1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgstr "Urheberrecht"
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
170 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
171 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
251 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
254 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
271 msgid "Add bibliography to the table of contents"
272 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Add bibliography to &TOC"
276 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "This bibliography section contains..."
280 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
287 msgid "all cited references"
288 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
292 msgid "all uncited references"
293 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
296 msgid "all references"
297 msgstr "alle Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
317 msgstr "&Hinzufügen..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
325 msgstr "&Datenbanken"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
328 msgid "The BibTeX style"
329 msgstr "Der BibTeX-Stil"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
353 msgid "Check this if the box should break across pages"
354 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
357 msgid "Allow &page breaks"
358 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
366 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
392 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
393 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
414 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
415 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 msgstr "&Zurücksetzen"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
442 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
461 msgstr "&Innere Box:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
465 msgstr "&Verzierung:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
482 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
483 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
506 msgid "Supported box types"
507 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
510 msgid "&Available branches:"
511 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
514 msgid "Select your branch"
515 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
518 msgid "Add a new branch to the list"
519 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
522 msgid "A&vailable Branches:"
523 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
530 msgid "Remove the selected branch"
531 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
543 msgid "(&De)activate"
544 msgstr "(&De)aktivieren"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
547 msgid "Define or change background color"
548 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "&Farbe ändern..."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
569 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
632 msgid "&Custom Bullet:"
633 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
645 msgid "Go to next change"
646 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgstr "&Nächste Änderung"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
653 msgid "Accept this change"
654 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
658 msgstr "&Akzeptieren"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
661 msgid "Reject this change"
662 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
671 msgstr "Schriftfamilie"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
680 msgstr "Schriftschnitt"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
689 msgstr "Strichstärke"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
694 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
702 msgstr "Schriftfarbe"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
711 msgstr "&Strichstärke:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
718 msgid "Never Toggled"
719 msgstr "Niemals Umschalten"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
728 msgid "Other font settings"
729 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
732 msgid "Always Toggled"
733 msgstr "Immer Umschalten"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
740 msgid "toggle font on all of the above"
741 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
745 msgstr "Alle &umschalten"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
748 msgid "Apply each change automatically"
749 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
752 msgid "Apply changes immediately"
753 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
761 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
766 msgid "Search Citation"
767 msgstr "Verweis suchen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
774 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
778 msgid "You can also hit Enter in the search box"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
786 msgid "Search Field:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
795 msgid "Regular E&xpression"
796 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
800 msgstr "Eintragstypen:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
804 msgid "All Entry Types"
805 msgstr "Alle Eintragstypen"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
808 msgid "Case Se&nsitive"
810 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
814 msgid "Search As You &Type"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
819 msgstr "Formatierung"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
822 msgid "List all authors"
823 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
826 msgid "Full aut&hor list"
827 msgstr "Alle Autore&n"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
830 msgid "Force upper case in citation"
831 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
834 msgid "Force u&pper case"
835 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "Z&itierstil:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
842 msgid "Text &before:"
843 msgstr "Text &davor:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
855 msgstr "&Text danach:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
866 msgid "A&vailable Citations:"
867 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
870 msgid "&Selected Citations:"
871 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
874 msgid "The Enter key works, too"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
878 msgid "The delete key works, too"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
886 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
887 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
890 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
891 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
898 msgid "Insert the delimiters"
899 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
901 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
914 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
915 msgid "Match delimiter types"
916 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
918 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
919 msgid "&Keep matched"
920 msgstr "&Zusammenpassend"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
923 msgid "Reset to the default settings for the document class"
924 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
927 msgid "Use Class Defaults"
928 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
931 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
932 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
935 msgid "Save as Document Defaults"
936 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
943 msgid "Show ERT button only"
944 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
948 msgstr "&Geschlossen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
951 msgid "Show ERT contents"
952 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
974 msgid "Select a file"
975 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
986 msgid "Available templates"
987 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
991 msgid "LaTe&X and LyX options"
992 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
995 msgid "LaTeX Options"
996 msgstr "LaTeX-Optionen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1007 msgid "Display image in LyX"
1008 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1018 msgid "Screen display"
1019 msgstr "Bildschirmanzeige"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1025 msgstr "Schwarzweiß"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1064 msgid "Si&ze and Rotation"
1065 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1075 msgid "Angle to rotate image by"
1076 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1082 msgid "The origin of the rotation"
1083 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1087 msgstr "&Drehpunkt:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1099 msgid "Height of image in output"
1100 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1104 msgid "Width of image in output"
1105 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1108 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1109 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1113 msgid "&Maintain aspect ratio"
1114 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1118 msgstr "Zuschneiden"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1122 msgid "Clip to bounding box values"
1123 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1127 msgid "Clip to &bounding box"
1128 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1132 msgid "&Left bottom:"
1133 msgstr "&Links unten:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1142 msgstr "&Rechts oben:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "L&ese aus Datei"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1164 msgid "Use &default placement"
1165 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1168 msgid "Advanced Placement Options"
1169 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1172 msgid "&Top of page"
1173 msgstr "&Anfang der Seite"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1176 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1177 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1180 msgid "Here de&finitely"
1181 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1184 msgid "&Here if possible"
1185 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1188 msgid "&Page of floats"
1189 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1192 msgid "&Bottom of page"
1193 msgstr "&Ende der Seite"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1196 msgid "&Span columns"
1197 msgstr "&Spalten überspannen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1200 msgid "&Rotate sideways"
1201 msgstr "Seitwärts &drehen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1209 msgstr "Ska&lierung (%):"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1212 msgid "&Typewriter:"
1213 msgstr "&Schreibmaschine:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1218 msgstr "Se&rifenschrift:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1222 msgstr "S&kalierung (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1225 msgid "&Sans Serif:"
1226 msgstr "S&erifenlose:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1229 msgid "Use &Old Style Figures"
1230 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1233 msgid "Use true S&mall Caps"
1234 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1237 msgid "&Default Family:"
1238 msgstr "Standard-&Familie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1242 msgstr "&Grundgröße:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1249 msgid "Select an image file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1254 msgstr "Ausgabegröße"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1257 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1259 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1260 "automatisch bestimmt."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1263 msgid "Set &height:"
1264 msgstr "&Höhe festlegen:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1267 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1271 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1274 "automatisch bestimmt."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1278 msgstr "&Breite festlegen:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1281 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1283 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1284 "nicht überschreitet"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1287 msgid "Rotate Graphics"
1288 msgstr "Grafik drehen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1292 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1295 msgid "Ro&tate after scaling"
1296 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1300 msgstr "Dreh&punkt:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1303 msgid "A&ngle (Degrees):"
1304 msgstr "&Winkel (Grad):"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1308 msgid "File name of image"
1309 msgstr "Dateiname des Bilds"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1313 msgstr "&Ausschnitt"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1327 msgid "Additional LaTeX options"
1328 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1331 msgid "LaTeX &options:"
1332 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1336 msgstr "Entwurfsmodus"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1340 msgstr "&Entwurfsmodus"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1351 msgid "Sho&w in LyX"
1352 msgstr "In L&yX anzeigen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1355 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1356 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1360 msgid "Scr&een Display:"
1361 msgstr "Bildschirmanzeige"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1364 msgid "Initialize Group-Id:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1368 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1372 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1373 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1376 msgid "..............."
1377 msgstr "..............."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1384 msgid "<-----------"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1388 msgid "----------->"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1392 msgid "\\-----v-----/"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1396 msgid "/-----^-----\\"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1404 msgid "Supported spacing types"
1405 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1408 msgid "Inter-word space"
1409 msgstr "Normales Leerzeichen"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1413 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1416 msgid "Negative thin space"
1417 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1420 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1421 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1425 msgstr "Geviert (1 em)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1428 msgid "Double Quad (2 em)"
1429 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1432 msgid "Horizontal Fill"
1433 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1441 msgstr "Benutzerdefiniert"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1448 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1450 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1453 msgid "&Fill Pattern:"
1454 msgstr "&Füllmuster:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1461 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1462 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1465 msgid "Specify the link target"
1466 msgstr "Das Linkziel angeben"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1473 msgid "Link to the web or to every other target"
1474 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1481 msgid "Link to an email address"
1482 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1489 msgid "Link to a file"
1490 msgstr "Link zu einer Datei"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1499 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1505 msgid "Name associated with the URL"
1506 msgstr "Name für die URL"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1518 msgid "Listing Parameters"
1519 msgstr "Listing-Parameter"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1523 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1525 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1530 msgid "&Bypass validation"
1531 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1542 msgid "Mo&re parameters"
1543 msgstr "&Weitere Parameter"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1546 msgid "Underline spaces in generated output"
1547 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1550 msgid "&Mark spaces in output"
1551 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1554 msgid "Show LaTeX preview"
1555 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1558 msgid "&Show preview"
1559 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1562 msgid "File name to include"
1563 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1566 msgid "&Include Type:"
1567 msgstr "&Art der Einbindung:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1579 msgstr "Unformatiert"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1582 msgid "Program Listing"
1583 msgstr "Programmlisting"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1586 msgid "Edit the file"
1587 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1591 msgstr "&Bearbeiten"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1594 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1596 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1599 msgid "Select de&fault master document"
1600 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1604 msgstr "&Hauptdokument:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1607 msgid "Enter the name of the default master document"
1608 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1622 msgstr "&Hinzufügen"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1626 msgstr "Ausg&ewählt:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1630 msgstr "&Verfügbar:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1633 msgid "&Postscript driver:"
1634 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1641 msgid "Click to select a local document class definition file"
1642 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1645 msgid "&Local Layout..."
1646 msgstr "&Lokales Format"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1649 msgid "Document &class:"
1650 msgstr "&Dokumentklasse:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1657 msgid "Language &Default"
1658 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1665 msgid "&Quote Style:"
1666 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1669 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1674 msgid "&Main Settings"
1675 msgstr "&Haupteinstellungen"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1682 msgid "The content's base font size"
1683 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1687 msgstr "S&chriftgröße:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1690 msgid "The content's base font style"
1691 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1694 msgid "Font Famil&y:"
1695 msgstr "Schrift&familie:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1698 msgid "Use extended character table"
1699 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1702 msgid "&Extended character table"
1703 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1706 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1708 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1711 msgid "Space i&n string as symbol"
1712 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1715 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1716 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1719 msgid "S&pace as symbol"
1720 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1732 msgstr "Platzierung"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1735 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1736 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1739 msgid "Check for floating listings"
1740 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1744 msgstr "Gleitob&jekt"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1747 msgid "Check for inline listings"
1748 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1751 msgid "&Inline listing"
1752 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1756 msgstr "&Platzierung:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1759 msgid "Line numbering"
1760 msgstr "Zeilennummerierung"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1763 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1764 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1767 msgid "Choose the font size for line numbers"
1768 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1772 msgstr "Schrift&größe:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1779 msgid "Difference between two numbered lines"
1780 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1787 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1788 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1799 msgid "Select the programming language"
1800 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1808 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1811 msgid "The last line to be printed"
1812 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1815 msgid "The first line to be printed"
1816 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1819 msgid "Fi&rst line:"
1820 msgstr "E&rste Zeile:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "More Parameters"
1828 msgstr "Weitere Parameter"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1831 msgid "Feedback window"
1832 msgstr "Feedback-Fenster"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1835 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1837 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1841 msgid "Copy to Clip&board"
1842 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1845 msgid "Update the display"
1846 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1851 msgstr "&Aktualisieren"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1855 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1858 msgid "&Default Margins"
1859 msgstr "&Standard-Ränder"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1879 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1882 msgid "Head &height:"
1883 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1887 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1890 msgid "&Column Sep:"
1891 msgstr "&Spaltenabstand:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1897 msgid "Number of rows"
1898 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1909 msgid "Number of columns"
1910 msgstr "Anzahl der Spalten"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1918 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1919 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1922 msgid "Vertical alignment"
1923 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1930 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1931 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1934 msgid "&Horizontal:"
1935 msgstr "&Horizontal:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1938 msgid "&Use AMS math package automatically"
1939 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1942 msgid "Use AMS &math package"
1943 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1946 msgid "Use esint package &automatically"
1947 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1950 msgid "Use &esint package"
1951 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgstr "&Einsortieren als:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Beschreibung:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Nur LyX-intern"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Als grauen Text drucken"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgstr "&Grauschrift"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgstr "&Nummerierung"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2002 msgid "&Use hyperref support"
2003 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2006 msgid "Additional o&ptions"
2007 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2011 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2019 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2021 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2022 "Dokument zu erhalten"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2025 msgid "Automatically fi&ll header"
2026 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2030 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2033 msgid "Load in &fullscreen mode"
2034 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2037 msgid "Header Information"
2038 msgstr "Dokument-Informationen"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2054 msgstr "&Schlagwörter:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2058 msgstr "H&yperlinks"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2061 msgid "Allows link text to break across lines."
2062 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2065 msgid "B&reak links over lines"
2066 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2069 msgid "No &frames around links"
2070 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2073 msgid "C&olor links"
2074 msgstr "&Links einfärben"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2078 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2080 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2083 msgid "B&ibliographical backreferences"
2084 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2087 msgid "Backreference by pa&ge number"
2088 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2092 msgstr "&Lesezeichen"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2095 msgid "G&enerate Bookmarks"
2096 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2099 msgid "&Open bookmarks"
2100 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2103 msgid "Number of levels"
2104 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2107 msgid "&Numbered bookmarks"
2108 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2113 msgstr "Seitenformat"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2116 msgid "Paper Format"
2117 msgstr "Seitenformat"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2120 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2122 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2123 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2126 msgid "Style used for the page header and footer"
2127 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2130 msgid "Headings &style:"
2131 msgstr "&Seiten-Stil:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2135 msgstr "&Querformat"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2139 msgstr "Ho&chformat"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2148 msgid "&Orientation:"
2149 msgstr "&Orientierung:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2153 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2156 msgid "&Two-sided document"
2157 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2160 msgid "I&mmediate Apply"
2161 msgstr "&Direkt übernehmen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2164 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2166 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2170 msgid "Paragraph's &Default"
2171 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2190 msgid "&Indent Paragraph"
2191 msgstr "Absatz &einrücken"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2195 msgstr "Markenbreite"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2199 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2200 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2203 msgid "Lo&ngest label"
2204 msgstr "Längste &Marke"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2207 msgid "Line &spacing"
2208 msgstr "Zeilen&abstand"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2230 msgstr "Im Mathemodus"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2237 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2238 "nach der Verzögerung."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2241 msgid "Automatic in&line completion"
2242 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2245 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2246 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2249 msgid "Automatic p&opup"
2250 msgstr "Automatisches P&opup"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 msgstr "Im Textmodus"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2261 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2265 msgid "Automatic &inline completion"
2266 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2269 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2270 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2273 msgid "Automatic &popup"
2274 msgstr "Automatisches &Popup"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2281 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2282 "im Textmodus verfügbar ist."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2285 msgid "Cursor i&ndicator"
2286 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2289 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2295 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2296 "if it is available."
2298 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2299 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2302 msgid "s inline completion dela&y"
2303 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2308 "if it is available."
2310 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2311 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2314 msgid "s popup d&elay"
2315 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2319 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2320 "It will be shown right away."
2322 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2323 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2326 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2327 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2330 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2332 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2335 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2336 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2340 msgstr "&Konverter:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2343 msgid "E&xtra flag:"
2344 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2347 msgid "&From format:"
2348 msgstr "&Von Format:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2352 msgstr "&In Format:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2366 msgid "Converter Defi&nitions"
2367 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2370 msgid "Converter File Cache"
2371 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2378 msgid "&Maximum Age (in days):"
2379 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2382 msgid "&Date format:"
2383 msgstr "&Datumsformat:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2386 msgid "Date format for strftime output"
2387 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2402 msgid "Do not display"
2403 msgstr "Nicht anzeigen"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2406 msgid "Display &Graphics:"
2407 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2410 msgid "Instant &Preview:"
2411 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2418 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2419 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2422 msgid "Sort &environments alphabetically"
2423 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2426 msgid "&Group environments by their category"
2427 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2430 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2431 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2434 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2435 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2438 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2440 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2447 msgid "&Limit text width"
2448 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2451 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2452 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 msgid "Hide tabba&r"
2457 msgstr "Unterfenster verstecken"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "S&crollbar weglassen"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 msgid "&Hide toolbars"
2467 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2474 msgid "S&hort Name:"
2475 msgstr "&Einsortieren als:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2478 msgid "Vector graphi&cs format"
2479 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2482 msgid "&Document format"
2483 msgstr "&Dokumentenformat"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2487 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2491 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2495 msgstr "&Tastenkürzel:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2499 msgstr "Datei&endung:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2514 msgid "Your E-mail address"
2515 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2522 msgid "Use &keyboard map"
2523 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2533 msgstr "&Durchsuchen..."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2541 msgstr "&Durchsuchen..."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2548 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2549 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2553 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2554 "speed it up, low values slow it down."
2556 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2557 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2567 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2568 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Cursorbewegung:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2595 msgid "Select the default language of your documents"
2596 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2603 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2604 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2611 msgid "&Default language:"
2612 msgstr "Standard-&Sprache:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2615 msgid "Language pac&kage:"
2616 msgstr "Sprach-&Paket:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2619 msgid "Command s&tart:"
2620 msgstr "Befehl &Anfang:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2623 msgid "Command e&nd:"
2624 msgstr "Befehl &Ende:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2628 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2629 "the language package)"
2631 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2632 "lokal (im Sprachpaket)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2640 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2643 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2644 "Sprachbefehl gesetzt"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2648 msgstr "A&uto-Beginn"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2652 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2655 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2656 "Sprachbefehl geschlossen"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2663 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2664 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2668 msgstr "&Babel verwenden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2671 msgid "Set class options to default on class change"
2673 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2677 msgid "&Reset class options when document class changes"
2678 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2682 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2683 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2684 "rather than the Cygwin teTeX."
2686 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2687 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2688 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2691 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2692 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2695 msgid "Default paper si&ze:"
2696 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2699 msgid "Te&X encoding:"
2700 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2703 msgid "CheckTeX start options and flags"
2704 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2707 msgid "&Index command:"
2708 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2711 msgid "&BibTeX command:"
2712 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2715 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2716 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 msgid "Chec&kTeX command:"
2720 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2723 msgid "BibTeX command and options"
2724 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2727 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2728 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2731 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2732 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2746 msgid "US executive"
2747 msgstr "US executive"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2780 msgstr "Durchsuchen..."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "&Beispieldateien:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&PATH-Präfix:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2813 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2814 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2815 "voneinander getrennt."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2818 msgid "Output &line length:"
2819 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2822 msgid "&roff command:"
2823 msgstr "&Roff-Befehl:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2826 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2828 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "Datei&endung:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Druck in Da&tei:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "Drucker &festlegen:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2872 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2873 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2876 msgid "Spool &command:"
2877 msgstr "Spool-&Befehl:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2880 msgid "Option used to reverse page order."
2881 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2884 msgid "Re&verse pages:"
2885 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2889 msgstr "&Querformat:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2892 msgid "Number of Co&pies:"
2893 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2896 msgid "Option used to set number of copies."
2897 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2900 msgid "Option used to print a range of pages."
2901 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2905 msgstr "&Gruppieren:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2908 msgid "Pa&ge range:"
2909 msgstr "Se&itenbereich:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2912 msgid "Option used to collate multiple copies."
2913 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2917 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2920 msgid "&Even pages:"
2921 msgstr "&Gerade Seiten:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2924 msgid "Paper t&ype:"
2925 msgstr "Papier&art:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2928 msgid "Paper si&ze:"
2929 msgstr "&Papiergröße:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2936 msgid "E&xtra options:"
2937 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2941 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2950 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2954 msgid "Adapt output to printer"
2955 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2958 msgid "Name of the default printer"
2959 msgstr "Name des Standarddruckers"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2962 msgid "Default &printer:"
2963 msgstr "Standard-&Drucker:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2966 msgid "Printer co&mmand:"
2967 msgstr "D&ruckbefehl:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2970 msgid "Sa&ns Serif:"
2971 msgstr "&Serifenlos:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2974 msgid "T&ypewriter:"
2975 msgstr "&Schreibmaschine:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2978 msgid "Screen &DPI:"
2979 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgstr "&Vergrößerung %:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgstr "Schriftgrößen"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgstr "Noch größer:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3004 msgstr "Gigantisch:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgstr "Sehr klein:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3035 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3036 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3039 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3041 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3050 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3053 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3054 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3057 msgid "Al&ternative language:"
3058 msgstr "&Alternative Sprache:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3061 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3062 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3065 msgid "Personal &dictionary:"
3066 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3069 msgid "Escape cha&racters:"
3070 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3073 msgid "Spellchec&ker executable:"
3074 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3077 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3079 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3083 msgid "Use input encod&ing"
3084 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3088 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3091 msgid "Accept compound &words"
3092 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3099 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3100 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3103 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3104 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3107 msgid "Restore cursor positions"
3108 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3111 msgid "Load opened files from last session"
3112 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3119 msgid "&Maximum last files:"
3120 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3127 msgid "B&ackup documents, every"
3128 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 msgid "Automatic help"
3136 msgstr "Automatische Hilfe"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3141 "the main work area of an edited document"
3143 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3144 "bearbeiteten Dokuments"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3147 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3148 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3152 msgstr "&Durchsuchen..."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3155 msgid "&User interface file:"
3156 msgstr "&GUI-Datei:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3168 msgid "Page number to print from"
3169 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3172 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3176 msgid "Page number to print to"
3177 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3180 msgid "Print all pages"
3181 msgstr "Alle Seiten drucken"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3192 msgid "Print &odd-numbered pages"
3193 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3196 msgid "Print &even-numbered pages"
3197 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3200 msgid "Print in reverse order"
3201 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3204 msgid "Re&verse order"
3205 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Anzahl der Kopien"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Kopien sortieren"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "In eine Datei drucken"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3249 msgstr "Ma&rken in:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3253 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3257 msgstr "<Querverweis>"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3260 msgid "(<reference>)"
3261 msgstr "(<Querverweis>)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3268 msgid "on page <page>"
3269 msgstr "auf Seite <Seite>"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3272 msgid "<reference> on page <page>"
3273 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3276 msgid "Formatted reference"
3277 msgstr "Formatierter Querverweis"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3280 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3281 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3288 msgid "Update the label list"
3289 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3292 msgid "Jump to the label"
3293 msgstr "Springe zur Marke"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3296 msgid "&Go to Label"
3297 msgstr "&Gehe zur Marke"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3304 msgid "Replace &with:"
3305 msgstr "Ersetzen &durch:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3308 msgid "Case &sensitive"
3310 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3314 msgid "Match whole words onl&y"
3315 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3319 msgstr "&Nächstes suchen"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3328 msgid "Replace &All"
3329 msgstr "&Alles ersetzen"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3332 msgid "Search &backwards"
3333 msgstr "&Rückwärts suchen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3336 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3338 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3342 msgid "&Export formats:"
3343 msgstr "&Exportformate:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3350 msgid "Edit shortcut"
3351 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3354 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3358 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3371 msgstr "&Tastenkürzel:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3374 msgid "Suggestions:"
3375 msgstr "Vorschläge:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3378 msgid "Replace word with current choice"
3379 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3382 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3383 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3386 msgid "Ignore this word"
3387 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3391 msgstr "&Ignorieren"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3394 msgid "Ignore this word throughout this session"
3395 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3399 msgstr "&Alle ignorieren"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3402 msgid "Replacement:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3406 msgid "Current word"
3407 msgstr "Aktuelles Wort"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3410 msgid "Unknown word:"
3411 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3414 msgid "Replace with selected word"
3415 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3422 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3423 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3427 msgstr "Ka&tegorie:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3431 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3434 msgid "&Display all"
3435 msgstr "&Alle Anzeigen"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3438 msgid "&Table Settings"
3439 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3442 msgid "Column Width"
3443 msgstr "Spaltenbreite"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3446 msgid "Fixed width of the column"
3447 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3450 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3451 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3454 msgid "&Vertical alignment:"
3455 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3458 msgid "&Horizontal alignment:"
3459 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3462 msgid "Horizontal alignment in column"
3463 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3471 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3472 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3475 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3476 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3479 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3480 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3483 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3484 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3488 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3491 msgid "&Multicolumn"
3492 msgstr "&Mehrfachspalte"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3495 msgid "LaTe&X argument:"
3496 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3499 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3500 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 msgstr "&Rahmenlinien"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3508 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3511 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3519 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3523 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3525 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3532 msgid "Use default (grid-like) border style"
3533 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3541 msgstr "Rahmenlinien ein"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3545 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3548 msgid "Additional Space"
3549 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3552 msgid "T&op of row:"
3553 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3556 msgid "Botto&m of row:"
3557 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3560 msgid "Bet&ween rows:"
3561 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 msgstr "&Lange Tabelle"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3568 msgid "Set a page break on the current row"
3569 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3572 msgid "Page &break on current row"
3573 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3577 msgstr "Einstellungen"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3584 msgid "Border above"
3585 msgstr "Rahmen oben"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3588 msgid "Border below"
3589 msgstr "Rahmen unten"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3602 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3649 msgid "Last footer:"
3650 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3653 msgid "This row is the footer of the last page"
3654 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3657 msgid "Don't output the last footer"
3658 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3702 "Pfad angezeigt werden."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "LaTeX-Klassen"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "LaTeX-Stile"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "BibTeX-Stile"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgstr "&Pfad anzeigen"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Absätze trennen durch"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Listing-Einstellungen"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Einrückung"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Zeilenabstand:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "&Schlagwort:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3821 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3822 "tables, and others)"
3824 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3825 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3833 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3856 msgid "Complete source"
3857 msgstr "Vollständige Quelle"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3860 msgid "Automatic update"
3861 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3864 msgid "Unit of width value"
3865 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3872 msgid "use number of lines"
3873 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3877 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Außen (Standard)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3889 msgstr "Überhang benutzen"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3896 msgid "Overhang value"
3897 msgstr "Überhangwert"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3909 msgstr "&Gleiten erlauben"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "Theorem-Vorlage"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3997 msgid "Corollary #:"
3998 msgstr "Korollar #:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4001 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4007 msgstr "Feststellung"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Feststellung #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4022 msgid "Conjecture #:"
4023 msgstr "Vermutung #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4031 msgid "Criterion #:"
4032 msgstr "Kriterium #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4063 msgid "Definition #:"
4064 msgstr "Definition #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4078 msgstr "Beispiel #:"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4086 msgid "Condition #:"
4087 msgstr "Bedingung #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4124 msgstr "Bemerkung #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4138 msgstr "Behauptung #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4143 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4159 msgstr "Notation #:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4173 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4177 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4180 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4198 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4205 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4215 msgstr "Unterabschnitt"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4218 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4231 msgid "Subsubsection"
4232 msgstr "Unterunterabschn."
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4235 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4244 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4248 msgstr "Unterabschnitt*"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4253 msgid "Subsubsection*"
4254 msgstr "Unterunterabschn.*"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4257 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4260 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4269 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4276 #: src/output_plaintext.cpp:133
4278 msgstr "Zusammenfassung"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4282 msgstr "Zusammenfassung---"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4290 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgstr "Schlagwörter"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4296 msgid "Index Terms---"
4297 msgstr "Stichwörter---"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4300 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4302 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4304 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4307 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4308 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4309 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4310 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4311 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4312 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4314 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4318 msgid "Bibliography"
4319 msgstr "Literaturverzeichnis"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4325 #: src/rowpainter.cpp:462
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4338 msgid "BiographyNoPhoto"
4339 msgstr "Biographie ohne Foto"
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4347 msgstr "Beides markieren"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4353 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4354 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4358 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4361 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4362 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4369 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4372 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4373 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4376 msgstr "Beschreibung"
4378 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4381 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4389 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4392 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4394 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4395 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4397 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4402 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4413 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4416 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4421 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4424 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4425 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4426 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4428 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4432 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4441 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4447 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4454 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4457 msgstr "Sonderdruck"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4464 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4468 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4476 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4477 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4481 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4485 msgid "Acknowledgement"
4488 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4489 msgid "Offprint Requests to:"
4490 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4492 #: lib/layouts/aa.layout:175
4493 msgid "Correspondence to:"
4494 msgstr "Schriftverkehr an:"
4496 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4498 msgid "Acknowledgements."
4499 msgstr "Danksagungen."
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4537 msgstr "Zugehörigkeit"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4549 msgstr "Danksagungen"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4565 msgstr "Abbildung platzieren"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4569 msgstr "Tabelle platzieren"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4577 msgstr "Tabellen-Verweise"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4581 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4589 msgstr "Einrichtung"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4600 msgid "Subject headings:"
4601 msgstr "Schlagwörter:"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "[Acknowledgements]"
4605 msgstr "[Danksagungen]"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4615 msgid "Place Figure here:"
4616 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4619 msgid "Place Table here:"
4620 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4627 msgid "Note to Editor:"
4628 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4631 msgid "References. ---"
4632 msgstr "Referenzen. ---"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4640 msgstr "Abbildungslegende"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4648 msgstr "Einrichtung:"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4668 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4669 msgid "\\arabic{section}"
4670 msgstr "\\arabic{section}"
4672 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4673 msgid "Chapter Exercises"
4674 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:50
4678 msgstr "Kopfzeile rechts"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:59
4681 msgid "Right header:"
4682 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:82
4686 msgstr "Zusammenfassung:"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:91
4692 #: lib/layouts/apa.layout:99
4693 msgid "Short title:"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:128
4698 msgstr "Zwei Autoren"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:135
4701 msgid "ThreeAuthors"
4702 msgstr "Drei Autoren"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:142
4706 msgstr "Vier Autoren"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4710 msgid "Affiliation:"
4711 msgstr "Zugehörigkeit:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:170
4714 msgid "TwoAffiliations"
4715 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:177
4718 msgid "ThreeAffiliations"
4719 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:184
4722 msgid "FourAffiliations"
4723 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4727 msgstr "Zeitschrift"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:205
4731 msgstr "Laufende Nummer"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:233
4734 msgid "Acknowledgements:"
4735 msgstr "Danksagungen:"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4738 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4739 #: lib/layouts/spie.layout:88
4740 msgid "Acknowledgments"
4741 msgstr "Danksagungen"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:247
4745 msgstr "Dicke Linie"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:257
4748 msgid "CenteredCaption"
4749 msgstr "Zentrierte Legende"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4756 #: lib/layouts/apa.layout:277
4758 msgstr "Abbildung einpassen"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:283
4762 msgstr "Bitmap einpassen"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4765 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4766 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4770 msgid "Subparagraph"
4771 msgstr "Unterparagraph"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4774 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4775 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4776 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4780 #: lib/layouts/apa.layout:390
4782 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4785 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4786 msgid "(\\alph{enumii})"
4787 msgstr "(\\alph{enumii})"
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4805 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4806 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4808 msgstr "BeginneRahmen"
4810 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4812 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4813 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4819 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4820 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4826 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4831 msgid "Section \\arabic{section}"
4832 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4835 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4836 msgid "\\Alph{section}"
4837 msgstr "\\Alph{section}"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4845 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4866 msgid "BeginPlainFrame"
4867 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4870 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4871 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4875 msgstr "RahmenNochmal"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4878 msgid "Again frame with label"
4879 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4883 msgstr "BeendeRahmen"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4886 msgid "________________________________"
4887 msgstr "________________________________"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4890 msgid "FrameSubtitle"
4891 msgstr "RahmenUntertitel"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4904 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4905 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4908 msgid "ColumnsCenterAligned"
4909 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4912 msgid "Columns (center aligned)"
4913 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4916 msgid "ColumnsTopAligned"
4917 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4920 msgid "Columns (top aligned)"
4921 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4943 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4947 msgstr "Überlagerungsbereich"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4954 msgid "Uncovered on slides"
4955 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4962 msgid "Only on slides"
4963 msgstr "Nur auf Folien"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4975 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4976 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4979 msgid "ExampleBlock"
4980 msgstr "BeispielBlock"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4983 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4984 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4991 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4992 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5001 msgid "Title (Plain Frame)"
5002 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5014 msgid "TitleGraphic"
5015 msgstr "Titelgrafik"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5029 msgstr "Definition."
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5033 msgstr "Definitionen"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5036 msgid "Definitions."
5037 msgstr "Definitionen."
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5076 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5082 msgstr "NotizStichpunkt"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5101 msgid "Presentation"
5102 msgstr "Präsentation"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5112 msgid "List of Tables"
5113 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5122 msgid "List of Figures"
5123 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5138 msgid "ACT \\arabic{act}"
5139 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5146 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5147 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5155 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5162 msgid "Parenthetical"
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5178 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5179 msgid "Right Address"
5180 msgstr "Adresse rechts"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:35
5184 msgstr "Hauptvariante"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:42
5188 msgstr "Hauptvariante:"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:60
5194 #: lib/layouts/chess.layout:64
5198 #: lib/layouts/chess.layout:70
5199 msgid "SubVariation"
5200 msgstr "Untervariante"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:73
5203 msgid "Subvariation:"
5204 msgstr "Untervariante:"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:79
5207 msgid "SubVariation2"
5208 msgstr "Untervariante2"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:82
5211 msgid "Subvariation(2):"
5212 msgstr "Untervariante(2):"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:88
5215 msgid "SubVariation3"
5216 msgstr "Untervariante3"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:91
5219 msgid "Subvariation(3):"
5220 msgstr "Untervariante(3):"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:97
5223 msgid "SubVariation4"
5224 msgstr "Untervariante4"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:100
5227 msgid "Subvariation(4):"
5228 msgstr "Untervariante(4):"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:106
5231 msgid "SubVariation5"
5232 msgstr "Untervariante5"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:109
5235 msgid "Subvariation(5):"
5236 msgstr "Untervariante(5):"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:116
5240 msgstr "Züge verbergen"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:121
5244 msgstr "Züge verbergen:"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:126
5248 msgstr "Schachbrett"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:130
5251 msgid "[chessboard]"
5252 msgstr "[Schachbrett]"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:139
5255 msgid "BoardCentered"
5256 msgstr "Brett zentriert"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:144
5259 msgid "[centered board]"
5260 msgstr "[zentriertes Brett]"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:154
5264 msgstr "Hervorheben"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:159
5268 msgstr "Höhepunkte:"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:174
5274 #: lib/layouts/chess.layout:179
5278 #: lib/layouts/chess.layout:185
5280 msgstr "Springerzug"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:190
5284 msgstr "Springerzug:"
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5289 msgstr "Absender-Adresse"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5297 msgid "Send To Address"
5298 msgstr "Empfänger-Adresse"
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5318 msgstr "Unterschrift"
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5321 msgid "Unterschrift:"
5322 msgstr "Unterschrift:"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5383 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5386 msgstr "Zitat (lang)"
5388 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5391 msgstr "Zitat (kurz)"
5393 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5397 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5402 #: lib/layouts/egs.layout:268
5404 msgstr "LaTeX-Titel"
5406 #: lib/layouts/egs.layout:301
5410 #: lib/layouts/egs.layout:310
5412 msgstr "Zugehörigkeit"
5414 #: lib/layouts/egs.layout:323
5416 msgstr "Zugehörigkeit:"
5418 #: lib/layouts/egs.layout:345
5420 msgstr "Zeitschrift:"
5422 #: lib/layouts/egs.layout:354
5424 msgstr "Manuskript-Nummer"
5426 #: lib/layouts/egs.layout:368
5428 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:378
5432 msgstr "Erster Autor"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:391
5435 msgid "1st_author_surname:"
5436 msgstr "1. Autor Nachname:"
5438 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5443 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5448 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5453 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5456 msgstr "Akzeptiert:"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:444
5462 #: lib/layouts/egs.layout:457
5463 msgid "reprint_reqs_to:"
5464 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5466 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5468 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5471 msgstr "Zusammenfassung."
5473 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5475 msgid "Acknowledgement."
5476 msgstr "Danksagung."
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5479 msgid "Author Address"
5480 msgstr "Autoren-Adresse"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5490 msgid "Author Email"
5491 msgstr "Autoren-E-Mail"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5499 msgstr "Autoren-URL"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5532 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5539 msgstr "Algorithmus"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5542 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5546 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5550 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5554 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5558 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5562 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5566 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5570 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5575 msgstr "Zusammenfassung"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5578 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5579 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5582 msgid "Case \\arabic{case}"
5583 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5599 msgstr "Schlagwörter:"
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5607 msgstr "Stichpunkt:"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5610 msgid "BulletedItem"
5611 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5614 msgid "Bulleted Item:"
5615 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5623 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5626 msgid "PersonalInfo"
5627 msgstr "PersönlicheInfo"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5630 msgid "Personal Info"
5631 msgstr "Persönliche Info"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5634 msgid "MotherTongue"
5635 msgstr "Muttersprache"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5638 msgid "Mother Tongue:"
5639 msgstr "Muttersprache:"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5646 msgid "Language Header:"
5647 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5654 msgid "LastLanguage"
5655 msgstr "Letzte Sprache"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5658 msgid "Last Language:"
5659 msgstr "Letzte Sprache:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5666 msgid "Language Footer:"
5667 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5675 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:42
5681 #: lib/layouts/foils.layout:61
5682 msgid "ShortFoilhead"
5683 msgstr "Kopf Folie kurz"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:67
5686 msgid "Rotatefoilhead"
5687 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:73
5690 msgid "ShortRotatefoilhead"
5691 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:82
5695 msgstr "Häkchenliste"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:97
5701 #: lib/layouts/foils.layout:101
5705 #: lib/layouts/foils.layout:116
5709 #: lib/layouts/foils.layout:160
5713 #: lib/layouts/foils.layout:168
5717 #: lib/layouts/foils.layout:177
5719 msgstr "Einschränkung"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:181
5722 msgid "Restriction:"
5723 msgstr "Einschränkung:"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5728 msgstr "Kopfzeile links"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5731 msgid "Left Header:"
5732 msgstr "Kopfzeile links:"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5736 msgid "Right Header"
5737 msgstr "Kopfzeile rechts"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5740 msgid "Right Header:"
5741 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:201
5744 msgid "Right Footer"
5745 msgstr "Fußzeile rechts"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:205
5748 msgid "Right Footer:"
5749 msgstr "Fußzeile rechts:"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5757 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5763 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5766 msgid "Corollary #."
5767 msgstr "Korollar #."
5769 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5771 msgid "Proposition #."
5772 msgstr "Feststellung #."
5774 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5777 msgid "Definition #."
5778 msgstr "Definition #."
5780 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5785 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5790 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5795 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5800 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5802 msgid "Proposition*"
5803 msgstr "Feststellung*"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5807 msgid "Proposition."
5808 msgstr "Feststellung."
5810 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5813 msgstr "Definition*"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5837 msgid "Unterschrift"
5838 msgstr "Unterschrift"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5873 msgid "RetourAdresse"
5874 msgstr "Rücksende-Adresse"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5877 msgid "RetourAdresse:"
5878 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5882 msgstr "Mein Zeichen"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5885 msgid "MeinZeichen:"
5886 msgstr "Mein Zeichen:"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5890 msgstr "Ihr Zeichen"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5894 msgstr "Ihr Zeichen:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5897 msgid "IhrSchreiben"
5898 msgstr "Ihr Schreiben"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5901 msgid "IhrSchreiben:"
5902 msgstr "Ihr Schreiben:"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5972 msgstr "Postvermerk"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5975 msgid "Postvermerk:"
5976 msgstr "Postvermerk:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6009 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6011 msgstr "Unterschrift:"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6046 msgid "ReturnAddress"
6047 msgstr "Rücksende-Adresse"
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6050 msgid "ReturnAddress:"
6051 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6055 msgstr "Mein Zeichen"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6059 msgstr "Mein Zeichen:"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6063 msgstr "Ihr Zeichen"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6067 msgstr "Ihr Zeichen:"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6087 msgstr "Bankleitzahl"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6091 msgstr "Bankleitzahl:"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6095 msgstr "Kontonummer"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6098 msgid "BankAccount:"
6099 msgstr "Kontonummer:"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6102 msgid "PostalComment"
6103 msgstr "Postvermerk"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6106 msgid "PostalComment:"
6107 msgstr "Postvermerk:"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6110 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6139 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6146 msgstr "Grußformel:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6150 msgstr "Name Zeile A"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6154 msgstr "Name Zeile A:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6158 msgstr "Name Zeile B"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6162 msgstr "Name Zeile B:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6166 msgstr "Name Zeile C"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6170 msgstr "Name Zeile C:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6174 msgstr "Name Zeile D"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6178 msgstr "Name Zeile D:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6182 msgstr "Name Zeile E"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6186 msgstr "Name Zeile E:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6190 msgstr "Name Zeile F"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6194 msgstr "Name Zeile F:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6198 msgstr "Name Zeile G"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6202 msgstr "Name Zeile G:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6206 msgstr "Adresse Zeile A"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6209 msgid "AddressRowA:"
6210 msgstr "Adresse Zeile A:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6214 msgstr "Adresse Zeile B"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6217 msgid "AddressRowB:"
6218 msgstr "Adresse Zeile B:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6222 msgstr "Adresse Zeile C"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6225 msgid "AddressRowC:"
6226 msgstr "Adresse Zeile C:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6230 msgstr "Adresse Zeile D"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6233 msgid "AddressRowD:"
6234 msgstr "Adresse Zeile D:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6238 msgstr "Adresse Zeile E"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6241 msgid "AddressRowE:"
6242 msgstr "Adresse Zeile E:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6246 msgstr "Adresse Zeile F"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6249 msgid "AddressRowF:"
6250 msgstr "Adresse Zeile F:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6253 msgid "TelephoneRowA"
6254 msgstr "Telefon Zeile A"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6257 msgid "TelephoneRowA:"
6258 msgstr "Telefon Zeile A:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6261 msgid "TelephoneRowB"
6262 msgstr "Telefon Zeile B"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6265 msgid "TelephoneRowB:"
6266 msgstr "Telefon Zeile B:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6269 msgid "TelephoneRowC"
6270 msgstr "Telefon Zeile C"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6273 msgid "TelephoneRowC:"
6274 msgstr "Telefon Zeile C:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6277 msgid "TelephoneRowD"
6278 msgstr "Telefon Zeile D"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6281 msgid "TelephoneRowD:"
6282 msgstr "Telefon Zeile D:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6285 msgid "TelephoneRowE"
6286 msgstr "Telefon Zeile E"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6289 msgid "TelephoneRowE:"
6290 msgstr "Telefon Zeile E:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6293 msgid "TelephoneRowF"
6294 msgstr "Telefon Zeile F"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6297 msgid "TelephoneRowF:"
6298 msgstr "Telefon Zeile F:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6301 msgid "InternetRowA"
6302 msgstr "Internet Zeile A"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6305 msgid "InternetRowA:"
6306 msgstr "Internet Zeile A:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6309 msgid "InternetRowB"
6310 msgstr "Internet Zeile B"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6313 msgid "InternetRowB:"
6314 msgstr "Internet Zeile B:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6317 msgid "InternetRowC"
6318 msgstr "Internet Zeile C"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6321 msgid "InternetRowC:"
6322 msgstr "Internet Zeile C:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6325 msgid "InternetRowD"
6326 msgstr "Internet Zeile D"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6329 msgid "InternetRowD:"
6330 msgstr "Internet Zeile D:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6333 msgid "InternetRowE"
6334 msgstr "Internet Zeile E"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6337 msgid "InternetRowE:"
6338 msgstr "Internet Zeile E:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6341 msgid "InternetRowF"
6342 msgstr "Internet Zeile F"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6345 msgid "InternetRowF:"
6346 msgstr "Internet Zeile F:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6350 msgstr "Bank Zeile A"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6354 msgstr "Bank Zeile A:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6358 msgstr "Bank Zeile B"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6362 msgstr "Bank Zeile B:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6366 msgstr "Bank Zeile C"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6370 msgstr "Bank Zeile C:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6374 msgstr "Bank Zeile D"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6378 msgstr "Bank Zeile D:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6382 msgstr "Bank Zeile E"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6386 msgstr "Bank Zeile E:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6390 msgstr "Bank Zeile F"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6394 msgstr "Bank Zeile F:"
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6398 msgstr "Behauptung #."
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6402 msgstr "Bemerkungen"
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6406 msgstr "Bemerkungen #."
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6418 msgstr "EINBLENDEN:"
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6430 msgstr "Fortfahrend"
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6433 msgid "(continuing)"
6434 msgstr "(fortfahrend)"
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6442 msgstr "TITEL ÜBER:"
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6446 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6449 msgid "INTERCUT WITH:"
6450 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6462 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6463 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6465 msgstr "Schlagwörter:"
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6468 msgid "Classification Codes"
6469 msgstr "Klassifikationscodes"
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6472 msgid "Definition \\thedefinition."
6473 msgstr "Definition \\thedefinition."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6480 msgid "Step \\thestep."
6481 msgstr "Schritt \\thestep."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6484 msgid "Example \\theexample."
6485 msgstr "Beispiel \\theexample."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6488 msgid "Remark \\theremark."
6489 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6492 msgid "Notation \\thenotation."
6493 msgstr "Notation \\thenotation."
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6497 msgid "Theorem \\thetheorem."
6498 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6501 msgid "Corollary \\thecorollary."
6502 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "Lemma \\thelemma."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6509 msgid "Proposition \\theproposition."
6510 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6514 msgstr "Eigenschaft"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6517 msgid "Prop \\theprop."
6518 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6526 msgid "Question \\thequestion."
6527 msgstr "Frage \\thequestion."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6530 msgid "Claim \\theclaim."
6531 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6535 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6538 msgid "Appendices Section"
6539 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6542 msgid "--- Appendices ---"
6543 msgstr "--- Anhänge ---"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6546 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6547 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6551 msgstr "Überarbeitung"
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6578 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6579 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6586 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6587 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6591 msgstr "EinreichenNach"
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6594 msgid "submit to paper:"
6595 msgstr "Einreichen für Journal:"
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6598 msgid "Bibliography (plain)"
6599 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6602 msgid "Bibliography heading"
6603 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6607 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6611 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6618 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6619 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6622 msgid "AddressForOffprints"
6623 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6626 msgid "Address for Offprints:"
6627 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6630 msgid "RunningTitle"
6631 msgstr "Kolumnentitel"
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6634 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6635 msgid "Running title:"
6636 msgstr "Kolumnentitel:"
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6639 msgid "RunningAuthor"
6640 msgstr "Kolumne Autor"
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6643 msgid "Running author:"
6644 msgstr "Kolumne Autor:"
6646 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6651 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6653 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6658 msgid "Running LaTeX Title"
6659 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6663 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6667 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6670 msgid "Author Running"
6671 msgstr "Kolumne Autor"
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6674 msgid "Author Running:"
6675 msgstr "Kolumne Autor:"
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6679 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6683 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6692 msgstr "Behauptung."
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6695 msgid "Conjecture #."
6696 msgstr "Vermutung #."
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6700 msgstr "Beispiel #."
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6716 msgstr "Eigenschaft"
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6720 msgstr "Eigenschaft #."
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6728 msgstr "Bemerkung #."
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6738 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6748 msgid "Chapterprecis"
6749 msgstr "Kapitelsynopse"
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6757 msgstr "Gedichttitel"
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6761 msgstr "Gedichttitel*"
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6773 msgstr "Listeneintrag"
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6777 msgstr "Listeneintrag:"
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6781 msgstr "DoppelterEintrag"
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6784 msgid "Double Item:"
6785 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6804 msgid "EmptySection"
6805 msgstr "LeererAbschnitt"
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6808 msgid "Empty Section"
6809 msgstr "Leerer Abschnitt"
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6812 msgid "CloseSection"
6813 msgstr "SchließeAbschnitt"
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6816 msgid "Close Section"
6817 msgstr "Schließe Abschnitt"
6819 #: lib/layouts/paper.layout:149
6823 #: lib/layouts/paper.layout:160
6825 msgstr "Institution"
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6828 #: lib/layouts/slides.layout:89
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6846 msgstr "Breite Folie"
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6850 msgstr "Leere Folie"
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6853 msgid "Empty slide:"
6854 msgstr "Leere Folie:"
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6857 msgid "ItemizeType1"
6858 msgstr "AuflistungsTyp1"
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6861 msgid "EnumerateType1"
6862 msgstr "AufzählungsTyp1"
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6865 msgid "List of Algorithms"
6866 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6873 msgid "AltAffiliation"
6874 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6881 msgid "Electronic Address:"
6882 msgstr "Elektronische Adresse:"
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6885 msgid "acknowledgments"
6886 msgstr "Danksagungen"
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6889 msgid "PACS number:"
6890 msgstr "PACS-Nummer:"
6892 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6893 msgid "\\thechapter"
6894 msgstr "\\thechapter"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6945 msgstr "Rücksende-Adresse"
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6948 msgid "Backaddress:"
6949 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6956 msgid "Specialmail:"
6957 msgstr "Versandart:"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6962 msgstr "Adresszusatz"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6967 msgstr "Adresszusatz:"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6984 msgstr "Ihr Zeichen"
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6988 msgstr "Ihr Zeichen:"
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6995 msgid "Your letter of:"
6996 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7000 msgstr "Mein Zeichen"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7004 msgstr "Unser Zeichen:"
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7011 msgid "Customer no.:"
7012 msgstr "Kundennummer:"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7019 msgid "Invoice no.:"
7020 msgstr "Rechnungsnummer:"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7024 msgstr "Nächste Adresse"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7027 msgid "Next Address:"
7028 msgstr "Nächste Adresse:"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7031 msgid "Post Scriptum:"
7032 msgstr "Postscriptum:"
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7035 msgid "Sender Name:"
7036 msgstr "Absendername:"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7039 msgid "SenderAddress"
7040 msgstr "Absender-Adresse"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Absenderadresse:"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7047 msgid "Sender Phone:"
7048 msgstr "Absender Telefon:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7056 msgstr "Absender-Fax:"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7063 msgid "Sender E-Mail:"
7064 msgstr "Absender-E-Mail:"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7068 msgstr "Absender-URL:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7083 msgid "End of letter"
7084 msgstr "Ende des Briefs"
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7087 msgid "LandscapeSlide"
7088 msgstr "Folie (Querformat)"
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7091 msgid "Landscape Slide"
7092 msgstr "Folie (Querformat)"
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7095 msgid "PortraitSlide"
7096 msgstr "Folie (Hochformat)"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7099 msgid "Portrait Slide"
7100 msgstr "Folie (Hochformat)"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7107 msgid "SlideHeading"
7108 msgstr "Folien-Überschrift"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7111 msgid "SlideSubHeading"
7112 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7115 msgid "ListOfSlides"
7116 msgstr "Folienverzeichnis"
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7119 msgid "List Of Slides"
7120 msgstr "Folienverzeichnis"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7123 msgid "SlideContents"
7124 msgstr "Folieninhalte"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7127 msgid "Slidecontents"
7128 msgstr "Folieninhalte"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7131 msgid "ProgressContents"
7132 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7135 msgid "Progress Contents"
7136 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7149 msgstr "Schlagwörter."
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7156 msgid "AMS subject classifications."
7157 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7163 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7167 #: lib/layouts/slides.layout:105
7169 msgstr "Neue Folie:"
7171 #: lib/layouts/slides.layout:127
7175 #: lib/layouts/slides.layout:142
7176 msgid "New Overlay:"
7177 msgstr "Neues Overlay:"
7179 #: lib/layouts/slides.layout:182
7181 msgstr "Neue Notiz:"
7183 #: lib/layouts/slides.layout:207
7184 msgid "InvisibleText"
7185 msgstr "Unsichtbarer Text"
7187 #: lib/layouts/slides.layout:214
7188 msgid "<Invisible Text Follows>"
7189 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7191 #: lib/layouts/slides.layout:231
7193 msgstr "Sichtbarer Text"
7195 #: lib/layouts/slides.layout:238
7196 msgid "<Visible Text Follows>"
7197 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7199 #: lib/layouts/spie.layout:53
7201 msgstr "Autoren-Info"
7203 #: lib/layouts/spie.layout:65
7205 msgstr "Autoren-Info:"
7207 #: lib/layouts/spie.layout:78
7209 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7211 #: lib/layouts/spie.layout:93
7212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7213 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7243 msgstr "Hervorgehoben"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7250 msgid "Citation-number"
7251 msgstr "Zitat-Nummer"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7270 msgid "Issue-number"
7271 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7278 msgid "Issue-months"
7279 msgstr "Ausgabemonat"
7281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7282 msgid "Subsubparagraph"
7283 msgstr "Unterunterparagraph"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7290 msgid "-- Header --"
7291 msgstr "-- Kopfzeile --"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7294 msgid "Special-section"
7295 msgstr "Spezialabschnitt"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7298 msgid "Special-section:"
7299 msgstr "Spezialabschnitt:"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7303 msgstr "AGU-Journal"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7306 msgid "AGU-journal:"
7307 msgstr "AGU-Journal:"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7310 msgid "Citation-number:"
7311 msgstr "Zitat-Nummer:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7323 msgstr "AGU-Ausgabe"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7327 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7331 msgstr "Urheberrecht:"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7335 msgstr "Stichwörter"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7338 msgid "Index-terms..."
7339 msgstr "Stichwörter..."
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7358 msgid "Supplementary"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7362 msgid "Supplementary..."
7363 msgstr "Ergänzend..."
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7370 msgid "Sup-mat-note:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7383 msgstr "Überarbeitet"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7387 msgstr "Überarbeitet:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7391 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7395 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7399 msgstr "Kolumnenkopf"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7403 msgstr "Kolumnenkopf:"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7406 msgid "Published-online:"
7407 msgstr "Online veröffentlicht:"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7411 msgstr "Literaturverweis"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7415 msgstr "Literaturverweis:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7418 msgid "Posting-order"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7422 msgid "Posting-order:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7431 msgstr "AGU-Seiten:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7443 msgstr "Abbildungen"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7447 msgstr "Abbildungen:"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7463 msgstr "Datensätze:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7503 msgstr "Postleitzahl"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7527 msgstr "Autoren-Adresse"
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7530 msgid "Author Address:"
7531 msgstr "Autoren-Adresse:"
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7535 msgstr "PreprintHinweis"
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7538 msgid "Slug Comment:"
7539 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7547 msgstr "Plano-Tabelle"
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7550 msgid "Table Caption"
7551 msgstr "Tabellenlegende"
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7554 msgid "TableCaption"
7555 msgstr "Tabellenlegende"
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7558 msgid "Current Address"
7559 msgstr "Aktuelle Adresse"
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7562 msgid "Current address:"
7563 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7566 msgid "E-mail address:"
7567 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7570 msgid "Key words and phrases:"
7571 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7587 msgstr "Übersetzer:"
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7590 msgid "Subjectclass"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7594 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7595 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7599 msgstr "Verzeichnis"
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7615 msgstr "GuiMenuItem"
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7623 msgstr "MenüAuswahl"
7625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7630 msgid "Subparagraph*"
7631 msgstr "Unterparagraph*"
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7635 msgstr "Autorengruppe"
7637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7638 msgid "RevisionHistory"
7639 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7642 msgid "Revision History"
7643 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7647 msgstr "Überarbeitung"
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7650 msgid "RevisionRemark"
7651 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7657 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7661 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7662 msgid "\\arabic{chapter}"
7663 msgstr "\\arabic{chapter}"
7665 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7666 msgid "\\Alph{chapter}"
7667 msgstr "\\Alph{chapter}"
7669 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7670 msgid "\\arabic{footnote}"
7671 msgstr "\\arabic{footnote}"
7673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7674 msgid "\\Roman{section}."
7675 msgstr "\\Roman{section}."
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7678 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7679 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7682 msgid "\\Alph{subsection}."
7683 msgstr "\\Alph{subsection}."
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7686 msgid "\\arabic{subsection}."
7687 msgstr "\\arabic{subsection}."
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7690 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7691 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7694 msgid "\\alph{subsubsection}."
7695 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7698 msgid "\\alph{paragraph}."
7699 msgstr "\\alph{paragraph}."
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7703 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7705 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7707 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7711 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7715 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7719 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7723 msgstr "Miniabschnitt"
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7738 msgid "Uppertitleback"
7739 msgstr "Innenseite oben"
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7742 msgid "Lowertitleback"
7743 msgstr "Innenseite unten"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7747 msgstr "Zusatztitel"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7750 msgid "Captionabove"
7751 msgstr "Legende oben"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7754 msgid "Captionbelow"
7755 msgstr "Legende unten"
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7761 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7762 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7764 msgstr "UNDEFINIERT"
7766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7767 msgid "\\Roman{part}"
7768 msgstr "\\Roman{part}"
7770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7788 msgstr "Grauschrift"
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7791 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7808 msgid "--Separator--"
7809 msgstr "--Trenner--"
7811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7812 msgid "--- Separate Environment ---"
7813 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7815 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7816 msgid "Part \\thepart"
7817 msgstr "Teil \\thepart"
7819 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7820 msgid "Chapter \\thechapter"
7821 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7823 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7824 msgid "Appendix \\thechapter"
7825 msgstr "Anhang \\thechapter"
7827 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7831 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7832 msgid "Headnote (optional):"
7833 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7836 msgid "Corr Author:"
7837 msgstr "Verantw. Autor:"
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7841 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7845 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7848 msgid "Corollary \\thetheorem."
7849 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7852 msgid "Lemma \\thetheorem."
7853 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7856 msgid "Proposition \\thetheorem."
7857 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7860 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7861 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7864 msgid "Fact \\thetheorem."
7865 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7868 msgid "Definition \\thetheorem."
7869 msgstr "Definition \\thetheorem."
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7872 msgid "Example \\thetheorem."
7873 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7876 msgid "Problem \\thetheorem."
7877 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7880 msgid "Exercise \\thetheorem."
7881 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7884 msgid "Remark \\thetheorem."
7885 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7888 msgid "Claim \\thetheorem."
7889 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7913 msgstr "Behauptung*"
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7935 #: lib/layouts/braille.module:2
7939 #: lib/layouts/braille.module:5
7940 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7941 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7943 #: lib/layouts/braille.module:20
7944 msgid "Braille (default)"
7945 msgstr "Braille (Standard)"
7947 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7951 #: lib/layouts/braille.module:42
7952 msgid "Braille (textsize)"
7953 msgstr "Braille (Textgröße)"
7955 #: lib/layouts/braille.module:64
7956 msgid "Braille (dots on)"
7957 msgstr "Braille (Punkte an)"
7959 #: lib/layouts/braille.module:79
7960 msgid "Braille_dots_on"
7961 msgstr "Braille_dots_on"
7963 #: lib/layouts/braille.module:87
7964 msgid "Braille (dots off)"
7965 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7967 #: lib/layouts/braille.module:102
7968 msgid "Braille_dots_off"
7969 msgstr "Braille_dots_off"
7971 #: lib/layouts/braille.module:110
7972 msgid "Braille (mirror on)"
7973 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7975 #: lib/layouts/braille.module:125
7976 msgid "Braille_mirror_on"
7977 msgstr "Braille_mirror_on"
7979 #: lib/layouts/braille.module:133
7980 msgid "Braille (mirror off)"
7981 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7983 #: lib/layouts/braille.module:148
7984 msgid "Braille mirror off"
7985 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7987 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7991 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7993 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7994 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7996 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7997 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8000 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8004 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8006 msgstr "Fußnote als Endnote"
8008 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8010 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8011 "where you want the endnotes to appear."
8013 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8014 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8016 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8020 #: lib/layouts/hanging.module:5
8021 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8022 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8024 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8030 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8031 "glosses, semantic markup)."
8033 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8034 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8037 msgid "Numbered Example (multiline)"
8038 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8040 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8044 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8045 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8046 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8048 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8054 msgstr "Unterbeispiel"
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8058 msgstr "Unterbeispiel:"
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8064 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8081 msgid "Logical Markup"
8082 msgstr "Logisches Markup"
8084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8086 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8089 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8090 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8098 msgstr "Hervorgehoben"
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8108 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8109 msgid "Minimalistic"
8110 msgstr "Minimalistisch"
8112 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8113 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8115 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8116 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8119 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8120 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8124 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8125 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8126 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8127 "starred and non-starred forms."
8129 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8130 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8135 msgid "Criterion \\thetheorem."
8136 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8147 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8148 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8152 msgstr "Algorithmus*"
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8156 msgstr "Algorithmus."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8159 msgid "Axiom \\thetheorem."
8160 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8171 msgid "Condition \\thetheorem."
8172 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8183 msgid "Note \\thetheorem."
8184 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8195 msgid "Notation \\thetheorem."
8196 msgstr "Notation \\thetheorem."
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8207 msgid "Summary \\thetheorem."
8208 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8212 msgstr "Zusammenfassung*"
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8216 msgstr "Zusammenfassung."
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8219 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8220 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8223 msgid "Acknowledgement*"
8224 msgstr "Danksagung*"
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8228 msgstr "Schlussfolgerung"
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8231 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8232 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8236 msgstr "Schlussfolgerung*"
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8240 msgstr "Schlussfolgerung."
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8247 msgid "Assumption \\thetheorem."
8248 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8259 msgid "Theorems (AMS)"
8260 msgstr "Theoreme (AMS)"
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8267 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8269 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8270 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8271 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8272 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8275 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8276 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8280 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8281 "that provide a chapter environment."
8283 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8284 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8287 msgid "Theorems (Order By Section)"
8288 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8291 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8292 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8295 msgid "Theorems (Starred)"
8296 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8301 "using the extended AMS machinery."
8303 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8304 "für das erweiterte AMS."
8306 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8309 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8310 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8312 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8313 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8316 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8317 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8335 msgstr "Englisch (USA)"
8338 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8339 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8342 msgid "Arabic (Arabi)"
8343 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8345 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8350 msgid "Austrian (old spelling)"
8351 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8355 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8358 msgid "Bahasa Indonesia"
8359 msgstr "Indonesisch"
8362 msgid "Bahasa Malaysia"
8371 msgstr "Weißrussisch"
8374 msgid "Portuguese (Brazil)"
8375 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8383 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8391 msgstr "Englisch (Kanada)"
8394 msgid "French Canadian"
8395 msgstr "Französisch (Kanada)"
8399 msgstr "Katalanisch"
8402 msgid "Chinese (simplified)"
8403 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8406 msgid "Chinese (traditional)"
8407 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8415 msgstr "Tschechisch"
8423 msgstr "Holländisch"
8447 msgstr "Französisch"
8454 msgid "German (old spelling)"
8455 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8461 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8466 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8476 msgstr "Interlingua"
8484 msgstr "Italienisch"
8511 msgid "Lower Sorbian"
8512 msgstr "Niedersorbisch"
8524 msgstr "Neu-Norwegisch"
8532 msgstr "Portugiesisch"
8544 msgstr "Nordsamisch"
8555 msgid "Serbian (Latin)"
8556 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8571 msgid "Spanish (Mexico)"
8572 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8578 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8580 msgstr "Thailändisch"
8591 msgid "Upper Sorbian"
8592 msgstr "Obersorbisch"
8596 msgstr "Vietnamesisch"
8602 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8606 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8608 msgstr "Bearbeiten|B"
8610 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8614 #: lib/ui/classic.ui:35
8618 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8622 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8624 msgstr "Navigieren|N"
8626 #: lib/ui/classic.ui:38
8628 msgstr "Dokumente|k"
8630 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8634 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8638 #: lib/ui/classic.ui:48
8639 msgid "New from Template...|T"
8640 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8642 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8644 msgstr "Öffnen...|Ö"
8646 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8648 msgstr "Schließen|c"
8650 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8652 msgstr "Speichern|S"
8654 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8655 msgid "Save As...|A"
8656 msgstr "Speichern unter...|u"
8658 #: lib/ui/classic.ui:54
8660 msgstr "Wieder herstellen|W"
8662 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8663 msgid "Version Control|V"
8664 msgstr "Versionskontrolle|k"
8666 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8668 msgstr "Importieren|I"
8670 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8672 msgstr "Exportieren|E"
8674 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8676 msgstr "Drucken...|D"
8678 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8682 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8686 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8687 msgid "Register...|R"
8688 msgstr "Registrieren...|R"
8690 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8691 msgid "Check In Changes...|I"
8692 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8694 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8695 msgid "Check Out for Edit|O"
8696 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8698 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8699 msgid "Revert to Last Version|L"
8700 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8702 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8703 msgid "Undo Last Check In|U"
8704 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8706 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8707 msgid "Show History|H"
8708 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8710 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8712 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8714 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8716 msgstr "Rückgängig|R"
8718 #: lib/ui/classic.ui:91
8720 msgstr "Wiederholen|W"
8722 #: lib/ui/classic.ui:93
8724 msgstr "Ausschneiden|A"
8726 #: lib/ui/classic.ui:94
8730 #: lib/ui/classic.ui:95
8734 #: lib/ui/classic.ui:96
8735 msgid "Paste External Selection|x"
8736 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8738 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8739 msgid "Find & Replace...|F"
8740 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8742 #: lib/ui/classic.ui:100
8746 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8750 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8751 msgid "Spellchecker...|S"
8752 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8754 #: lib/ui/classic.ui:105
8755 msgid "Thesaurus..."
8756 msgstr "Thesaurus..."
8758 #: lib/ui/classic.ui:106
8759 msgid "Statistics...|i"
8760 msgstr "Statistik...|i"
8762 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8764 msgstr "TeX prüfen|p"
8766 #: lib/ui/classic.ui:108
8767 msgid "Change Tracking|g"
8768 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8770 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8771 msgid "Preferences...|P"
8772 msgstr "Einstellungen...|E"
8774 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8775 msgid "Reconfigure|R"
8776 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8778 #: lib/ui/classic.ui:115
8779 msgid "Selection as Lines|L"
8780 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8782 #: lib/ui/classic.ui:116
8783 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8784 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8786 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8787 msgid "Multicolumn|M"
8788 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8790 #: lib/ui/classic.ui:122
8792 msgstr "Linie oben|o"
8794 #: lib/ui/classic.ui:123
8795 msgid "Line Bottom|B"
8796 msgstr "Linie unten|u"
8798 #: lib/ui/classic.ui:124
8800 msgstr "Linie links|l"
8802 #: lib/ui/classic.ui:125
8803 msgid "Line Right|R"
8804 msgstr "Linie rechts|r"
8806 #: lib/ui/classic.ui:127
8808 msgstr "Ausrichtung|A"
8810 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8812 msgstr "Zeile anfügen|a"
8814 #: lib/ui/classic.ui:130
8815 msgid "Delete Row|w"
8816 msgstr "Zeile löschen|h"
8818 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8820 msgstr "Zeile kopieren"
8822 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8824 msgstr "Zeilen vertauschen"
8826 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8827 msgid "Add Column|u"
8828 msgstr "Spalte anfügen|S"
8830 #: lib/ui/classic.ui:135
8831 msgid "Delete Column|D"
8832 msgstr "Spalte löschen|p"
8834 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8836 msgstr "Spalte kopieren"
8838 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8839 msgid "Swap Columns"
8840 msgstr "Spalten vertauschen"
8842 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8846 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8848 msgstr "Zentriert|Z"
8850 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8854 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8858 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8862 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8866 #: lib/ui/classic.ui:159
8867 msgid "Toggle Numbering|N"
8868 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8870 #: lib/ui/classic.ui:160
8871 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8872 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8874 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8875 msgid "Change Limits Type|L"
8876 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8878 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8879 msgid "Change Formula Type|F"
8880 msgstr "Formelart ändern|F"
8882 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8883 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8884 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8886 #: lib/ui/classic.ui:168
8888 msgstr "Ausrichtung|A"
8890 #: lib/ui/classic.ui:170
8892 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8894 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8895 msgid "Delete Row|D"
8896 msgstr "Zeile löschen|ö"
8898 #: lib/ui/classic.ui:175
8899 msgid "Add Column|C"
8900 msgstr "Spalte anfügen|S"
8902 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8903 msgid "Delete Column|e"
8904 msgstr "Spalte löschen|p"
8906 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8910 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8914 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8916 msgstr "Eingebettet|E"
8918 #: lib/ui/classic.ui:188
8922 #: lib/ui/classic.ui:189
8926 #: lib/ui/classic.ui:190
8928 msgstr "Mathematica"
8930 #: lib/ui/classic.ui:192
8931 msgid "Maple, simplify"
8932 msgstr "Maple, simplify"
8934 #: lib/ui/classic.ui:193
8935 msgid "Maple, factor"
8936 msgstr "Maple, factor"
8938 #: lib/ui/classic.ui:194
8939 msgid "Maple, evalm"
8940 msgstr "Maple, evalm"
8942 #: lib/ui/classic.ui:195
8943 msgid "Maple, evalf"
8944 msgstr "Maple, evalf"
8946 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8948 msgid "Inline Formula|I"
8949 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8951 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8952 msgid "Displayed Formula|D"
8953 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8955 #: lib/ui/classic.ui:201
8956 msgid "Eqnarray Environment|q"
8957 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8959 #: lib/ui/classic.ui:202
8960 msgid "Align Environment|A"
8961 msgstr "Align-Umgebung|A"
8963 #: lib/ui/classic.ui:203
8964 msgid "AlignAt Environment"
8965 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8967 #: lib/ui/classic.ui:204
8968 msgid "Flalign Environment|F"
8969 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8971 #: lib/ui/classic.ui:207
8972 msgid "Gather Environment"
8973 msgstr "Gather-Umgebung"
8975 #: lib/ui/classic.ui:208
8976 msgid "Multline Environment"
8977 msgstr "Multline-Umgebung"
8979 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8983 #: lib/ui/classic.ui:216
8984 msgid "Special Character|S"
8985 msgstr "Sonderzeichen|S"
8987 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8988 msgid "Citation...|C"
8989 msgstr "Literaturverweis...|L"
8991 #: lib/ui/classic.ui:218
8992 msgid "Cross-reference...|r"
8993 msgstr "Querverweis...|Q"
8995 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8999 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9003 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9004 msgid "Marginal Note|M"
9005 msgstr "Randnotiz|R"
9007 #: lib/ui/classic.ui:222
9011 #: lib/ui/classic.ui:223
9012 msgid "Index Entry|I"
9013 msgstr "Stichwort|S"
9015 #: lib/ui/classic.ui:224
9016 msgid "Nomenclature Entry"
9017 msgstr "Nomenklatureintrag"
9019 #: lib/ui/classic.ui:225
9023 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9027 #: lib/ui/classic.ui:227
9028 msgid "Lists & TOC|O"
9029 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9031 #: lib/ui/classic.ui:229
9035 #: lib/ui/classic.ui:230
9039 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9040 msgid "Graphics...|G"
9041 msgstr "Grafik...|G"
9043 #: lib/ui/classic.ui:232
9044 msgid "Tabular Material...|b"
9045 msgstr "Tabelle...|T"
9047 #: lib/ui/classic.ui:233
9049 msgstr "Gleitobjekte|o"
9051 #: lib/ui/classic.ui:235
9052 msgid "Include File...|d"
9053 msgstr "Datei einbinden...|b"
9055 #: lib/ui/classic.ui:236
9056 msgid "Insert File|e"
9057 msgstr "Datei einfügen|D"
9059 #: lib/ui/classic.ui:237
9060 msgid "External Material...|x"
9061 msgstr "Externes Material...|E"
9063 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9064 msgid "Symbols...|b"
9065 msgstr "Symbole...|b"
9067 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9068 msgid "Superscript|S"
9069 msgstr "Hochgestellt|H"
9071 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9073 msgstr "Tiefgestellt|T"
9075 #: lib/ui/classic.ui:244
9076 msgid "Hyphenation Point|P"
9077 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9079 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9080 msgid "Protected Hyphen|y"
9081 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9083 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9084 msgid "Ligature Break|k"
9085 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9087 #: lib/ui/classic.ui:247
9088 msgid "Protected Space|r"
9089 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9091 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9092 msgid "Inter-word Space|w"
9093 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9095 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9096 msgid "Thin Space|T"
9097 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9099 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9100 msgid "Horizontal Space...|o"
9101 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9103 #: lib/ui/classic.ui:251
9104 msgid "Vertical Space..."
9105 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9107 #: lib/ui/classic.ui:252
9108 msgid "Line Break|L"
9109 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9111 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9113 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9115 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9116 msgid "End of Sentence|E"
9117 msgstr "Satzendepunkt|S"
9119 #: lib/ui/classic.ui:255
9120 msgid "Protected Dash|D"
9121 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9123 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9124 msgid "Breakable Slash|a"
9125 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9127 #: lib/ui/classic.ui:257
9128 msgid "Single Quote|Q"
9129 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9131 #: lib/ui/classic.ui:258
9132 msgid "Ordinary Quote|O"
9133 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9135 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9136 msgid "Menu Separator|M"
9137 msgstr "Menütrenner|M"
9139 #: lib/ui/classic.ui:260
9140 msgid "Horizontal Line"
9141 msgstr "Horizontale Linie"
9143 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9145 msgstr "Seitenumbruch"
9147 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9148 msgid "Display Formula|D"
9149 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9151 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9153 msgid "Eqnarray Environment|E"
9154 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9156 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9158 msgid "AMS align Environment|a"
9159 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9161 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9163 msgid "AMS alignat Environment|t"
9164 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9166 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9168 msgid "AMS flalign Environment|f"
9169 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9171 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9173 msgid "AMS gather Environment|g"
9174 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9176 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9178 msgid "AMS multline Environment|m"
9179 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9181 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9182 msgid "Array Environment|y"
9183 msgstr "Array-Umgebung|y"
9185 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9186 msgid "Cases Environment|C"
9187 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9189 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9190 msgid "Split Environment|S"
9191 msgstr "Split-Umgebung|p"
9193 #: lib/ui/classic.ui:280
9194 msgid "Font Change|o"
9195 msgstr "Schriftänderung|S"
9197 #: lib/ui/classic.ui:284
9198 msgid "Math Normal Font"
9199 msgstr "Mathe normale Schrift"
9201 #: lib/ui/classic.ui:286
9202 msgid "Math Calligraphic Family"
9203 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9205 #: lib/ui/classic.ui:287
9206 msgid "Math Fraktur Family"
9207 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9209 #: lib/ui/classic.ui:288
9210 msgid "Math Roman Family"
9211 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9213 #: lib/ui/classic.ui:289
9214 msgid "Math Sans Serif Family"
9215 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9217 #: lib/ui/classic.ui:291
9218 msgid "Math Bold Series"
9219 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9221 #: lib/ui/classic.ui:293
9222 msgid "Text Normal Font"
9223 msgstr "Text Normale Schrift"
9225 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9226 msgid "Text Roman Family"
9227 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9229 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9230 msgid "Text Sans Serif Family"
9231 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9233 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9234 msgid "Text Typewriter Family"
9235 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9237 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9238 msgid "Text Bold Series"
9239 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9241 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9242 msgid "Text Medium Series"
9243 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9245 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9246 msgid "Text Italic Shape"
9247 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9249 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9250 msgid "Text Small Caps Shape"
9251 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9253 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9254 msgid "Text Slanted Shape"
9255 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9257 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9258 msgid "Text Upright Shape"
9259 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9261 #: lib/ui/classic.ui:310
9262 msgid "Floatflt Figure"
9263 msgstr "Umflossene Abbildung"
9265 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9266 msgid "Table of Contents|C"
9267 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9269 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9270 msgid "Index List|I"
9271 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9273 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9274 msgid "Nomenclature|N"
9275 msgstr "Nomenklatur|N"
9277 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9278 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9279 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9281 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9282 msgid "LyX Document...|X"
9283 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9285 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9286 msgid "Plain Text...|T"
9287 msgstr "Einfacher Text...|T"
9289 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9290 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9291 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9295 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9296 msgid "Track Changes|T"
9297 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9299 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9300 msgid "Merge Changes...|M"
9301 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9303 #: lib/ui/classic.ui:330
9304 msgid "Accept All Changes|A"
9305 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9307 #: lib/ui/classic.ui:331
9308 msgid "Reject All Changes|R"
9309 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9311 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9312 msgid "Show Changes in Output|S"
9313 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9315 #: lib/ui/classic.ui:339
9316 msgid "Character...|C"
9317 msgstr "Zeichen...|Z"
9319 #: lib/ui/classic.ui:340
9320 msgid "Paragraph...|P"
9321 msgstr "Absatz...|A"
9323 #: lib/ui/classic.ui:341
9324 msgid "Document...|D"
9325 msgstr "Dokument...|D"
9327 #: lib/ui/classic.ui:342
9328 msgid "Tabular...|T"
9329 msgstr "Tabelle...|T"
9331 #: lib/ui/classic.ui:344
9332 msgid "Emphasize Style|E"
9333 msgstr "Hervorhebung|H"
9335 #: lib/ui/classic.ui:345
9336 msgid "Noun Style|N"
9337 msgstr "Eigenname|E"
9339 #: lib/ui/classic.ui:346
9340 msgid "Bold Style|B"
9341 msgstr "Fettdruck|F"
9343 #: lib/ui/classic.ui:349
9344 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9345 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9347 #: lib/ui/classic.ui:350
9348 msgid "Increase Environment Depth|i"
9349 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9351 #: lib/ui/classic.ui:351
9352 msgid "Start Appendix Here|S"
9353 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9355 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9356 msgid "Build Program|B"
9357 msgstr "Programm erstellen|e"
9359 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9361 msgstr "Aktualisieren|A"
9363 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9365 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9367 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9369 msgstr "Gliederung|G"
9371 #: lib/ui/classic.ui:365
9372 msgid "TeX Information|X"
9373 msgstr "TeX-Informationen|X"
9375 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9377 msgstr "Nächste Notiz|N"
9379 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9380 msgid "Go to Label|L"
9381 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9383 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9385 msgstr "Lesezeichen|L"
9387 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9388 msgid "Save Bookmark 1|S"
9389 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9391 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9392 msgid "Save Bookmark 2"
9393 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9395 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9396 msgid "Save Bookmark 3"
9397 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9399 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9400 msgid "Save Bookmark 4"
9401 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9403 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9404 msgid "Save Bookmark 5"
9405 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9407 #: lib/ui/classic.ui:390
9408 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9409 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9411 #: lib/ui/classic.ui:391
9412 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9413 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9415 #: lib/ui/classic.ui:392
9416 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9417 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9419 #: lib/ui/classic.ui:393
9420 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9421 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9423 #: lib/ui/classic.ui:394
9424 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9425 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9427 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9428 msgid "Introduction|I"
9429 msgstr "Einführung|E"
9431 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9435 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9436 msgid "User's Guide|U"
9437 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9439 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9440 msgid "Extended Features|E"
9441 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9443 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9444 msgid "Embedded Objects|m"
9445 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9447 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9448 msgid "Customization|C"
9449 msgstr "Anpassung|A"
9451 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9455 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9456 msgid "Table of Contents|a"
9457 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9459 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9460 msgid "LaTeX Configuration|L"
9461 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9463 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9467 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9471 #: lib/ui/classic.ui:429
9472 msgid "Preferences..."
9473 msgstr "Einstellungen..."
9475 #: lib/ui/classic.ui:430
9477 msgstr "LyX beenden"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9480 msgid "Aligned Environment|l"
9481 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9484 msgid "AlignedAt Environment|v"
9485 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9488 msgid "Gathered Environment|h"
9489 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9492 msgid "Delimiters|r"
9493 msgstr "Trennzeichen|z"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9504 msgid "Equation Label|L"
9505 msgstr "Formelmarke|m"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9508 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9509 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9512 msgid "Split Cell|C"
9513 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9520 msgid "Add Line Above|o"
9521 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9524 msgid "Add Line Below|B"
9525 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9528 msgid "Delete Line Above|D"
9529 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9532 msgid "Delete Line Below|e"
9533 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9536 msgid "Add Line to Left"
9537 msgstr "Linie links hinzufügen"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9540 msgid "Add Line to Right"
9541 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9544 msgid "Delete Line to Left"
9545 msgstr "Linie links löschen"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9548 msgid "Delete Line to Right"
9549 msgstr "Linie rechts löschen"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9552 msgid "Toggle Math Toolbar"
9553 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9556 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9557 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9560 msgid "Toggle Table Toolbar"
9561 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9564 msgid "Next Cross-Reference|N"
9565 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9568 msgid "Go to Label|G"
9569 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9572 msgid "<reference>|r"
9573 msgstr "<Querverweis>|r"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9576 msgid "(<reference>)|e"
9577 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9584 msgid "on page <page>|o"
9585 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9588 msgid "<reference> on page <page>|f"
9589 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9592 msgid "Formatted reference|t"
9593 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9602 msgid "Settings...|S"
9603 msgstr "Einstellungen...|n"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9606 msgid "Go back to Reference|G"
9607 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9610 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9611 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9614 msgid "Open Inset|O"
9615 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9618 msgid "Close Inset|C"
9619 msgstr "Einfügung schließen|s"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9623 msgid "Dissolve Inset|D"
9624 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9627 msgid "Toggle Label|L"
9628 msgstr "Marke umschalten|l"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9632 msgstr "Rahmenlos|l"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9635 msgid "Simple frame|f"
9636 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9639 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9640 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9643 msgid "Oval, thin|O"
9644 msgstr "Oval, dünn|o"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9647 msgid "Oval, thick|v"
9648 msgstr "Oval, dick|v"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9651 msgid "Drop Shadow|w"
9652 msgstr "Schattiert|c"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9655 msgid "Shaded background|b"
9656 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9659 msgid "Double frame|D"
9660 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9664 msgstr "LyX-Notiz|N"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9668 msgstr "Kommentar|K"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9671 msgid "Greyed Out|G"
9672 msgstr "Grauschrift|G"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9675 msgid "Interword Space|w"
9676 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9679 msgid "Protected Space|o"
9680 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9683 msgid "Negative Thin Space|N"
9684 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9687 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9688 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9691 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9692 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9695 msgid "Quad Space|Q"
9696 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9699 msgid "Double Quad Space|u"
9700 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9703 msgid "Horizontal Fill|F"
9704 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9707 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9708 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9711 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9712 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9715 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9716 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9720 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9721 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9725 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9726 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9735 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9736 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9739 msgid "Custom Length|C"
9740 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9760 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9764 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9776 msgstr "Unformatiert|U"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9779 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9780 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9784 msgstr "Programmlisting|l"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9787 msgid "Edit included file...|E"
9788 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9792 msgstr "Neue Seite|i"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9795 msgid "Page Break|a"
9796 msgstr "Seitenumbruch|u"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9799 msgid "Clear Page|C"
9800 msgstr "Seite leeren|S"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9803 msgid "Clear Double Page|D"
9804 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9807 msgid "Ragged Line Break|R"
9808 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9811 msgid "Justified Line Break|J"
9812 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9818 msgstr "Ausschneiden"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9833 msgid "Paste Recent|e"
9834 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9837 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9838 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9841 msgid "Move Paragraph Up|o"
9842 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9845 msgid "Move Paragraph Down|v"
9846 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9850 msgid "Promote Section|r"
9851 msgstr "Leerer Abschnitt"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9855 msgid "Demote Section|m"
9856 msgstr "Leerer Abschnitt"
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9860 msgid "Move Section down|d"
9861 msgstr "Schließe Abschnitt"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9865 msgid "Move Section up|u"
9866 msgstr "Schließe Abschnitt"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9869 msgid "Apply Last Text Style|A"
9870 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9873 msgid "Text Style|S"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9877 msgid "Paragraph Settings...|P"
9878 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9881 msgid "Fullscreen Mode"
9882 msgstr "Vollbildmodus"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9886 msgid "Append Parameter"
9887 msgstr "Parameter hinzufügen"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9891 msgid "Remove Last Parameter"
9892 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9896 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9897 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9901 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9902 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9906 msgid "Insert Optional Parameter"
9907 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9911 msgid "Remove Optional Parameter"
9912 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9916 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9917 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9921 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9922 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9926 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9927 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9930 msgid "Edit externally...|x"
9931 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9935 msgstr "Obere Linie|O"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9938 msgid "Bottom Line|B"
9939 msgstr "Untere Linie|U"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9943 msgstr "Linke Linie|L"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9946 msgid "Right Line|R"
9947 msgstr "Rechte Linie|R"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9951 msgstr "Zeile kopieren|k"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9954 msgid "Copy Column|p"
9955 msgstr "Spalte kopieren|t"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9963 msgstr "Werkzeuge|W"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9966 msgid "New from Template...|m"
9967 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9970 msgid "Open Recent|t"
9971 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9975 msgstr "Alle Speichern|l"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9978 msgid "Revert to Saved|R"
9979 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9982 msgid "New Window|W"
9983 msgstr "Neues Fenster|F"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9986 msgid "Close Window|d"
9987 msgstr "Fenster schließen|t"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9991 msgstr "Wiederholen|W"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9994 msgid "Paste Special"
9995 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9999 msgstr "Alles auswählen"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10006 msgid "Rows & Columns|C"
10007 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10010 msgid "Increase List Depth|I"
10011 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10014 msgid "Decrease List Depth|D"
10015 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10018 msgid "Dissolve Inset|l"
10019 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10022 msgid "TeX Code Settings...|C"
10023 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10026 msgid "Float Settings...|a"
10027 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10030 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10031 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10034 msgid "Note Settings...|N"
10035 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10038 msgid "Branch Settings...|B"
10039 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10042 msgid "Box Settings...|x"
10043 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10046 msgid "Table Settings...|a"
10047 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10050 msgid "Plain Text|T"
10051 msgstr "Einfacher Text|T"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10054 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10055 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10058 msgid "Selection|S"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10062 msgid "Selection, Join Lines|i"
10063 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10066 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10067 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10070 msgid "Paste As PDF"
10071 msgstr "Als PDF einfügen"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10074 msgid "Paste As PNG"
10075 msgstr "Als PNG einfügen"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10078 msgid "Paste As JPEG"
10079 msgstr "Als JPEG einfügen"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10082 msgid "Dissolve CharStyle"
10083 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10086 msgid "Customized...|C"
10087 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10090 msgid "Capitalize|a"
10091 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10094 msgid "Uppercase|U"
10095 msgstr "Großbuchstaben|G"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10098 msgid "Lowercase|L"
10099 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10102 msgid "Number whole Formula|N"
10103 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10106 msgid "Number this Line|u"
10107 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10110 msgid "Macro Definition"
10111 msgstr "Makro-Definition"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10114 msgid "Text Style|T"
10115 msgstr "Text-Stil|T"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10118 msgid "Add Line Above|A"
10119 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10122 msgid "Math Normal Font|N"
10123 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10126 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10127 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10130 msgid "Math Fraktur Family|F"
10131 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10134 msgid "Math Roman Family|R"
10135 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10138 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10139 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10142 msgid "Math Bold Series|B"
10143 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10146 msgid "Text Normal Font|T"
10147 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10158 msgid "Mathematica|a"
10159 msgstr "Mathematica|a"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10162 msgid "Maple, simplify|s"
10163 msgstr "Maple, simplify|s"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10166 msgid "Maple, factor|f"
10167 msgstr "Maple, factor|f"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10170 msgid "Maple, evalm|e"
10171 msgstr "Maple, evalm|e"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10174 msgid "Maple, evalf|v"
10175 msgstr "Maple, evalf|v"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10178 msgid "Open All Insets|O"
10179 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10182 msgid "Close All Insets|C"
10183 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10186 msgid "Unfold Math Macro"
10187 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10190 msgid "Fold Math Macro"
10191 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10194 msgid "View Source|S"
10195 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10198 msgid "Split View Horizontally|i"
10199 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10202 msgid "Split View Vertically|V"
10203 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10206 msgid "Close Tab Group|G"
10207 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10210 msgid "Fullscreen|l"
10211 msgstr "Vollbild|V"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10215 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10218 msgid "Special Character|p"
10219 msgstr "Sonderzeichen|S"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10222 msgid "Formatting|o"
10223 msgstr "Formatierung|e"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10226 msgid "List / TOC|i"
10227 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10231 msgstr "Gleitobjekt|o"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10238 msgid "Custom insets"
10239 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10246 msgid "Box[[Menu]]"
10247 msgstr "Box[[Menü]]"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10250 msgid "Cross-Reference...|R"
10251 msgstr "Querverweis...|Q"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10258 msgid "Index Entry|d"
10259 msgstr "Stichwort|h"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10263 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10267 msgstr "Tabelle...|T"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10270 msgid "Hyperlink|k"
10271 msgstr "Hyperlink|y"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10274 msgid "Short Title|S"
10275 msgstr "Kurztitel|z"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10279 msgstr "TeX-Code|X"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10282 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10283 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10286 msgid "Ordinary Quote|Q"
10287 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10290 msgid "Single Quote|S"
10291 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10294 msgid "Phonetic Symbols|P"
10295 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10298 msgid "Protected Space|P"
10299 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10302 msgid "Horizontal Line|L"
10303 msgstr "Horizontale Linie|L"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10306 msgid "Vertical Space...|V"
10307 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10310 msgid "Hyphenation Point|H"
10311 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10314 msgid "Numbered Formula|N"
10315 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10318 msgid "Figure Wrap Float|F"
10319 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10322 msgid "Table Wrap Float|T"
10323 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10326 msgid "External Material...|M"
10327 msgstr "Externes Material...|E"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10330 msgid "Child Document...|d"
10331 msgstr "Unterdokument...|U"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10334 msgid "Change Tracking|C"
10335 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10338 msgid "Start Appendix Here|A"
10339 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10342 msgid "Save in Bundled Format|F"
10343 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10346 msgid "Compressed|m"
10347 msgstr "Komprimiert|K"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10350 msgid "Accept Change|A"
10351 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10354 msgid "Reject Change|R"
10355 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10358 msgid "Accept All Changes|c"
10359 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10362 msgid "Reject All Changes|e"
10363 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10366 msgid "Next Change|C"
10367 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10370 msgid "Next Cross-Reference|R"
10371 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10374 msgid "Clear Bookmarks|C"
10375 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10378 msgid "Thesaurus...|T"
10379 msgstr "Thesaurus...|T"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10382 msgid "Statistics...|a"
10383 msgstr "Statistik...|a"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10386 msgid "TeX Information|I"
10387 msgstr "TeX-Informationen|X"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10390 msgid "Shortcuts|S"
10391 msgstr "Tastenkürzel|k"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10394 msgid "New document"
10395 msgstr "Neues Dokument"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10398 msgid "Open document"
10399 msgstr "Dokument öffnen"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10402 msgid "Save document"
10403 msgstr "Dokument speichern"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10406 msgid "Print document"
10407 msgstr "Dokument drucken"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10410 msgid "Check spelling"
10411 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10415 msgstr "Rückgängig"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10419 msgstr "Wiederholen"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10422 msgid "Find and replace"
10423 msgstr "Suchen und ersetzen"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10426 msgid "Toggle emphasis"
10427 msgstr "Hervorheben an/aus"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10430 msgid "Toggle noun"
10431 msgstr "Eigenname an/aus"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10435 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10438 msgid "Insert math"
10439 msgstr "Mathe einfügen"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10442 msgid "Insert graphics"
10443 msgstr "Grafik einfügen"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10446 msgid "Insert table"
10447 msgstr "Tabelle einfügen"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10450 msgid "Toggle Outline"
10451 msgstr "Gliederung an/aus"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10458 msgid "Numbered list"
10459 msgstr "Aufzählung"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10462 msgid "Itemized list"
10463 msgstr "Auflistung"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10466 msgid "Increase depth"
10467 msgstr "Tiefe erhöhen"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10470 msgid "Decrease depth"
10471 msgstr "Tiefe verringern"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10474 msgid "Insert figure float"
10475 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10478 msgid "Insert table float"
10479 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10482 msgid "Insert label"
10483 msgstr "Marke einfügen"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10486 msgid "Insert cross-reference"
10487 msgstr "Querverweis einfügen"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10490 msgid "Insert citation"
10491 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10494 msgid "Insert index entry"
10495 msgstr "Stichwort einfügen"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10498 msgid "Insert nomenclature entry"
10499 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10502 msgid "Insert footnote"
10503 msgstr "Fußnote einfügen"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10506 msgid "Insert margin note"
10507 msgstr "Randnotiz einfügen"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10510 msgid "Insert note"
10511 msgstr "Notiz einfügen"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10515 msgstr "Box einfügen"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10518 msgid "Insert Hyperlink"
10519 msgstr "Hyperlink einfügen"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10522 msgid "Insert TeX code"
10523 msgstr "TeX-Code einfügen"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10526 msgid "Insert math macro"
10527 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10530 msgid "Include file"
10531 msgstr "Datei einbinden"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10538 msgid "Paragraph settings"
10539 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10543 msgstr "Zeile hinzufügen"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10547 msgstr "Spalte hinzufügen"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10551 msgstr "Zeile löschen"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10554 msgid "Delete column"
10555 msgstr "Spalte löschen"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10558 msgid "Set top line"
10559 msgstr "Obere Linie setzen"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10562 msgid "Set bottom line"
10563 msgstr "Untere Linie setzen"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10566 msgid "Set left line"
10567 msgstr "Linke Linie setzen"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10570 msgid "Set right line"
10571 msgstr "Rechte Linie setzen"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10574 msgid "Set border lines"
10575 msgstr "Rahmen einschalten"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10578 msgid "Set all lines"
10579 msgstr "Alle Linien setzen"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10582 msgid "Unset all lines"
10583 msgstr "Alle Linien entfernen"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10587 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10590 msgid "Align center"
10591 msgstr "Zentriert ausrichten"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10594 msgid "Align right"
10595 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10599 msgstr "Oben ausrichten"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10602 msgid "Align middle"
10603 msgstr "Mittig ausrichten"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10606 msgid "Align bottom"
10607 msgstr "Unten ausrichten"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10610 msgid "Rotate cell"
10611 msgstr "Zelle drehen"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10614 msgid "Rotate table"
10615 msgstr "Tabelle drehen"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10618 msgid "Set multi-column"
10619 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10626 msgid "Set display mode"
10627 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10631 msgstr "Tiefgestellt"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10634 msgid "Superscript"
10635 msgstr "Hochgestellt"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10638 msgid "Insert square root"
10639 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10642 msgid "Insert root"
10643 msgstr "Wurzel einfügen"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10646 msgid "Insert standard fraction"
10647 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10651 msgstr "Summe einfügen"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10654 msgid "Insert integral"
10655 msgstr "Integral einfügen"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10658 msgid "Insert product"
10659 msgstr "Produkt einfügen"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10663 msgstr "( ) einfügen"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10667 msgstr "[ ] einfügen"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10671 msgstr "{ } einfügen"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10674 msgid "Insert delimiters"
10675 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10678 msgid "Insert matrix"
10679 msgstr "Matrix einfügen"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10682 msgid "Insert cases environment"
10683 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10686 msgid "Toggle Math Panels"
10687 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10690 msgid "Math Macros"
10691 msgstr "Mathe-Makros"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10694 msgid "Command Buffer"
10695 msgstr "Befehlseingabefenster"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10698 msgid "Review[[Toolbar]]"
10699 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10704 msgid "Track changes"
10705 msgstr "Änderungen verfolgen"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10708 msgid "Show changes in output"
10709 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10712 msgid "Next change"
10713 msgstr "Nächste Änderung"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10716 msgid "Accept change"
10717 msgstr "Änderung akzeptieren"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10720 msgid "Reject change"
10721 msgstr "Änderung ablehnen"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10724 msgid "Merge changes"
10725 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10728 msgid "Accept all changes"
10729 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10732 msgid "Reject all changes"
10733 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10737 msgstr "Nächste Notiz"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10740 msgid "View/Update"
10741 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10745 msgstr "DVI ansehen"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10749 msgstr "DVI aktualisieren"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10752 msgid "View PDF (pdflatex)"
10753 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10756 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10757 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10760 msgid "View PostScript"
10761 msgstr "PostScript ansehen"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10764 msgid "Update PostScript"
10765 msgstr "PostScript aktualisieren"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10768 msgid "Math Panels"
10769 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10772 msgid "Math Spacings"
10773 msgstr "Mathe-Abstände"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10790 msgstr "Funktionen"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10929 msgid "Thin space\t\\,"
10930 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10933 msgid "Medium space\t\\:"
10934 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10937 msgid "Thick space\t\\;"
10938 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10941 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10942 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10945 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10946 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10949 msgid "Negative space\t\\!"
10950 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10953 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10954 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10957 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10958 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10961 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10962 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10969 msgid "Square root\t\\sqrt"
10970 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10973 msgid "Other root\t\\root"
10974 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10977 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10978 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10981 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10982 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10985 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10986 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10989 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10990 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10993 msgid "Standard\t\\frac"
10994 msgstr "Standard\t\\frac"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10997 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10998 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11001 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11002 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11005 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11006 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11009 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11010 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11013 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11014 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11017 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11018 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11021 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11022 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11025 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11026 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11029 msgid "Binomial\t\\binom"
11030 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11033 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11034 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11037 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11038 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11041 msgid "Roman\t\\mathrm"
11042 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11045 msgid "Bold\t\\mathbf"
11046 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11049 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11050 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11053 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11054 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11057 msgid "Italic\t\\mathit"
11058 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11061 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11062 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11065 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11066 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11069 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11070 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11073 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11074 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11077 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11078 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11101 msgid "Frame Decorations"
11102 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11161 msgid "overleftarrow"
11162 msgstr "overleftarrow"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11165 msgid "overrightarrow"
11166 msgstr "overrightarrow"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11169 msgid "overleftrightarrow"
11170 msgstr "overleftrightarrow"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11182 msgstr "underbrace"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11185 msgid "underleftarrow"
11186 msgstr "underleftarrow"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11189 msgid "underrightarrow"
11190 msgstr "underrightarrow"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11193 msgid "underleftrightarrow"
11194 msgstr "underleftrightarrow"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11210 msgstr "rightarrow"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11221 msgid "updownarrow"
11222 msgstr "updownarrow"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11225 msgid "leftrightarrow"
11226 msgstr "leftrightarrow"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11234 msgstr "Rightarrow"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11245 msgid "Updownarrow"
11246 msgstr "Updownarrow"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11249 msgid "Leftrightarrow"
11250 msgstr "Leftrightarrow"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11253 msgid "Longleftrightarrow"
11254 msgstr "Longleftrightarrow"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11257 msgid "Longleftarrow"
11258 msgstr "Longleftarrow"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11261 msgid "Longrightarrow"
11262 msgstr "Longrightarrow"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11265 msgid "longleftrightarrow"
11266 msgstr "longleftrightarrow"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11269 msgid "longleftarrow"
11270 msgstr "longleftarrow"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11273 msgid "longrightarrow"
11274 msgstr "longrightarrow"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11277 msgid "leftharpoondown"
11278 msgstr "leftharpoondown"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11281 msgid "rightharpoondown"
11282 msgstr "rightharpoondown"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11290 msgstr "longmapsto"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11301 msgid "leftharpoonup"
11302 msgstr "leftharpoonup"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11305 msgid "rightharpoonup"
11306 msgstr "rightharpoonup"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11309 msgid "hookleftarrow"
11310 msgstr "hookleftarrow"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11313 msgid "hookrightarrow"
11314 msgstr "hookrightarrow"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11325 msgid "rightleftharpoons"
11326 msgstr "rightleftharpoons"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11330 msgstr "Operatoren"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11357 msgid "bigtriangleup"
11358 msgstr "bigtriangleup"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11373 msgid "bigtriangledown"
11374 msgstr "bigtriangledown"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11389 msgid "triangleright"
11390 msgstr "triangleright"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11405 msgid "triangleleft"
11406 msgstr "triangleleft"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11458 msgstr "Relationen"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11558 msgstr "sqsubseteq"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11562 msgstr "sqsupseteq"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11622 msgstr "varepsilon"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11761 msgid "Miscellaneous"
11762 msgstr "Verschiedenes"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11865 msgid "diamondsuit"
11866 msgstr "diamondsuit"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11881 msgid "textrm \\AA"
11882 msgstr "textrm \\AA"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11886 msgstr "textrm \\O"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11889 msgid "mathcircumflex"
11890 msgstr "mathcircumflex"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11941 msgid "Big Operators"
11942 msgstr "Große Operatoren"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12001 msgid "ointctrclockwiseop"
12002 msgstr "ointctrclockwiseop"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12005 msgid "ointctrclockwise"
12006 msgstr "ointctrclockwise"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12009 msgid "ointclockwiseop"
12010 msgstr "ointclockwiseop"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12013 msgid "ointclockwise"
12014 msgstr "ointclockwise"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12081 msgid "AMS Miscellaneous"
12082 msgstr "AMS Verschiedenes"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12125 msgid "vartriangle"
12126 msgstr "vartriangle"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12129 msgid "triangledown"
12130 msgstr "triangledown"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12145 msgid "measuredangle"
12146 msgstr "measuredangle"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12174 msgstr "varnothing"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12177 msgid "blacktriangle"
12178 msgstr "blacktriangle"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12181 msgid "blacktriangledown"
12182 msgstr "blacktriangledown"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12185 msgid "blacksquare"
12186 msgstr "blacksquare"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12189 msgid "blacklozenge"
12190 msgstr "blacklozenge"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12197 msgid "sphericalangle"
12198 msgstr "sphericalangle"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12202 msgstr "complement"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12218 msgstr "AMS Pfeile"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12221 msgid "dashleftarrow"
12222 msgstr "dashleftarrow"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12225 msgid "dashrightarrow"
12226 msgstr "dashrightarrow"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12229 msgid "leftleftarrows"
12230 msgstr "leftleftarrows"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12233 msgid "leftrightarrows"
12234 msgstr "leftrightarrows"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12237 msgid "rightrightarrows"
12238 msgstr "rightrightarrows"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12241 msgid "rightleftarrows"
12242 msgstr "rightleftarrows"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12246 msgstr "Lleftarrow"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12249 msgid "Rrightarrow"
12250 msgstr "Rrightarrow"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12253 msgid "twoheadleftarrow"
12254 msgstr "twoheadleftarrow"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12257 msgid "twoheadrightarrow"
12258 msgstr "twoheadrightarrow"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12261 msgid "leftarrowtail"
12262 msgstr "leftarrowtail"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12265 msgid "rightarrowtail"
12266 msgstr "rightarrowtail"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12269 msgid "looparrowleft"
12270 msgstr "looparrowleft"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12273 msgid "looparrowright"
12274 msgstr "looparrowright"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12277 msgid "curvearrowleft"
12278 msgstr "curvearrowleft"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12281 msgid "curvearrowright"
12282 msgstr "curvearrowright"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12285 msgid "circlearrowleft"
12286 msgstr "circlearrowleft"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12289 msgid "circlearrowright"
12290 msgstr "circlearrowright"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12302 msgstr "upuparrows"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12305 msgid "downdownarrows"
12306 msgstr "downdownarrows"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12309 msgid "upharpoonleft"
12310 msgstr "upharpoonleft"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12313 msgid "upharpoonright"
12314 msgstr "upharpoonright"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12317 msgid "downharpoonleft"
12318 msgstr "downharpoonleft"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12321 msgid "downharpoonright"
12322 msgstr "downharpoonright"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12325 msgid "leftrightharpoons"
12326 msgstr "leftrightharpoons"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12329 msgid "rightsquigarrow"
12330 msgstr "rightsquigarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12333 msgid "leftrightsquigarrow"
12334 msgstr "leftrightsquigarrow"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12338 msgstr "nleftarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12341 msgid "nrightarrow"
12342 msgstr "nrightarrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12345 msgid "nleftrightarrow"
12346 msgstr "nleftrightarrow"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12350 msgstr "nLeftarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12353 msgid "nRightarrow"
12354 msgstr "nRightarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12357 msgid "nLeftrightarrow"
12358 msgstr "nLeftrightarrow"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12365 msgid "AMS Relations"
12366 msgstr "AMS Relationen"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12385 msgid "eqslantless"
12386 msgstr "eqslantless"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12390 msgstr "eqslantgtr"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12402 msgstr "lessapprox"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12450 msgstr "lesseqqgtr"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12454 msgstr "gtreqqless"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12469 msgid "thickapprox"
12470 msgstr "thickapprox"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12505 msgid "preccurlyeq"
12506 msgstr "preccurlyeq"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12509 msgid "succcurlyeq"
12510 msgstr "succcurlyeq"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12513 msgid "curlyeqprec"
12514 msgstr "curlyeqprec"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12517 msgid "curlyeqsucc"
12518 msgstr "curlyeqsucc"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12530 msgstr "precapprox"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12534 msgstr "succapprox"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12537 msgid "vartriangleleft"
12538 msgstr "vartriangleleft"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12541 msgid "vartriangleright"
12542 msgstr "vartriangleright"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12545 msgid "trianglelefteq"
12546 msgstr "trianglelefteq"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12549 msgid "trianglerighteq"
12550 msgstr "trianglerighteq"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12565 msgid "risingdotseq"
12566 msgstr "risingdotseq"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12569 msgid "fallingdotseq"
12570 msgstr "fallingdotseq"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12589 msgid "shortparallel"
12590 msgstr "shortparallel"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12594 msgstr "smallsmile"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12598 msgstr "smallfrown"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12601 msgid "blacktriangleleft"
12602 msgstr "blacktriangleleft"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12605 msgid "blacktriangleright"
12606 msgstr "blacktriangleright"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12617 msgid "backepsilon"
12618 msgstr "backepsilon"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12633 msgid "AMS Negative Relations"
12634 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12733 msgid "precnapprox"
12734 msgstr "precnapprox"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12737 msgid "succnapprox"
12738 msgstr "succnapprox"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12750 msgstr "subsetneqq"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12754 msgstr "supsetneqq"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12766 msgstr "nsupseteqq"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12781 msgid "varsubsetneq"
12782 msgstr "varsubsetneq"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12785 msgid "varsupsetneq"
12786 msgstr "varsupsetneq"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12789 msgid "varsubsetneqq"
12790 msgstr "varsubsetneqq"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12793 msgid "varsupsetneqq"
12794 msgstr "varsupsetneqq"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12797 msgid "ntriangleleft"
12798 msgstr "ntriangleleft"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12801 msgid "ntriangleright"
12802 msgstr "ntriangleright"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12805 msgid "ntrianglelefteq"
12806 msgstr "ntrianglelefteq"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12809 msgid "ntrianglerighteq"
12810 msgstr "ntrianglerighteq"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12833 msgid "nshortparallel"
12834 msgstr "nshortparallel"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12837 msgid "AMS Operators"
12838 msgstr "AMS Operatoren"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12845 msgid "smallsetminus"
12846 msgstr "smallsetminus"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12865 msgid "doublebarwedge"
12866 msgstr "doublebarwedge"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12885 msgid "divideontimes"
12886 msgstr "divideontimes"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12897 msgid "leftthreetimes"
12898 msgstr "leftthreetimes"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12901 msgid "rightthreetimes"
12902 msgstr "rightthreetimes"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12906 msgstr "curlywedge"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12913 msgid "circleddash"
12914 msgstr "circleddash"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12918 msgstr "circledast"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12921 msgid "circledcirc"
12922 msgstr "circledcirc"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12932 #: lib/external_templates:37
12933 msgid "RasterImage"
12934 msgstr "Rastergrafik"
12936 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12937 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12940 #: lib/external_templates:45
12941 msgid "A bitmap file.\n"
12942 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12944 #: lib/external_templates:102
12948 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12949 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12950 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12952 #: lib/external_templates:105
12953 msgid "An Xfig figure.\n"
12954 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12956 #: lib/external_templates:154
12957 msgid "ChessDiagram"
12958 msgstr "Schachdiagramm"
12960 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12961 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12962 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12964 #: lib/external_templates:157
12966 "A chess position diagram.\n"
12967 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12968 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12969 "the position that you want to display.\n"
12970 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12971 "and remember to type in a relative path\n"
12972 "to the LyX document location.\n"
12973 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12974 "to enable general editing of the board.\n"
12975 "You might also check out the\n"
12976 "'Options->Test legality' option, and\n"
12977 "remember to middle and right click to\n"
12978 "insert new material in the board.\n"
12979 "In order for this to work, you have to\n"
12980 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12981 "that TeX will find it, and you will need\n"
12982 "to install the skak package from CTAN.\n"
12984 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12985 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12986 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12987 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12989 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12990 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12991 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12992 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12993 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12994 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12995 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12996 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12997 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12998 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12999 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13000 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13001 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13002 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13004 #: lib/external_templates:199
13008 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13009 msgid "Lilypond typeset music"
13010 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13012 #: lib/external_templates:202
13014 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13015 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13016 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13017 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13019 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13020 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13021 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13022 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13024 #: lib/external_templates:247
13028 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13029 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13030 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13032 #: lib/external_templates:250
13034 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13035 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13036 "which must be inserted to Options.\n"
13038 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13039 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13040 "* pages=- (to include all pages)\n"
13041 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13042 "for further options and details.\n"
13044 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13045 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13046 " nach folgendem Schema:\n"
13048 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13049 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13050 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13051 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13052 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13054 #: lib/external_templates:290
13057 "Read 'info date' for more information.\n"
13059 "Das heutige Datum.\n"
13060 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13062 #: lib/configure.py:236
13066 #: lib/configure.py:239
13070 #: lib/configure.py:242
13074 #: lib/configure.py:245
13078 #: lib/configure.py:249
13082 #: lib/configure.py:250
13086 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13090 #: lib/configure.py:252
13094 #: lib/configure.py:253
13098 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13102 #: lib/configure.py:255
13106 #: lib/configure.py:256
13110 #: lib/configure.py:257
13114 #: lib/configure.py:258
13118 #: lib/configure.py:263
13119 msgid "Plain text (chess output)"
13120 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13122 #: lib/configure.py:264
13123 msgid "Plain text (image)"
13124 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13126 #: lib/configure.py:265
13127 msgid "Plain text (Xfig output)"
13128 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13130 #: lib/configure.py:266
13131 msgid "date (output)"
13132 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13134 #: lib/configure.py:267
13138 #: lib/configure.py:267
13142 #: lib/configure.py:268
13143 msgid "Docbook (XML)"
13144 msgstr "Docbook (XML)"
13146 #: lib/configure.py:269
13150 #: lib/configure.py:269
13154 #: lib/configure.py:270
13155 msgid "LilyPond music"
13156 msgstr "LilyPond-Musik"
13158 #: lib/configure.py:271
13159 msgid "LaTeX (plain)"
13160 msgstr "LaTeX (normal)"
13162 #: lib/configure.py:271
13163 msgid "LaTeX (plain)|L"
13164 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13166 #: lib/configure.py:272
13170 #: lib/configure.py:272
13172 msgstr "LinuxDoc|x"
13174 #: lib/configure.py:273
13175 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13176 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13178 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13180 msgstr "Einfacher Text"
13182 #: lib/configure.py:274
13183 msgid "Plain text|a"
13184 msgstr "Einfacher Text|E"
13186 #: lib/configure.py:275
13187 msgid "Plain text (pstotext)"
13188 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13190 #: lib/configure.py:276
13191 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13192 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii"
13194 #: lib/configure.py:277
13195 msgid "Plain text (catdvi)"
13196 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13198 #: lib/configure.py:278
13199 msgid "Plain Text, Join Lines"
13200 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13202 #: lib/configure.py:285
13206 #: lib/configure.py:290
13210 #: lib/configure.py:291
13212 msgstr "Postscript"
13214 #: lib/configure.py:291
13215 msgid "Postscript|t"
13216 msgstr "Postscript|t"
13218 #: lib/configure.py:295
13219 msgid "PDF (ps2pdf)"
13220 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13222 #: lib/configure.py:295
13223 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13224 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13226 #: lib/configure.py:296
13227 msgid "PDF (pdflatex)"
13228 msgstr "PDF (pdflatex)"
13230 #: lib/configure.py:296
13231 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13232 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13234 #: lib/configure.py:297
13235 msgid "PDF (dvipdfm)"
13236 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13238 #: lib/configure.py:297
13239 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13240 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13242 #: lib/configure.py:300
13246 #: lib/configure.py:300
13250 #: lib/configure.py:303
13254 #: lib/configure.py:306
13258 #: lib/configure.py:306
13262 #: lib/configure.py:309
13266 #: lib/configure.py:312
13267 msgid "OpenDocument"
13268 msgstr "OpenDocument"
13270 #: lib/configure.py:315
13271 msgid "date command"
13272 msgstr "date-Befehl"
13274 #: lib/configure.py:316
13275 msgid "Comma-separated values"
13276 msgstr "Komma-separierte Werte"
13278 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13283 #: lib/configure.py:319
13287 #: lib/configure.py:320
13291 #: lib/configure.py:321
13295 #: lib/configure.py:322
13296 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13297 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13299 #: lib/configure.py:323
13300 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13301 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13303 #: lib/configure.py:324
13304 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13305 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13307 #: lib/configure.py:325
13308 msgid "LyX Preview"
13309 msgstr "LyX-Vorschau"
13311 #: lib/configure.py:326
13315 #: lib/configure.py:327
13319 #: lib/configure.py:328
13323 #: lib/configure.py:329
13324 msgid "Rich Text Format"
13325 msgstr "Rich-Text-Format"
13327 #: lib/configure.py:330
13328 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13329 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13331 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13332 msgid "Windows Metafile"
13333 msgstr "Windows Metafile"
13335 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13336 msgid "Enhanced Metafile"
13337 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13339 #: lib/configure.py:333
13343 #: lib/configure.py:333
13347 #: lib/configure.py:334
13348 msgid "HTML (MS Word)"
13349 msgstr "HTML (MS Word)"
13351 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13353 msgid "%1$s and %2$s"
13354 msgstr "%1$s und %2$s"
13356 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13358 msgid "%1$s et al."
13359 msgstr "%1$s et al."
13361 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13365 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13366 msgid "Add to bibliography only."
13367 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13369 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13373 #: src/Buffer.cpp:228
13374 msgid "Disk Error: "
13375 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13377 #: src/Buffer.cpp:229
13380 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13382 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13383 "vielleicht voll?)"
13385 #: src/Buffer.cpp:275
13386 msgid "Could not remove temporary directory"
13387 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13389 #: src/Buffer.cpp:276
13391 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13392 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13394 #: src/Buffer.cpp:489
13395 msgid "Unknown document class"
13396 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13398 #: src/Buffer.cpp:490
13400 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13402 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13404 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13406 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13407 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13409 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13410 msgid "Document header error"
13411 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13413 #: src/Buffer.cpp:504
13414 msgid "\\begin_header is missing"
13415 msgstr "\\begin_header fehlt"
13417 #: src/Buffer.cpp:524
13418 msgid "\\begin_document is missing"
13419 msgstr "\\begin_document fehlt"
13421 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13422 #: src/BufferView.cpp:1120
13423 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13424 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13426 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13429 "xcolor/soul are installed.\n"
13430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13433 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13434 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13435 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13436 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13438 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13441 "xcolor and soul are not installed.\n"
13442 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13445 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13446 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13447 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13448 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13450 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13451 msgid "Document format failure"
13452 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13454 #: src/Buffer.cpp:689
13456 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13457 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13459 #: src/Buffer.cpp:726
13460 msgid "Conversion failed"
13461 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13463 #: src/Buffer.cpp:727
13466 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13467 "it could not be created."
13469 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13470 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13472 #: src/Buffer.cpp:736
13473 msgid "Conversion script not found"
13474 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13476 #: src/Buffer.cpp:737
13479 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13480 "could not be found."
13482 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13483 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13485 #: src/Buffer.cpp:756
13486 msgid "Conversion script failed"
13487 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13489 #: src/Buffer.cpp:757
13492 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13495 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13496 "das Dokument nicht konvertieren."
13498 #: src/Buffer.cpp:772
13500 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13502 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13504 #: src/Buffer.cpp:805
13505 msgid "Backup failure"
13506 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13508 #: src/Buffer.cpp:806
13511 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13512 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13514 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13515 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13517 #: src/Buffer.cpp:816
13520 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13521 "overwrite this file?"
13523 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13524 "überschrieben werden soll?"
13526 #: src/Buffer.cpp:818
13527 msgid "Overwrite modified file?"
13528 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13530 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13534 msgstr "&Überschreiben"
13536 #: src/Buffer.cpp:843
13538 msgid "Saving document %1$s..."
13539 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13541 #: src/Buffer.cpp:856
13542 msgid " could not write file!"
13543 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13545 #: src/Buffer.cpp:863
13549 #: src/Buffer.cpp:942
13550 msgid "Iconv software exception Detected"
13551 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13553 #: src/Buffer.cpp:942
13556 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13559 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13560 "$s) richtig installiert ist"
13562 #: src/Buffer.cpp:964
13564 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13566 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13568 #: src/Buffer.cpp:967
13570 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13571 "chosen encoding.\n"
13572 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13574 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13575 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13576 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13578 #: src/Buffer.cpp:974
13579 msgid "iconv conversion failed"
13580 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13582 #: src/Buffer.cpp:979
13583 msgid "conversion failed"
13584 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13586 #: src/Buffer.cpp:1251
13587 msgid "Running chktex..."
13588 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13590 #: src/Buffer.cpp:1264
13591 msgid "chktex failure"
13592 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13594 #: src/Buffer.cpp:1265
13595 msgid "Could not run chktex successfully."
13596 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13598 #: src/Buffer.cpp:2068
13599 msgid "Preview source code"
13600 msgstr "Quellcode vorschauen"
13602 #: src/Buffer.cpp:2080
13604 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13605 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13607 #: src/Buffer.cpp:2084
13609 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13610 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13612 #: src/Buffer.cpp:2183
13614 msgid "Auto-saving %1$s"
13615 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13617 #: src/Buffer.cpp:2227
13618 msgid "Autosave failed!"
13619 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13621 #: src/Buffer.cpp:2250
13622 msgid "Autosaving current document..."
13623 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13625 #: src/Buffer.cpp:2298
13626 msgid "Couldn't export file"
13627 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13629 #: src/Buffer.cpp:2299
13631 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13632 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13634 #: src/Buffer.cpp:2336
13635 msgid "File name error"
13636 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13638 #: src/Buffer.cpp:2337
13639 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13640 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13642 #: src/Buffer.cpp:2378
13643 msgid "Document export cancelled."
13644 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13646 #: src/Buffer.cpp:2384
13648 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13649 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13651 #: src/Buffer.cpp:2390
13653 msgid "Document exported as %1$s"
13654 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13656 #: src/Buffer.cpp:2460
13659 "The specified document\n"
13661 "could not be read."
13663 "Das angegebene Dokument\n"
13665 "konnte nicht gelesen werden."
13667 #: src/Buffer.cpp:2462
13668 msgid "Could not read document"
13669 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13671 #: src/Buffer.cpp:2472
13674 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13676 "Recover emergency save?"
13678 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13680 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13682 #: src/Buffer.cpp:2475
13683 msgid "Load emergency save?"
13684 msgstr "Notspeicherung laden?"
13686 #: src/Buffer.cpp:2476
13688 msgstr "&Wiederherstellen"
13690 #: src/Buffer.cpp:2476
13691 msgid "&Load Original"
13692 msgstr "&Original laden"
13694 #: src/Buffer.cpp:2496
13697 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13699 "Load the backup instead?"
13701 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13703 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13705 #: src/Buffer.cpp:2499
13706 msgid "Load backup?"
13707 msgstr "Sicherung laden?"
13709 #: src/Buffer.cpp:2500
13710 msgid "&Load backup"
13711 msgstr "&Sicherung laden"
13713 #: src/Buffer.cpp:2500
13714 msgid "Load &original"
13715 msgstr "&Original laden"
13717 #: src/Buffer.cpp:2533
13719 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13720 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13722 #: src/Buffer.cpp:2535
13723 msgid "Retrieve from version control?"
13724 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13726 #: src/Buffer.cpp:2536
13730 #: src/BufferList.cpp:220
13731 msgid "No file open!"
13732 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13734 #: src/BufferList.cpp:230
13736 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13737 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13739 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13740 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13741 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13743 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13744 msgid " Save failed! Trying...\n"
13745 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13747 #: src/BufferList.cpp:271
13748 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13750 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13752 #: src/BufferParams.cpp:481
13755 "The layout file requested by this document,\n"
13757 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13758 "class or style file required by it is not\n"
13759 "available. See the Customization documentation\n"
13760 "for more information.\n"
13762 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13764 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13765 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13766 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13767 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13769 #: src/BufferParams.cpp:487
13770 msgid "Document class not available"
13771 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13773 #: src/BufferParams.cpp:488
13774 msgid "LyX will not be able to produce output."
13775 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13777 #: src/BufferParams.cpp:1418
13779 msgid "The document class %1$s could not be found."
13780 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13782 #: src/BufferParams.cpp:1420
13783 msgid "Class not found"
13784 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13786 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13788 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13789 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13791 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13792 msgid "Could not load class"
13793 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13795 #: src/BufferParams.cpp:1468
13798 "The module %1$s has been requested by\n"
13799 "this document but has not been found in the list of\n"
13800 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13801 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13803 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13804 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13805 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13806 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13807 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13809 #: src/BufferParams.cpp:1472
13810 msgid "Module not available"
13811 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13813 #: src/BufferParams.cpp:1473
13814 msgid "Some layouts may not be available."
13815 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13817 #: src/BufferParams.cpp:1480
13820 "The module %1$s requires a package that is\n"
13821 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13822 "may not be possible.\n"
13824 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13825 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13826 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13828 #: src/BufferParams.cpp:1483
13829 msgid "Package not available"
13830 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13832 #: src/BufferParams.cpp:1488
13834 msgid "Error reading module %1$s\n"
13835 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13837 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13839 msgstr "Lesefehler"
13841 #: src/BufferParams.cpp:1494
13842 msgid "Error reading internal layout information"
13843 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13845 #: src/BufferView.cpp:176
13846 msgid "No more insets"
13847 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13849 #: src/BufferView.cpp:668
13850 msgid "Save bookmark"
13851 msgstr "Lesezeichen speichern"
13853 #: src/BufferView.cpp:1001
13854 msgid "No further undo information"
13855 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13857 #: src/BufferView.cpp:1010
13858 msgid "No further redo information"
13859 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13861 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13862 msgid "String not found!"
13863 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13865 #: src/BufferView.cpp:1188
13869 #: src/BufferView.cpp:1195
13873 #: src/BufferView.cpp:1202
13874 msgid "Mark removed"
13875 msgstr "Marke entfernt"
13877 #: src/BufferView.cpp:1205
13879 msgstr "Marke gesetzt"
13881 #: src/BufferView.cpp:1252
13882 msgid "Statistics for the selection:"
13883 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13885 #: src/BufferView.cpp:1254
13886 msgid "Statistics for the document:"
13887 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13889 #: src/BufferView.cpp:1257
13892 msgstr "%1$d Wörter"
13894 #: src/BufferView.cpp:1259
13898 #: src/BufferView.cpp:1262
13900 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13901 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13903 #: src/BufferView.cpp:1265
13904 msgid "One character (including blanks)"
13905 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13907 #: src/BufferView.cpp:1268
13909 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13910 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13912 #: src/BufferView.cpp:1271
13913 msgid "One character (excluding blanks)"
13914 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13916 #: src/BufferView.cpp:1273
13920 #: src/BufferView.cpp:1945
13922 msgid "Inserting document %1$s..."
13923 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13925 #: src/BufferView.cpp:1956
13927 msgid "Document %1$s inserted."
13928 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13930 #: src/BufferView.cpp:1958
13932 msgid "Could not insert document %1$s"
13933 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13935 #: src/BufferView.cpp:2184
13938 "Could not read the specified document\n"
13940 "due to the error: %2$s"
13942 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13943 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13944 "nicht gelesen werden: %2$s"
13946 #: src/BufferView.cpp:2186
13947 msgid "Could not read file"
13948 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13950 #: src/BufferView.cpp:2193
13954 " is not readable."
13955 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13957 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
13958 msgid "Could not open file"
13959 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13961 #: src/BufferView.cpp:2201
13962 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13963 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13965 #: src/BufferView.cpp:2202
13967 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13968 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13969 "If this does not give the correct result\n"
13970 "then please change the encoding of the file\n"
13971 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13973 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13974 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13975 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13976 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13977 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13979 #: src/Chktex.cpp:63
13981 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13982 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13984 #: src/Chktex.cpp:65
13985 msgid "ChkTeX warning id # "
13986 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13988 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13993 #: src/Color.cpp:93
13997 #: src/Color.cpp:94
14001 #: src/Color.cpp:95
14005 #: src/Color.cpp:96
14009 #: src/Color.cpp:97
14013 #: src/Color.cpp:98
14017 #: src/Color.cpp:99
14021 #: src/Color.cpp:100
14025 #: src/Color.cpp:101
14029 #: src/Color.cpp:102
14031 msgstr "Hintergrund"
14033 #: src/Color.cpp:103
14037 #: src/Color.cpp:104
14041 #: src/Color.cpp:105
14042 msgid "selected text"
14043 msgstr "ausgewählter Text"
14045 #: src/Color.cpp:107
14047 msgstr "LaTeX-Text"
14049 #: src/Color.cpp:108
14050 msgid "inline completion"
14051 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14053 #: src/Color.cpp:110
14054 msgid "non-unique inline completion"
14055 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14057 #: src/Color.cpp:112
14058 msgid "previewed snippet"
14059 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14061 #: src/Color.cpp:113
14063 msgstr "Notiz (Marke)"
14065 #: src/Color.cpp:114
14066 msgid "note background"
14067 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14069 #: src/Color.cpp:115
14070 msgid "comment label"
14071 msgstr "Kommentar (Marke)"
14073 #: src/Color.cpp:116
14074 msgid "comment background"
14075 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14077 #: src/Color.cpp:117
14078 msgid "greyedout inset label"
14079 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14081 #: src/Color.cpp:118
14082 msgid "greyedout inset background"
14083 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14085 #: src/Color.cpp:119
14087 msgstr "Schattierte Box"
14089 #: src/Color.cpp:120
14090 msgid "branch label"
14091 msgstr "Zweig (Marke)"
14093 #: src/Color.cpp:121
14094 msgid "footnote label"
14095 msgstr "Fußnote (Marke)"
14097 #: src/Color.cpp:122
14098 msgid "index label"
14099 msgstr "Stichwortmarke"
14101 #: src/Color.cpp:123
14102 msgid "margin note label"
14103 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14105 #: src/Color.cpp:124
14107 msgstr "URL (Marke)"
14109 #: src/Color.cpp:125
14111 msgstr "URL (Text)"
14113 #: src/Color.cpp:126
14115 msgstr "Balken für Tiefe"
14117 #: src/Color.cpp:127
14121 #: src/Color.cpp:128
14122 msgid "command inset"
14123 msgstr "Befehlseinfügung"
14125 #: src/Color.cpp:129
14126 msgid "command inset background"
14127 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14129 #: src/Color.cpp:130
14130 msgid "command inset frame"
14131 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14133 #: src/Color.cpp:131
14134 msgid "special character"
14135 msgstr "Sonderzeichen"
14137 #: src/Color.cpp:132
14141 #: src/Color.cpp:133
14142 msgid "math background"
14143 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14145 #: src/Color.cpp:134
14146 msgid "graphics background"
14147 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14149 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14150 msgid "Math macro background"
14151 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14153 #: src/Color.cpp:136
14155 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14157 #: src/Color.cpp:137
14158 msgid "math corners"
14159 msgstr "Mathe (Ecken)"
14161 #: src/Color.cpp:138
14163 msgstr "Mathe (Linie)"
14165 #: src/Color.cpp:140
14166 msgid "Math macro hovered background"
14167 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14169 #: src/Color.cpp:141
14170 msgid "Math macro label"
14171 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14173 #: src/Color.cpp:142
14174 msgid "Math macro frame"
14175 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14177 #: src/Color.cpp:143
14178 msgid "Math macro blended out"
14179 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14181 #: src/Color.cpp:144
14182 msgid "Math macro old parameter"
14183 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14185 #: src/Color.cpp:145
14186 msgid "Math macro new parameter"
14187 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14189 #: src/Color.cpp:146
14190 msgid "caption frame"
14191 msgstr "Legende (Rahmen)"
14193 #: src/Color.cpp:147
14194 msgid "collapsable inset text"
14195 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14197 #: src/Color.cpp:148
14198 msgid "collapsable inset frame"
14199 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14201 #: src/Color.cpp:149
14202 msgid "inset background"
14203 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14205 #: src/Color.cpp:150
14206 msgid "inset frame"
14207 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14209 #: src/Color.cpp:151
14210 msgid "LaTeX error"
14211 msgstr "LaTeX-Fehler"
14213 #: src/Color.cpp:152
14214 msgid "end-of-line marker"
14215 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14217 #: src/Color.cpp:153
14218 msgid "appendix marker"
14219 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14221 #: src/Color.cpp:154
14223 msgstr "Balken für Änderung"
14225 #: src/Color.cpp:155
14226 msgid "Deleted text"
14227 msgstr "Gelöschter Text"
14229 #: src/Color.cpp:156
14231 msgstr "Hinzugefügter Text"
14233 #: src/Color.cpp:157
14234 msgid "added space markers"
14235 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14237 #: src/Color.cpp:158
14238 msgid "top/bottom line"
14239 msgstr "Obere/untere Linie"
14241 #: src/Color.cpp:159
14243 msgstr "Tabelle (Linie)"
14245 #: src/Color.cpp:160
14246 msgid "table on/off line"
14247 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14249 #: src/Color.cpp:162
14250 msgid "bottom area"
14251 msgstr "Unterer Bereich"
14253 #: src/Color.cpp:163
14255 msgstr "Neue Seite"
14257 #: src/Color.cpp:164
14258 msgid "page break / line break"
14259 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14261 #: src/Color.cpp:165
14262 msgid "frame of button"
14263 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14265 #: src/Color.cpp:166
14266 msgid "button background"
14267 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14269 #: src/Color.cpp:167
14270 msgid "button background under focus"
14271 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14273 #: src/Color.cpp:168
14275 msgstr "übernehmen"
14277 #: src/Color.cpp:169
14279 msgstr "ignorieren"
14281 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14282 #: src/Converter.cpp:514
14283 msgid "Cannot convert file"
14284 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14286 #: src/Converter.cpp:306
14289 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14290 "Define a converter in the preferences."
14292 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14294 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14296 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14297 msgid "Executing command: "
14298 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14300 #: src/Converter.cpp:443
14301 msgid "Build errors"
14302 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14304 #: src/Converter.cpp:444
14305 msgid "There were errors during the build process."
14306 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14308 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14310 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14312 "Bei der Ausführung von\n"
14314 "ist ein Fehler aufgetreten"
14316 #: src/Converter.cpp:472
14318 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14320 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14322 #: src/Converter.cpp:516
14324 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14325 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14327 #: src/Converter.cpp:517
14329 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14331 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14333 #: src/Converter.cpp:573
14334 msgid "Running LaTeX..."
14335 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14337 #: src/Converter.cpp:591
14340 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14343 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14344 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14346 #: src/Converter.cpp:594
14347 msgid "LaTeX failed"
14348 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14350 #: src/Converter.cpp:596
14351 msgid "Output is empty"
14352 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14354 #: src/Converter.cpp:597
14355 msgid "An empty output file was generated."
14356 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14358 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14361 "Layout had to be changed from\n"
14363 "because of class conversion from\n"
14366 "Das Format musste von %1$s\n"
14367 "nach %2$s geändert werden,\n"
14368 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14369 "%4$s konvertiert wurde"
14371 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14372 msgid "Changed Layout"
14373 msgstr "Format geändert"
14375 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14378 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14381 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14382 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14384 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14385 msgid "Undefined flex inset"
14386 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14388 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14391 "The file %1$s already exists.\n"
14393 "Do you want to overwrite that file?"
14395 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14397 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14399 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14400 msgid "Overwrite file?"
14401 msgstr "Datei überschreiben?"
14403 #: src/Exporter.cpp:49
14404 msgid "Overwrite &all"
14405 msgstr "&Alle überschreiben"
14407 #: src/Exporter.cpp:50
14408 msgid "&Cancel export"
14409 msgstr "Export &abbrechen"
14411 #: src/Exporter.cpp:90
14412 msgid "Couldn't copy file"
14413 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14415 #: src/Exporter.cpp:91
14417 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14418 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14420 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14424 msgstr "Serifenschrift"
14426 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14430 msgstr "Serifenlos"
14432 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14436 msgstr "Schreibmaschine"
14442 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14445 msgstr "Übernehmen"
14447 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14451 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14455 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14459 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14463 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14469 msgstr "Kapitälchen"
14471 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14473 msgstr "Vergrößern"
14475 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14477 msgstr "Verkleinern"
14483 #: src/Font.cpp:173
14485 msgid "Emphasis %1$s, "
14486 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14488 #: src/Font.cpp:176
14490 msgid "Underline %1$s, "
14491 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14493 #: src/Font.cpp:179
14495 msgid "Noun %1$s, "
14496 msgstr "Eigenname %1$s, "
14498 #: src/Font.cpp:193
14500 msgid "Language: %1$s, "
14501 msgstr "Sprache: %1$s, "
14503 #: src/Font.cpp:196
14505 msgid " Number %1$s"
14506 msgstr " Nummer %1$s"
14508 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14509 msgid "Cannot view file"
14510 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14512 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14514 msgid "File does not exist: %1$s"
14515 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14517 #: src/Format.cpp:267
14519 msgid "No information for viewing %1$s"
14520 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14522 #: src/Format.cpp:277
14524 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14525 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14527 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14528 #: src/Format.cpp:383
14529 msgid "Cannot edit file"
14530 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14532 #: src/Format.cpp:337
14533 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14534 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14536 #: src/Format.cpp:350
14538 msgid "No information for editing %1$s"
14539 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14541 #: src/Format.cpp:361
14543 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14544 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14546 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14547 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14549 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14551 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14552 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14553 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14555 #: src/ISpell.cpp:267
14557 "Could not create an ispell process.\n"
14558 "You may not have the right languages installed."
14560 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14561 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14563 #: src/ISpell.cpp:290
14565 "The ispell process returned an error.\n"
14566 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14568 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14569 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14571 #: src/ISpell.cpp:395
14574 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14577 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14578 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14580 #: src/ISpell.cpp:406
14581 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14582 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14584 #: src/ISpell.cpp:466
14587 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14590 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14591 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14593 #: src/ISpell.cpp:481
14596 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14599 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14600 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14602 #: src/KeySequence.cpp:167
14604 msgstr " Optionen: "
14606 #: src/LaTeX.cpp:61
14608 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14609 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14611 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14612 msgid "Running MakeIndex."
14613 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14615 #: src/LaTeX.cpp:284
14616 msgid "Running BibTeX."
14617 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14619 #: src/LaTeX.cpp:418
14620 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14621 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14624 msgid "Could not read configuration file"
14625 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14630 "Error while reading the configuration file\n"
14632 "Please check your installation."
14634 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14636 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14639 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14640 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14648 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14649 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14652 msgid "Unable to remove temporary directory"
14653 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14657 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14658 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14661 msgid "No textclass is found"
14662 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14666 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14667 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14669 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14670 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14671 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14674 msgid "&Reconfigure"
14675 msgstr "Neu &konfigurieren"
14678 msgid "&Use Default"
14679 msgstr "Standard &verwenden"
14681 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14683 msgstr "LyX &beenden"
14685 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14690 msgid "Could not create temporary directory"
14691 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14696 "Could not create a temporary directory in\n"
14697 "%1$s. Make sure that this\n"
14698 "path exists and is writable and try again."
14700 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14701 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14702 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14705 msgid "Missing user LyX directory"
14706 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14711 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14712 "It is needed to keep your own configuration."
14714 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14715 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14718 msgid "&Create directory"
14719 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14722 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14723 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14727 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14728 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14731 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14732 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14734 #: src/LyX.cpp:1121
14735 msgid "List of supported debug flags:"
14736 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14738 #: src/LyX.cpp:1125
14740 msgid "Setting debug level to %1$s"
14741 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14743 #: src/LyX.cpp:1136
14745 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14746 "Command line switches (case sensitive):\n"
14747 "\t-help summarize LyX usage\n"
14748 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14749 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14750 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14751 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14752 " select the features to debug.\n"
14753 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14754 "\t-x [--execute] command\n"
14755 " where command is a lyx command.\n"
14756 "\t-e [--export] fmt\n"
14757 " where fmt is the export format of choice.\n"
14758 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14759 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14760 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14761 " where fmt is the import format of choice\n"
14762 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14763 "\t-version summarize version and build info\n"
14764 "Check the LyX man page for more details."
14766 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14767 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14768 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14769 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14770 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14771 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14772 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14773 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14774 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14775 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14776 " vorhandenen Bereiche.\n"
14777 "\t-x [--execute] command\n"
14778 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14779 "\t-e [--export] fmt\n"
14780 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14781 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14782 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14783 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14784 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14785 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14787 #: src/LyX.cpp:1176
14788 msgid "No system directory"
14789 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14791 #: src/LyX.cpp:1177
14792 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14793 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14795 #: src/LyX.cpp:1188
14796 msgid "No user directory"
14797 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14799 #: src/LyX.cpp:1189
14800 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14801 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14803 #: src/LyX.cpp:1200
14804 msgid "Incomplete command"
14805 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14807 #: src/LyX.cpp:1201
14808 msgid "Missing command string after --execute switch"
14809 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14811 #: src/LyX.cpp:1212
14812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14814 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14816 #: src/LyX.cpp:1225
14817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14819 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14821 #: src/LyX.cpp:1230
14822 msgid "Missing filename for --import"
14823 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14825 #: src/LyXFunc.cpp:113
14826 msgid "Running configure..."
14827 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14829 #: src/LyXFunc.cpp:124
14830 msgid "Reloading configuration..."
14831 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14833 #: src/LyXFunc.cpp:130
14834 msgid "System reconfiguration failed"
14835 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14837 #: src/LyXFunc.cpp:131
14839 "The system reconfiguration has failed.\n"
14840 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14841 "Please reconfigure again if needed."
14843 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14844 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14845 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14846 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14848 #: src/LyXFunc.cpp:137
14849 msgid "System reconfigured"
14850 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14852 #: src/LyXFunc.cpp:138
14854 "The system has been reconfigured.\n"
14855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14856 "updated document class specifications."
14858 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14859 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14860 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14862 #: src/LyXFunc.cpp:362
14863 msgid "Unknown function."
14864 msgstr "Unbekannte Funktion."
14866 #: src/LyXFunc.cpp:391
14867 msgid "Nothing to do"
14868 msgstr "Nichts zu tun"
14870 #: src/LyXFunc.cpp:410
14871 msgid "Unknown action"
14872 msgstr "Unbekannte Aktion"
14874 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
14875 msgid "Command disabled"
14876 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14878 #: src/LyXFunc.cpp:423
14879 msgid "Command not allowed without any document open"
14880 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14882 #: src/LyXFunc.cpp:671
14883 msgid "Document is read-only"
14884 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14886 #: src/LyXFunc.cpp:680
14887 msgid "This portion of the document is deleted."
14888 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14890 #: src/LyXFunc.cpp:699
14893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14895 "Do you want to save the document?"
14897 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14899 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14901 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
14902 msgid "Save changed document?"
14903 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14905 #: src/LyXFunc.cpp:717
14908 "Could not print the document %1$s.\n"
14909 "Check that your printer is set up correctly."
14911 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14912 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14914 #: src/LyXFunc.cpp:720
14915 msgid "Print document failed"
14916 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14918 #: src/LyXFunc.cpp:837
14921 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14922 "version of the document %1$s?"
14924 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14925 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14927 #: src/LyXFunc.cpp:839
14928 msgid "Revert to saved document?"
14929 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14931 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
14933 msgstr "&Wiederherstellen"
14935 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
14936 msgid "Missing argument"
14937 msgstr "Fehlendes Argument"
14939 #: src/LyXFunc.cpp:1063
14941 msgid "Opening help file %1$s..."
14942 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14944 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14946 msgid "Opening child document %1$s..."
14947 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14949 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14950 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14951 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14953 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14955 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14957 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14958 "darf nicht umdefiniert werden."
14960 #: src/LyXFunc.cpp:1524
14962 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14963 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14965 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14966 msgid "Unable to save document defaults"
14967 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14969 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14971 msgid "Document %1$s reloaded."
14972 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14974 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14976 msgid "Could not reload document %1$s"
14977 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14979 #: src/LyXFunc.cpp:1843
14980 msgid "Welcome to LyX!"
14981 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14983 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14984 msgid "Converting document to new document class..."
14985 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2403
14989 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14992 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14993 "angesehen werden?"
14995 #: src/LyXRC.cpp:2408
14997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15000 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15001 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15004 #: src/LyXRC.cpp:2412
15006 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15007 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15008 "specified, an internal routine is used."
15010 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15011 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15012 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15013 "LyX eine interne Routine."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2420
15017 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15018 "automatically by what you type."
15020 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15021 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2424
15025 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15028 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15029 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15032 #: src/LyXRC.cpp:2428
15034 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15036 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15037 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15039 #: src/LyXRC.cpp:2435
15041 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15042 "the backup file in the same directory as the original file."
15044 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15045 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2439
15049 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15050 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15052 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15053 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15055 #: src/LyXRC.cpp:2443
15057 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15058 "its global and local bind/ directories."
15060 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15061 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15062 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2447
15065 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15067 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15068 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15070 #: src/LyXRC.cpp:2451
15072 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15073 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15075 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15076 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15077 "Dokumentation von ChkTeX."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2461
15081 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15082 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15084 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15085 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15088 #: src/LyXRC.cpp:2465
15090 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15093 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15094 "innerhalb des Makros ist."
15096 #: src/LyXRC.cpp:2476
15099 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15100 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15102 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15103 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15105 #: src/LyXRC.cpp:2480
15107 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15108 "look in its global and local commands/ directories."
15110 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15111 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15112 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15114 #: src/LyXRC.cpp:2484
15115 msgid "New documents will be assigned this language."
15116 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15118 #: src/LyXRC.cpp:2488
15119 msgid "Specify the default paper size."
15120 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2492
15124 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15125 "shown after the change has been made.)"
15127 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15128 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2496
15131 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15132 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2500
15136 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15137 "LyX was started from."
15139 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15140 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15142 #: src/LyXRC.cpp:2505
15143 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15144 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2509
15148 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15149 "value selects the directory LyX was started from."
15151 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15152 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2513
15156 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15157 "recommended for non-English languages."
15159 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15160 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2520
15164 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15165 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15166 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15168 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15169 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15170 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2529
15174 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15175 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15177 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15178 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15179 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2533
15182 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15184 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15187 #: src/LyXRC.cpp:2537
15189 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15192 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15193 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2541
15197 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15199 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15200 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2545
15204 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15205 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15206 "name of the second language."
15208 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15209 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15210 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2549
15213 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15214 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15216 #: src/LyXRC.cpp:2553
15217 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15218 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2557
15222 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15225 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15226 "\\documentclass verwendet werden soll."
15228 #: src/LyXRC.cpp:2561
15230 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15231 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15233 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15234 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2565
15238 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15239 "document is the default language."
15241 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15242 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2569
15245 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15247 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15250 #: src/LyXRC.cpp:2573
15251 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15253 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15254 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15256 #: src/LyXRC.cpp:2577
15257 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15259 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15262 #: src/LyXRC.cpp:2581
15264 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15267 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15268 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2585
15271 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15272 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2590
15275 msgid "The completion popup delay."
15276 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15278 #: src/LyXRC.cpp:2594
15279 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15280 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2598
15283 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15284 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2602
15288 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15290 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15291 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15293 #: src/LyXRC.cpp:2606
15295 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15298 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15301 #: src/LyXRC.cpp:2610
15302 msgid "The inline completion delay."
15303 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15305 #: src/LyXRC.cpp:2614
15306 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15307 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2618
15310 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15311 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2622
15314 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15315 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15317 #: src/LyXRC.cpp:2626
15319 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15321 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15322 "'Datei'-Menü erscheinen."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2631
15326 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15327 "variable. Use the OS native format."
15329 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15330 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15333 #: src/LyXRC.cpp:2638
15335 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15337 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15338 "ispell_deutsch\"."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2642
15341 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15342 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15344 #: src/LyXRC.cpp:2646
15345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15347 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15350 #: src/LyXRC.cpp:2650
15351 msgid "Scale the preview size to suit."
15352 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2654
15355 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15356 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2658
15359 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15360 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15362 #: src/LyXRC.cpp:2662
15364 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15365 "environment variable PRINTER."
15367 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15368 "Umgebungsvariable PRINTER."
15370 #: src/LyXRC.cpp:2666
15371 msgid "The option to print only even pages."
15372 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2670
15376 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15377 "the filename of the DVI file to be printed."
15379 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15380 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15383 #: src/LyXRC.cpp:2674
15384 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15385 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2678
15388 msgid "The option to print out in landscape."
15389 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2682
15392 msgid "The option to print only odd pages."
15393 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15395 #: src/LyXRC.cpp:2686
15396 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15398 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2690
15401 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15402 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2694
15405 msgid "The option to specify paper type."
15406 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2698
15409 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15410 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2702
15414 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15415 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15418 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15419 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15420 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15422 #: src/LyXRC.cpp:2706
15424 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15425 "prepended along with the printer name after the spool command."
15427 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15428 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15430 #: src/LyXRC.cpp:2710
15431 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15432 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15434 #: src/LyXRC.cpp:2714
15435 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15436 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15438 #: src/LyXRC.cpp:2718
15440 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15443 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15444 "explizit angeben soll."
15446 #: src/LyXRC.cpp:2722
15447 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15448 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15450 #: src/LyXRC.cpp:2730
15452 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15454 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15455 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2734
15459 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15460 "wrong, override the setting here."
15462 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15463 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15466 #: src/LyXRC.cpp:2740
15467 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15469 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15470 "Bearbeitung verwendet werden."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2749
15474 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15475 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15476 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15478 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15479 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15480 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15481 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2753
15484 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15486 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15489 #: src/LyXRC.cpp:2758
15492 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15493 "roughly the same size as on paper."
15495 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15496 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15498 #: src/LyXRC.cpp:2762
15499 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15501 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15504 #: src/LyXRC.cpp:2766
15506 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15507 "\".out\". Only for advanced users."
15509 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15510 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15511 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2773
15514 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15516 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15519 #: src/LyXRC.cpp:2777
15520 msgid "What command runs the spellchecker?"
15521 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15523 #: src/LyXRC.cpp:2781
15525 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15526 "when you quit LyX."
15528 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15529 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2785
15533 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15534 "value selects the directory LyX was started from."
15536 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15537 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2795
15541 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15542 "will look in its global and local ui/ directories."
15544 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15545 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15546 "globalen ui-Verzeichnissen."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2808
15550 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15551 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15552 "may not work with all dictionaries."
15554 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15555 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15556 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15557 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2812
15560 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15561 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2816
15565 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15567 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15568 "Mac erhöhen kann."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2823
15571 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15573 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15574 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15576 #: src/LyXVC.cpp:91
15577 msgid "Document not saved"
15578 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15580 #: src/LyXVC.cpp:92
15581 msgid "You must save the document before it can be registered."
15582 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15584 #: src/LyXVC.cpp:117
15585 msgid "LyX VC: Initial description"
15586 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15588 #: src/LyXVC.cpp:118
15589 msgid "(no initial description)"
15590 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15592 #: src/LyXVC.cpp:133
15593 msgid "LyX VC: Log Message"
15594 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15596 #: src/LyXVC.cpp:136
15597 msgid "(no log message)"
15598 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15600 #: src/LyXVC.cpp:156
15603 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15606 "Do you want to revert to the saved version?"
15608 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15609 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15611 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15613 #: src/LyXVC.cpp:159
15614 msgid "Revert to stored version of document?"
15615 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15617 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15618 msgid "Senseless with this layout!"
15619 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15621 #: src/Paragraph.cpp:1566
15622 msgid "Alignment not permitted"
15623 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15625 #: src/Paragraph.cpp:1567
15627 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15628 "Setting to default."
15630 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15631 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15633 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15634 msgid "LyX Warning: "
15635 msgstr "LyX Warnung: "
15637 #: src/Paragraph.cpp:2036
15638 msgid "uncodable character"
15639 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15641 #: src/SpellBase.cpp:51
15642 msgid "Native OS API not yet supported."
15643 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15645 #: src/Text.cpp:121
15646 msgid "Unknown layout"
15647 msgstr "Unbekanntes Format"
15649 #: src/Text.cpp:122
15652 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15653 "Trying to use the default instead.\n"
15655 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15656 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15658 #: src/Text.cpp:151
15659 msgid "Unknown Inset"
15660 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15662 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15663 msgid "Change tracking error"
15664 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15666 #: src/Text.cpp:225
15668 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15669 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15671 #: src/Text.cpp:238
15673 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15674 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15676 #: src/Text.cpp:245
15677 msgid "Unknown token"
15678 msgstr "Unbekanntes Token"
15680 #: src/Text.cpp:527
15682 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15685 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15686 "Sie das Tutorium."
15688 #: src/Text.cpp:538
15689 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15691 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15694 #: src/Text.cpp:1302
15695 msgid "[Change Tracking] "
15696 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15698 #: src/Text.cpp:1308
15700 msgstr "Änderung: "
15702 #: src/Text.cpp:1312
15706 #: src/Text.cpp:1322
15709 msgstr "Schrift: %1$s"
15711 #: src/Text.cpp:1327
15713 msgid ", Depth: %1$d"
15714 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15716 #: src/Text.cpp:1333
15717 msgid ", Spacing: "
15718 msgstr ", Abstand: "
15720 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15722 msgstr "Eineinhalb"
15724 #: src/Text.cpp:1345
15728 #: src/Text.cpp:1354
15730 msgstr ", Einfügung: "
15732 #: src/Text.cpp:1355
15733 msgid ", Paragraph: "
15734 msgstr ", Absatz: "
15736 #: src/Text.cpp:1356
15740 #: src/Text.cpp:1357
15741 msgid ", Position: "
15742 msgstr ", Position: "
15744 #: src/Text.cpp:1363
15746 msgstr ", Zeichen: 0x"
15748 #: src/Text.cpp:1365
15749 msgid ", Boundary: "
15750 msgstr ", Grenze: "
15752 #: src/Text2.cpp:391
15753 msgid "No font change defined."
15754 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15756 #: src/Text2.cpp:431
15757 msgid "Nothing to index!"
15758 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15760 #: src/Text2.cpp:433
15761 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15762 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15764 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15765 msgid "Math editor mode"
15766 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15768 #: src/Text3.cpp:831
15769 msgid "Unknown spacing argument: "
15770 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15772 #: src/Text3.cpp:1072
15776 #: src/Text3.cpp:1073
15778 msgstr " unbekannt"
15780 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15781 msgid "Character set"
15782 msgstr "Zeichensatz"
15784 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15785 msgid "Paragraph layout set"
15786 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15788 #: src/TextClass.cpp:140
15789 msgid "Plain Layout"
15790 msgstr "Schlichtes Format"
15792 #: src/TextClass.cpp:594
15793 msgid "Missing File"
15794 msgstr "Fehlende Datei"
15796 #: src/TextClass.cpp:595
15797 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15799 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15801 #: src/TextClass.cpp:598
15802 msgid "Corrupt File"
15803 msgstr "Beschädigte Datei"
15805 #: src/TextClass.cpp:599
15806 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15808 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15810 #: src/Thesaurus.cpp:60
15811 msgid "Thesaurus failure"
15812 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15814 #: src/Thesaurus.cpp:61
15817 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15821 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15825 #: src/VSpace.cpp:472
15826 msgid "Default skip"
15829 #: src/VSpace.cpp:475
15833 #: src/VSpace.cpp:478
15834 msgid "Medium skip"
15837 #: src/VSpace.cpp:481
15841 #: src/VSpace.cpp:484
15842 msgid "Vertical fill"
15845 #: src/VSpace.cpp:491
15849 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15852 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15853 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15855 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15856 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15859 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15860 msgid "Reload saved document?"
15861 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15863 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15865 msgstr "Ne&u laden"
15867 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15868 msgid "&Keep Changes"
15869 msgstr "Änderungen &behalten"
15871 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15873 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15875 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15877 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15878 msgid "File not readable!"
15879 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15881 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15884 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15886 "Do you want to create a new document?"
15888 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15890 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15892 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15893 msgid "Create new document?"
15894 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15896 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15898 msgstr "&Erstellen"
15900 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15903 "The specified document template\n"
15905 "could not be read."
15907 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15909 "konnte nicht gelesen werden."
15911 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15912 msgid "Could not read template"
15913 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15915 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15916 msgid "\\arabic{enumi}."
15917 msgstr "\\arabic{enumi}."
15919 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15920 msgid "\\roman{enumiii}."
15921 msgstr "\\roman{enumiii}."
15923 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15924 msgid "\\Alph{enumiv}."
15925 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15927 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15928 msgid "Senseless!!! "
15929 msgstr "Sinnlos!!! "
15931 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15932 msgid "No debugging message"
15933 msgstr "Keine Testmeldung"
15935 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15936 msgid "General information"
15937 msgstr "Allgemeine Informationen"
15939 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15940 msgid "Developers' general debug messages"
15941 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15943 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15944 msgid "All debugging messages"
15945 msgstr "Alle Testmeldungen"
15947 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15949 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15950 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15953 msgid "Standard[[Bullets]]"
15954 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15976 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15977 msgid "Directories"
15978 msgstr "Verzeichnisse"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15981 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15982 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15985 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15986 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15989 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15990 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15994 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15995 "1995-2008 LyX Team"
15997 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15998 "1995-2008 LyX-Team"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16002 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16003 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16004 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16005 "any later version."
16007 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16008 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16009 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16010 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16014 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16015 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16016 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16017 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16018 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16019 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16020 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16022 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16023 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16024 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16025 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16026 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16027 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16028 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16032 msgid "LyX Version "
16033 msgstr "LyX Version "
16035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16036 msgid "Library directory: "
16037 msgstr "Systemverzeichnis: "
16039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16040 msgid "User directory: "
16041 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16043 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16044 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16056 msgid "Preferences"
16057 msgstr "Einstellungen"
16059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16060 msgid "Reconfigure"
16061 msgstr "Neu konfigurieren"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16065 msgstr "%1 beenden"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16069 msgstr "LyX wird beendet."
16071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16072 msgid "The current document was closed."
16073 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16077 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16078 "documents and exit.\n"
16082 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16083 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16087 msgid "Software exception Detected"
16088 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16092 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16093 "unsaved documents and exit."
16095 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16096 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16098 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16099 msgid "Bibliography Entry Settings"
16100 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16103 msgid "BibTeX Bibliography"
16104 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16112 msgid "Documents|#o#O"
16113 msgstr "Dokumente|#k"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16116 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16117 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16120 msgid "Select a BibTeX database to add"
16121 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16124 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16125 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16128 msgid "Select a BibTeX style"
16129 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16133 msgstr "Kein Rahmen"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16136 msgid "Simple rectangular frame"
16137 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16140 msgid "Oval frame, thin"
16141 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16144 msgid "Oval frame, thick"
16145 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16148 msgid "Drop shadow"
16149 msgstr "Schlagschatten"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16152 msgid "Shaded background"
16153 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16156 msgid "Double rectangular frame"
16157 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16172 msgid "Total Height"
16173 msgstr "Gesamthöhe"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16181 msgid "Box Settings"
16182 msgstr "Box-Einstellungen"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16185 msgid "Branch Settings"
16186 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16206 msgid "Merge Changes"
16207 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16215 "Änderung durch %1$s\n"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16220 msgid "Change made at %1$s\n"
16221 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16229 msgstr "Keine Änderung"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16233 msgstr "Kapitälchen"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16241 msgstr "Zurücksetzen"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16245 msgstr "Unterstrichen"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16253 msgstr "Keine Farbe"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16296 msgid "LinkBack PDF"
16297 msgstr "LinkBack-PDF"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16310 msgstr "%1$s Dateien"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16313 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16314 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16321 msgstr "Abgebrochen."
16323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16324 msgid "Overwrite external file?"
16325 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16329 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16330 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16333 msgid "Next command"
16334 msgstr "Nächster Befehl"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16337 msgid "big[[delimiter size]]"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16341 msgid "Big[[delimiter size]]"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16345 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16349 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16353 msgid "Math Delimiter"
16354 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16366 msgid "Computer Modern Roman"
16367 msgstr "Computer Modern Roman"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16370 msgid "Latin Modern Roman"
16371 msgstr "Latin Modern Roman"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16374 msgid "AE (Almost European)"
16375 msgstr "AE (Almost European)"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16378 msgid "Times Roman"
16379 msgstr "Times Roman"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16386 msgid "Bitstream Charter"
16387 msgstr "Bitstream Charter"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16390 msgid "New Century Schoolbook"
16391 msgstr "New Century Schoolbook"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16403 msgstr "Bera Serif"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16406 msgid "Concrete Roman"
16407 msgstr "Concrete Roman"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16410 msgid "Zapf Chancery"
16411 msgstr "Zapf Chancery"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16414 msgid "Computer Modern Sans"
16415 msgstr "Computer Modern Sans"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16418 msgid "Latin Modern Sans"
16419 msgstr "Latin Modern Sans"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16426 msgid "Avant Garde"
16427 msgstr "Avant Garde"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16438 msgid "Computer Modern Typewriter"
16439 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16442 msgid "Latin Modern Typewriter"
16443 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16458 msgid "CM Typewriter Light"
16459 msgstr "CM Typewriter Light"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16462 msgid "Module not found!"
16463 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16466 msgid "Document Settings"
16467 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16472 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16474 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16483 msgid " (not installed)"
16484 msgstr " (nicht installiert)"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16508 msgstr "mit Überschriften"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16512 msgstr "ausgefallen"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16523 msgid "LaTeX default"
16524 msgstr "LaTeX-Standard"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16552 msgstr "Nummeriert"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16555 msgid "Appears in TOC"
16556 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16559 msgid "Author-year"
16560 msgstr " Autor-Jahr"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16564 msgstr "Nummerisch"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16568 msgid "Unavailable: %1$s"
16569 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16572 msgid "Document Class"
16573 msgstr "Dokumentenklasse"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16576 msgid "Text Layout"
16577 msgstr "Textformat"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16580 msgid "Page Margins"
16581 msgstr "Seitenränder"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16584 msgid "Numbering & TOC"
16585 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16588 msgid "PDF Properties"
16589 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16592 msgid "Math Options"
16593 msgstr "Mathe-Optionen"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16596 msgid "Float Placement"
16597 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16601 msgstr "Auflistungszeichen"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16608 msgid "LaTeX Preamble"
16609 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16612 msgid "Layouts|#o#O"
16613 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16616 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16617 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16621 msgid "Local layout file"
16622 msgstr "Lokale Formatdatei"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16631 msgid "Unable to read local layout file."
16632 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16635 msgid "Select master document"
16636 msgstr "Hauptdokument wählen"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16639 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16640 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16644 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16645 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16646 "document may not work with this layout if you do not\n"
16647 "keep the layout file in the same directory."
16649 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16650 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16651 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16652 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16653 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16656 msgid "&Set Layout"
16657 msgstr "Textformat"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16661 msgid "Unable to set document class."
16662 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16668 msgid "Unapplied changes"
16669 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16674 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16675 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16677 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16678 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16679 "Aktion verlorengehen."
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16689 msgstr "%1$s, %2$s"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16693 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16694 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16698 msgid "Package(s) required: %1$s."
16699 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16707 msgid "Module required: %1$s."
16708 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16712 msgid "Modules excluded: %1$s."
16713 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16716 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16717 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16720 msgid "Can't set layout!"
16721 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16725 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16726 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16730 msgstr "nicht gefunden"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16733 msgid "TeX Code Settings"
16734 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16738 msgstr "Fehlerliste"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16742 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16743 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16747 msgstr "Oben links"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16750 msgid "Bottom left"
16751 msgstr "Unten links"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16754 msgid "Baseline left"
16755 msgstr "Grundlinie links"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16759 msgstr "Oben zentriert"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16762 msgid "Bottom center"
16763 msgstr "Unten zentriert"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16766 msgid "Baseline center"
16767 msgstr "Grundlinie zentriert"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16771 msgstr "Oben rechts"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16774 msgid "Bottom right"
16775 msgstr "Unten rechts"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16778 msgid "Baseline right"
16779 msgstr "Grundlinie rechts"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16782 msgid "External Material"
16783 msgstr "Externes Material"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16790 msgid "Select external file"
16791 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16794 msgid "Float Settings"
16795 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16802 msgid "Select graphics file"
16803 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16806 msgid "Clipart|#C#c"
16807 msgstr "Clipart|#C#c"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16810 msgid "Horizontal Space Settings"
16811 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16815 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16816 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16817 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16819 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16820 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16821 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16828 msgid "Child Document"
16829 msgstr "Unterdokument"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16837 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16838 "gültiger Parameter ein."
16840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16841 msgid "Select document to include"
16842 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16845 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16846 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16853 msgid "No language"
16854 msgstr "Keine Sprache"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16857 msgid "Program Listing Settings"
16858 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16862 msgstr "Kein Dialekt"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16866 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16869 msgid "Literate Programming Build Log"
16870 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16873 msgid "lyx2lyx Error Log"
16874 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16877 msgid "Version Control Log"
16878 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16881 msgid "No LaTeX log file found."
16882 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16885 msgid "No literate programming build log file found."
16887 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16890 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16891 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16894 msgid "No version control log file found."
16895 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16898 msgid "Math Matrix"
16899 msgstr "Mathe-Matrix"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16902 msgid "Nomenclature"
16903 msgstr "Nomenklatur"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16906 msgid "Note Settings"
16907 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16910 msgid "Paragraph Settings"
16911 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16915 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16916 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16918 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16919 "the items is used."
16921 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16922 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16923 "Liste oder Beschreibung.\n"
16925 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16926 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
16929 msgid "System files|#S#s"
16930 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
16933 msgid "User files|#U#u"
16934 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16937 msgid "Look & Feel"
16938 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16941 msgid "Language Settings"
16942 msgstr "Spracheinstellungen"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
16949 msgid "File Handling"
16950 msgstr "Datei-Handhabung"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
16953 msgid "Date format"
16954 msgstr "Datumsformat"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
16957 msgid "Keyboard/Mouse"
16958 msgstr "Tastatur/Maus"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
16961 msgid "Input Completion"
16962 msgstr "Eingabevervollständigung"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
16965 msgid "Screen fonts"
16966 msgstr "Bildschirmschriften"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
16977 msgid "Select directory for example files"
16978 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
16981 msgid "Select a document templates directory"
16982 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
16985 msgid "Select a temporary directory"
16986 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
16989 msgid "Select a backups directory"
16990 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
16993 msgid "Select a document directory"
16994 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
16997 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16998 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17002 msgid "Spellchecker"
17003 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17018 msgid "pspell (library)"
17019 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17022 msgid "aspell (library)"
17023 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17030 msgid "File formats"
17031 msgstr "Dateiformate"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17034 msgid "Format in use"
17035 msgstr "Format wird verwendet"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17038 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17040 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17041 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17048 msgid "User interface"
17049 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17057 msgstr "Tastenkürzel"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17065 msgstr "Tastenkürzel"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17068 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17069 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17072 msgid "Mathematical Symbols"
17073 msgstr "Mathematische Symbole"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17076 msgid "Document and Window"
17077 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17080 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17081 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17084 msgid "System and Miscellaneous"
17085 msgstr "System und Verschiedenes"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17089 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17093 msgid "Failed to create shortcut"
17094 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17097 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17098 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17101 msgid "Invalid or empty key sequence"
17102 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17105 msgid "Shortcut is already defined"
17106 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17110 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17117 msgid "Choose bind file"
17118 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17122 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17125 msgid "Choose UI file"
17126 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17129 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17130 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17133 msgid "Choose keyboard map"
17134 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17137 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17138 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17141 msgid "Choose personal dictionary"
17142 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17153 msgid "Print Document"
17154 msgstr "Dokument drucken"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17157 msgid "Print to file"
17158 msgstr "Ausgabe in Datei"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17161 msgid "PostScript files (*.ps)"
17162 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17165 msgid "Cross-reference"
17166 msgstr "Querverweis"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17170 msgstr "&Gehe zurück"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17174 msgstr "Springe zurück"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17177 msgid "Jump to label"
17178 msgstr "Springe zur Marke"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17181 msgid "Find and Replace"
17182 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17185 msgid "Send Document to Command"
17186 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17190 msgstr "Zeige Datei"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17193 msgid "Error -> Cannot load file!"
17194 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17197 msgid "Spellchecker error"
17198 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17201 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17202 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17206 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17207 "Maybe it has been killed."
17209 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17210 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17213 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17214 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17217 msgid "The spellchecker has failed"
17218 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17222 msgid "%1$d words checked."
17223 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17226 msgid "One word checked."
17227 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17230 msgid "Spelling check completed"
17231 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17234 msgid "Basic Latin"
17235 msgstr "Basis-Lateinisch"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17238 msgid "Latin-1 Supplement"
17239 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17242 msgid "Latin Extended-A"
17243 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17246 msgid "Latin Extended-B"
17247 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17250 msgid "IPA Extensions"
17251 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17254 msgid "Spacing Modifier Letters"
17255 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17258 msgid "Combining Diacritical Marks"
17259 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17263 msgstr "Kyrillisch"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17271 msgstr "Devanagari"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17275 msgstr "Bengalisch"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17318 msgid "Hangul Jamo"
17319 msgstr "Hangeul-Jamo"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17322 msgid "Phonetic Extensions"
17323 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17326 msgid "Latin Extended Additional"
17327 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17330 msgid "Greek Extended"
17331 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17334 msgid "General Punctuation"
17335 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17338 msgid "Superscripts and Subscripts"
17339 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17342 msgid "Currency Symbols"
17343 msgstr "Währungszeichen"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17346 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17347 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17350 msgid "Letterlike Symbols"
17351 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17354 msgid "Number Forms"
17355 msgstr "Zahlzeichen"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17358 msgid "Mathematical Operators"
17359 msgstr "Mathematische Operatoren"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17362 msgid "Miscellaneous Technical"
17363 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17366 msgid "Control Pictures"
17367 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17370 msgid "Optical Character Recognition"
17371 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17374 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17375 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17378 msgid "Box Drawing"
17379 msgstr "Rahmenzeichnung"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17382 msgid "Block Elements"
17383 msgstr "Blockelemente"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17386 msgid "Geometric Shapes"
17387 msgstr "Geometrische Formen"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17390 msgid "Miscellaneous Symbols"
17391 msgstr "Verschiedene Symbole"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17398 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17399 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17402 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17403 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17418 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17419 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17427 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17430 msgid "CJK Compatibility"
17431 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17434 msgid "CJK Unified Ideographs"
17435 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17438 msgid "Hangul Syllables"
17439 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17442 msgid "High Surrogates"
17443 msgstr "High Surrogates"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17446 msgid "Private Use High Surrogates"
17447 msgstr "Private Use High Surrogates"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17450 msgid "Low Surrogates"
17451 msgstr "Low Surrogates"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17454 msgid "Private Use Area"
17455 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17459 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17463 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17466 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17467 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17470 msgid "Combining Half Marks"
17471 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17474 msgid "CJK Compatibility Forms"
17475 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17478 msgid "Small Form Variants"
17479 msgstr "Kleine Formvarianten"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17482 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17483 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17486 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17487 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17491 msgstr "Spezielles"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17494 msgid "Linear B Syllabary"
17495 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17498 msgid "Linear B Ideograms"
17499 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17502 msgid "Aegean Numbers"
17503 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17506 msgid "Ancient Greek Numbers"
17507 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17511 msgstr "Altitalisch"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17519 msgstr "Ugaritisch"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17522 msgid "Old Persian"
17523 msgstr "Altpersisch"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17527 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17531 msgstr "Shaw-Alphabet"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17538 msgid "Cypriot Syllabary"
17539 msgstr "Kyprische Schrift"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17543 msgstr "Kharoshthi"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17546 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17547 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17550 msgid "Musical Symbols"
17551 msgstr "Notenschriftzeichen"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17554 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17555 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17558 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17559 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17562 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17563 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17566 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17567 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17570 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17571 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17578 msgid "Variation Selectors Supplement"
17579 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17582 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17583 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17586 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17587 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17590 msgid "Character: "
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17594 msgid "Code Point: "
17595 msgstr "Code-Punkt: "
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17602 msgid "Table Settings"
17603 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17606 msgid "Insert Table"
17607 msgstr "Tabelle einfügen"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17610 msgid "TeX Information"
17611 msgstr "TeX-Informationen"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17615 msgstr "Gliederung"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17618 msgid "Filtering layouts with \""
17619 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17622 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17623 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17625 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17626 msgid "Vertical Space Settings"
17627 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17634 msgid "unknown version"
17635 msgstr "unbekannte Version"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17638 msgid "Small-sized icons"
17639 msgstr "Kleine Symbole"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17642 msgid "Normal-sized icons"
17643 msgstr "Normale Symbole"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17646 msgid "Big-sized icons"
17647 msgstr "Große Symbole"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17650 msgid "Select template file"
17651 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17654 msgid "Templates|#T#t"
17655 msgstr "Vorlagen|#V"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17659 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17660 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17663 msgid "Document not loaded."
17664 msgstr "Dokument nicht geladen."
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17667 msgid "Select document to open"
17668 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17672 msgid "Examples|#E#e"
17673 msgstr "Beispiele|#B"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17677 msgid "Opening document %1$s..."
17678 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17682 msgid "Document %1$s opened."
17683 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17687 msgid "Could not open document %1$s"
17688 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17691 msgid "Couldn't import file"
17692 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17696 msgid "No information for importing the format %1$s."
17697 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17701 msgid "Select %1$s file to import"
17702 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17707 "The document %1$s already exists.\n"
17709 "Do you want to overwrite that document?"
17711 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17713 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17716 msgid "Overwrite document?"
17717 msgstr "Dokument überschreiben?"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17721 msgid "Importing %1$s..."
17722 msgstr "Importiere %1$s..."
17724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17726 msgstr "wurde eingefügt."
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17729 msgid "file not imported!"
17730 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17733 msgid "Select LyX document to insert"
17734 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17737 msgid "Select file to insert"
17738 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17741 msgid "Choose a filename to save document as"
17742 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17746 msgstr "&Umbenennen"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17751 "The document %1$s could not be saved.\n"
17753 "Do you want to rename the document and try again?"
17755 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17757 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17760 msgid "Rename and save?"
17761 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17765 msgstr "&Wiederholen"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17772 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17774 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17776 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17780 msgstr "&Verwerfen"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17783 msgid "Saving all documents..."
17784 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17787 msgid "All documents saved."
17788 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17792 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17793 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17801 msgstr "automatisch"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17805 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17806 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17810 msgid "%1$s unknown command!"
17811 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17815 msgid "LaTeX Source"
17816 msgstr "LaTeX-Quelle"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17819 msgid "DocBook Source"
17820 msgstr "DocBook-Quelle"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17823 msgid "Literate Source"
17824 msgstr "Literarische Quelle"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17828 msgstr " (geändert)"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17831 msgid " (read only)"
17832 msgstr " (schreibgeschützt)"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17836 msgstr "Datei schließen"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
17840 msgstr "Unterfenster verstecken"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
17844 msgstr "Unterfenster schließen"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17847 msgid "Wrap Float Settings"
17848 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17850 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17851 msgid "Click to detach"
17852 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
17856 msgid "Clear group"
17857 msgstr "Seite leeren"
17859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
17860 msgid "No Documents Open!"
17861 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
17865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
17866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
17867 msgid "No Document Open!"
17868 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17871 msgid "Master Document"
17872 msgstr "Hauptdokument"
17874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
17875 msgid "Open Navigator..."
17876 msgstr "Navigator öffnen..."
17878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
17879 msgid "Other Lists"
17880 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
17883 msgid "No Table of contents"
17884 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
17888 msgstr " (automatisch)"
17890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
17891 msgid "No Branch in Document!"
17892 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
17895 msgid "No Citation in Scope!"
17896 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
17899 msgid "No action defined!"
17900 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17904 msgstr "Leerzeichen"
17906 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17909 msgid "Invalid filename"
17910 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17914 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17917 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17918 "Zeichen enthalten:\n"
17920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17921 msgid "Could not update TeX information"
17922 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17926 msgid "The script `%s' failed."
17927 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17931 msgstr "Alle Dateien"
17933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17934 msgid "Table of Contents"
17935 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17938 msgid "Child Documents"
17939 msgstr "Unterdokumente"
17941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17942 msgid "List of Graphics"
17945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17946 msgid "List of Equations"
17947 msgstr "Gleichungen"
17949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17950 msgid "List of Footnotes"
17953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17954 msgid "List of Listings"
17955 msgstr "Programm-Listings"
17957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17958 msgid "List of Indexes"
17959 msgstr "Stichwörter"
17961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17962 msgid "List of Marginal notes"
17963 msgstr "Randnotizen"
17965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17966 msgid "List of Notes"
17969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17970 msgid "List of Citations"
17971 msgstr "Literaturverweise"
17973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17974 msgid "Labels and References"
17975 msgstr "Marken und Querverweise"
17977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17980 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17981 "file through LaTeX: "
17983 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17984 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17986 #: src/insets/Inset.cpp:327
17987 msgid "Opened inset"
17988 msgstr "Einfügung geöffnet"
17990 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17991 msgid "Keys must be unique!"
17992 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17997 "The key %1$s already exists,\n"
17998 "it will be changed to %2$s."
18000 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18001 "er wird zu %2$s geändert."
18003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18006 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18007 "If you proceed, all of them will be opened."
18010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18011 msgid "Open Databases?"
18012 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18016 msgstr "&Fortfahren"
18018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18019 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18020 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18023 msgid "Databases:\n"
18024 msgstr "Datenbanken:\n"
18026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18027 msgid "Style File:\n"
18028 msgstr "Stildatei:\n"
18030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18039 msgid "included in TOC"
18040 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18043 msgid "Export Warning!"
18044 msgstr "Export-Warnung!"
18046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18048 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18049 "BibTeX will be unable to find them."
18051 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18052 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18056 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18057 "BibTeX will be unable to find it."
18059 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18060 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18062 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18063 msgid "simple frame"
18064 msgstr "einfacher Rahmen"
18066 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18070 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18071 msgid "simple frame, page breaks"
18072 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18074 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18076 msgstr "oval, dünn"
18078 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18079 msgid "oval, thick"
18080 msgstr "oval, dick"
18082 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18083 msgid "drop shadow"
18084 msgstr "Schlagschatten"
18086 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18087 msgid "shaded background"
18088 msgstr "schattierter Hintergrund"
18090 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18091 msgid "double frame"
18092 msgstr "doppelter Rahmen"
18094 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18095 msgid "Opened Box Inset"
18096 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18098 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18103 msgid "Opened Branch Inset"
18104 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18118 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18119 msgid "Opened Caption Inset"
18120 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18122 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18125 msgstr "Unter-%1$s"
18127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18129 msgstr "nicht zitiert"
18131 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18132 msgid "Left-click to collapse the inset"
18133 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18135 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18136 msgid "Left-click to open the inset"
18137 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18140 msgid "LaTeX Command: "
18141 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18144 msgid "InsetCommand Error: "
18145 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18148 msgid "Incompatible command name."
18149 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18152 msgid "InsetCommandParams Error: "
18153 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18156 msgid "InsetCommandParams: "
18157 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18160 msgid "Unknown parameter name: "
18161 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18164 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18165 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18167 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18168 msgid "Opened ERT Inset"
18169 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18171 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18172 msgid "Opened Environment Inset: "
18173 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18175 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18177 msgid "External template %1$s is not installed"
18178 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18180 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18181 msgid "Opened Flex Inset"
18182 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18187 msgstr "Gleitobjekt: "
18189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18190 msgid "Opened Float Inset"
18191 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18195 msgstr "Gleitobjekt"
18197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18198 msgid " (sideways)"
18199 msgstr " (seitwärts)"
18201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18203 msgstr "Untergleitobjekt: "
18205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18207 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18211 msgid "List of %1$s"
18212 msgstr "Liste der %1$s"
18214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18215 msgid "Opened Footnote Inset"
18216 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18218 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18225 "Could not copy the file\n"
18227 "into the temporary directory."
18231 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18235 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18236 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18240 msgid "Graphics file: %1$s"
18241 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18244 msgid "Verbatim Input"
18245 msgstr "Unformatiert"
18247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18248 msgid "Verbatim Input*"
18249 msgstr "Unformatiert*"
18251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18252 msgid "Recursive input"
18253 msgstr "Rekursive Eingabe"
18255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18257 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18259 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18260 "Einbettung wird ignoriert."
18262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18265 "Included file `%1$s'\n"
18266 "has textclass `%2$s'\n"
18267 "while parent file has textclass `%3$s'."
18269 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18270 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18271 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18274 msgid "Different textclasses"
18275 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18280 "Included file `%1$s'\n"
18281 "uses module `%2$s'\n"
18282 "which is not used in parent file."
18284 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18285 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18286 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18289 msgid "Module not found"
18290 msgstr "Modul nicht gefunden"
18292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18294 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18297 msgid "Information regarding "
18298 msgstr "Information bezüglich "
18300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18301 msgid "Unknown Info: "
18302 msgstr "Unbekannte Information:"
18304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18314 msgid "Unknown action %1$s"
18315 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
18317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18319 msgid "No menu entry for action %1$s"
18320 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
18322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18323 msgid "Unknown buffer info"
18324 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18327 msgid "Label names must be unique!"
18328 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18333 "The label %1$s already exists,\n"
18334 "it will be changed to %2$s."
18336 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18337 "sie wird zu %2$s geändert."
18339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18340 msgid "DUPLICATE: "
18341 msgstr "DUPLIKAT: "
18343 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18344 msgid "Opened Listing Inset"
18345 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18348 msgid "A value is expected."
18349 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18357 msgid "Unbalanced braces!"
18358 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18361 msgid "Please specify true or false."
18362 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18365 msgid "Only true or false is allowed."
18366 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18369 msgid "Please specify an integer value."
18370 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18373 msgid "An integer is expected."
18374 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18377 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18378 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18381 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18382 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18386 msgid "Please specify one of %1$s."
18387 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18391 msgid "Try one of %1$s."
18392 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18396 msgid "I guess you mean %1$s."
18397 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18401 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18402 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18406 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18407 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18411 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18413 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18418 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18421 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18422 "Teilmenge von trblTRBL"
18424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18426 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18427 "right, bottom left and top left corner."
18429 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18430 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18433 msgid "Enter something like \\color{white}"
18434 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18437 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18438 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18441 msgid "auto, last or a number"
18442 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18446 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18447 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18448 "defining a listing inset)"
18450 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18451 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18452 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18456 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18460 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18461 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18462 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18465 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18466 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18470 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18471 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18475 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18477 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18482 msgid "Parameter %1$s: "
18483 msgstr "Parameter: %1$s: "
18485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18487 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18488 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18492 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18493 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18495 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18496 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18497 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18501 msgstr "neue Seite"
18503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18505 msgstr "Seite leeren"
18507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18508 msgid "Clear Double Page"
18509 msgstr "Doppelseite leeren"
18511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18515 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18516 msgid "Note[[InsetNote]]"
18517 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18519 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18521 msgstr "Grauschrift"
18523 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18524 msgid "Opened Note Inset"
18525 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18527 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18528 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18529 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18531 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18533 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18535 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18537 msgstr "Querverweis: "
18539 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18543 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18545 msgstr "(Querverweis): "
18547 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18548 msgid "Page Number"
18549 msgstr "Seitennummer"
18551 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18555 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18556 msgid "Textual Page Number"
18557 msgstr "Seitennummer in Textform"
18559 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18561 msgstr "TextSeite: "
18563 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18564 msgid "Standard+Textual Page"
18565 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18567 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18569 msgstr "Querverweis+Text: "
18571 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18575 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18576 msgid "FormatRef: "
18577 msgstr "Formatiert: "
18579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18580 msgid "Interword Space"
18581 msgstr "Normales Leerzeichen"
18583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18584 msgid "Protected Space"
18585 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18589 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18593 msgstr "Geviert-Abstand"
18595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18596 msgid "QQuad Space"
18597 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18601 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18605 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18608 msgid "Negative Thin Space"
18609 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18612 msgid "Protected Horizontal Fill"
18613 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18616 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18617 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18620 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18621 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18626 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18631 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18635 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18636 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18640 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18641 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18645 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18646 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18650 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18651 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18654 msgid "Unknown TOC type"
18655 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18658 msgid "Opened table"
18659 msgstr "Tabelle geöffnet"
18661 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18662 msgid "Opened Text Inset"
18663 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18665 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18666 msgid "Vertical Space"
18667 msgstr "Vertikaler Abstand"
18669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18671 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18674 msgid "Opened Wrap Inset"
18675 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18679 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18683 msgstr "Nicht angezeigt."
18685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18690 msgid "Converting to loadable format..."
18691 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18694 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18695 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18698 msgid "Scaling etc..."
18699 msgstr "Skaliere etc..."
18701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18702 msgid "Ready to display"
18703 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18706 msgid "No file found!"
18707 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18710 msgid "Error converting to loadable format"
18711 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18714 msgid "Error loading file into memory"
18715 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18718 msgid "Error generating the pixmap"
18719 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18726 msgid "Preview loading"
18727 msgstr "Laden der Vorschau"
18729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18730 msgid "Preview ready"
18731 msgstr "Vorschau bereit"
18733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18734 msgid "Preview failed"
18735 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18737 #: src/lengthcommon.cpp:37
18741 #: src/lengthcommon.cpp:37
18745 #: src/lengthcommon.cpp:37
18749 #: src/lengthcommon.cpp:37
18753 #: src/lengthcommon.cpp:37
18757 #: src/lengthcommon.cpp:37
18761 #: src/lengthcommon.cpp:38
18762 msgid "cc[[unit of measure]]"
18763 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18765 #: src/lengthcommon.cpp:38
18769 #: src/lengthcommon.cpp:38
18773 #: src/lengthcommon.cpp:38
18777 #: src/lengthcommon.cpp:39
18778 msgid "Text Width %"
18779 msgstr "Textbreite %"
18781 #: src/lengthcommon.cpp:39
18782 msgid "Column Width %"
18783 msgstr "Spaltenbreite %"
18785 #: src/lengthcommon.cpp:39
18786 msgid "Page Width %"
18787 msgstr "Seitenbreite %"
18789 #: src/lengthcommon.cpp:39
18790 msgid "Line Width %"
18791 msgstr "Zeilenbreite %"
18793 #: src/lengthcommon.cpp:40
18794 msgid "Text Height %"
18795 msgstr "Texthöhe %"
18797 #: src/lengthcommon.cpp:40
18798 msgid "Page Height %"
18799 msgstr "Seitenhöhe %"
18801 #: src/lyxfind.cpp:115
18802 msgid "Search error"
18803 msgstr "Fehler beim Suchen"
18805 #: src/lyxfind.cpp:115
18806 msgid "Search string is empty"
18807 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18809 #: src/lyxfind.cpp:299
18810 msgid "String has been replaced."
18811 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18813 #: src/lyxfind.cpp:302
18814 msgid " strings have been replaced."
18815 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18817 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18819 msgid " Macro: %1$s: "
18820 msgstr " Makro: %1$s: "
18822 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18823 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18825 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18826 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18828 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18830 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18831 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18834 msgid "Only one row"
18835 msgstr "Nur eine Zeile"
18837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18838 msgid "Only one column"
18839 msgstr "Nur eine Spalte"
18841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18842 msgid "No hline to delete"
18843 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18846 msgid "No vline to delete"
18847 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18851 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18852 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18856 msgstr "Keine Nummer"
18858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18864 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18865 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18869 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18870 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18874 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18875 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18878 msgid "create new math text environment ($...$)"
18879 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18882 msgid "entered math text mode (textrm)"
18883 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18885 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18886 msgid "Standard[[mathref]]"
18887 msgstr "Standard[[mathref]]"
18889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18893 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18899 msgstr "Mathe-Makro"
18901 #: src/output.cpp:37
18904 "Could not open the specified document\n"
18907 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18908 "konnte nicht geöffnet werden."
18910 #: src/output_plaintext.cpp:136
18912 msgstr "Zusammenfassung: "
18914 #: src/output_plaintext.cpp:148
18915 msgid "References: "
18916 msgstr "Referenzen: "
18918 #: src/support/debug.cpp:40
18919 msgid "Program initialisation"
18920 msgstr "Initialisierung des Programms"
18922 #: src/support/debug.cpp:41
18923 msgid "Keyboard events handling"
18924 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18926 #: src/support/debug.cpp:42
18927 msgid "GUI handling"
18928 msgstr "GUI-Aufbau"
18930 #: src/support/debug.cpp:43
18931 msgid "Lyxlex grammar parser"
18932 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18934 #: src/support/debug.cpp:44
18935 msgid "Configuration files reading"
18936 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18938 #: src/support/debug.cpp:45
18939 msgid "Custom keyboard definition"
18940 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18942 #: src/support/debug.cpp:46
18943 msgid "LaTeX generation/execution"
18944 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18946 #: src/support/debug.cpp:47
18947 msgid "Math editor"
18948 msgstr "Mathe-Editor"
18950 #: src/support/debug.cpp:48
18951 msgid "Font handling"
18952 msgstr "Schrift-Handhabung"
18954 #: src/support/debug.cpp:49
18955 msgid "Textclass files reading"
18956 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18958 #: src/support/debug.cpp:50
18959 msgid "Version control"
18960 msgstr "Versionskontrolle"
18962 #: src/support/debug.cpp:51
18963 msgid "External control interface"
18964 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18966 #: src/support/debug.cpp:52
18967 msgid "Keep *roff temporary files"
18968 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18970 #: src/support/debug.cpp:53
18971 msgid "User commands"
18972 msgstr "Benutzerbefehle"
18974 #: src/support/debug.cpp:54
18975 msgid "The LyX Lexxer"
18976 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18978 #: src/support/debug.cpp:55
18979 msgid "Dependency information"
18980 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18982 #: src/support/debug.cpp:56
18984 msgstr "LyX-Einfügungen"
18986 #: src/support/debug.cpp:57
18987 msgid "Files used by LyX"
18988 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18990 #: src/support/debug.cpp:58
18991 msgid "Workarea events"
18992 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18994 #: src/support/debug.cpp:59
18995 msgid "Insettext/tabular messages"
18996 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18998 #: src/support/debug.cpp:60
18999 msgid "Graphics conversion and loading"
19000 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19002 #: src/support/debug.cpp:61
19003 msgid "Change tracking"
19004 msgstr "Änderungsverfolgung"
19006 #: src/support/debug.cpp:62
19007 msgid "External template/inset messages"
19008 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19010 #: src/support/debug.cpp:63
19011 msgid "RowPainter profiling"
19012 msgstr "RowPainter-Profiling"
19014 #: src/support/debug.cpp:64
19015 msgid "scrolling debugging"
19016 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19018 #: src/support/debug.cpp:65
19019 msgid "Math macros"
19020 msgstr "Mathe-Makros"
19022 #: src/support/debug.cpp:66
19026 #: src/support/filetools.cpp:247
19027 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19030 #: src/support/os_win32.cpp:297
19031 msgid "System file not found"
19032 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19034 #: src/support/os_win32.cpp:298
19036 "Unable to load shfolder.dll\n"
19039 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19040 "Bitte installieren."
19042 #: src/support/os_win32.cpp:303
19043 msgid "System function not found"
19044 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19046 #: src/support/os_win32.cpp:304
19048 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19049 "Don't know how to proceed. Sorry."
19051 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19052 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19054 #: src/support/userinfo.cpp:45
19055 msgid "Unknown user"
19056 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19058 #~ msgid "Plain Text"
19059 #~ msgstr "Einfacher Text"
19061 #~ msgid "Other floats: "
19062 #~ msgstr "Andere Gleitobjekte:"
19064 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19065 #~ msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
19067 #~ msgid "Edit the file externally"
19068 #~ msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
19070 #~ msgid "&Edit File..."
19071 #~ msgstr "&Datei bearbeiten..."
19073 #~ msgid "LyX View"
19074 #~ msgstr "LyX-Ansicht"
19077 #~ msgstr "Optionen"
19084 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19085 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19087 #~ msgid "<- C&lear"
19088 #~ msgstr "<- &Entfernen"
19091 #~ msgstr "&Übernehmen"
19094 #~ msgstr "Löschen"
19096 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19098 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
19099 #~ "Format gespeichert wird)"
19101 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19102 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
19104 #~ msgid "Extra embedded files:"
19105 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
19108 #~ msgstr "Hinzufügen"
19111 #~ msgstr "Entfernen"
19114 #~ msgstr "Ei&nbetten"
19117 #~ msgstr "Zen&triert"
19119 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19120 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
19122 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19123 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
19126 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19127 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19128 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19129 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19131 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
19132 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
19133 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
19134 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
19135 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
19137 #~ msgid " writing embedded files."
19138 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
19140 #~ msgid " could not write embedded files!"
19141 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
19143 #~ msgid "Failed to extract file"
19144 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
19147 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19148 #~ "Source file %2$s does not exist"
19150 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
19151 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
19153 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19155 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
19156 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19158 #~ msgid "Copy file failure"
19159 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
19162 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19163 #~ "Please check whether the path is writeable."
19165 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
19166 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
19169 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19170 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19172 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
19173 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
19175 #~ msgid "Failed to embed file"
19176 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
19179 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19180 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19182 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
19183 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
19185 #~ msgid "Update embedded file?"
19186 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
19188 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19190 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
19192 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19194 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19195 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
19198 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19199 #~ "Please check whether the source file is available"
19201 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
19202 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
19204 #~ msgid "Failed to open file"
19205 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
19208 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19210 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
19211 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
19213 #~ msgid "Sync file failure"
19214 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
19217 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19218 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19220 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
19221 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
19223 #~ msgid "Packing all files"
19224 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
19227 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19228 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19230 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
19231 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
19233 #~ msgid "Unpacking all files"
19234 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
19236 #~ msgid "Wrong embedding status."
19237 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
19240 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19241 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19243 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
19244 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
19247 #~ msgid "Failed to write file"
19248 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
19250 #~ msgid "Save failure"
19251 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
19254 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19255 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19257 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
19258 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
19260 #~ msgid "Embedded Files"
19261 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
19263 #~ msgid "Embedded layout"
19264 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
19267 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19268 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19269 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19271 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
19272 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
19273 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
19276 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19279 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
19280 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
19282 #~ msgid "Extra embedded file"
19283 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
19285 #~ msgid " (embedded)"
19286 #~ msgstr " (eingebettet)"
19288 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19289 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
19291 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19292 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
19294 #~ msgid "LyX binary not found"
19295 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19298 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19300 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
19301 #~ "bestimmt werden"
19304 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19306 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19307 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19310 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19312 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
19313 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
19314 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19316 #~ msgid "File not found"
19317 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19320 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19321 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19323 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
19324 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19327 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19328 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19330 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19331 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19334 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19335 #~ "%2$s is not a directory."
19337 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19338 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19340 #~ msgid "Directory not found"
19341 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19343 #~ msgid "Document could not be read"
19344 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
19346 #~ msgid "%1$s could not be read."
19347 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
19349 #~ msgid "Index Entry"
19350 #~ msgstr "Stichwort"
19352 #~ msgid "Look and feel"
19353 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19355 #~ msgid "Language settings"
19356 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19359 #~ msgstr "Ausgabe"
19362 #~ msgstr "Kopierer"
19364 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19365 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
19367 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19368 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
19370 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19371 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
19373 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19374 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
19376 #~ msgid "&Select Local Layout..."
19377 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
19379 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19380 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
19382 #~ msgid "Enspace|E"
19383 #~ msgstr "Enspace|E"
19385 #~ msgid "Enskip|k"
19386 #~ msgstr "Enskip|k"
19388 #~ msgid "All files (*)"
19389 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
19391 #~ msgid "Properties...|P"
19392 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19394 #~ msgid "New Line|e"
19395 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19397 #~ msgid "Line Break|B"
19398 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19400 #~ msgid "line break"
19401 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19409 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19410 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19412 #~ msgid "Embedded files:"
19413 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19418 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19419 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19421 #~ msgid "Swap Rows|S"
19422 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19424 #~ msgid "Swap Columns|w"
19425 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19427 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19428 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19437 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19438 #~ "they will be lost after this action."
19440 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19441 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19443 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19444 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19447 #~ msgstr "&gleitend"
19450 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19452 #~ msgid "S&ubfigure"
19453 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19455 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19456 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19458 #~ msgid "Ca&ption:"
19459 #~ msgstr "&Legende:"
19462 #~ msgstr "Eigenschaft"
19464 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19465 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19467 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19468 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19471 #~ msgstr "Verzögerung"
19477 #~ msgstr "Eingebettet"
19479 #~ msgid "Unknown inset name: "
19480 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19482 #~ msgid "Program Listing "
19483 #~ msgstr "Programmlisting "
19485 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19486 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19488 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19489 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19491 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19492 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19494 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19495 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19497 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19498 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19500 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19501 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19503 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19504 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19506 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19507 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19509 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19510 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19512 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19513 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19515 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19516 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19518 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19519 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19521 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19522 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19524 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19525 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19527 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19528 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19530 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19531 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19533 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19534 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19536 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19537 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19539 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19540 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19542 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19543 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19545 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19546 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19548 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19549 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19551 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19552 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19554 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19555 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19557 #~ msgid "Can't load document class"
19558 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19561 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19564 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19565 #~ "werden konnte."
19567 #~ msgid " error while writing embedded files."
19568 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19570 #~ msgid "Encoding error"
19571 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19573 #~ msgid "%1$d words in selection."
19574 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19576 #~ msgid "%1$d words in document."
19577 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19579 #~ msgid "One word in selection."
19580 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19582 #~ msgid "One word in document."
19583 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19585 #~ msgid "Count words"
19586 #~ msgstr "Wörter zählen"
19591 #~ msgid "Framed in box"
19592 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19595 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19598 #~ msgstr "&Schattiert"
19600 #~ msgid "Shortcuts:"
19601 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19606 #~ msgid "Scrolling"
19607 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19609 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19610 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19612 #~ msgid "Save/restore window position"
19613 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19616 #~ msgstr "eingerahmt"
19619 #~ msgstr "schattiert"
19624 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19625 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19627 #~ msgid "Framed|F"
19628 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19630 #~ msgid "Shaded|S"
19631 #~ msgstr "Schattiert|S"
19634 #~ msgstr "phantom"
19636 #~ msgid "vphantom"
19637 #~ msgstr "vphantom"
19639 #~ msgid "hphantom"
19640 #~ msgstr "hphantom"
19643 #~ "Could not open the specified document\n"
19645 #~ "due to the error: %2$s"
19647 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19648 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19649 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19652 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19653 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19655 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19656 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19659 #~ msgid "Rectangular box"
19660 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19662 #~ msgid "Shadow box"
19663 #~ msgstr "Schattierte Box"
19665 #~ msgid "Double box"
19666 #~ msgstr "Doppelte Box"
19669 #~ msgstr "Gerahmt"
19672 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19675 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19677 #~ msgid "Shadowbox"
19678 #~ msgstr "Schattierte Box"
19680 #~ msgid "Doublebox"
19681 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19684 #~ msgstr "Eingerahmt"
19687 #~ msgstr "Schattiert"
19689 #~ msgid "Enable embedding"
19690 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19692 #~ msgid "External FIle Name:"
19693 #~ msgstr "Externes Material"
19695 #~ msgid "Automatic inclusion"
19696 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19698 #~ msgid "External"
19702 #~ msgstr "Abschnitt"
19704 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19705 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19707 #~ msgid "Paper Size"
19708 #~ msgstr "Papiergröße"
19711 #~ msgstr "&Rechts"
19714 #~ msgstr "&Farben"
19716 #~ msgid "C&opiers"
19717 #~ msgstr "K&opierer"
19719 #~ msgid "&File formats"
19720 #~ msgstr "Datei&formate"
19722 #~ msgid "F&ormat:"
19723 #~ msgstr "&Format:"
19725 #~ msgid "&GUI name:"
19726 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19728 #~ msgid "External Applications"
19729 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19734 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19735 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19737 #~ msgid "Default (outer)"
19738 #~ msgstr "Standard (außen)"
19744 #~ msgstr "&Einheiten:"
19749 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19750 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19752 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19753 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19755 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19756 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19758 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19759 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19761 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19762 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19764 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19767 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19768 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19770 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19771 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19773 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19774 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19776 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19777 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19779 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19780 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19782 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19783 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19785 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19786 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19788 #~ msgid "Algorithm #."
19789 #~ msgstr "Algorithmus #."
19792 #~ msgstr "Ungarisch"
19794 #~ msgid "Embedded Files|E"
19795 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19797 #~ msgid "Insert URL"
19798 #~ msgstr "URL einfügen"
19800 #~ msgid "Undefined character style"
19801 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19803 #~ msgid "Previous command"
19804 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19806 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19807 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19809 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19810 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19812 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19813 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19815 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19816 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19819 #~ msgstr "Theorem"
19821 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19822 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19827 #~ msgid "HtmlUrl: "
19828 #~ msgstr "HTML-URL: "
19830 #~ msgid "Show ERT inline"
19831 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19833 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19845 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19849 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19851 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19852 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19854 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19855 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19860 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19861 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19863 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19864 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19867 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19870 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19872 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19873 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19875 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19876 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19878 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19879 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19881 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19884 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19885 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19887 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19888 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19890 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19891 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19893 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19894 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19896 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19897 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19900 #~ "The document could not be converted\n"
19901 #~ "into the document class %1$s."
19903 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19904 #~ "%1$s konvertiert werden."
19906 #~ msgid "Formatting document..."
19907 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19910 #~ msgstr "&Öffnen"