]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
b09a20d23257fdd3e0cb39d9b0128cf144dcb4fd
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
116 msgid "Copyright"
117 msgstr "Urheberrecht"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
134 msgid "&Close"
135 msgstr "&Schließen"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
142 msgid "&Dummy"
143 msgstr "&Dummy"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
163 msgid "&OK"
164 msgstr "&OK"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
170 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
171 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
178 msgid "&Cancel"
179 msgstr "&Abbrechen"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
191 msgid "&Label:"
192 msgstr "&Marke:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
195 msgid "&Key:"
196 msgstr "&Schlüssel:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
200 msgstr "Zitierstil"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
207 msgid "&Jurabib"
208 msgstr "&Jurabib"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
215 msgid "&Natbib"
216 msgstr "&Natbib"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 msgstr ""
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
234 "möchten"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
247 msgid "&Add"
248 msgstr "&Hinzufügen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
251 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
254 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
255 msgid "Cancel"
256 msgstr "Abbrechen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
271 msgid "Add bibliography to the table of contents"
272 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Add bibliography to &TOC"
276 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "This bibliography section contains..."
280 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
283 msgid "&Content:"
284 msgstr "&Inhalt:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
287 msgid "all cited references"
288 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
292 msgid "all uncited references"
293 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
296 msgid "all references"
297 msgstr "alle Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "&Löschen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Hinzufügen..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
324 msgid "Databa&ses"
325 msgstr "&Datenbanken"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
328 msgid "The BibTeX style"
329 msgstr "Der BibTeX-Stil"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
332 msgid "St&yle"
333 msgstr "&Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
341 msgid "&Up"
342 msgstr "Rau&f"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
349 msgid "Do&wn"
350 msgstr "Run&ter"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
353 msgid "Check this if the box should break across pages"
354 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
357 msgid "Allow &page breaks"
358 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
362 msgid "Alignment"
363 msgstr "Ausrichtung"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
366 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
372 msgid "Left"
373 msgstr "Links"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
378 msgid "Center"
379 msgstr "Zentriert"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
384 msgid "Right"
385 msgstr "Rechts"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
388 msgid "Stretch"
389 msgstr "Dehnen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
392 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
393 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
398 msgid "Top"
399 msgstr "Oben"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
404 msgid "Middle"
405 msgstr "Mitte"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
410 msgid "Bottom"
411 msgstr "Unten"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
414 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
415 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
418 msgid "&Box:"
419 msgstr "Bo&x:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
422 msgid "Co&ntent:"
423 msgstr "I&nhalt:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
426 msgid "Vertical"
427 msgstr "Vertikal"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
430 msgid "Horizontal"
431 msgstr "Horizontal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
438 msgid "&Restore"
439 msgstr "&Zurücksetzen"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
442 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
451 msgid "&Apply"
452 msgstr "&Übernehmen"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Höhe:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Innere Box:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
464 msgid "&Decoration:"
465 msgstr "&Verzierung:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
470 msgid "&Width:"
471 msgstr "&Breite:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Höhe"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
478 msgid "Width value"
479 msgstr "Breite"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
482 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
483 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
491 msgid "None"
492 msgstr "Keine"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
502 msgid "Minipage"
503 msgstr "Minipage"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
506 msgid "Supported box types"
507 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
510 msgid "&Available branches:"
511 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
514 msgid "Select your branch"
515 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
518 msgid "Add a new branch to the list"
519 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
522 msgid "A&vailable Branches:"
523 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
526 msgid "&New:"
527 msgstr "&Neu:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
530 msgid "Remove the selected branch"
531 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
535 msgid "&Remove"
536 msgstr "&Entfernen"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
543 msgid "(&De)activate"
544 msgstr "(&De)aktivieren"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
547 msgid "Define or change background color"
548 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "&Farbe ändern..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Schrift:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Größe:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
569 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
578 msgid "Default"
579 msgstr "Standard"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 msgid "Tiny"
584 msgstr "Winzig"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
588 msgid "Smallest"
589 msgstr "Sehr klein"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 msgid "Smaller"
594 msgstr "Kleiner"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 msgid "Small"
599 msgstr "Klein"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgid "Normal"
604 msgstr "Normal"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Large"
609 msgstr "Groß"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Larger"
614 msgstr "Größer"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
618 msgid "Largest"
619 msgstr "Noch größer"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
623 msgid "Huge"
624 msgstr "Riesig"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
628 msgid "Huger"
629 msgstr "Gigantisch"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
632 msgid "&Custom Bullet:"
633 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
637 msgid "&Level:"
638 msgstr "&Ebene:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
641 msgid "Change:"
642 msgstr "Änderung:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
645 msgid "Go to next change"
646 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
649 msgid "&Next change"
650 msgstr "&Nächste Änderung"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
653 msgid "Accept this change"
654 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
657 msgid "&Accept"
658 msgstr "&Akzeptieren"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
661 msgid "Reject this change"
662 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
665 msgid "&Reject"
666 msgstr "&Ablehnen"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
670 msgid "Font family"
671 msgstr "Schriftfamilie"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
674 msgid "&Family:"
675 msgstr "&Familie:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
679 msgid "Font shape"
680 msgstr "Schriftschnitt"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
683 msgid "S&hape:"
684 msgstr "Sch&nitt:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
688 msgid "Font series"
689 msgstr "Strichstärke"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
694 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
696 msgid "Language"
697 msgstr "Sprache"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
701 msgid "Font color"
702 msgstr "Schriftfarbe"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
706 msgid "&Language:"
707 msgstr "S&prache:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
710 msgid "&Series:"
711 msgstr "&Strichstärke:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
714 msgid "&Color:"
715 msgstr "F&arbe:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
718 msgid "Never Toggled"
719 msgstr "Niemals Umschalten"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
723 msgid "Font size"
724 msgstr "Schriftgrad"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
728 msgid "Other font settings"
729 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
732 msgid "Always Toggled"
733 msgstr "Immer Umschalten"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
736 msgid "&Misc:"
737 msgstr "&Diverses:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
740 msgid "toggle font on all of the above"
741 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
744 msgid "&Toggle all"
745 msgstr "Alle &umschalten"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
748 msgid "Apply each change automatically"
749 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
752 msgid "Apply changes immediately"
753 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
761 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
762 msgid "Close"
763 msgstr "Schließen"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
766 msgid "Search Citation"
767 msgstr "Verweis suchen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
770 msgid "F&ind:"
771 msgstr "&Suchen:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
774 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
775 msgstr ""
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
778 msgid "You can also hit Enter in the search box"
779 msgstr ""
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
782 msgid "&Go!"
783 msgstr ""
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
786 msgid "Search Field:"
787 msgstr "Suchfeld:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
791 msgid "All Fields"
792 msgstr "Alle Felder"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
795 msgid "Regular E&xpression"
796 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
799 msgid "Entry Types:"
800 msgstr "Eintragstypen:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
804 msgid "All Entry Types"
805 msgstr "Alle Eintragstypen"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
808 msgid "Case Se&nsitive"
809 msgstr ""
810 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
811 "beachten"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
814 msgid "Search As You &Type"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
818 msgid "Formatting"
819 msgstr "Formatierung"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
822 msgid "List all authors"
823 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
826 msgid "Full aut&hor list"
827 msgstr "Alle Autore&n"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
830 msgid "Force upper case in citation"
831 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
834 msgid "Force u&pper case"
835 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "Z&itierstil:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
842 msgid "Text &before:"
843 msgstr "Text &davor:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
854 msgid "Text a&fter:"
855 msgstr "&Text danach:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
862 msgid "App&ly"
863 msgstr "&Übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
866 msgid "A&vailable Citations:"
867 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
870 msgid "&Selected Citations:"
871 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
874 msgid "The Enter key works, too"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
878 msgid "The delete key works, too"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
882 msgid "D&elete"
883 msgstr "&Löschen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
886 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
887 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
890 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
891 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
894 msgid "&Down"
895 msgstr "A&b"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
898 msgid "Insert the delimiters"
899 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
902 msgid "&Insert"
903 msgstr "&Einfügen"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
906 msgid "&Size:"
907 msgstr "&Größe:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
911 msgid "TeX Code: "
912 msgstr "TeX-Code: "
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
915 msgid "Match delimiter types"
916 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
919 msgid "&Keep matched"
920 msgstr "&Zusammenpassend"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
923 msgid "Reset to the default settings for the document class"
924 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
927 msgid "Use Class Defaults"
928 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
931 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
932 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
935 msgid "Save as Document Defaults"
936 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
939 msgid "Display"
940 msgstr "Anzeige"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
943 msgid "Show ERT button only"
944 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
947 msgid "&Collapsed"
948 msgstr "&Geschlossen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
951 msgid "Show ERT contents"
952 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
955 msgid "O&pen"
956 msgstr "Ge&öffnet"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
959 msgid "F&ile"
960 msgstr "Date&i"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
964 msgid "Filename"
965 msgstr "Dateiname"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
970 msgid "&File:"
971 msgstr "&Datei:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
974 msgid "Select a file"
975 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
978 msgid "&Draft"
979 msgstr "&Entwurf"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
982 msgid "&Template"
983 msgstr "&Vorlage"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
986 msgid "Available templates"
987 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
991 msgid "LaTe&X and LyX options"
992 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
995 msgid "LaTeX Options"
996 msgstr "LaTeX-Optionen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
999 msgid "O&ption:"
1000 msgstr "&Option:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1003 msgid "Forma&t:"
1004 msgstr "&Format:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1007 msgid "Display image in LyX"
1008 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1018 msgid "Screen display"
1019 msgstr "Bildschirmanzeige"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1024 msgid "Monochrome"
1025 msgstr "Schwarzweiß"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1030 msgid "Grayscale"
1031 msgstr "Graustufen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1037 msgid "Color"
1038 msgstr "Farbe"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1041 msgid "Preview"
1042 msgstr "Vorschau"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1052 msgid "%"
1053 msgstr "%"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1056 msgid "&Display:"
1057 msgstr "&Anzeige:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1060 msgid "Sca&le:"
1061 msgstr "&Größe:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1064 msgid "Si&ze and Rotation"
1065 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1068 msgid "Rotate"
1069 msgstr "Drehen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1075 msgid "Angle to rotate image by"
1076 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1082 msgid "The origin of the rotation"
1083 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1086 msgid "Ori&gin:"
1087 msgstr "&Drehpunkt:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1090 msgid "A&ngle:"
1091 msgstr "&Winkel:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1094 msgid "Scale"
1095 msgstr "Größe"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1099 msgid "Height of image in output"
1100 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1104 msgid "Width of image in output"
1105 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1108 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1109 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1113 msgid "&Maintain aspect ratio"
1114 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1117 msgid "Crop"
1118 msgstr "Zuschneiden"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1122 msgid "Clip to bounding box values"
1123 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1127 msgid "Clip to &bounding box"
1128 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1132 msgid "&Left bottom:"
1133 msgstr "&Links unten:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1136 msgid "x"
1137 msgstr "x"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1141 msgid "Right &top:"
1142 msgstr "&Rechts oben:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "L&ese aus Datei"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1155 msgid "y"
1156 msgstr "y"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1160 msgid "Form"
1161 msgstr "Form"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1164 msgid "Use &default placement"
1165 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1168 msgid "Advanced Placement Options"
1169 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1172 msgid "&Top of page"
1173 msgstr "&Anfang der Seite"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1176 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1177 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1180 msgid "Here de&finitely"
1181 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1184 msgid "&Here if possible"
1185 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1188 msgid "&Page of floats"
1189 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1192 msgid "&Bottom of page"
1193 msgstr "&Ende der Seite"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1196 msgid "&Span columns"
1197 msgstr "&Spalten überspannen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1200 msgid "&Rotate sideways"
1201 msgstr "Seitwärts &drehen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1204 msgid "FontUi"
1205 msgstr "FontUi"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1208 msgid "Sc&ale (%):"
1209 msgstr "Ska&lierung (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1212 msgid "&Typewriter:"
1213 msgstr "&Schreibmaschine:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1217 msgid "&Roman:"
1218 msgstr "Se&rifenschrift:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1221 msgid "S&cale (%):"
1222 msgstr "S&kalierung (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1225 msgid "&Sans Serif:"
1226 msgstr "S&erifenlose:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1229 msgid "Use &Old Style Figures"
1230 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1233 msgid "Use true S&mall Caps"
1234 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1237 msgid "&Default Family:"
1238 msgstr "Standard-&Familie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1241 msgid "&Base Size:"
1242 msgstr "&Grundgröße:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1245 msgid "&Graphics"
1246 msgstr "&Grafik"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1249 msgid "Select an image file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1253 msgid "Output Size"
1254 msgstr "Ausgabegröße"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1257 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1258 msgstr ""
1259 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1260 "automatisch bestimmt."
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1263 msgid "Set &height:"
1264 msgstr "&Höhe festlegen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1267 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1271 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1272 msgstr ""
1273 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1274 "automatisch bestimmt."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1277 msgid "Set &width:"
1278 msgstr "&Breite festlegen:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1281 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1282 msgstr ""
1283 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1284 "nicht überschreitet"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1287 msgid "Rotate Graphics"
1288 msgstr "Grafik drehen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1292 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1295 msgid "Ro&tate after scaling"
1296 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1299 msgid "Or&igin:"
1300 msgstr "Dreh&punkt:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1303 msgid "A&ngle (Degrees):"
1304 msgstr "&Winkel (Grad):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1308 msgid "File name of image"
1309 msgstr "Dateiname des Bilds"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1312 msgid "&Clipping"
1313 msgstr "&Ausschnitt"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "y:"
1318 msgstr "y:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1322 msgid "x:"
1323 msgstr "x:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1327 msgid "Additional LaTeX options"
1328 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1331 msgid "LaTeX &options:"
1332 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1335 msgid "Draft mode"
1336 msgstr "Entwurfsmodus"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1339 msgid "&Draft mode"
1340 msgstr "&Entwurfsmodus"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1351 msgid "Sho&w in LyX"
1352 msgstr "In L&yX anzeigen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1355 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1356 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Scr&een Display:"
1361 msgstr "Bildschirmanzeige"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1364 msgid "Initialize Group-Id:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1368 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1372 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1373 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1376 msgid "..............."
1377 msgstr "..............."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1380 msgid "________"
1381 msgstr "________"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1384 msgid "<-----------"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1388 msgid "----------->"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1392 msgid "\\-----v-----/"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1396 msgid "/-----^-----\\"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1400 msgid "&Spacing:"
1401 msgstr "&Abstand:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1404 msgid "Supported spacing types"
1405 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1408 msgid "Inter-word space"
1409 msgstr "Normales Leerzeichen"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1412 msgid "Thin space"
1413 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1416 msgid "Negative thin space"
1417 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1420 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1421 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1424 msgid "Quad (1 em)"
1425 msgstr "Geviert (1 em)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1428 msgid "Double Quad (2 em)"
1429 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1432 msgid "Horizontal Fill"
1433 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1440 msgid "Custom"
1441 msgstr "Benutzerdefiniert"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1444 msgid "&Value:"
1445 msgstr "&Wert:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1448 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1449 msgstr ""
1450 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1453 msgid "&Fill Pattern:"
1454 msgstr "&Füllmuster:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1457 msgid "&Protect:"
1458 msgstr "&Schützen:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1461 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1462 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1465 msgid "Specify the link target"
1466 msgstr "Das Linkziel angeben"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1469 msgid "Link type"
1470 msgstr "Linktyp"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1473 msgid "Link to the web or to every other target"
1474 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1477 msgid "&Web"
1478 msgstr "&Internet"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1481 msgid "Link to an email address"
1482 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1485 msgid "&Email"
1486 msgstr "&E-Mail"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1489 msgid "Link to a file"
1490 msgstr "Link zu einer Datei"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1493 msgid "&File"
1494 msgstr "&Datei"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1499 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1500 msgid "URL"
1501 msgstr "URL"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1505 msgid "Name associated with the URL"
1506 msgstr "Name für die URL"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1509 msgid "&Target:"
1510 msgstr "&Ziel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1514 msgid "&Name:"
1515 msgstr "&Name:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1518 msgid "Listing Parameters"
1519 msgstr "Listing-Parameter"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1523 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1524 msgstr ""
1525 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1526 "werden"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1530 msgid "&Bypass validation"
1531 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1534 msgid "C&aption:"
1535 msgstr "Le&gende:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1538 msgid "La&bel:"
1539 msgstr "&Marke:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1542 msgid "Mo&re parameters"
1543 msgstr "&Weitere Parameter"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1546 msgid "Underline spaces in generated output"
1547 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1550 msgid "&Mark spaces in output"
1551 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1554 msgid "Show LaTeX preview"
1555 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1558 msgid "&Show preview"
1559 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1562 msgid "File name to include"
1563 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1566 msgid "&Include Type:"
1567 msgstr "&Art der Einbindung:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1570 msgid "Include"
1571 msgstr "Include"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1574 msgid "Input"
1575 msgstr "Input"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1578 msgid "Verbatim"
1579 msgstr "Unformatiert"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1582 msgid "Program Listing"
1583 msgstr "Programmlisting"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1586 msgid "Edit the file"
1587 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1590 msgid "&Edit"
1591 msgstr "&Bearbeiten"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1594 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1595 msgstr ""
1596 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1599 msgid "Select de&fault master document"
1600 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1603 msgid "&Master:"
1604 msgstr "&Hauptdokument:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1607 msgid "Enter the name of the default master document"
1608 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1611 msgid "Modules"
1612 msgstr "Module"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1615 msgid "De&lete"
1616 msgstr "&Löschen"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1621 msgid "A&dd"
1622 msgstr "&Hinzufügen"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1625 msgid "S&elected:"
1626 msgstr "Ausg&ewählt:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1629 msgid "A&vailable:"
1630 msgstr "&Verfügbar:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1633 msgid "&Postscript driver:"
1634 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1637 msgid "&Options:"
1638 msgstr "&Optionen:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1641 msgid "Click to select a local document class definition file"
1642 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1645 msgid "&Local Layout..."
1646 msgstr "&Lokales Format"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1649 msgid "Document &class:"
1650 msgstr "&Dokumentklasse:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1653 msgid "Encoding"
1654 msgstr "Kodierung"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1657 msgid "Language &Default"
1658 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1661 msgid "&Other:"
1662 msgstr "&Andere:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1665 msgid "&Quote Style:"
1666 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1669 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1670 msgid "Listing"
1671 msgstr "Listing"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1674 msgid "&Main Settings"
1675 msgstr "&Haupteinstellungen"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1678 msgid "Style"
1679 msgstr "Stil"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1682 msgid "The content's base font size"
1683 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1686 msgid "F&ont size:"
1687 msgstr "S&chriftgröße:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1690 msgid "The content's base font style"
1691 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1694 msgid "Font Famil&y:"
1695 msgstr "Schrift&familie:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1698 msgid "Use extended character table"
1699 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1702 msgid "&Extended character table"
1703 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1706 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1707 msgstr ""
1708 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1711 msgid "Space i&n string as symbol"
1712 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1715 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1716 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1719 msgid "S&pace as symbol"
1720 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1731 msgid "Placement"
1732 msgstr "Platzierung"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1735 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1736 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1739 msgid "Check for floating listings"
1740 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1743 msgid "&Float"
1744 msgstr "Gleitob&jekt"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1747 msgid "Check for inline listings"
1748 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1751 msgid "&Inline listing"
1752 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1755 msgid "&Placement:"
1756 msgstr "&Platzierung:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1759 msgid "Line numbering"
1760 msgstr "Zeilennummerierung"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1763 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1764 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1767 msgid "Choose the font size for line numbers"
1768 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1771 msgid "Font si&ze:"
1772 msgstr "Schrift&größe:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1775 msgid "S&tep:"
1776 msgstr "Schr&itt:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1779 msgid "Difference between two numbered lines"
1780 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1783 msgid "&Side:"
1784 msgstr "&Seite:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1787 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1788 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1791 msgid "&Dialect:"
1792 msgstr "&Dialekt:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1795 msgid "Lan&guage:"
1796 msgstr "Sprac&he:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1799 msgid "Select the programming language"
1800 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1803 msgid "Range"
1804 msgstr "Bereich"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1807 msgid "&Last line:"
1808 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1811 msgid "The last line to be printed"
1812 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1815 msgid "The first line to be printed"
1816 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1819 msgid "Fi&rst line:"
1820 msgstr "E&rste Zeile:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1823 msgid "Ad&vanced"
1824 msgstr "Er&weitert"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "More Parameters"
1828 msgstr "Weitere Parameter"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1831 msgid "Feedback window"
1832 msgstr "Feedback-Fenster"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1835 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1836 msgstr ""
1837 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1838 "Parameter ein."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1841 msgid "Copy to Clip&board"
1842 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1845 msgid "Update the display"
1846 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1850 msgid "&Update"
1851 msgstr "&Aktualisieren"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1855 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1858 msgid "&Default Margins"
1859 msgstr "&Standard-Ränder"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1862 msgid "&Top:"
1863 msgstr "&Oben:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1866 msgid "&Bottom:"
1867 msgstr "&Unten:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1870 msgid "&Inner:"
1871 msgstr "&Innen:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1874 msgid "O&uter:"
1875 msgstr "&Außen:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1878 msgid "Head &sep:"
1879 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1882 msgid "Head &height:"
1883 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1886 msgid "&Foot skip:"
1887 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1890 msgid "&Column Sep:"
1891 msgstr "&Spaltenabstand:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1897 msgid "Number of rows"
1898 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1902 msgid "&Rows:"
1903 msgstr "&Zeilen:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1909 msgid "Number of columns"
1910 msgstr "Anzahl der Spalten"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1914 msgid "&Columns:"
1915 msgstr "&Spalten:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1918 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1919 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1922 msgid "Vertical alignment"
1923 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1926 msgid "&Vertical:"
1927 msgstr "&Vertikal:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1930 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1931 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1934 msgid "&Horizontal:"
1935 msgstr "&Horizontal:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1938 msgid "&Use AMS math package automatically"
1939 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1942 msgid "Use AMS &math package"
1943 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1946 msgid "Use esint package &automatically"
1947 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1950 msgid "Use &esint package"
1951 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1954 msgid "Sort &as:"
1955 msgstr "&Einsortieren als:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Beschreibung:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 msgid "&Symbol:"
1963 msgstr "&Symbol:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 msgid "Type"
1967 msgstr "Art"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Nur LyX-intern"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 msgid "LyX &Note"
1975 msgstr "&LyX-Notiz"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1982 msgid "&Comment"
1983 msgstr "&Kommentar"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Als grauen Text drucken"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 msgid "&Greyed out"
1991 msgstr "&Grauschrift"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "&Nummerierung"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2002 msgid "&Use hyperref support"
2003 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2006 msgid "Additional o&ptions"
2007 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2011 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2014 msgid "&General"
2015 msgstr "&Allgemein"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2018 msgid ""
2019 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2020 msgstr ""
2021 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2022 "Dokument zu erhalten"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2025 msgid "Automatically fi&ll header"
2026 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2030 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2033 msgid "Load in &fullscreen mode"
2034 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2037 msgid "Header Information"
2038 msgstr "Dokument-Informationen"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2041 msgid "&Title:"
2042 msgstr "&Titel:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2045 msgid "&Author:"
2046 msgstr "&Autor:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2049 msgid "&Subject:"
2050 msgstr "&Betreff:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2053 msgid "&Keywords:"
2054 msgstr "&Schlagwörter:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2057 msgid "H&yperlinks"
2058 msgstr "H&yperlinks"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2061 msgid "Allows link text to break across lines."
2062 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2065 msgid "B&reak links over lines"
2066 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2069 msgid "No &frames around links"
2070 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2073 msgid "C&olor links"
2074 msgstr "&Links einfärben"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2078 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2079 msgstr ""
2080 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2083 msgid "B&ibliographical backreferences"
2084 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2087 msgid "Backreference by pa&ge number"
2088 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2091 msgid "&Bookmarks"
2092 msgstr "&Lesezeichen"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2095 msgid "G&enerate Bookmarks"
2096 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2099 msgid "&Open bookmarks"
2100 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2103 msgid "Number of levels"
2104 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2107 msgid "&Numbered bookmarks"
2108 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2112 msgid "Page Layout"
2113 msgstr "Seitenformat"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2116 msgid "Paper Format"
2117 msgstr "Seitenformat"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2120 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2121 msgstr ""
2122 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2123 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2126 msgid "Style used for the page header and footer"
2127 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2130 msgid "Headings &style:"
2131 msgstr "&Seiten-Stil:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2134 msgid "&Landscape"
2135 msgstr "&Querformat"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2138 msgid "&Portrait"
2139 msgstr "Ho&chformat"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2144 msgid "&Format:"
2145 msgstr "&Format:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2148 msgid "&Orientation:"
2149 msgstr "&Orientierung:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2153 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2156 msgid "&Two-sided document"
2157 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2160 msgid "I&mmediate Apply"
2161 msgstr "&Direkt übernehmen"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2164 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2165 msgstr ""
2166 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2167 "ist."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2170 msgid "Paragraph's &Default"
2171 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2174 msgid "Ri&ght"
2175 msgstr "Re&chts"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2178 msgid "C&enter"
2179 msgstr "&Zentriert"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2182 msgid "&Left"
2183 msgstr "&Links"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2186 msgid "&Justified"
2187 msgstr "&Blocksatz"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2190 msgid "&Indent Paragraph"
2191 msgstr "Absatz &einrücken"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2194 msgid "Label Width"
2195 msgstr "Markenbreite"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2199 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2200 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2203 msgid "Lo&ngest label"
2204 msgstr "Längste &Marke"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2207 msgid "Line &spacing"
2208 msgstr "Zeilen&abstand"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2212 msgid "Single"
2213 msgstr "Einfach"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2216 msgid "1.5"
2217 msgstr "1,5"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2221 msgid "Double"
2222 msgstr "Doppelt"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2225 msgid "&Alter..."
2226 msgstr "&Ändern..."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2229 msgid "In Math"
2230 msgstr "Im Mathemodus"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2233 msgid ""
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2235 "delay."
2236 msgstr ""
2237 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2238 "nach der Verzögerung."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2241 msgid "Automatic in&line completion"
2242 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2245 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2246 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2249 msgid "Automatic p&opup"
2250 msgstr "Automatisches P&opup"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2253 msgid "In Text"
2254 msgstr "Im Textmodus"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2257 msgid ""
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 "delay."
2260 msgstr ""
2261 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2262 "Verzögerung."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2265 msgid "Automatic &inline completion"
2266 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2269 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2270 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2273 msgid "Automatic &popup"
2274 msgstr "Automatisches &Popup"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2277 msgid ""
2278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2279 "mode."
2280 msgstr ""
2281 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2282 "im Textmodus verfügbar ist."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2285 msgid "Cursor i&ndicator"
2286 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2289 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2290 msgid "General"
2291 msgstr "Allgemein"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2299 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2302 msgid "s inline completion dela&y"
2303 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2306 msgid ""
2307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2308 "if it is available."
2309 msgstr ""
2310 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2311 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2314 msgid "s popup d&elay"
2315 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2318 msgid ""
2319 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2320 "It will be shown right away."
2321 msgstr ""
2322 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2323 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2326 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2327 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2330 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2331 msgstr ""
2332 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2335 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2336 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2339 msgid "C&onverter:"
2340 msgstr "&Konverter:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2343 msgid "E&xtra flag:"
2344 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2347 msgid "&From format:"
2348 msgstr "&Von Format:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2351 msgid "&To format:"
2352 msgstr "&In Format:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2356 msgid "&Modify"
2357 msgstr "&Ändern"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2362 msgid "Remo&ve"
2363 msgstr "&Entfernen"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2366 msgid "Converter Defi&nitions"
2367 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2370 msgid "Converter File Cache"
2371 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2374 msgid "&Enabled"
2375 msgstr "&Aktiv"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2378 msgid "&Maximum Age (in days):"
2379 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2382 msgid "&Date format:"
2383 msgstr "&Datumsformat:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2386 msgid "Date format for strftime output"
2387 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2390 msgid "Off"
2391 msgstr "Aus"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2394 msgid "No math"
2395 msgstr "Kein Mathe"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2398 msgid "On"
2399 msgstr "An"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2402 msgid "Do not display"
2403 msgstr "Nicht anzeigen"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2406 msgid "Display &Graphics:"
2407 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2410 msgid "Instant &Preview:"
2411 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2414 msgid "Editing"
2415 msgstr "Bearbeiten"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2418 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2419 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2422 msgid "Sort &environments alphabetically"
2423 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2426 msgid "&Group environments by their category"
2427 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2430 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2431 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2434 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2435 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2438 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2439 msgstr ""
2440 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2443 msgid "Fullscreen"
2444 msgstr "Vollbild"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2447 msgid "&Limit text width"
2448 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2451 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2452 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Hide tabba&r"
2457 msgstr "Unterfenster verstecken"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "S&crollbar weglassen"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Hide toolbars"
2467 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2470 msgid "&New..."
2471 msgstr "&Neu..."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2474 msgid "S&hort Name:"
2475 msgstr "&Einsortieren als:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2478 msgid "Vector graphi&cs format"
2479 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2482 msgid "&Document format"
2483 msgstr "&Dokumentenformat"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2486 msgid "&Viewer:"
2487 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2490 msgid "Ed&itor:"
2491 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2494 msgid "S&hortcut:"
2495 msgstr "&Tastenkürzel:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2498 msgid "E&xtension:"
2499 msgstr "Datei&endung:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2502 msgid "Co&pier:"
2503 msgstr "&Kopierer:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2506 msgid "&E-mail:"
2507 msgstr "&E-Mail:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2510 msgid "Your name"
2511 msgstr "Ihr Name"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2514 msgid "Your E-mail address"
2515 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2518 msgid "Keyboard"
2519 msgstr "Tastatur"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2522 msgid "Use &keyboard map"
2523 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2526 msgid "&First:"
2527 msgstr "&Erste:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2532 msgid "Br&owse..."
2533 msgstr "&Durchsuchen..."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2536 msgid "S&econd:"
2537 msgstr "&Zweite:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2540 msgid "B&rowse..."
2541 msgstr "&Durchsuchen..."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2544 msgid "Mouse"
2545 msgstr "Maus"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2548 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2549 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2552 msgid ""
2553 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2554 "speed it up, low values slow it down."
2555 msgstr ""
2556 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2557 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2564 msgid ""
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2566 msgstr ""
2567 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2568 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Cursorbewegung:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2579 msgid "&Logical"
2580 msgstr "&Logisch"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2583 msgid "&Visual"
2584 msgstr "&Visuell"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2595 msgid "Select the default language of your documents"
2596 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2603 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2604 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2611 msgid "&Default language:"
2612 msgstr "Standard-&Sprache:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2615 msgid "Language pac&kage:"
2616 msgstr "Sprach-&Paket:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2619 msgid "Command s&tart:"
2620 msgstr "Befehl &Anfang:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2623 msgid "Command e&nd:"
2624 msgstr "Befehl &Ende:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2627 msgid ""
2628 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2629 "the language package)"
2630 msgstr ""
2631 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2632 "lokal (im Sprachpaket)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2635 msgid "&Global"
2636 msgstr "&Global"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2639 msgid ""
2640 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2641 "switch command"
2642 msgstr ""
2643 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2644 "Sprachbefehl gesetzt"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2647 msgid "Auto &begin"
2648 msgstr "A&uto-Beginn"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2651 msgid ""
2652 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2653 "switch command"
2654 msgstr ""
2655 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2656 "Sprachbefehl geschlossen"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2659 msgid "Auto &end"
2660 msgstr "Au&to-Ende"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2663 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2664 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2667 msgid "Use b&abel"
2668 msgstr "&Babel verwenden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2671 msgid "Set class options to default on class change"
2672 msgstr ""
2673 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2674 "zurücksetzen"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2677 msgid "&Reset class options when document class changes"
2678 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2681 msgid ""
2682 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2683 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2684 "rather than the Cygwin teTeX."
2685 msgstr ""
2686 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2687 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2688 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2691 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2692 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2695 msgid "Default paper si&ze:"
2696 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2699 msgid "Te&X encoding:"
2700 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2703 msgid "CheckTeX start options and flags"
2704 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2707 msgid "&Index command:"
2708 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2711 msgid "&BibTeX command:"
2712 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2715 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2716 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 msgid "Chec&kTeX command:"
2720 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2723 msgid "BibTeX command and options"
2724 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2727 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2728 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2731 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2732 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2736 msgid "US letter"
2737 msgstr "US letter"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2741 msgid "US legal"
2742 msgstr "US legal"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2746 msgid "US executive"
2747 msgstr "US executive"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2751 msgid "A3"
2752 msgstr "A3"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2756 msgid "A4"
2757 msgstr "A4"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2761 msgid "A5"
2762 msgstr "A5"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2766 msgid "B5"
2767 msgstr "B5"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgid "Browse..."
2780 msgstr "Durchsuchen..."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "&Beispieldateien:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&PATH-Präfix:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2807 msgid ""
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 msgstr ""
2812 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2813 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2814 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2815 "voneinander getrennt."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2818 msgid "Output &line length:"
2819 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2822 msgid "&roff command:"
2823 msgstr "&Roff-Befehl:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2826 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2827 msgstr ""
2828 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2829 "einfacher Text"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "Datei&endung:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Druck in Da&tei:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "Drucker &festlegen:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 msgid ""
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2870 "to print."
2871 msgstr ""
2872 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2873 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2876 msgid "Spool &command:"
2877 msgstr "Spool-&Befehl:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2880 msgid "Option used to reverse page order."
2881 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2884 msgid "Re&verse pages:"
2885 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 msgid "Lan&dscape:"
2889 msgstr "&Querformat:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2892 msgid "Number of Co&pies:"
2893 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2896 msgid "Option used to set number of copies."
2897 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2900 msgid "Option used to print a range of pages."
2901 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2904 msgid "Co&llated:"
2905 msgstr "&Gruppieren:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2908 msgid "Pa&ge range:"
2909 msgstr "Se&itenbereich:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2912 msgid "Option used to collate multiple copies."
2913 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2916 msgid "&Odd pages:"
2917 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2920 msgid "&Even pages:"
2921 msgstr "&Gerade Seiten:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2924 msgid "Paper t&ype:"
2925 msgstr "Papier&art:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2928 msgid "Paper si&ze:"
2929 msgstr "&Papiergröße:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2936 msgid "E&xtra options:"
2937 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2941 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2944 msgid ""
2945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2947 "printers."
2948 msgstr ""
2949 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2950 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2951 "haben."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2954 msgid "Adapt output to printer"
2955 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2958 msgid "Name of the default printer"
2959 msgstr "Name des Standarddruckers"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2962 msgid "Default &printer:"
2963 msgstr "Standard-&Drucker:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2966 msgid "Printer co&mmand:"
2967 msgstr "D&ruckbefehl:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2970 msgid "Sa&ns Serif:"
2971 msgstr "&Serifenlos:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2974 msgid "T&ypewriter:"
2975 msgstr "&Schreibmaschine:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2978 msgid "Screen &DPI:"
2979 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2980
2981 # , c-format
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2983 msgid "&Zoom %:"
2984 msgstr "&Vergrößerung %:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2987 msgid "Font Sizes"
2988 msgstr "Schriftgrößen"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2991 msgid "Larger:"
2992 msgstr "Größer:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2995 msgid "Largest:"
2996 msgstr "Noch größer:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2999 msgid "Huge:"
3000 msgstr "Riesig:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3003 msgid "Hugest:"
3004 msgstr "Gigantisch:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3007 msgid "Smallest:"
3008 msgstr "Sehr klein:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3011 msgid "Smaller:"
3012 msgstr "Kleiner:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3015 msgid "Small:"
3016 msgstr "Klein:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3019 msgid "Normal:"
3020 msgstr "Normal:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3023 msgid "Tiny:"
3024 msgstr "Winzig:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3027 msgid "Large:"
3028 msgstr "Groß:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3031 msgid ""
3032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3033 "of fonts"
3034 msgstr ""
3035 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3036 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3039 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3040 msgstr ""
3041 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3042 "beschleunigen"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3045 msgid "Ne&w"
3046 msgstr "Ne&u"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3049 msgid "&Bind file:"
3050 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3053 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3054 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3057 msgid "Al&ternative language:"
3058 msgstr "&Alternative Sprache:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3061 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3062 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3065 msgid "Personal &dictionary:"
3066 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3069 msgid "Escape cha&racters:"
3070 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3073 msgid "Spellchec&ker executable:"
3074 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3077 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3078 msgstr ""
3079 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3080 "soll"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3083 msgid "Use input encod&ing"
3084 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3088 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3091 msgid "Accept compound &words"
3092 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3095 msgid "Session"
3096 msgstr "Sitzung"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3099 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3100 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3103 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3104 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3107 msgid "Restore cursor positions"
3108 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3111 msgid "Load opened files from last session"
3112 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3115 msgid "Documents"
3116 msgstr "Dokumente"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3119 msgid "&Maximum last files:"
3120 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3123 msgid "minutes"
3124 msgstr "Minuten"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3127 msgid "B&ackup documents, every"
3128 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 msgid "Automatic help"
3136 msgstr "Automatische Hilfe"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3139 msgid ""
3140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3141 "the main work area of an edited document"
3142 msgstr ""
3143 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3144 "bearbeiteten Dokuments"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3147 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3148 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3151 msgid "Bro&wse..."
3152 msgstr "&Durchsuchen..."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3155 msgid "&User interface file:"
3156 msgstr "&GUI-Datei:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3160 msgid "&Save"
3161 msgstr "&Speichern"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3164 msgid "Pages"
3165 msgstr "Seiten"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3168 msgid "Page number to print from"
3169 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3172 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3173 msgstr "&Bis:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3176 msgid "Page number to print to"
3177 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3180 msgid "Print all pages"
3181 msgstr "Alle Seiten drucken"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3184 msgid "Fro&m"
3185 msgstr "&Von"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3188 msgid "&All"
3189 msgstr "&Alle"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3192 msgid "Print &odd-numbered pages"
3193 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3196 msgid "Print &even-numbered pages"
3197 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3200 msgid "Print in reverse order"
3201 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3204 msgid "Re&verse order"
3205 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3208 msgid "Copie&s"
3209 msgstr "Kopie&n"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Anzahl der Kopien"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Kopien sortieren"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3220 msgid "&Collate"
3221 msgstr "&Sortieren"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3224 msgid "&Print"
3225 msgstr "&Drucken"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3229 msgstr "Druckziel"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgid "P&rinter:"
3237 msgstr "D&rucker:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "In eine Datei drucken"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgid "La&bels in:"
3249 msgstr "Ma&rken in:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3253 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgid "<reference>"
3257 msgstr "<Querverweis>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3260 msgid "(<reference>)"
3261 msgstr "(<Querverweis>)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3264 msgid "<page>"
3265 msgstr "<Seite>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3268 msgid "on page <page>"
3269 msgstr "auf Seite <Seite>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3272 msgid "<reference> on page <page>"
3273 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3276 msgid "Formatted reference"
3277 msgstr "Formatierter Querverweis"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3280 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3281 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3284 msgid "&Sort"
3285 msgstr "&Sortieren"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3288 msgid "Update the label list"
3289 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3292 msgid "Jump to the label"
3293 msgstr "Springe zur Marke"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3296 msgid "&Go to Label"
3297 msgstr "&Gehe zur Marke"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3300 msgid "&Find:"
3301 msgstr "&Suchen:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3304 msgid "Replace &with:"
3305 msgstr "Ersetzen &durch:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3308 msgid "Case &sensitive"
3309 msgstr ""
3310 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3311 "beachten"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3314 msgid "Match whole words onl&y"
3315 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3318 msgid "Find &Next"
3319 msgstr "&Nächstes suchen"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3324 msgid "&Replace"
3325 msgstr "&Ersetzen"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3328 msgid "Replace &All"
3329 msgstr "&Alles ersetzen"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3332 msgid "Search &backwards"
3333 msgstr "&Rückwärts suchen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3336 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3337 msgstr ""
3338 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3339 "Dateiname)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3342 msgid "&Export formats:"
3343 msgstr "&Exportformate:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3346 msgid "&Command:"
3347 msgstr "&Befehl:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3350 msgid "Edit shortcut"
3351 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3354 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3358 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3362 msgid "C&lear"
3363 msgstr "&Löschen"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3366 msgid "&Function:"
3367 msgstr "&Funktion:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3370 msgid "&Shortcut:"
3371 msgstr "&Tastenkürzel:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3374 msgid "Suggestions:"
3375 msgstr "Vorschläge:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3378 msgid "Replace word with current choice"
3379 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3382 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3383 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3386 msgid "Ignore this word"
3387 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3390 msgid "&Ignore"
3391 msgstr "&Ignorieren"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3394 msgid "Ignore this word throughout this session"
3395 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3398 msgid "I&gnore All"
3399 msgstr "&Alle ignorieren"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3402 msgid "Replacement:"
3403 msgstr "Ersetzung:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3406 msgid "Current word"
3407 msgstr "Aktuelles Wort"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3410 msgid "Unknown word:"
3411 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3414 msgid "Replace with selected word"
3415 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3418 msgid ""
3419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3420 "full range."
3421 msgstr ""
3422 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3423 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 msgid "Ca&tegory:"
3427 msgstr "Ka&tegorie:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3431 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3434 msgid "&Display all"
3435 msgstr "&Alle Anzeigen"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3438 msgid "&Table Settings"
3439 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3442 msgid "Column Width"
3443 msgstr "Spaltenbreite"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3446 msgid "Fixed width of the column"
3447 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3450 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3451 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3454 msgid "&Vertical alignment:"
3455 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3458 msgid "&Horizontal alignment:"
3459 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3462 msgid "Horizontal alignment in column"
3463 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3467 msgid "Justified"
3468 msgstr "Blocksatz"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3471 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3472 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3475 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3476 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3479 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3480 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3483 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3484 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3487 msgid "Merge cells"
3488 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3491 msgid "&Multicolumn"
3492 msgstr "&Mehrfachspalte"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3495 msgid "LaTe&X argument:"
3496 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3499 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3500 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3503 msgid "&Borders"
3504 msgstr "&Rahmenlinien"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3507 msgid "All Borders"
3508 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3511 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3515 msgid "&Set"
3516 msgstr "&Festlegen"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3519 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3523 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3524 msgstr ""
3525 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgid "Fo&rmal"
3529 msgstr "Fo&rmal"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3532 msgid "Use default (grid-like) border style"
3533 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgid "De&fault"
3537 msgstr "&Standard"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgid "Set Borders"
3541 msgstr "Rahmenlinien ein"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3545 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3548 msgid "Additional Space"
3549 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3552 msgid "T&op of row:"
3553 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3556 msgid "Botto&m of row:"
3557 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3560 msgid "Bet&ween rows:"
3561 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgid "&Longtable"
3565 msgstr "&Lange Tabelle"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3568 msgid "Set a page break on the current row"
3569 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3572 msgid "Page &break on current row"
3573 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3576 msgid "Settings"
3577 msgstr "Einstellungen"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3580 msgid "Status"
3581 msgstr "Status"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3584 msgid "Border above"
3585 msgstr "Rahmen oben"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3588 msgid "Border below"
3589 msgstr "Rahmen unten"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3592 msgid "Contents"
3593 msgstr "Inhalt"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3596 msgid "Header:"
3597 msgstr "Kopfzeile:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 msgstr ""
3602 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3609 msgid "on"
3610 msgstr "an"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "doppelt"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "ist leer"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Fußzeile:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3649 msgid "Last footer:"
3650 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3653 msgid "This row is the footer of the last page"
3654 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3657 msgid "Don't output the last footer"
3658 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Caption:"
3663 msgstr "Le&gende:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 msgid "&Rescan"
3695 msgstr "&Neu lesen"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3698 msgid ""
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3702 "Pfad angezeigt werden."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Ansicht"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "LaTeX-Klassen"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "LaTeX-Stile"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "BibTeX-Stile"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "&Pfad anzeigen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Abstand"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Absätze trennen durch"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Listing-Einstellungen"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Einrückung"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Zeilenabstand:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Stichwort"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "&Schlagwort:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Eintrag"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Auswahl:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3800 msgid "..."
3801 msgstr "..."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3820 msgid ""
3821 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3822 "tables, and others)"
3823 msgstr ""
3824 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3825 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3833 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3836 msgid "DefSkip"
3837 msgstr "Standard"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3840 msgid "SmallSkip"
3841 msgstr "Klein"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3844 msgid "MedSkip"
3845 msgstr "Mittel"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3848 msgid "BigSkip"
3849 msgstr "Groß"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3852 msgid "VFill"
3853 msgstr "Variabel"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3856 msgid "Complete source"
3857 msgstr "Vollständige Quelle"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3860 msgid "Automatic update"
3861 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3864 msgid "Unit of width value"
3865 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3872 msgid "use number of lines"
3873 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3876 msgid "&Line span:"
3877 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Außen (Standard)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 msgid "Inner"
3885 msgstr "Innen"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3889 msgstr "Überhang benutzen"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3892 msgid "Over&hang:"
3893 msgstr "Über&hang:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3896 msgid "Overhang value"
3897 msgstr "Überhangwert"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3909 msgstr "&Gleiten erlauben"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3932 msgid "Standard"
3933 msgstr "Standard"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "Theorem-Vorlage"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3946 msgid "Proof"
3947 msgstr "Beweis"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3950 msgid "Proof:"
3951 msgstr "Beweis:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3965 msgid "Theorem"
3966 msgstr "Theorem"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3969 msgid "Theorem #:"
3970 msgstr "Theorem #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 msgid "Lemma"
3980 msgstr "Lemma"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3983 msgid "Lemma #:"
3984 msgstr "Lemma #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3993 msgid "Corollary"
3994 msgstr "Korollar"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3997 msgid "Corollary #:"
3998 msgstr "Korollar #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4001 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4006 msgid "Proposition"
4007 msgstr "Feststellung"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Feststellung #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4018 msgid "Conjecture"
4019 msgstr "Vermutung"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4022 msgid "Conjecture #:"
4023 msgstr "Vermutung #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4027 msgid "Criterion"
4028 msgstr "Kriterium"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4031 msgid "Criterion #:"
4032 msgstr "Kriterium #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4036 msgid "Fact"
4037 msgstr "Fakt"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4040 msgid "Fact #:"
4041 msgstr "Fakt #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4044 msgid "Axiom"
4045 msgstr "Axiom"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4048 msgid "Axiom #:"
4049 msgstr "Axiom #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4059 msgid "Definition"
4060 msgstr "Definition"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4063 msgid "Definition #:"
4064 msgstr "Definition #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4073 msgid "Example"
4074 msgstr "Beispiel"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4077 msgid "Example #:"
4078 msgstr "Beispiel #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4082 msgid "Condition"
4083 msgstr "Bedingung"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4086 msgid "Condition #:"
4087 msgstr "Bedingung #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4094 msgid "Problem"
4095 msgstr "Problem"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4098 msgid "Problem #:"
4099 msgstr "Problem #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4106 msgid "Exercise"
4107 msgstr "Aufgabe"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4110 msgid "Exercise #:"
4111 msgstr "Aufgabe #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4119 msgid "Remark"
4120 msgstr "Bemerkung"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4123 msgid "Remark #:"
4124 msgstr "Bemerkung #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4133 msgid "Claim"
4134 msgstr "Behauptung"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4137 msgid "Claim #:"
4138 msgstr "Behauptung #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4143 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4145 msgid "Note"
4146 msgstr "Notiz"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4149 msgid "Note #:"
4150 msgstr "Notiz #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4154 msgid "Notation"
4155 msgstr "Notation"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4158 msgid "Notation #:"
4159 msgstr "Notation #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4164 msgid "Case"
4165 msgstr "Fall"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4169 msgid "Case #:"
4170 msgstr "Fall #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4173 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4177 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4180 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4194 msgid "Section"
4195 msgstr "Abschnitt"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4198 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4205 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4214 msgid "Subsection"
4215 msgstr "Unterabschnitt"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4218 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4231 msgid "Subsubsection"
4232 msgstr "Unterunterabschn."
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4235 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4240 msgid "Section*"
4241 msgstr "Abschnitt*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4244 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4247 msgid "Subsection*"
4248 msgstr "Unterabschnitt*"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4253 msgid "Subsubsection*"
4254 msgstr "Unterunterabschn.*"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4257 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4260 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4269 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4276 #: src/output_plaintext.cpp:133
4277 msgid "Abstract"
4278 msgstr "Zusammenfassung"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4281 msgid "Abstract---"
4282 msgstr "Zusammenfassung---"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4290 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4292 msgid "Keywords"
4293 msgstr "Schlagwörter"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4296 msgid "Index Terms---"
4297 msgstr "Stichwörter---"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4300 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4302 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4304 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4307 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4308 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4309 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4310 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4311 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4312 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4314 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4318 msgid "Bibliography"
4319 msgstr "Literaturverzeichnis"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4325 #: src/rowpainter.cpp:462
4326 msgid "Appendix"
4327 msgstr "Anhang"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4330 msgid "Appendices"
4331 msgstr "Anhänge"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4334 msgid "Biography"
4335 msgstr "Biographie"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4338 msgid "BiographyNoPhoto"
4339 msgstr "Biographie ohne Foto"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4342 msgid "Footernote"
4343 msgstr "Fußnote"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4346 msgid "MarkBoth"
4347 msgstr "Beides markieren"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4353 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4354 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4355 msgid "Itemize"
4356 msgstr "Auflistung"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4361 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4362 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4364 msgid "Enumerate"
4365 msgstr "Aufzählung"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4369 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4372 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4373 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4375 msgid "Description"
4376 msgstr "Beschreibung"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4381 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4386 msgid "List"
4387 msgstr "Liste"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4392 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4394 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4395 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4397 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4402 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4410 msgid "Title"
4411 msgstr "Titel"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4416 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4418 msgid "Subtitle"
4419 msgstr "Untertitel"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4424 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4425 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4426 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4428 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4432 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4438 msgid "Author"
4439 msgstr "Autor"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4447 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4451 msgid "Address"
4452 msgstr "Adresse"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4456 msgid "Offprint"
4457 msgstr "Sonderdruck"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4461 msgid "Mail"
4462 msgstr "Post"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4468 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4476 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4477 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4478 msgid "Date"
4479 msgstr "Datum"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4485 msgid "Acknowledgement"
4486 msgstr "Danksagung"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4489 msgid "Offprint Requests to:"
4490 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:175
4493 msgid "Correspondence to:"
4494 msgstr "Schriftverkehr an:"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4498 msgid "Acknowledgements."
4499 msgstr "Danksagungen."
4500
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4503 msgid "LaTeX"
4504 msgstr "LaTeX"
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4511 msgid "Email"
4512 msgstr "E-Mail"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4516 msgid "Thesaurus"
4517 msgstr "Thesaurus"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4529 msgid "Paragraph"
4530 msgstr "Paragraph"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4536 msgid "Affiliation"
4537 msgstr "Zugehörigkeit"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4540 msgid "And"
4541 msgstr "Und"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4549 msgstr "Danksagungen"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4560 msgid "References"
4561 msgstr "Referenzen"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4564 msgid "PlaceFigure"
4565 msgstr "Abbildung platzieren"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4568 msgid "PlaceTable"
4569 msgstr "Tabelle platzieren"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4576 msgid "TableRefs"
4577 msgstr "Tabellen-Verweise"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4580 msgid "MathLetters"
4581 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4588 msgid "Facility"
4589 msgstr "Einrichtung"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4592 msgid "Objectname"
4593 msgstr "Objektname"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4596 msgid "Dataset"
4597 msgstr "Datensatz"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4600 msgid "Subject headings:"
4601 msgstr "Schlagwörter:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "[Acknowledgements]"
4605 msgstr "[Danksagungen]"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4611 msgid "and"
4612 msgstr "und"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4615 msgid "Place Figure here:"
4616 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4619 msgid "Place Table here:"
4620 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4623 msgid "[Appendix]"
4624 msgstr "[Anhang]"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4627 msgid "Note to Editor:"
4628 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4631 msgid "References. ---"
4632 msgstr "Referenzen. ---"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4635 msgid "Note. ---"
4636 msgstr "Notiz. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4639 msgid "FigCaption"
4640 msgstr "Abbildungslegende"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4643 msgid "Fig. ---"
4644 msgstr "Abb. ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4647 msgid "Facility:"
4648 msgstr "Einrichtung:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4651 msgid "Obj:"
4652 msgstr "Objekt:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4655 msgid "Dataset:"
4656 msgstr "Datensatz:"
4657
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4664 msgid "MainText"
4665 msgstr "Haupttext"
4666
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4668 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4669 msgid "\\arabic{section}"
4670 msgstr "\\arabic{section}"
4671
4672 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4673 msgid "Chapter Exercises"
4674 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:50
4677 msgid "RightHeader"
4678 msgstr "Kopfzeile rechts"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:59
4681 msgid "Right header:"
4682 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:82
4685 msgid "Abstract:"
4686 msgstr "Zusammenfassung:"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:91
4689 msgid "ShortTitle"
4690 msgstr "Kurztitel"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:99
4693 msgid "Short title:"
4694 msgstr "Kurztitel:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:128
4697 msgid "TwoAuthors"
4698 msgstr "Zwei Autoren"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:135
4701 msgid "ThreeAuthors"
4702 msgstr "Drei Autoren"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:142
4705 msgid "FourAuthors"
4706 msgstr "Vier Autoren"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4710 msgid "Affiliation:"
4711 msgstr "Zugehörigkeit:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:170
4714 msgid "TwoAffiliations"
4715 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:177
4718 msgid "ThreeAffiliations"
4719 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:184
4722 msgid "FourAffiliations"
4723 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4726 msgid "Journal"
4727 msgstr "Zeitschrift"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:205
4730 msgid "CopNum"
4731 msgstr "Laufende Nummer"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:233
4734 msgid "Acknowledgements:"
4735 msgstr "Danksagungen:"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4738 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4739 #: lib/layouts/spie.layout:88
4740 msgid "Acknowledgments"
4741 msgstr "Danksagungen"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:247
4744 msgid "ThickLine"
4745 msgstr "Dicke Linie"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:257
4748 msgid "CenteredCaption"
4749 msgstr "Zentrierte Legende"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4753 msgid "Senseless!"
4754 msgstr "Sinnlos!"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:277
4757 msgid "FitFigure"
4758 msgstr "Abbildung einpassen"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:283
4761 msgid "FitBitmap"
4762 msgstr "Bitmap einpassen"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4765 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4766 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4770 msgid "Subparagraph"
4771 msgstr "Unterparagraph"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4774 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4775 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4776 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4777 msgid "*"
4778 msgstr "*"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:390
4781 msgid "Seriate"
4782 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4785 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4786 msgid "(\\alph{enumii})"
4787 msgstr "(\\alph{enumii})"
4788
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4790 msgid "LatinOn"
4791 msgstr "Latein an"
4792
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4794 msgid "Latin on"
4795 msgstr "Latein an"
4796
4797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4798 msgid "LatinOff"
4799 msgstr "Latein aus"
4800
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4802 msgid "Latin off"
4803 msgstr "Latein aus"
4804
4805 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4806 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4807 msgid "BeginFrame"
4808 msgstr "BeginneRahmen"
4809
4810 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4812 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4813 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4816 msgid "Part"
4817 msgstr "Teil"
4818
4819 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4820 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4822 msgid "Part*"
4823 msgstr "Teil*"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4826 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4827 msgid "MM"
4828 msgstr "MM"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4831 msgid "Section \\arabic{section}"
4832 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4835 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4836 msgid "\\Alph{section}"
4837 msgstr "\\Alph{section}"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4844 msgid "Unnumbered"
4845 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4858 msgid "Frames"
4859 msgstr "Rahmen"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4862 msgid "Frame"
4863 msgstr "Rahmen"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4866 msgid "BeginPlainFrame"
4867 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4870 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4871 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4874 msgid "AgainFrame"
4875 msgstr "RahmenNochmal"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4878 msgid "Again frame with label"
4879 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4882 msgid "EndFrame"
4883 msgstr "BeendeRahmen"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4886 msgid "________________________________"
4887 msgstr "________________________________"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4890 msgid "FrameSubtitle"
4891 msgstr "RahmenUntertitel"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4894 msgid "Column"
4895 msgstr "Spalte"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4900 msgid "Columns"
4901 msgstr "Spalten"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4904 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4905 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4908 msgid "ColumnsCenterAligned"
4909 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4912 msgid "Columns (center aligned)"
4913 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4916 msgid "ColumnsTopAligned"
4917 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4920 msgid "Columns (top aligned)"
4921 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4924 msgid "Pause"
4925 msgstr "Pause"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4930 msgid "Overlays"
4931 msgstr "Overlays"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4938 msgid "Overprint"
4939 msgstr "Überdruck"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4942 msgid "OverlayArea"
4943 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4946 msgid "Overlayarea"
4947 msgstr "Überlagerungsbereich"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4950 msgid "Uncover"
4951 msgstr "Aufdecken"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4954 msgid "Uncovered on slides"
4955 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4958 msgid "Only"
4959 msgstr "Nur"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4962 msgid "Only on slides"
4963 msgstr "Nur auf Folien"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4966 msgid "Block"
4967 msgstr "Block"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4971 msgid "Blocks"
4972 msgstr "Blöcke"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4975 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4976 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4979 msgid "ExampleBlock"
4980 msgstr "BeispielBlock"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4983 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4984 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4987 msgid "AlertBlock"
4988 msgstr "AlarmBlock"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4991 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4992 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4997 msgid "Titling"
4998 msgstr "Titelei"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5001 msgid "Title (Plain Frame)"
5002 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5006 msgid "Institute"
5007 msgstr "Institut"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5010 msgid "BackMatter"
5011 msgstr "Nachspann"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5014 msgid "TitleGraphic"
5015 msgstr "Titelgrafik"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5018 msgid "Theorems"
5019 msgstr "Theoreme"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5023 msgid "Corollary."
5024 msgstr "Korollar."
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5028 msgid "Definition."
5029 msgstr "Definition."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5032 msgid "Definitions"
5033 msgstr "Definitionen"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5036 msgid "Definitions."
5037 msgstr "Definitionen."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5040 msgid "Example."
5041 msgstr "Beispiel."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5044 msgid "Examples"
5045 msgstr "Beispiele"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5048 msgid "Examples."
5049 msgstr "Beispiele."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5052 msgid "Fact."
5053 msgstr "Fakt."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5059 msgid "Proof."
5060 msgstr "Beweis."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5064 msgid "Theorem."
5065 msgstr "Theorem."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5068 msgid "Separator"
5069 msgstr "Trenner"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5072 msgid "___"
5073 msgstr "___"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5076 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5077 msgid "LyX-Code"
5078 msgstr "LyX-Code"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5081 msgid "NoteItem"
5082 msgstr "NotizStichpunkt"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5085 msgid "Note:"
5086 msgstr "Notiz:"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5089 msgid "Alert"
5090 msgstr "Alarm"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5093 msgid "Structure"
5094 msgstr "Struktur"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5097 msgid "Article"
5098 msgstr "Artikel"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5101 msgid "Presentation"
5102 msgstr "Präsentation"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5107 msgid "Table"
5108 msgstr "Tabelle"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5112 msgid "List of Tables"
5113 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5117 msgid "Figure"
5118 msgstr "Abbildung"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5122 msgid "List of Figures"
5123 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5126 msgid "Dialogue"
5127 msgstr "Dialog"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5130 msgid "Narrative"
5131 msgstr "Erzählung"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5134 msgid "ACT"
5135 msgstr "AKT"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5138 msgid "ACT \\arabic{act}"
5139 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5142 msgid "SCENE"
5143 msgstr "SZENE"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5146 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5147 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5150 msgid "SCENE*"
5151 msgstr "SZENE*"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5154 msgid "AT RISE:"
5155 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5158 msgid "Speaker"
5159 msgstr "Sprecher"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5162 msgid "Parenthetical"
5163 msgstr "Beiläufig"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5166 msgid "("
5167 msgstr "("
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5170 msgid ")"
5171 msgstr ")"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5174 msgid "CURTAIN"
5175 msgstr "VORHANG"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5178 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5179 msgid "Right Address"
5180 msgstr "Adresse rechts"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:35
5183 msgid "Mainline"
5184 msgstr "Hauptvariante"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:42
5187 msgid "Mainline:"
5188 msgstr "Hauptvariante:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:60
5191 msgid "Variation"
5192 msgstr "Variante"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:64
5195 msgid "Variation:"
5196 msgstr "Variante:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:70
5199 msgid "SubVariation"
5200 msgstr "Untervariante"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:73
5203 msgid "Subvariation:"
5204 msgstr "Untervariante:"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:79
5207 msgid "SubVariation2"
5208 msgstr "Untervariante2"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:82
5211 msgid "Subvariation(2):"
5212 msgstr "Untervariante(2):"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:88
5215 msgid "SubVariation3"
5216 msgstr "Untervariante3"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:91
5219 msgid "Subvariation(3):"
5220 msgstr "Untervariante(3):"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:97
5223 msgid "SubVariation4"
5224 msgstr "Untervariante4"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:100
5227 msgid "Subvariation(4):"
5228 msgstr "Untervariante(4):"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:106
5231 msgid "SubVariation5"
5232 msgstr "Untervariante5"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:109
5235 msgid "Subvariation(5):"
5236 msgstr "Untervariante(5):"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:116
5239 msgid "HideMoves"
5240 msgstr "Züge verbergen"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:121
5243 msgid "HideMoves:"
5244 msgstr "Züge verbergen:"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:126
5247 msgid "ChessBoard"
5248 msgstr "Schachbrett"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:130
5251 msgid "[chessboard]"
5252 msgstr "[Schachbrett]"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:139
5255 msgid "BoardCentered"
5256 msgstr "Brett zentriert"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:144
5259 msgid "[centered board]"
5260 msgstr "[zentriertes Brett]"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:154
5263 msgid "HighLight"
5264 msgstr "Hervorheben"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:159
5267 msgid "Highlights:"
5268 msgstr "Höhepunkte:"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:174
5271 msgid "Arrow"
5272 msgstr "Pfeil"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:179
5275 msgid "Arrow:"
5276 msgstr "Pfeil:"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:185
5279 msgid "KnightMove"
5280 msgstr "Springerzug"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:190
5283 msgid "KnightMove:"
5284 msgstr "Springerzug:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5288 msgid "My Address"
5289 msgstr "Absender-Adresse"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5292 msgid "Briefkopf:"
5293 msgstr "Briefkopf:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5297 msgid "Send To Address"
5298 msgstr "Empfänger-Adresse"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5301 msgid "Adresse:"
5302 msgstr "Adresse:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5307 msgid "Opening"
5308 msgstr "Anrede"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5311 msgid "Anrede:"
5312 msgstr "Anrede:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5317 msgid "Signature"
5318 msgstr "Unterschrift"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5321 msgid "Unterschrift:"
5322 msgstr "Unterschrift:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5327 msgid "Closing"
5328 msgstr "Grußformel"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5331 msgid "Gruss:"
5332 msgstr "Gruß:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5335 msgid "encl"
5336 msgstr "Anlagen"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5339 msgid "Anlagen:"
5340 msgstr "Anlagen:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5343 msgid "ps"
5344 msgstr "PS"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5347 msgid "PS:"
5348 msgstr "PS:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5352 msgid "cc"
5353 msgstr "Kopie"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5356 msgid "Verteiler:"
5357 msgstr "Verteiler:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5360 msgid "Betreff"
5361 msgstr "Betreff"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5364 msgid "Betreff:"
5365 msgstr "Betreff:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5368 msgid "Stadt"
5369 msgstr "Stadt"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5372 msgid "Stadt:"
5373 msgstr "Stadt:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5376 msgid "Datum"
5377 msgstr "Datum"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5380 msgid "Datum:"
5381 msgstr "Datum:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5385 msgid "Quotation"
5386 msgstr "Zitat (lang)"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5390 msgid "Quote"
5391 msgstr "Zitat (kurz)"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5394 msgid "00.00.0000"
5395 msgstr "00.00.0000"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5399 msgid "Verse"
5400 msgstr "Gedicht"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:268
5403 msgid "LaTeX Title"
5404 msgstr "LaTeX-Titel"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:301
5407 msgid "Author:"
5408 msgstr "Autor:"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:310
5411 msgid "Affil"
5412 msgstr "Zugehörigkeit"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:323
5415 msgid "Affilation:"
5416 msgstr "Zugehörigkeit:"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:345
5419 msgid "Journal:"
5420 msgstr "Zeitschrift:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:354
5423 msgid "msnumber"
5424 msgstr "Manuskript-Nummer"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:368
5427 msgid "MS_number:"
5428 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:378
5431 msgid "FirstAuthor"
5432 msgstr "Erster Autor"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:391
5435 msgid "1st_author_surname:"
5436 msgstr "1. Autor Nachname:"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5440 msgid "Received"
5441 msgstr "Empfangen"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5445 msgid "Received:"
5446 msgstr "Empfangen:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5450 msgid "Accepted"
5451 msgstr "Akzeptiert"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5455 msgid "Accepted:"
5456 msgstr "Akzeptiert:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:444
5459 msgid "Offsets"
5460 msgstr "Offsets"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:457
5463 msgid "reprint_reqs_to:"
5464 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5468 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5470 msgid "Abstract."
5471 msgstr "Zusammenfassung."
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5475 msgid "Acknowledgement."
5476 msgstr "Danksagung."
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5479 msgid "Author Address"
5480 msgstr "Autoren-Adresse"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5486 msgid "Address:"
5487 msgstr "Adresse:"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5490 msgid "Author Email"
5491 msgstr "Autoren-E-Mail"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5494 msgid "Email:"
5495 msgstr "E-Mail:"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5498 msgid "Author URL"
5499 msgstr "Autoren-URL"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5503 msgid "URL:"
5504 msgstr "URL:"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5508 msgid "Thanks"
5509 msgstr "Dank"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5516 msgid "PROOF."
5517 msgstr "BEWEIS."
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5532 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5538 msgid "Algorithm"
5539 msgstr "Algorithmus"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5542 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5546 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5550 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5554 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5558 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5562 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5566 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5570 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5574 msgid "Summary"
5575 msgstr "Zusammenfassung"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5578 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5579 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5582 msgid "Case \\arabic{case}"
5583 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5584
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5590 msgid "FrontMatter"
5591 msgstr "Vorspann"
5592
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5594 msgid "Keyword"
5595 msgstr "Schlagwort"
5596
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5598 msgid "Key words:"
5599 msgstr "Schlagwörter:"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5602 msgid "Item"
5603 msgstr "Stichpunkt"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5606 msgid "Item:"
5607 msgstr "Stichpunkt:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5610 msgid "BulletedItem"
5611 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5614 msgid "Bulleted Item:"
5615 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5618 msgid "Begin"
5619 msgstr "Beginn"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5622 msgid "Begin of CV"
5623 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5626 msgid "PersonalInfo"
5627 msgstr "PersönlicheInfo"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5630 msgid "Personal Info"
5631 msgstr "Persönliche Info"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5634 msgid "MotherTongue"
5635 msgstr "Muttersprache"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5638 msgid "Mother Tongue:"
5639 msgstr "Muttersprache:"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5642 msgid "LangHeader"
5643 msgstr "SprachKopf"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5646 msgid "Language Header:"
5647 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5650 msgid "Language:"
5651 msgstr "Sprache:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5654 msgid "LastLanguage"
5655 msgstr "Letzte Sprache"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5658 msgid "Last Language:"
5659 msgstr "Letzte Sprache:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5662 msgid "LangFooter"
5663 msgstr "SprachFuß"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5666 msgid "Language Footer:"
5667 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5670 msgid "End"
5671 msgstr "Ende"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5674 msgid "End of CV"
5675 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:42
5678 msgid "Foilhead"
5679 msgstr "Kopf Folie"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:61
5682 msgid "ShortFoilhead"
5683 msgstr "Kopf Folie kurz"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:67
5686 msgid "Rotatefoilhead"
5687 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:73
5690 msgid "ShortRotatefoilhead"
5691 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:82
5694 msgid "TickList"
5695 msgstr "Häkchenliste"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:97
5698 msgid "_/"
5699 msgstr "_/"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:101
5702 msgid "CrossList"
5703 msgstr "Kreuzliste"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:116
5706 msgid "><"
5707 msgstr "><"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:160
5710 msgid "My Logo"
5711 msgstr "Mein Logo"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:168
5714 msgid "My Logo:"
5715 msgstr "Mein Logo:"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:177
5718 msgid "Restriction"
5719 msgstr "Einschränkung"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:181
5722 msgid "Restriction:"
5723 msgstr "Einschränkung:"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5727 msgid "Left Header"
5728 msgstr "Kopfzeile links"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5731 msgid "Left Header:"
5732 msgstr "Kopfzeile links:"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5736 msgid "Right Header"
5737 msgstr "Kopfzeile rechts"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5740 msgid "Right Header:"
5741 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:201
5744 msgid "Right Footer"
5745 msgstr "Fußzeile rechts"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:205
5748 msgid "Right Footer:"
5749 msgstr "Fußzeile rechts:"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5754 msgid "Theorem #."
5755 msgstr "Theorem #."
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5760 msgid "Lemma #."
5761 msgstr "Lemma #."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5766 msgid "Corollary #."
5767 msgstr "Korollar #."
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5771 msgid "Proposition #."
5772 msgstr "Feststellung #."
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5777 msgid "Definition #."
5778 msgstr "Definition #."
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5782 msgid "Theorem*"
5783 msgstr "Theorem*"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5787 msgid "Lemma*"
5788 msgstr "Lemma*"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5792 msgid "Lemma."
5793 msgstr "Lemma."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5797 msgid "Corollary*"
5798 msgstr "Korollar*"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5802 msgid "Proposition*"
5803 msgstr "Feststellung*"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5807 msgid "Proposition."
5808 msgstr "Feststellung."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5812 msgid "Definition*"
5813 msgstr "Definition*"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5816 msgid "Brieftext"
5817 msgstr "Brieftext"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5820 msgid "Text:"
5821 msgstr "Text:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5827 msgid "Name"
5828 msgstr "Name"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5833 msgid "Name:"
5834 msgstr "Name:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5837 msgid "Unterschrift"
5838 msgstr "Unterschrift"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5841 msgid "Strasse"
5842 msgstr "Straße"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5845 msgid "Strasse:"
5846 msgstr "Straße:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5849 msgid "Zusatz"
5850 msgstr "Zusatz"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5853 msgid "Zusatz:"
5854 msgstr "Zusatz:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5857 msgid "Ort"
5858 msgstr "Ort"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5861 msgid "Ort:"
5862 msgstr "Ort:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5865 msgid "Land"
5866 msgstr "Land"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5869 msgid "Land:"
5870 msgstr "Land:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5873 msgid "RetourAdresse"
5874 msgstr "Rücksende-Adresse"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5877 msgid "RetourAdresse:"
5878 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5881 msgid "MeinZeichen"
5882 msgstr "Mein Zeichen"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5885 msgid "MeinZeichen:"
5886 msgstr "Mein Zeichen:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5889 msgid "IhrZeichen"
5890 msgstr "Ihr Zeichen"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5893 msgid "IhrZeichen:"
5894 msgstr "Ihr Zeichen:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5897 msgid "IhrSchreiben"
5898 msgstr "Ihr Schreiben"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5901 msgid "IhrSchreiben:"
5902 msgstr "Ihr Schreiben:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5905 msgid "Telefon"
5906 msgstr "Telefon"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5909 msgid "Telefon:"
5910 msgstr "Telefon:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5913 msgid "Telefax"
5914 msgstr "Telefax"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5917 msgid "Telefax:"
5918 msgstr "Telefax:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5921 msgid "Telex"
5922 msgstr "Telex"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5925 msgid "Telex:"
5926 msgstr "Telex:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5929 msgid "EMail"
5930 msgstr "E-Mail"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5933 msgid "EMail:"
5934 msgstr "E-Mail:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5937 msgid "HTTP"
5938 msgstr "HTTP"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5941 msgid "HTTP:"
5942 msgstr "HTTP:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5946 msgid "Bank"
5947 msgstr "Bank"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5951 msgid "Bank:"
5952 msgstr "Bank:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5955 msgid "BLZ"
5956 msgstr "BLZ"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5959 msgid "BLZ:"
5960 msgstr "BLZ:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5963 msgid "Konto"
5964 msgstr "Konto"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5967 msgid "Konto:"
5968 msgstr "Konto:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5971 msgid "Postvermerk"
5972 msgstr "Postvermerk"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5975 msgid "Postvermerk:"
5976 msgstr "Postvermerk:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5979 msgid "Adresse"
5980 msgstr "Adresse"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5983 msgid "Anrede"
5984 msgstr "Anrede"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5987 msgid "Anlagen"
5988 msgstr "Anlagen"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5991 msgid "Verteiler"
5992 msgstr "Verteiler"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5995 msgid "Gruss"
5996 msgstr "Gruß"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6000 msgid "Letter"
6001 msgstr "Brieftext"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6004 msgid "Letter:"
6005 msgstr "Brieftext:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6009 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6010 msgid "Signature:"
6011 msgstr "Unterschrift:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6014 msgid "Street"
6015 msgstr "Straße"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6018 msgid "Street:"
6019 msgstr "Straße:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6022 msgid "Addition"
6023 msgstr "Zusatz"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6026 msgid "Addition:"
6027 msgstr "Zusatz:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6030 msgid "Town"
6031 msgstr "Stadt"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6034 msgid "Town:"
6035 msgstr "Stadt:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6038 msgid "State"
6039 msgstr "Staat"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6042 msgid "State:"
6043 msgstr "Staat:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6046 msgid "ReturnAddress"
6047 msgstr "Rücksende-Adresse"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6050 msgid "ReturnAddress:"
6051 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6054 msgid "MyRef"
6055 msgstr "Mein Zeichen"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6058 msgid "MyRef:"
6059 msgstr "Mein Zeichen:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6062 msgid "YourRef"
6063 msgstr "Ihr Zeichen"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6066 msgid "YourRef:"
6067 msgstr "Ihr Zeichen:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6070 msgid "YourMail"
6071 msgstr "Ihr Brief"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6074 msgid "YourMail:"
6075 msgstr "Ihr Brief:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6078 msgid "Phone"
6079 msgstr "Telefon"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6082 msgid "Phone:"
6083 msgstr "Telefon:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6086 msgid "BankCode"
6087 msgstr "Bankleitzahl"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6090 msgid "BankCode:"
6091 msgstr "Bankleitzahl:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6094 msgid "BankAccount"
6095 msgstr "Kontonummer"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6098 msgid "BankAccount:"
6099 msgstr "Kontonummer:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6102 msgid "PostalComment"
6103 msgstr "Postvermerk"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6106 msgid "PostalComment:"
6107 msgstr "Postvermerk:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6110 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6113 msgid "Date:"
6114 msgstr "Datum:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6117 msgid "Reference"
6118 msgstr "Referenz"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6121 msgid "Reference:"
6122 msgstr "Referenz:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6126 msgid "Opening:"
6127 msgstr "Anrede:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6130 msgid "Encl."
6131 msgstr "Anlagen"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6134 msgid "Encl.:"
6135 msgstr "Anlagen:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6139 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6140 msgid "cc:"
6141 msgstr "Kopie:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6145 msgid "Closing:"
6146 msgstr "Grußformel:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6149 msgid "NameRowA"
6150 msgstr "Name Zeile A"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6153 msgid "NameRowA:"
6154 msgstr "Name Zeile A:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6157 msgid "NameRowB"
6158 msgstr "Name Zeile B"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6161 msgid "NameRowB:"
6162 msgstr "Name Zeile B:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6165 msgid "NameRowC"
6166 msgstr "Name Zeile C"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6169 msgid "NameRowC:"
6170 msgstr "Name Zeile C:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6173 msgid "NameRowD"
6174 msgstr "Name Zeile D"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6177 msgid "NameRowD:"
6178 msgstr "Name Zeile D:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6181 msgid "NameRowE"
6182 msgstr "Name Zeile E"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6185 msgid "NameRowE:"
6186 msgstr "Name Zeile E:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6189 msgid "NameRowF"
6190 msgstr "Name Zeile F"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6193 msgid "NameRowF:"
6194 msgstr "Name Zeile F:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6197 msgid "NameRowG"
6198 msgstr "Name Zeile G"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6201 msgid "NameRowG:"
6202 msgstr "Name Zeile G:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6205 msgid "AddressRowA"
6206 msgstr "Adresse Zeile A"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6209 msgid "AddressRowA:"
6210 msgstr "Adresse Zeile A:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6213 msgid "AddressRowB"
6214 msgstr "Adresse Zeile B"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6217 msgid "AddressRowB:"
6218 msgstr "Adresse Zeile B:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6221 msgid "AddressRowC"
6222 msgstr "Adresse Zeile C"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6225 msgid "AddressRowC:"
6226 msgstr "Adresse Zeile C:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6229 msgid "AddressRowD"
6230 msgstr "Adresse Zeile D"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6233 msgid "AddressRowD:"
6234 msgstr "Adresse Zeile D:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6237 msgid "AddressRowE"
6238 msgstr "Adresse Zeile E"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6241 msgid "AddressRowE:"
6242 msgstr "Adresse Zeile E:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6245 msgid "AddressRowF"
6246 msgstr "Adresse Zeile F"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6249 msgid "AddressRowF:"
6250 msgstr "Adresse Zeile F:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6253 msgid "TelephoneRowA"
6254 msgstr "Telefon Zeile A"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6257 msgid "TelephoneRowA:"
6258 msgstr "Telefon Zeile A:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6261 msgid "TelephoneRowB"
6262 msgstr "Telefon Zeile B"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6265 msgid "TelephoneRowB:"
6266 msgstr "Telefon Zeile B:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6269 msgid "TelephoneRowC"
6270 msgstr "Telefon Zeile C"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6273 msgid "TelephoneRowC:"
6274 msgstr "Telefon Zeile C:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6277 msgid "TelephoneRowD"
6278 msgstr "Telefon Zeile D"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6281 msgid "TelephoneRowD:"
6282 msgstr "Telefon Zeile D:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6285 msgid "TelephoneRowE"
6286 msgstr "Telefon Zeile E"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6289 msgid "TelephoneRowE:"
6290 msgstr "Telefon Zeile E:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6293 msgid "TelephoneRowF"
6294 msgstr "Telefon Zeile F"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6297 msgid "TelephoneRowF:"
6298 msgstr "Telefon Zeile F:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6301 msgid "InternetRowA"
6302 msgstr "Internet Zeile A"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6305 msgid "InternetRowA:"
6306 msgstr "Internet Zeile A:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6309 msgid "InternetRowB"
6310 msgstr "Internet Zeile B"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6313 msgid "InternetRowB:"
6314 msgstr "Internet Zeile B:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6317 msgid "InternetRowC"
6318 msgstr "Internet Zeile C"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6321 msgid "InternetRowC:"
6322 msgstr "Internet Zeile C:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6325 msgid "InternetRowD"
6326 msgstr "Internet Zeile D"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6329 msgid "InternetRowD:"
6330 msgstr "Internet Zeile D:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6333 msgid "InternetRowE"
6334 msgstr "Internet Zeile E"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6337 msgid "InternetRowE:"
6338 msgstr "Internet Zeile E:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6341 msgid "InternetRowF"
6342 msgstr "Internet Zeile F"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6345 msgid "InternetRowF:"
6346 msgstr "Internet Zeile F:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6349 msgid "BankRowA"
6350 msgstr "Bank Zeile A"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6353 msgid "BankRowA:"
6354 msgstr "Bank Zeile A:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6357 msgid "BankRowB"
6358 msgstr "Bank Zeile B"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6361 msgid "BankRowB:"
6362 msgstr "Bank Zeile B:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6365 msgid "BankRowC"
6366 msgstr "Bank Zeile C"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6369 msgid "BankRowC:"
6370 msgstr "Bank Zeile C:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6373 msgid "BankRowD"
6374 msgstr "Bank Zeile D"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6377 msgid "BankRowD:"
6378 msgstr "Bank Zeile D:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6381 msgid "BankRowE"
6382 msgstr "Bank Zeile E"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6385 msgid "BankRowE:"
6386 msgstr "Bank Zeile E:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6389 msgid "BankRowF"
6390 msgstr "Bank Zeile F"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6393 msgid "BankRowF:"
6394 msgstr "Bank Zeile F:"
6395
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6397 msgid "Claim #."
6398 msgstr "Behauptung #."
6399
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6401 msgid "Remarks"
6402 msgstr "Bemerkungen"
6403
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6405 msgid "Remarks #."
6406 msgstr "Bemerkungen #."
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6409 msgid "More"
6410 msgstr "Mehr"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6413 msgid "(MORE)"
6414 msgstr "(MEHR)"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6417 msgid "FADE IN:"
6418 msgstr "EINBLENDEN:"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6421 msgid "INT."
6422 msgstr "INNEN"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6425 msgid "EXT."
6426 msgstr "AUSSEN"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6429 msgid "Continuing"
6430 msgstr "Fortfahrend"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6433 msgid "(continuing)"
6434 msgstr "(fortfahrend)"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6437 msgid "Transition"
6438 msgstr "Übergang"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6441 msgid "TITLE OVER:"
6442 msgstr "TITEL ÜBER:"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6445 msgid "INTERCUT"
6446 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6449 msgid "INTERCUT WITH:"
6450 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6453 msgid "FADE OUT"
6454 msgstr "AUSBLENDEN"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6457 msgid "Scene"
6458 msgstr "Szene"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6462 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6463 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6464 msgid "Keywords:"
6465 msgstr "Schlagwörter:"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6468 msgid "Classification Codes"
6469 msgstr "Klassifikationscodes"
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6472 msgid "Definition \\thedefinition."
6473 msgstr "Definition \\thedefinition."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6476 msgid "Step"
6477 msgstr "Schritt"
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6480 msgid "Step \\thestep."
6481 msgstr "Schritt \\thestep."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6484 msgid "Example \\theexample."
6485 msgstr "Beispiel \\theexample."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6488 msgid "Remark \\theremark."
6489 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6492 msgid "Notation \\thenotation."
6493 msgstr "Notation \\thenotation."
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6497 msgid "Theorem \\thetheorem."
6498 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6501 msgid "Corollary \\thecorollary."
6502 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "Lemma \\thelemma."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6509 msgid "Proposition \\theproposition."
6510 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6513 msgid "Prop"
6514 msgstr "Eigenschaft"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6517 msgid "Prop \\theprop."
6518 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6522 msgid "Question"
6523 msgstr "Frage"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6526 msgid "Question \\thequestion."
6527 msgstr "Frage \\thequestion."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6530 msgid "Claim \\theclaim."
6531 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6535 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6538 msgid "Appendices Section"
6539 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6542 msgid "--- Appendices ---"
6543 msgstr "--- Anhänge ---"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6546 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6547 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6550 msgid "Review"
6551 msgstr "Überarbeitung"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6554 msgid "Topical"
6555 msgstr "Thematisch"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6558 msgid "Comment"
6559 msgstr "Kommentar"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6562 msgid "Paper"
6563 msgstr "Papier"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6566 msgid "Prelim"
6567 msgstr "Titelei"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6570 msgid "Rapid"
6571 msgstr "Schnell"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6574 msgid "PACS"
6575 msgstr "PACS"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6578 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6579 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6582 msgid "MSC"
6583 msgstr "MSC"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6586 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6587 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6590 msgid "submitto"
6591 msgstr "EinreichenNach"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6594 msgid "submit to paper:"
6595 msgstr "Einreichen für Journal:"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6598 msgid "Bibliography (plain)"
6599 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6602 msgid "Bibliography heading"
6603 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6604
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6606 msgid "ABSTRACT:"
6607 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6608
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6610 msgid "KEY WORDS:"
6611 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6612
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6614 msgid "Commission"
6615 msgstr "Kommission"
6616
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6618 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6619 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6622 msgid "AddressForOffprints"
6623 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6624
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6626 msgid "Address for Offprints:"
6627 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6628
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6630 msgid "RunningTitle"
6631 msgstr "Kolumnentitel"
6632
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6634 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6635 msgid "Running title:"
6636 msgstr "Kolumnentitel:"
6637
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6639 msgid "RunningAuthor"
6640 msgstr "Kolumne Autor"
6641
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6643 msgid "Running author:"
6644 msgstr "Kolumne Autor:"
6645
6646 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6647 msgid "E-mail:"
6648 msgstr "E-Mail:"
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6651 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6653 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6654 msgid "Chapter"
6655 msgstr "Kapitel"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6658 msgid "Running LaTeX Title"
6659 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6662 msgid "TOC Title"
6663 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6666 msgid "TOC title:"
6667 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6670 msgid "Author Running"
6671 msgstr "Kolumne Autor"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6674 msgid "Author Running:"
6675 msgstr "Kolumne Autor:"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6678 msgid "TOC Author"
6679 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6682 msgid "TOC Author:"
6683 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6686 msgid "Case #."
6687 msgstr "Fall #."
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6691 msgid "Claim."
6692 msgstr "Behauptung."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6695 msgid "Conjecture #."
6696 msgstr "Vermutung #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6699 msgid "Example #."
6700 msgstr "Beispiel #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6703 msgid "Exercise #."
6704 msgstr "Aufgabe #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6707 msgid "Note #."
6708 msgstr "Notiz #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6711 msgid "Problem #."
6712 msgstr "Problem #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6715 msgid "Property"
6716 msgstr "Eigenschaft"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6719 msgid "Property #."
6720 msgstr "Eigenschaft #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6723 msgid "Question #."
6724 msgstr "Frage #."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6727 msgid "Remark #."
6728 msgstr "Bemerkung #."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6731 msgid "Solution"
6732 msgstr "Lösung"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6735 msgid "Solution #."
6736 msgstr "Lösung #."
6737
6738 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6740 msgid "Code"
6741 msgstr "Code"
6742
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6744 msgid "SGML"
6745 msgstr "SGML"
6746
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6748 msgid "Chapterprecis"
6749 msgstr "Kapitelsynopse"
6750
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6752 msgid "Epigraph"
6753 msgstr "Epigraph"
6754
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6756 msgid "Poemtitle"
6757 msgstr "Gedichttitel"
6758
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6760 msgid "Poemtitle*"
6761 msgstr "Gedichttitel*"
6762
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6764 msgid "Legend"
6765 msgstr "Legende"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6768 msgid "Entry:"
6769 msgstr "Eintrag:"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6772 msgid "ListItem"
6773 msgstr "Listeneintrag"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6776 msgid "List Item:"
6777 msgstr "Listeneintrag:"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6780 msgid "DoubleItem"
6781 msgstr "DoppelterEintrag"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6784 msgid "Double Item:"
6785 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6788 msgid "Space"
6789 msgstr "Leerraum"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6792 msgid "Space:"
6793 msgstr "Leerraum:"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6796 msgid "Computer"
6797 msgstr "Computer"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6800 msgid "Computer:"
6801 msgstr "Computer:"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6804 msgid "EmptySection"
6805 msgstr "LeererAbschnitt"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6808 msgid "Empty Section"
6809 msgstr "Leerer Abschnitt"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6812 msgid "CloseSection"
6813 msgstr "SchließeAbschnitt"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6816 msgid "Close Section"
6817 msgstr "Schließe Abschnitt"
6818
6819 #: lib/layouts/paper.layout:149
6820 msgid "SubTitle"
6821 msgstr "Untertitel"
6822
6823 #: lib/layouts/paper.layout:160
6824 msgid "Institution"
6825 msgstr "Institution"
6826
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6828 #: lib/layouts/slides.layout:89
6829 msgid "Slide"
6830 msgstr "Folie"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6833 msgid "    "
6834 msgstr "    "
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6837 msgid "EndSlide"
6838 msgstr "Endfolie"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6841 msgid "~=~"
6842 msgstr "~=~"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6845 msgid "WideSlide"
6846 msgstr "Breite Folie"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6849 msgid "EmptySlide"
6850 msgstr "Leere Folie"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6853 msgid "Empty slide:"
6854 msgstr "Leere Folie:"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6857 msgid "ItemizeType1"
6858 msgstr "AuflistungsTyp1"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6861 msgid "EnumerateType1"
6862 msgstr "AufzählungsTyp1"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6865 msgid "List of Algorithms"
6866 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6869 msgid "Preprint"
6870 msgstr "Preprint"
6871
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6873 msgid "AltAffiliation"
6874 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6875
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6877 msgid "Thanks:"
6878 msgstr "Dank:"
6879
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6881 msgid "Electronic Address:"
6882 msgstr "Elektronische Adresse:"
6883
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6885 msgid "acknowledgments"
6886 msgstr "Danksagungen"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6889 msgid "PACS number:"
6890 msgstr "PACS-Nummer:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6893 msgid "\\thechapter"
6894 msgstr "\\thechapter"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6898 msgid "Labeling"
6899 msgstr "Liste"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6902 msgid "L"
6903 msgstr "L"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6906 msgid "O"
6907 msgstr "O"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6910 msgid "PS"
6911 msgstr "PS"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6914 msgid "CC"
6915 msgstr "Kopie"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6918 msgid "Encl"
6919 msgstr "Anlagen"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6923 msgid "encl:"
6924 msgstr "Anlagen:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6928 msgid "Telephone"
6929 msgstr "Telefon"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6932 msgid "Telephone:"
6933 msgstr "Telefon:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6936 msgid "Place"
6937 msgstr "Ort"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6940 msgid "Place:"
6941 msgstr "Ort:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6944 msgid "Backaddress"
6945 msgstr "Rücksende-Adresse"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6948 msgid "Backaddress:"
6949 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6952 msgid "Specialmail"
6953 msgstr "Versandart"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6956 msgid "Specialmail:"
6957 msgstr "Versandart:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6961 msgid "Location"
6962 msgstr "Adresszusatz"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6966 msgid "Location:"
6967 msgstr "Adresszusatz:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6970 msgid "Title:"
6971 msgstr "Titel:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6975 msgid "Subject"
6976 msgstr "Betreff"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6979 msgid "Subject:"
6980 msgstr "Betreff:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6983 msgid "Yourref"
6984 msgstr "Ihr Zeichen"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6987 msgid "Your ref.:"
6988 msgstr "Ihr Zeichen:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6991 msgid "Yourmail"
6992 msgstr "Ihr Brief"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6995 msgid "Your letter of:"
6996 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6999 msgid "Myref"
7000 msgstr "Mein Zeichen"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7003 msgid "Our ref.:"
7004 msgstr "Unser Zeichen:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7007 msgid "Customer"
7008 msgstr "Kunde"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7011 msgid "Customer no.:"
7012 msgstr "Kundennummer:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7015 msgid "Invoice"
7016 msgstr "Rechnung"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7019 msgid "Invoice no.:"
7020 msgstr "Rechnungsnummer:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7023 msgid "NextAddress"
7024 msgstr "Nächste Adresse"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7027 msgid "Next Address:"
7028 msgstr "Nächste Adresse:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7031 msgid "Post Scriptum:"
7032 msgstr "Postscriptum:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7035 msgid "Sender Name:"
7036 msgstr "Absendername:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7039 msgid "SenderAddress"
7040 msgstr "Absender-Adresse"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Absenderadresse:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7047 msgid "Sender Phone:"
7048 msgstr "Absender Telefon:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7051 msgid "Fax"
7052 msgstr "Fax"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7055 msgid "Sender Fax:"
7056 msgstr "Absender-Fax:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7059 msgid "E-Mail"
7060 msgstr "E-Mail"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7063 msgid "Sender E-Mail:"
7064 msgstr "Absender-E-Mail:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7067 msgid "Sender URL:"
7068 msgstr "Absender-URL:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7071 msgid "Logo"
7072 msgstr "Logo"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7075 msgid "Logo:"
7076 msgstr "Logo:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7079 msgid "EndLetter"
7080 msgstr "EndeBrief"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7083 msgid "End of letter"
7084 msgstr "Ende des Briefs"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7087 msgid "LandscapeSlide"
7088 msgstr "Folie (Querformat)"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7091 msgid "Landscape Slide"
7092 msgstr "Folie (Querformat)"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7095 msgid "PortraitSlide"
7096 msgstr "Folie (Hochformat)"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7099 msgid "Portrait Slide"
7100 msgstr "Folie (Hochformat)"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7103 msgid "Slide*"
7104 msgstr "Folie*"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7107 msgid "SlideHeading"
7108 msgstr "Folien-Überschrift"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7111 msgid "SlideSubHeading"
7112 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7115 msgid "ListOfSlides"
7116 msgstr "Folienverzeichnis"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7119 msgid "List Of Slides"
7120 msgstr "Folienverzeichnis"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7123 msgid "SlideContents"
7124 msgstr "Folieninhalte"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7127 msgid "Slidecontents"
7128 msgstr "Folieninhalte"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7131 msgid "ProgressContents"
7132 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7135 msgid "Progress Contents"
7136 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7137
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7139 msgid "."
7140 msgstr "."
7141
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7144 msgid "Paragraph*"
7145 msgstr "Paragraph*"
7146
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7148 msgid "Key words."
7149 msgstr "Schlagwörter."
7150
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7152 msgid "AMS"
7153 msgstr "AMS"
7154
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7156 msgid "AMS subject classifications."
7157 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7158
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7160 msgid "Topic"
7161 msgstr "Thema"
7162
7163 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7164 msgid "MMMMM"
7165 msgstr "MMMMM"
7166
7167 #: lib/layouts/slides.layout:105
7168 msgid "New Slide:"
7169 msgstr "Neue Folie:"
7170
7171 #: lib/layouts/slides.layout:127
7172 msgid "Overlay"
7173 msgstr "Overlay"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:142
7176 msgid "New Overlay:"
7177 msgstr "Neues Overlay:"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:182
7180 msgid "New Note:"
7181 msgstr "Neue Notiz:"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:207
7184 msgid "InvisibleText"
7185 msgstr "Unsichtbarer Text"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:214
7188 msgid "<Invisible Text Follows>"
7189 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:231
7192 msgid "VisibleText"
7193 msgstr "Sichtbarer Text"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:238
7196 msgid "<Visible Text Follows>"
7197 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7198
7199 #: lib/layouts/spie.layout:53
7200 msgid "Authorinfo"
7201 msgstr "Autoren-Info"
7202
7203 #: lib/layouts/spie.layout:65
7204 msgid "Authorinfo:"
7205 msgstr "Autoren-Info:"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:78
7208 msgid "ABSTRACT"
7209 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7210
7211 #: lib/layouts/spie.layout:93
7212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7213 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7214
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7216 msgid "email:"
7217 msgstr "E-Mail:"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7224 msgid "Firstname"
7225 msgstr "Vorname"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7228 msgid "Fname"
7229 msgstr "FName"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7233 msgid "Surname"
7234 msgstr "Nachname"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7238 msgid "Literal"
7239 msgstr "Literal"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7242 msgid "Emph"
7243 msgstr "Hervorgehoben"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7246 msgid "Abbrev"
7247 msgstr "Abkürzung"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7250 msgid "Citation-number"
7251 msgstr "Zitat-Nummer"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7254 msgid "Volume"
7255 msgstr "Volume"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7258 msgid "Day"
7259 msgstr "Tag"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7262 msgid "Month"
7263 msgstr "Monat"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7266 msgid "Year"
7267 msgstr "Jahr"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7270 msgid "Issue-number"
7271 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7274 msgid "Issue-day"
7275 msgstr "Ausgabetag"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7278 msgid "Issue-months"
7279 msgstr "Ausgabemonat"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7282 msgid "Subsubparagraph"
7283 msgstr "Unterunterparagraph"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7286 msgid "Header"
7287 msgstr "Kopfzeile"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7290 msgid "-- Header --"
7291 msgstr "-- Kopfzeile --"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7294 msgid "Special-section"
7295 msgstr "Spezialabschnitt"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7298 msgid "Special-section:"
7299 msgstr "Spezialabschnitt:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7302 msgid "AGU-journal"
7303 msgstr "AGU-Journal"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7306 msgid "AGU-journal:"
7307 msgstr "AGU-Journal:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7310 msgid "Citation-number:"
7311 msgstr "Zitat-Nummer:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7314 msgid "AGU-volume"
7315 msgstr "AGU-Band"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7318 msgid "AGU-volume:"
7319 msgstr "AGU-Band:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7322 msgid "AGU-issue"
7323 msgstr "AGU-Ausgabe"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7326 msgid "AGU-issue:"
7327 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7330 msgid "Copyright:"
7331 msgstr "Urheberrecht:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7334 msgid "Index-terms"
7335 msgstr "Stichwörter"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7338 msgid "Index-terms..."
7339 msgstr "Stichwörter..."
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7342 msgid "Index-term"
7343 msgstr "Stichwort"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7346 msgid "Index-term:"
7347 msgstr "Stichwort:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7350 msgid "Cross-term"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7354 msgid "Cross-term:"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7358 msgid "Supplementary"
7359 msgstr "Ergänzend"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7362 msgid "Supplementary..."
7363 msgstr "Ergänzend..."
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7366 msgid "Supp-note"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7370 msgid "Sup-mat-note:"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7374 msgid "Cite-other"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7378 msgid "Cite-other:"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7382 msgid "Revised"
7383 msgstr "Überarbeitet"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7386 msgid "Revised:"
7387 msgstr "Überarbeitet:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7390 msgid "Ident-line"
7391 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7394 msgid "Ident-line:"
7395 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7398 msgid "Runhead"
7399 msgstr "Kolumnenkopf"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7402 msgid "Runhead:"
7403 msgstr "Kolumnenkopf:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7406 msgid "Published-online:"
7407 msgstr "Online veröffentlicht:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7410 msgid "Citation"
7411 msgstr "Literaturverweis"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7414 msgid "Citation:"
7415 msgstr "Literaturverweis:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7418 msgid "Posting-order"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7422 msgid "Posting-order:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7426 msgid "AGU-pages"
7427 msgstr "AGU-Seiten"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7430 msgid "AGU-pages:"
7431 msgstr "AGU-Seiten:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7434 msgid "Words"
7435 msgstr "Wörter"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7438 msgid "Words:"
7439 msgstr "Wörter:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7442 msgid "Figures"
7443 msgstr "Abbildungen"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7446 msgid "Figures:"
7447 msgstr "Abbildungen:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7450 msgid "Tables"
7451 msgstr "Tabellen"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7454 msgid "Tables:"
7455 msgstr "Tabellen:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7458 msgid "Datasets"
7459 msgstr "Datensätze"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7462 msgid "Datasets:"
7463 msgstr "Datensätze:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7466 msgid "ISSN"
7467 msgstr "ISSN"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7470 msgid "CODEN"
7471 msgstr "CODEN"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7474 msgid "SS-Code"
7475 msgstr "SS-Kode"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7478 msgid "SS-Title"
7479 msgstr "SS-Titel"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7482 msgid "CCC-Code"
7483 msgstr "CCC-Code"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7486 msgid "Dscr"
7487 msgstr "Beschr"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7490 msgid "Orgdiv"
7491 msgstr "Orgdiv"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7494 msgid "Orgname"
7495 msgstr "Orgname"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7498 msgid "City"
7499 msgstr "Stadt"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7502 msgid "Postcode"
7503 msgstr "Postleitzahl"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7506 msgid "Country"
7507 msgstr "Land"
7508
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7510 msgid "CCC"
7511 msgstr "CCC"
7512
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7514 msgid "CCC code:"
7515 msgstr "CCC-Code:"
7516
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7518 msgid "PaperId"
7519 msgstr "Paper-Id"
7520
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7522 msgid "Paper Id:"
7523 msgstr "Paper-Id:"
7524
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7526 msgid "AuthorAddr"
7527 msgstr "Autoren-Adresse"
7528
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7530 msgid "Author Address:"
7531 msgstr "Autoren-Adresse:"
7532
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7534 msgid "SlugComment"
7535 msgstr "PreprintHinweis"
7536
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7538 msgid "Slug Comment:"
7539 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7540
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7542 msgid "Plate"
7543 msgstr "Bildtafel"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7546 msgid "Planotable"
7547 msgstr "Plano-Tabelle"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7550 msgid "Table Caption"
7551 msgstr "Tabellenlegende"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7554 msgid "TableCaption"
7555 msgstr "Tabellenlegende"
7556
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7558 msgid "Current Address"
7559 msgstr "Aktuelle Adresse"
7560
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7562 msgid "Current address:"
7563 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7564
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7566 msgid "E-mail address:"
7567 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7568
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7570 msgid "Key words and phrases:"
7571 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7572
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7574 msgid "Dedicatory"
7575 msgstr "Widmung"
7576
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7578 msgid "Dedication:"
7579 msgstr "Widmung:"
7580
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7582 msgid "Translator"
7583 msgstr "Übersetzer"
7584
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7586 msgid "Translator:"
7587 msgstr "Übersetzer:"
7588
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7590 msgid "Subjectclass"
7591 msgstr "Sachgebiet"
7592
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7594 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7595 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7596
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7598 msgid "Directory"
7599 msgstr "Verzeichnis"
7600
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7602 msgid "KeyCombo"
7603 msgstr "Tastatur"
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7606 msgid "KeyCap"
7607 msgstr "Cap"
7608
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7610 msgid "GuiMenu"
7611 msgstr "GuiMenu"
7612
7613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7614 msgid "GuiMenuItem"
7615 msgstr "GuiMenuItem"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7618 msgid "GuiButton"
7619 msgstr "GuiButton"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7622 msgid "MenuChoice"
7623 msgstr "MenüAuswahl"
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7626 msgid "Chapter*"
7627 msgstr "Kapitel*"
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7630 msgid "Subparagraph*"
7631 msgstr "Unterparagraph*"
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7634 msgid "Authorgroup"
7635 msgstr "Autorengruppe"
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7638 msgid "RevisionHistory"
7639 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7642 msgid "Revision History"
7643 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7646 msgid "Revision"
7647 msgstr "Überarbeitung"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7650 msgid "RevisionRemark"
7651 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7654 msgid "FirstName"
7655 msgstr "Vorname"
7656
7657 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7658 msgid "Scrap"
7659 msgstr "Ausschuss"
7660
7661 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7662 msgid "\\arabic{chapter}"
7663 msgstr "\\arabic{chapter}"
7664
7665 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7666 msgid "\\Alph{chapter}"
7667 msgstr "\\Alph{chapter}"
7668
7669 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7670 msgid "\\arabic{footnote}"
7671 msgstr "\\arabic{footnote}"
7672
7673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7674 msgid "\\Roman{section}."
7675 msgstr "\\Roman{section}."
7676
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7678 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7679 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7680
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7682 msgid "\\Alph{subsection}."
7683 msgstr "\\Alph{subsection}."
7684
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7686 msgid "\\arabic{subsection}."
7687 msgstr "\\arabic{subsection}."
7688
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7690 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7691 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7692
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7694 msgid "\\alph{subsubsection}."
7695 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7696
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7698 msgid "\\alph{paragraph}."
7699 msgstr "\\alph{paragraph}."
7700
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7702 msgid "Addpart"
7703 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7704
7705 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7706 msgid "Addchap"
7707 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7708
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7710 msgid "Addsec"
7711 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7712
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7714 msgid "Addchap*"
7715 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7716
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7718 msgid "Addsec*"
7719 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7720
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7722 msgid "Minisec"
7723 msgstr "Miniabschnitt"
7724
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7726 msgid "Publishers"
7727 msgstr "Verleger"
7728
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7730 msgid "Dedication"
7731 msgstr "Widmung"
7732
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7734 msgid "Titlehead"
7735 msgstr "Titelkopf"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7738 msgid "Uppertitleback"
7739 msgstr "Innenseite oben"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7742 msgid "Lowertitleback"
7743 msgstr "Innenseite unten"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7746 msgid "Extratitle"
7747 msgstr "Zusatztitel"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7750 msgid "Captionabove"
7751 msgstr "Legende oben"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7754 msgid "Captionbelow"
7755 msgstr "Legende unten"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7758 msgid "Dictum"
7759 msgstr "Diktum"
7760
7761 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7762 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7763 msgid "UNDEFINED"
7764 msgstr "UNDEFINIERT"
7765
7766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7767 msgid "\\Roman{part}"
7768 msgstr "\\Roman{part}"
7769
7770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7771 msgid "margin"
7772 msgstr "Rand"
7773
7774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7775 msgid "foot"
7776 msgstr "Fußnote"
7777
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7779 msgid "comment"
7780 msgstr "Kommentar"
7781
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7783 msgid "note"
7784 msgstr "Notiz"
7785
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7787 msgid "greyedout"
7788 msgstr "Grauschrift"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7791 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7792 msgid "ERT"
7793 msgstr "ERT"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7796 msgid "Listings"
7797 msgstr "Listing"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7800 msgid "Idx"
7801 msgstr "Stichwort"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7804 msgid "opt"
7805 msgstr "Opt"
7806
7807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7808 msgid "--Separator--"
7809 msgstr "--Trenner--"
7810
7811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7812 msgid "--- Separate Environment ---"
7813 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7814
7815 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7816 msgid "Part \\thepart"
7817 msgstr "Teil \\thepart"
7818
7819 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7820 msgid "Chapter \\thechapter"
7821 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7822
7823 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7824 msgid "Appendix \\thechapter"
7825 msgstr "Anhang \\thechapter"
7826
7827 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7828 msgid "Headnote"
7829 msgstr "Kopfnotiz"
7830
7831 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7832 msgid "Headnote (optional):"
7833 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7834
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7836 msgid "Corr Author:"
7837 msgstr "Verantw. Autor:"
7838
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7840 msgid "Offprints"
7841 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7842
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7844 msgid "Offprints:"
7845 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7848 msgid "Corollary \\thetheorem."
7849 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7852 msgid "Lemma \\thetheorem."
7853 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7856 msgid "Proposition \\thetheorem."
7857 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7860 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7861 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7864 msgid "Fact \\thetheorem."
7865 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7868 msgid "Definition \\thetheorem."
7869 msgstr "Definition \\thetheorem."
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7872 msgid "Example \\thetheorem."
7873 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7876 msgid "Problem \\thetheorem."
7877 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7880 msgid "Exercise \\thetheorem."
7881 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7884 msgid "Remark \\thetheorem."
7885 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7888 msgid "Claim \\thetheorem."
7889 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7892 msgid "Conjecture*"
7893 msgstr "Vermutung*"
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7896 msgid "Example*"
7897 msgstr "Beispiel*"
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7900 msgid "Problem*"
7901 msgstr "Problem*"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7904 msgid "Exercise*"
7905 msgstr "Aufgabe*"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7908 msgid "Remark*"
7909 msgstr "Bemerkung*"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7912 msgid "Claim*"
7913 msgstr "Behauptung*"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7916 msgid "Conjecture."
7917 msgstr "Vermutung."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7920 msgid "Fact*"
7921 msgstr "Fakt*"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7924 msgid "Problem."
7925 msgstr "Problem."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7928 msgid "Exercise."
7929 msgstr "Aufgabe."
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7932 msgid "Remark."
7933 msgstr "Bemerkung."
7934
7935 #: lib/layouts/braille.module:2
7936 msgid "Braille"
7937 msgstr "Braille"
7938
7939 #: lib/layouts/braille.module:5
7940 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7941 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7942
7943 #: lib/layouts/braille.module:20
7944 msgid "Braille (default)"
7945 msgstr "Braille (Standard)"
7946
7947 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7948 msgid "Braille:"
7949 msgstr "Braille:"
7950
7951 #: lib/layouts/braille.module:42
7952 msgid "Braille (textsize)"
7953 msgstr "Braille (Textgröße)"
7954
7955 #: lib/layouts/braille.module:64
7956 msgid "Braille (dots on)"
7957 msgstr "Braille (Punkte an)"
7958
7959 #: lib/layouts/braille.module:79
7960 msgid "Braille_dots_on"
7961 msgstr "Braille_dots_on"
7962
7963 #: lib/layouts/braille.module:87
7964 msgid "Braille (dots off)"
7965 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7966
7967 #: lib/layouts/braille.module:102
7968 msgid "Braille_dots_off"
7969 msgstr "Braille_dots_off"
7970
7971 #: lib/layouts/braille.module:110
7972 msgid "Braille (mirror on)"
7973 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7974
7975 #: lib/layouts/braille.module:125
7976 msgid "Braille_mirror_on"
7977 msgstr "Braille_mirror_on"
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:133
7980 msgid "Braille (mirror off)"
7981 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7982
7983 #: lib/layouts/braille.module:148
7984 msgid "Braille mirror off"
7985 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7986
7987 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7988 msgid "Endnote"
7989 msgstr "Endnote"
7990
7991 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7992 msgid ""
7993 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7994 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7995 msgstr ""
7996 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7997 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7998 "soll."
7999
8000 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8001 msgid "endnote"
8002 msgstr "Endnote"
8003
8004 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8005 msgid "Foot to End"
8006 msgstr "Fußnote als Endnote"
8007
8008 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8009 msgid ""
8010 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8011 "where you want the endnotes to appear."
8012 msgstr ""
8013 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8014 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8015
8016 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8017 msgid "Hanging"
8018 msgstr "Hängend"
8019
8020 #: lib/layouts/hanging.module:5
8021 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8022 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8023
8024 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8025 msgid "Linguistics"
8026 msgstr "Linguistik"
8027
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8029 msgid ""
8030 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8031 "glosses, semantic markup)."
8032 msgstr ""
8033 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8034 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8035
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8037 msgid "Numbered Example (multiline)"
8038 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8039
8040 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8041 msgid "Example:"
8042 msgstr "Beispiel:"
8043
8044 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8045 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8046 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8047
8048 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8049 msgid "Examples:"
8050 msgstr "Beispiele:"
8051
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8053 msgid "Subexample"
8054 msgstr "Unterbeispiel"
8055
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8057 msgid "Subexample:"
8058 msgstr "Unterbeispiel:"
8059
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8061 msgid "Glosse"
8062 msgstr "Glosse"
8063
8064 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8065 msgid "Tri-Glosse"
8066 msgstr "Tri-Glosse"
8067
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8069 msgid "expr."
8070 msgstr "Ausdr."
8071
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8073 msgid "concept"
8074 msgstr "Konzept"
8075
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8077 msgid "meaning"
8078 msgstr "Bedeutung"
8079
8080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8081 msgid "Logical Markup"
8082 msgstr "Logisches Markup"
8083
8084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8085 msgid ""
8086 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8087 "code."
8088 msgstr ""
8089 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8090 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8091
8092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8093 msgid "noun"
8094 msgstr "Eigenname"
8095
8096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8097 msgid "emph"
8098 msgstr "Hervorgehoben"
8099
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8101 msgid "strong"
8102 msgstr "stark"
8103
8104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8105 msgid "code"
8106 msgstr "Code"
8107
8108 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8109 msgid "Minimalistic"
8110 msgstr "Minimalistisch"
8111
8112 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8113 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8114 msgstr ""
8115 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8116 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8119 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8120 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8123 msgid ""
8124 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8125 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8126 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8127 "starred and non-starred forms."
8128 msgstr ""
8129 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8130 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8132 "ohne Stern."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8135 msgid "Criterion \\thetheorem."
8136 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8139 msgid "Criterion*"
8140 msgstr "Kriterium*"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8143 msgid "Criterion."
8144 msgstr "Kriterium."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8147 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8148 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8151 msgid "Algorithm*"
8152 msgstr "Algorithmus*"
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8155 msgid "Algorithm."
8156 msgstr "Algorithmus."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8159 msgid "Axiom \\thetheorem."
8160 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8163 msgid "Axiom*"
8164 msgstr "Axiom*"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8167 msgid "Axiom."
8168 msgstr "Axiom."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8171 msgid "Condition \\thetheorem."
8172 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8175 msgid "Condition*"
8176 msgstr "Bedingung*"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8179 msgid "Condition."
8180 msgstr "Bedingung."
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8183 msgid "Note \\thetheorem."
8184 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8187 msgid "Note*"
8188 msgstr "Notiz*"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8191 msgid "Note."
8192 msgstr "Notiz."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8195 msgid "Notation \\thetheorem."
8196 msgstr "Notation \\thetheorem."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8199 msgid "Notation*"
8200 msgstr "Notation*"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8203 msgid "Notation."
8204 msgstr "Notation."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8207 msgid "Summary \\thetheorem."
8208 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8211 msgid "Summary*"
8212 msgstr "Zusammenfassung*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8215 msgid "Summary."
8216 msgstr "Zusammenfassung."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8219 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8220 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8223 msgid "Acknowledgement*"
8224 msgstr "Danksagung*"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8227 msgid "Conclusion"
8228 msgstr "Schlussfolgerung"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8231 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8232 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8235 msgid "Conclusion*"
8236 msgstr "Schlussfolgerung*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8239 msgid "Conclusion."
8240 msgstr "Schlussfolgerung."
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8243 msgid "Assumption"
8244 msgstr "Annahme"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8247 msgid "Assumption \\thetheorem."
8248 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8251 msgid "Assumption*"
8252 msgstr "Annahme*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8255 msgid "Assumption."
8256 msgstr "Annahme."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8259 msgid "Theorems (AMS)"
8260 msgstr "Theoreme (AMS)"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8263 msgid ""
8264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8267 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8268 msgstr ""
8269 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8270 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8271 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8272 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8275 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8276 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8279 msgid ""
8280 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8281 "that provide a chapter environment."
8282 msgstr ""
8283 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8284 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8287 msgid "Theorems (Order By Section)"
8288 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8291 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8292 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8295 msgid "Theorems (Starred)"
8296 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8299 msgid ""
8300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8301 "using the extended AMS machinery."
8302 msgstr ""
8303 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8304 "für das erweiterte AMS."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8307 msgid ""
8308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8309 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8310 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8311 msgstr ""
8312 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8313 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8314 "geändert werden."
8315
8316 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8317 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8318 msgid "Ignore"
8319 msgstr "Ignorieren"
8320
8321 #: lib/languages:4
8322 msgid "Latex"
8323 msgstr "Latex"
8324
8325 #: lib/languages:6
8326 msgid "Afrikaans"
8327 msgstr "Afrikaans"
8328
8329 #: lib/languages:7
8330 msgid "Albanian"
8331 msgstr "Albanisch"
8332
8333 #: lib/languages:8
8334 msgid "American"
8335 msgstr "Englisch (USA)"
8336
8337 #: lib/languages:10
8338 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8339 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8340
8341 #: lib/languages:11
8342 msgid "Arabic (Arabi)"
8343 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8344
8345 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8346 msgid "Armenian"
8347 msgstr "Armenisch"
8348
8349 #: lib/languages:13
8350 msgid "Austrian (old spelling)"
8351 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8352
8353 #: lib/languages:14
8354 msgid "Austrian"
8355 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8356
8357 #: lib/languages:15
8358 msgid "Bahasa Indonesia"
8359 msgstr "Indonesisch"
8360
8361 #: lib/languages:16
8362 msgid "Bahasa Malaysia"
8363 msgstr "Malaiisch"
8364
8365 #: lib/languages:17
8366 msgid "Basque"
8367 msgstr "Baskisch"
8368
8369 #: lib/languages:18
8370 msgid "Belarusian"
8371 msgstr "Weißrussisch"
8372
8373 #: lib/languages:19
8374 msgid "Portuguese (Brazil)"
8375 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8376
8377 #: lib/languages:20
8378 msgid "Breton"
8379 msgstr "Bretonisch"
8380
8381 #: lib/languages:21
8382 msgid "British"
8383 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8384
8385 #: lib/languages:22
8386 msgid "Bulgarian"
8387 msgstr "Bulgarisch"
8388
8389 #: lib/languages:23
8390 msgid "Canadian"
8391 msgstr "Englisch (Kanada)"
8392
8393 #: lib/languages:24
8394 msgid "French Canadian"
8395 msgstr "Französisch (Kanada)"
8396
8397 #: lib/languages:25
8398 msgid "Catalan"
8399 msgstr "Katalanisch"
8400
8401 #: lib/languages:26
8402 msgid "Chinese (simplified)"
8403 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8404
8405 #: lib/languages:27
8406 msgid "Chinese (traditional)"
8407 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8408
8409 #: lib/languages:28
8410 msgid "Croatian"
8411 msgstr "Kroatisch"
8412
8413 #: lib/languages:29
8414 msgid "Czech"
8415 msgstr "Tschechisch"
8416
8417 #: lib/languages:30
8418 msgid "Danish"
8419 msgstr "Dänisch"
8420
8421 #: lib/languages:31
8422 msgid "Dutch"
8423 msgstr "Holländisch"
8424
8425 #: lib/languages:32
8426 msgid "English"
8427 msgstr "Englisch"
8428
8429 #: lib/languages:34
8430 msgid "Esperanto"
8431 msgstr "Esperanto"
8432
8433 #: lib/languages:35
8434 msgid "Estonian"
8435 msgstr "Estnisch"
8436
8437 #: lib/languages:37
8438 msgid "Farsi"
8439 msgstr "Farsi"
8440
8441 #: lib/languages:38
8442 msgid "Finnish"
8443 msgstr "Finnisch"
8444
8445 #: lib/languages:40
8446 msgid "French"
8447 msgstr "Französisch"
8448
8449 #: lib/languages:41
8450 msgid "Galician"
8451 msgstr "Galizisch"
8452
8453 #: lib/languages:42
8454 msgid "German (old spelling)"
8455 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8456
8457 #: lib/languages:43
8458 msgid "German"
8459 msgstr "Deutsch"
8460
8461 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8463 msgid "Greek"
8464 msgstr "Griechisch"
8465
8466 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8467 msgid "Hebrew"
8468 msgstr "Hebräisch"
8469
8470 #: lib/languages:49
8471 msgid "Icelandic"
8472 msgstr "Isländisch"
8473
8474 #: lib/languages:51
8475 msgid "Interlingua"
8476 msgstr "Interlingua"
8477
8478 #: lib/languages:52
8479 msgid "Irish"
8480 msgstr "Irisch"
8481
8482 #: lib/languages:53
8483 msgid "Italian"
8484 msgstr "Italienisch"
8485
8486 #: lib/languages:54
8487 msgid "Japanese"
8488 msgstr "Japanisch"
8489
8490 #: lib/languages:55
8491 msgid "Kazakh"
8492 msgstr "Kasachisch"
8493
8494 #: lib/languages:57
8495 msgid "Korean"
8496 msgstr "Koreanisch"
8497
8498 #: lib/languages:59
8499 msgid "Latin"
8500 msgstr "Latein"
8501
8502 #: lib/languages:60
8503 msgid "Latvian"
8504 msgstr "Lettisch"
8505
8506 #: lib/languages:61
8507 msgid "Lithuanian"
8508 msgstr "Litauisch"
8509
8510 #: lib/languages:62
8511 msgid "Lower Sorbian"
8512 msgstr "Niedersorbisch"
8513
8514 #: lib/languages:63
8515 msgid "Hungarian"
8516 msgstr "Ungarisch"
8517
8518 #: lib/languages:64
8519 msgid "Norsk"
8520 msgstr "Norwegisch"
8521
8522 #: lib/languages:65
8523 msgid "Nynorsk"
8524 msgstr "Neu-Norwegisch"
8525
8526 #: lib/languages:66
8527 msgid "Polish"
8528 msgstr "Polnisch"
8529
8530 #: lib/languages:67
8531 msgid "Portuguese"
8532 msgstr "Portugiesisch"
8533
8534 #: lib/languages:68
8535 msgid "Romanian"
8536 msgstr "Rumänisch"
8537
8538 #: lib/languages:69
8539 msgid "Russian"
8540 msgstr "Russisch"
8541
8542 #: lib/languages:70
8543 msgid "North Sami"
8544 msgstr "Nordsamisch"
8545
8546 #: lib/languages:71
8547 msgid "Scottish"
8548 msgstr "Schottisch"
8549
8550 #: lib/languages:72
8551 msgid "Serbian"
8552 msgstr "Serbisch"
8553
8554 #: lib/languages:73
8555 msgid "Serbian (Latin)"
8556 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8557
8558 #: lib/languages:74
8559 msgid "Slovak"
8560 msgstr "Slowakisch"
8561
8562 #: lib/languages:75
8563 msgid "Slovene"
8564 msgstr "Slowenisch"
8565
8566 #: lib/languages:76
8567 msgid "Spanish"
8568 msgstr "Spanisch"
8569
8570 #: lib/languages:77
8571 msgid "Spanish (Mexico)"
8572 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8573
8574 #: lib/languages:78
8575 msgid "Swedish"
8576 msgstr "Schwedisch"
8577
8578 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8579 msgid "Thai"
8580 msgstr "Thailändisch"
8581
8582 #: lib/languages:80
8583 msgid "Turkish"
8584 msgstr "Türkisch"
8585
8586 #: lib/languages:81
8587 msgid "Ukrainian"
8588 msgstr "Ukrainisch"
8589
8590 #: lib/languages:82
8591 msgid "Upper Sorbian"
8592 msgstr "Obersorbisch"
8593
8594 #: lib/languages:83
8595 msgid "Vietnamese"
8596 msgstr "Vietnamesisch"
8597
8598 #: lib/languages:84
8599 msgid "Welsh"
8600 msgstr "Walisisch"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8603 msgid "File|F"
8604 msgstr "Datei|D"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8607 msgid "Edit|E"
8608 msgstr "Bearbeiten|B"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8611 msgid "Insert|I"
8612 msgstr "Einfügen|E"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:35
8615 msgid "Layout|L"
8616 msgstr "Format|F"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8619 msgid "View|V"
8620 msgstr "Ansicht|i"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8623 msgid "Navigate|N"
8624 msgstr "Navigieren|N"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:38
8627 msgid "Documents|D"
8628 msgstr "Dokumente|k"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8631 msgid "Help|H"
8632 msgstr "Hilfe|H"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8635 msgid "New|N"
8636 msgstr "Neu|N"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:48
8639 msgid "New from Template...|T"
8640 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8643 msgid "Open...|O"
8644 msgstr "Öffnen...|Ö"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8647 msgid "Close|C"
8648 msgstr "Schließen|c"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8651 msgid "Save|S"
8652 msgstr "Speichern|S"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8655 msgid "Save As...|A"
8656 msgstr "Speichern unter...|u"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:54
8659 msgid "Revert|R"
8660 msgstr "Wieder herstellen|W"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8663 msgid "Version Control|V"
8664 msgstr "Versionskontrolle|k"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8667 msgid "Import|I"
8668 msgstr "Importieren|I"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8671 msgid "Export|E"
8672 msgstr "Exportieren|E"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8675 msgid "Print...|P"
8676 msgstr "Drucken...|D"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8679 msgid "Fax...|F"
8680 msgstr "Faxen...|x"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8683 msgid "Exit|x"
8684 msgstr "Beenden|B"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8687 msgid "Register...|R"
8688 msgstr "Registrieren...|R"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8691 msgid "Check In Changes...|I"
8692 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8695 msgid "Check Out for Edit|O"
8696 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8699 msgid "Revert to Last Version|L"
8700 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8703 msgid "Undo Last Check In|U"
8704 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8707 msgid "Show History|H"
8708 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8711 msgid "Custom...|C"
8712 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8715 msgid "Undo|U"
8716 msgstr "Rückgängig|R"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:91
8719 msgid "Redo|d"
8720 msgstr "Wiederholen|W"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:93
8723 msgid "Cut|C"
8724 msgstr "Ausschneiden|A"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:94
8727 msgid "Copy|o"
8728 msgstr "Kopieren|K"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:95
8731 msgid "Paste|a"
8732 msgstr "Einfügen|E"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:96
8735 msgid "Paste External Selection|x"
8736 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8739 msgid "Find & Replace...|F"
8740 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:100
8743 msgid "Tabular|T"
8744 msgstr "Tabelle|T"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8747 msgid "Math|M"
8748 msgstr "Mathe|M"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8751 msgid "Spellchecker...|S"
8752 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:105
8755 msgid "Thesaurus..."
8756 msgstr "Thesaurus..."
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:106
8759 msgid "Statistics...|i"
8760 msgstr "Statistik...|i"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8763 msgid "Check TeX|h"
8764 msgstr "TeX prüfen|p"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:108
8767 msgid "Change Tracking|g"
8768 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8771 msgid "Preferences...|P"
8772 msgstr "Einstellungen...|E"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8775 msgid "Reconfigure|R"
8776 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:115
8779 msgid "Selection as Lines|L"
8780 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:116
8783 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8784 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8787 msgid "Multicolumn|M"
8788 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:122
8791 msgid "Line Top|T"
8792 msgstr "Linie oben|o"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:123
8795 msgid "Line Bottom|B"
8796 msgstr "Linie unten|u"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:124
8799 msgid "Line Left|L"
8800 msgstr "Linie links|l"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:125
8803 msgid "Line Right|R"
8804 msgstr "Linie rechts|r"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:127
8807 msgid "Alignment|i"
8808 msgstr "Ausrichtung|A"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8811 msgid "Add Row|A"
8812 msgstr "Zeile anfügen|a"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:130
8815 msgid "Delete Row|w"
8816 msgstr "Zeile löschen|h"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8819 msgid "Copy Row"
8820 msgstr "Zeile kopieren"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8823 msgid "Swap Rows"
8824 msgstr "Zeilen vertauschen"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8827 msgid "Add Column|u"
8828 msgstr "Spalte anfügen|S"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:135
8831 msgid "Delete Column|D"
8832 msgstr "Spalte löschen|p"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8835 msgid "Copy Column"
8836 msgstr "Spalte kopieren"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8839 msgid "Swap Columns"
8840 msgstr "Spalten vertauschen"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8843 msgid "Left|L"
8844 msgstr "Links|L"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8847 msgid "Center|C"
8848 msgstr "Zentriert|Z"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8851 msgid "Right|R"
8852 msgstr "Rechts|R"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8855 msgid "Top|T"
8856 msgstr "Oben|O"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8859 msgid "Middle|M"
8860 msgstr "Mitte|M"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8863 msgid "Bottom|B"
8864 msgstr "Unten|U"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:159
8867 msgid "Toggle Numbering|N"
8868 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:160
8871 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8872 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8875 msgid "Change Limits Type|L"
8876 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8879 msgid "Change Formula Type|F"
8880 msgstr "Formelart ändern|F"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8883 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8884 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:168
8887 msgid "Alignment|A"
8888 msgstr "Ausrichtung|A"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:170
8891 msgid "Add Row|R"
8892 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8895 msgid "Delete Row|D"
8896 msgstr "Zeile löschen|ö"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:175
8899 msgid "Add Column|C"
8900 msgstr "Spalte anfügen|S"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8903 msgid "Delete Column|e"
8904 msgstr "Spalte löschen|p"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8907 msgid "Default|t"
8908 msgstr "Standard|S"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8911 msgid "Display|D"
8912 msgstr "Anzeige|A"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8915 msgid "Inline|I"
8916 msgstr "Eingebettet|E"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:188
8919 msgid "Octave"
8920 msgstr "Octave"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:189
8923 msgid "Maxima"
8924 msgstr "Maxima"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:190
8927 msgid "Mathematica"
8928 msgstr "Mathematica"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:192
8931 msgid "Maple, simplify"
8932 msgstr "Maple, simplify"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:193
8935 msgid "Maple, factor"
8936 msgstr "Maple, factor"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:194
8939 msgid "Maple, evalm"
8940 msgstr "Maple, evalm"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:195
8943 msgid "Maple, evalf"
8944 msgstr "Maple, evalf"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8948 msgid "Inline Formula|I"
8949 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8952 msgid "Displayed Formula|D"
8953 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:201
8956 msgid "Eqnarray Environment|q"
8957 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:202
8960 msgid "Align Environment|A"
8961 msgstr "Align-Umgebung|A"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:203
8964 msgid "AlignAt Environment"
8965 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:204
8968 msgid "Flalign Environment|F"
8969 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:207
8972 msgid "Gather Environment"
8973 msgstr "Gather-Umgebung"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:208
8976 msgid "Multline Environment"
8977 msgstr "Multline-Umgebung"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8980 msgid "Math|h"
8981 msgstr "Mathe|M"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:216
8984 msgid "Special Character|S"
8985 msgstr "Sonderzeichen|S"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8988 msgid "Citation...|C"
8989 msgstr "Literaturverweis...|L"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:218
8992 msgid "Cross-reference...|r"
8993 msgstr "Querverweis...|Q"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8996 msgid "Label...|L"
8997 msgstr "Marke...|a"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9000 msgid "Footnote|F"
9001 msgstr "Fußnote|F"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9004 msgid "Marginal Note|M"
9005 msgstr "Randnotiz|R"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:222
9008 msgid "Short Title"
9009 msgstr "Kurztitel"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:223
9012 msgid "Index Entry|I"
9013 msgstr "Stichwort|S"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:224
9016 msgid "Nomenclature Entry"
9017 msgstr "Nomenklatureintrag"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:225
9020 msgid "URL...|U"
9021 msgstr "URL...|U"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9024 msgid "Note|N"
9025 msgstr "Notiz|N"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:227
9028 msgid "Lists & TOC|O"
9029 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:229
9032 msgid "TeX Code|T"
9033 msgstr "TeX-Code|X"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:230
9036 msgid "Minipage|p"
9037 msgstr "Minipage|p"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9040 msgid "Graphics...|G"
9041 msgstr "Grafik...|G"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:232
9044 msgid "Tabular Material...|b"
9045 msgstr "Tabelle...|T"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:233
9048 msgid "Floats|a"
9049 msgstr "Gleitobjekte|o"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:235
9052 msgid "Include File...|d"
9053 msgstr "Datei einbinden...|b"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:236
9056 msgid "Insert File|e"
9057 msgstr "Datei einfügen|D"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:237
9060 msgid "External Material...|x"
9061 msgstr "Externes Material...|E"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9064 msgid "Symbols...|b"
9065 msgstr "Symbole...|b"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9068 msgid "Superscript|S"
9069 msgstr "Hochgestellt|H"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9072 msgid "Subscript|u"
9073 msgstr "Tiefgestellt|T"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:244
9076 msgid "Hyphenation Point|P"
9077 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9080 msgid "Protected Hyphen|y"
9081 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9084 msgid "Ligature Break|k"
9085 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:247
9088 msgid "Protected Space|r"
9089 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9092 msgid "Inter-word Space|w"
9093 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9096 msgid "Thin Space|T"
9097 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9100 msgid "Horizontal Space...|o"
9101 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:251
9104 msgid "Vertical Space..."
9105 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:252
9108 msgid "Line Break|L"
9109 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9112 msgid "Ellipsis|i"
9113 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9116 msgid "End of Sentence|E"
9117 msgstr "Satzendepunkt|S"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:255
9120 msgid "Protected Dash|D"
9121 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9124 msgid "Breakable Slash|a"
9125 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:257
9128 msgid "Single Quote|Q"
9129 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:258
9132 msgid "Ordinary Quote|O"
9133 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9136 msgid "Menu Separator|M"
9137 msgstr "Menütrenner|M"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:260
9140 msgid "Horizontal Line"
9141 msgstr "Horizontale Linie"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9144 msgid "Page Break"
9145 msgstr "Seitenumbruch"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9148 msgid "Display Formula|D"
9149 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9153 msgid "Eqnarray Environment|E"
9154 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9158 msgid "AMS align Environment|a"
9159 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9163 msgid "AMS alignat Environment|t"
9164 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9168 msgid "AMS flalign Environment|f"
9169 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9173 msgid "AMS gather Environment|g"
9174 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9178 msgid "AMS multline Environment|m"
9179 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9182 msgid "Array Environment|y"
9183 msgstr "Array-Umgebung|y"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9186 msgid "Cases Environment|C"
9187 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9190 msgid "Split Environment|S"
9191 msgstr "Split-Umgebung|p"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:280
9194 msgid "Font Change|o"
9195 msgstr "Schriftänderung|S"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:284
9198 msgid "Math Normal Font"
9199 msgstr "Mathe normale Schrift"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:286
9202 msgid "Math Calligraphic Family"
9203 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:287
9206 msgid "Math Fraktur Family"
9207 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:288
9210 msgid "Math Roman Family"
9211 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:289
9214 msgid "Math Sans Serif Family"
9215 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:291
9218 msgid "Math Bold Series"
9219 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:293
9222 msgid "Text Normal Font"
9223 msgstr "Text Normale Schrift"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9226 msgid "Text Roman Family"
9227 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9230 msgid "Text Sans Serif Family"
9231 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9234 msgid "Text Typewriter Family"
9235 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9238 msgid "Text Bold Series"
9239 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9242 msgid "Text Medium Series"
9243 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9246 msgid "Text Italic Shape"
9247 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9250 msgid "Text Small Caps Shape"
9251 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9254 msgid "Text Slanted Shape"
9255 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9258 msgid "Text Upright Shape"
9259 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:310
9262 msgid "Floatflt Figure"
9263 msgstr "Umflossene Abbildung"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9266 msgid "Table of Contents|C"
9267 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9270 msgid "Index List|I"
9271 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9274 msgid "Nomenclature|N"
9275 msgstr "Nomenklatur|N"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9278 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9279 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9282 msgid "LyX Document...|X"
9283 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9286 msgid "Plain Text...|T"
9287 msgstr "Einfacher Text...|T"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9290 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9291 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9292
9293 # , c-format
9294 # , c-format
9295 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9296 msgid "Track Changes|T"
9297 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9300 msgid "Merge Changes...|M"
9301 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:330
9304 msgid "Accept All Changes|A"
9305 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:331
9308 msgid "Reject All Changes|R"
9309 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9312 msgid "Show Changes in Output|S"
9313 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:339
9316 msgid "Character...|C"
9317 msgstr "Zeichen...|Z"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:340
9320 msgid "Paragraph...|P"
9321 msgstr "Absatz...|A"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:341
9324 msgid "Document...|D"
9325 msgstr "Dokument...|D"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:342
9328 msgid "Tabular...|T"
9329 msgstr "Tabelle...|T"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:344
9332 msgid "Emphasize Style|E"
9333 msgstr "Hervorhebung|H"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:345
9336 msgid "Noun Style|N"
9337 msgstr "Eigenname|E"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:346
9340 msgid "Bold Style|B"
9341 msgstr "Fettdruck|F"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:349
9344 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9345 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:350
9348 msgid "Increase Environment Depth|i"
9349 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:351
9352 msgid "Start Appendix Here|S"
9353 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9356 msgid "Build Program|B"
9357 msgstr "Programm erstellen|e"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9360 msgid "Update|U"
9361 msgstr "Aktualisieren|A"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9364 msgid "LaTeX Log|L"
9365 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9368 msgid "Outline|O"
9369 msgstr "Gliederung|G"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:365
9372 msgid "TeX Information|X"
9373 msgstr "TeX-Informationen|X"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9376 msgid "Next Note|N"
9377 msgstr "Nächste Notiz|N"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9380 msgid "Go to Label|L"
9381 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9384 msgid "Bookmarks|B"
9385 msgstr "Lesezeichen|L"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9388 msgid "Save Bookmark 1|S"
9389 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9392 msgid "Save Bookmark 2"
9393 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9396 msgid "Save Bookmark 3"
9397 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9400 msgid "Save Bookmark 4"
9401 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9404 msgid "Save Bookmark 5"
9405 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:390
9408 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9409 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:391
9412 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9413 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:392
9416 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9417 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:393
9420 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9421 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:394
9424 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9425 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9428 msgid "Introduction|I"
9429 msgstr "Einführung|E"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9432 msgid "Tutorial|T"
9433 msgstr "Tutorium|T"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9436 msgid "User's Guide|U"
9437 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9440 msgid "Extended Features|E"
9441 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9444 msgid "Embedded Objects|m"
9445 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9448 msgid "Customization|C"
9449 msgstr "Anpassung|A"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9452 msgid "FAQ|F"
9453 msgstr "FAQ|F"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9456 msgid "Table of Contents|a"
9457 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9460 msgid "LaTeX Configuration|L"
9461 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9464 msgid "About LyX|X"
9465 msgstr "Über LyX|X"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9468 msgid "About LyX"
9469 msgstr "Über LyX"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:429
9472 msgid "Preferences..."
9473 msgstr "Einstellungen..."
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:430
9476 msgid "Quit LyX"
9477 msgstr "LyX beenden"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9480 msgid "Aligned Environment|l"
9481 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9484 msgid "AlignedAt Environment|v"
9485 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9488 msgid "Gathered Environment|h"
9489 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9492 msgid "Delimiters|r"
9493 msgstr "Trennzeichen|z"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9496 msgid "Matrix|x"
9497 msgstr "Matrix|x"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9500 msgid "Macro|o"
9501 msgstr "Makro|o"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9504 msgid "Equation Label|L"
9505 msgstr "Formelmarke|m"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9508 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9509 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9512 msgid "Split Cell|C"
9513 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9516 msgid "Insert|n"
9517 msgstr "Einfügen|E"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9520 msgid "Add Line Above|o"
9521 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9524 msgid "Add Line Below|B"
9525 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9528 msgid "Delete Line Above|D"
9529 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9532 msgid "Delete Line Below|e"
9533 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9536 msgid "Add Line to Left"
9537 msgstr "Linie links hinzufügen"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9540 msgid "Add Line to Right"
9541 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9544 msgid "Delete Line to Left"
9545 msgstr "Linie links löschen"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9548 msgid "Delete Line to Right"
9549 msgstr "Linie rechts löschen"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9552 msgid "Toggle Math Toolbar"
9553 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9556 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9557 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9560 msgid "Toggle Table Toolbar"
9561 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9564 msgid "Next Cross-Reference|N"
9565 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9568 msgid "Go to Label|G"
9569 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9572 msgid "<reference>|r"
9573 msgstr "<Querverweis>|r"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9576 msgid "(<reference>)|e"
9577 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9580 msgid "<page>|p"
9581 msgstr "<Seite>|S"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9584 msgid "on page <page>|o"
9585 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9588 msgid "<reference> on page <page>|f"
9589 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9592 msgid "Formatted reference|t"
9593 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9602 msgid "Settings...|S"
9603 msgstr "Einstellungen...|n"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9606 msgid "Go back to Reference|G"
9607 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9610 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9611 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9614 msgid "Open Inset|O"
9615 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9618 msgid "Close Inset|C"
9619 msgstr "Einfügung schließen|s"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9623 msgid "Dissolve Inset|D"
9624 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9627 msgid "Toggle Label|L"
9628 msgstr "Marke umschalten|l"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9631 msgid "Frameless|l"
9632 msgstr "Rahmenlos|l"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9635 msgid "Simple frame|f"
9636 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9639 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9640 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9643 msgid "Oval, thin|O"
9644 msgstr "Oval, dünn|o"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9647 msgid "Oval, thick|v"
9648 msgstr "Oval, dick|v"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9651 msgid "Drop Shadow|w"
9652 msgstr "Schattiert|c"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9655 msgid "Shaded background|b"
9656 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9659 msgid "Double frame|D"
9660 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9663 msgid "LyX Note|N"
9664 msgstr "LyX-Notiz|N"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9667 msgid "Comment|C"
9668 msgstr "Kommentar|K"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9671 msgid "Greyed Out|G"
9672 msgstr "Grauschrift|G"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9675 msgid "Interword Space|w"
9676 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9679 msgid "Protected Space|o"
9680 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9683 msgid "Negative Thin Space|N"
9684 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9687 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9688 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9691 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9692 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9695 msgid "Quad Space|Q"
9696 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9699 msgid "Double Quad Space|u"
9700 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9703 msgid "Horizontal Fill|F"
9704 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9707 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9708 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9711 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9712 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9715 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9716 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9721 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9726 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9736 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9739 msgid "Custom Length|C"
9740 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9743 msgid "DefSkip|D"
9744 msgstr "Standard|S"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9747 msgid "SmallSkip|S"
9748 msgstr "Klein|K"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9751 msgid "MedSkip|M"
9752 msgstr "Mittel|M"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9755 msgid "BigSkip|B"
9756 msgstr "Groß|G"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9759 msgid "VFill|F"
9760 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9763 msgid "Custom|C"
9764 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9767 msgid "Include|c"
9768 msgstr "Include|c"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9771 msgid "Input|p"
9772 msgstr "Input|p"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9775 msgid "Verbatim|V"
9776 msgstr "Unformatiert|U"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9779 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9780 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9783 msgid "Listing|L"
9784 msgstr "Programmlisting|l"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9787 msgid "Edit included file...|E"
9788 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9791 msgid "New Page|N"
9792 msgstr "Neue Seite|i"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9795 msgid "Page Break|a"
9796 msgstr "Seitenumbruch|u"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9799 msgid "Clear Page|C"
9800 msgstr "Seite leeren|S"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9803 msgid "Clear Double Page|D"
9804 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9807 msgid "Ragged Line Break|R"
9808 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9811 msgid "Justified Line Break|J"
9812 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9817 msgid "Cut"
9818 msgstr "Ausschneiden"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9823 msgid "Copy"
9824 msgstr "Kopieren"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9829 msgid "Paste"
9830 msgstr "Einfügen"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9833 msgid "Paste Recent|e"
9834 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9837 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9838 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9841 msgid "Move Paragraph Up|o"
9842 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9845 msgid "Move Paragraph Down|v"
9846 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Promote Section|r"
9851 msgstr "Leerer Abschnitt"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Demote Section|m"
9856 msgstr "Leerer Abschnitt"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Move Section down|d"
9861 msgstr "Schließe Abschnitt"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Move Section up|u"
9866 msgstr "Schließe Abschnitt"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9869 msgid "Apply Last Text Style|A"
9870 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9873 msgid "Text Style|S"
9874 msgstr "Textstil|T"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9877 msgid "Paragraph Settings...|P"
9878 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9881 msgid "Fullscreen Mode"
9882 msgstr "Vollbildmodus"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9886 msgid "Append Parameter"
9887 msgstr "Parameter hinzufügen"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9891 msgid "Remove Last Parameter"
9892 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9896 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9897 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9901 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9902 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9906 msgid "Insert Optional Parameter"
9907 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9911 msgid "Remove Optional Parameter"
9912 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9916 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9917 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9921 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9922 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9926 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9927 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9930 msgid "Edit externally...|x"
9931 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9934 msgid "Top Line|T"
9935 msgstr "Obere Linie|O"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9938 msgid "Bottom Line|B"
9939 msgstr "Untere Linie|U"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9942 msgid "Left Line|L"
9943 msgstr "Linke Linie|L"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9946 msgid "Right Line|R"
9947 msgstr "Rechte Linie|R"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9950 msgid "Copy Row|o"
9951 msgstr "Zeile kopieren|k"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9954 msgid "Copy Column|p"
9955 msgstr "Spalte kopieren|t"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9958 msgid "Document|D"
9959 msgstr "Dokument|o"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9962 msgid "Tools|T"
9963 msgstr "Werkzeuge|W"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9966 msgid "New from Template...|m"
9967 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9970 msgid "Open Recent|t"
9971 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9974 msgid "Save All|l"
9975 msgstr "Alle Speichern|l"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9978 msgid "Revert to Saved|R"
9979 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9982 msgid "New Window|W"
9983 msgstr "Neues Fenster|F"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9986 msgid "Close Window|d"
9987 msgstr "Fenster schließen|t"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9990 msgid "Redo|R"
9991 msgstr "Wiederholen|W"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9994 msgid "Paste Special"
9995 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9998 msgid "Select All"
9999 msgstr "Alles auswählen"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10002 msgid "Table|T"
10003 msgstr "Tabelle|b"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10006 msgid "Rows & Columns|C"
10007 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10010 msgid "Increase List Depth|I"
10011 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10014 msgid "Decrease List Depth|D"
10015 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10018 msgid "Dissolve Inset|l"
10019 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10022 msgid "TeX Code Settings...|C"
10023 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10026 msgid "Float Settings...|a"
10027 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10030 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10031 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10034 msgid "Note Settings...|N"
10035 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10038 msgid "Branch Settings...|B"
10039 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10042 msgid "Box Settings...|x"
10043 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10046 msgid "Table Settings...|a"
10047 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10050 msgid "Plain Text|T"
10051 msgstr "Einfacher Text|T"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10054 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10055 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10058 msgid "Selection|S"
10059 msgstr "Auswahl|A"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10062 msgid "Selection, Join Lines|i"
10063 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10066 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10067 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10070 msgid "Paste As PDF"
10071 msgstr "Als PDF einfügen"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10074 msgid "Paste As PNG"
10075 msgstr "Als PNG einfügen"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10078 msgid "Paste As JPEG"
10079 msgstr "Als JPEG einfügen"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10082 msgid "Dissolve CharStyle"
10083 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10086 msgid "Customized...|C"
10087 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10090 msgid "Capitalize|a"
10091 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10094 msgid "Uppercase|U"
10095 msgstr "Großbuchstaben|G"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10098 msgid "Lowercase|L"
10099 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10102 msgid "Number whole Formula|N"
10103 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10106 msgid "Number this Line|u"
10107 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10110 msgid "Macro Definition"
10111 msgstr "Makro-Definition"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10114 msgid "Text Style|T"
10115 msgstr "Text-Stil|T"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10118 msgid "Add Line Above|A"
10119 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10122 msgid "Math Normal Font|N"
10123 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10126 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10127 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10130 msgid "Math Fraktur Family|F"
10131 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10134 msgid "Math Roman Family|R"
10135 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10138 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10139 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10142 msgid "Math Bold Series|B"
10143 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10146 msgid "Text Normal Font|T"
10147 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10150 msgid "Octave|O"
10151 msgstr "Octave|O"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10154 msgid "Maxima|M"
10155 msgstr "Maxima|M"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10158 msgid "Mathematica|a"
10159 msgstr "Mathematica|a"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10162 msgid "Maple, simplify|s"
10163 msgstr "Maple, simplify|s"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10166 msgid "Maple, factor|f"
10167 msgstr "Maple, factor|f"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10170 msgid "Maple, evalm|e"
10171 msgstr "Maple, evalm|e"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10174 msgid "Maple, evalf|v"
10175 msgstr "Maple, evalf|v"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10178 msgid "Open All Insets|O"
10179 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10182 msgid "Close All Insets|C"
10183 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10186 msgid "Unfold Math Macro"
10187 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10190 msgid "Fold Math Macro"
10191 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10194 msgid "View Source|S"
10195 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10198 msgid "Split View Horizontally|i"
10199 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10202 msgid "Split View Vertically|V"
10203 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10206 msgid "Close Tab Group|G"
10207 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10210 msgid "Fullscreen|l"
10211 msgstr "Vollbild|V"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10214 msgid "Toolbars|b"
10215 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10218 msgid "Special Character|p"
10219 msgstr "Sonderzeichen|S"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10222 msgid "Formatting|o"
10223 msgstr "Formatierung|e"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10226 msgid "List / TOC|i"
10227 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10230 msgid "Float|a"
10231 msgstr "Gleitobjekt|o"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10234 msgid "Branch|B"
10235 msgstr "Zweig|w"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10238 msgid "Custom insets"
10239 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10242 msgid "File|e"
10243 msgstr "Datei|D"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10246 msgid "Box[[Menu]]"
10247 msgstr "Box[[Menü]]"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10250 msgid "Cross-Reference...|R"
10251 msgstr "Querverweis...|Q"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10254 msgid "Caption"
10255 msgstr "Legende"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10258 msgid "Index Entry|d"
10259 msgstr "Stichwort|h"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10263 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10266 msgid "Table...|T"
10267 msgstr "Tabelle...|T"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10270 msgid "Hyperlink|k"
10271 msgstr "Hyperlink|y"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10274 msgid "Short Title|S"
10275 msgstr "Kurztitel|z"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10278 msgid "TeX Code|X"
10279 msgstr "TeX-Code|X"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10282 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10283 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10286 msgid "Ordinary Quote|Q"
10287 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10290 msgid "Single Quote|S"
10291 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10294 msgid "Phonetic Symbols|P"
10295 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10298 msgid "Protected Space|P"
10299 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10302 msgid "Horizontal Line|L"
10303 msgstr "Horizontale Linie|L"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10306 msgid "Vertical Space...|V"
10307 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10310 msgid "Hyphenation Point|H"
10311 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10314 msgid "Numbered Formula|N"
10315 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10318 msgid "Figure Wrap Float|F"
10319 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10322 msgid "Table Wrap Float|T"
10323 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10326 msgid "External Material...|M"
10327 msgstr "Externes Material...|E"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10330 msgid "Child Document...|d"
10331 msgstr "Unterdokument...|U"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10334 msgid "Change Tracking|C"
10335 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10338 msgid "Start Appendix Here|A"
10339 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10342 msgid "Save in Bundled Format|F"
10343 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10346 msgid "Compressed|m"
10347 msgstr "Komprimiert|K"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10350 msgid "Accept Change|A"
10351 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10354 msgid "Reject Change|R"
10355 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10358 msgid "Accept All Changes|c"
10359 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10362 msgid "Reject All Changes|e"
10363 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10366 msgid "Next Change|C"
10367 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10370 msgid "Next Cross-Reference|R"
10371 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10374 msgid "Clear Bookmarks|C"
10375 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10378 msgid "Thesaurus...|T"
10379 msgstr "Thesaurus...|T"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10382 msgid "Statistics...|a"
10383 msgstr "Statistik...|a"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10386 msgid "TeX Information|I"
10387 msgstr "TeX-Informationen|X"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10390 msgid "Shortcuts|S"
10391 msgstr "Tastenkürzel|k"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10394 msgid "New document"
10395 msgstr "Neues Dokument"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10398 msgid "Open document"
10399 msgstr "Dokument öffnen"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10402 msgid "Save document"
10403 msgstr "Dokument speichern"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10406 msgid "Print document"
10407 msgstr "Dokument drucken"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10410 msgid "Check spelling"
10411 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10414 msgid "Undo"
10415 msgstr "Rückgängig"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10418 msgid "Redo"
10419 msgstr "Wiederholen"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10422 msgid "Find and replace"
10423 msgstr "Suchen und ersetzen"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10426 msgid "Toggle emphasis"
10427 msgstr "Hervorheben an/aus"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10430 msgid "Toggle noun"
10431 msgstr "Eigenname an/aus"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10434 msgid "Apply last"
10435 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10438 msgid "Insert math"
10439 msgstr "Mathe einfügen"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10442 msgid "Insert graphics"
10443 msgstr "Grafik einfügen"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10446 msgid "Insert table"
10447 msgstr "Tabelle einfügen"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10450 msgid "Toggle Outline"
10451 msgstr "Gliederung an/aus"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10454 msgid "Extra"
10455 msgstr "Extra"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10458 msgid "Numbered list"
10459 msgstr "Aufzählung"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10462 msgid "Itemized list"
10463 msgstr "Auflistung"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10466 msgid "Increase depth"
10467 msgstr "Tiefe erhöhen"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10470 msgid "Decrease depth"
10471 msgstr "Tiefe verringern"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10474 msgid "Insert figure float"
10475 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10478 msgid "Insert table float"
10479 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10482 msgid "Insert label"
10483 msgstr "Marke einfügen"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10486 msgid "Insert cross-reference"
10487 msgstr "Querverweis einfügen"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10490 msgid "Insert citation"
10491 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10494 msgid "Insert index entry"
10495 msgstr "Stichwort einfügen"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10498 msgid "Insert nomenclature entry"
10499 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10502 msgid "Insert footnote"
10503 msgstr "Fußnote einfügen"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10506 msgid "Insert margin note"
10507 msgstr "Randnotiz einfügen"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10510 msgid "Insert note"
10511 msgstr "Notiz einfügen"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10514 msgid "Insert box"
10515 msgstr "Box einfügen"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10518 msgid "Insert Hyperlink"
10519 msgstr "Hyperlink einfügen"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10522 msgid "Insert TeX code"
10523 msgstr "TeX-Code einfügen"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10526 msgid "Insert math macro"
10527 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10530 msgid "Include file"
10531 msgstr "Datei einbinden"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10534 msgid "Text style"
10535 msgstr "Textstil"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10538 msgid "Paragraph settings"
10539 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10542 msgid "Add row"
10543 msgstr "Zeile hinzufügen"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10546 msgid "Add column"
10547 msgstr "Spalte hinzufügen"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10550 msgid "Delete row"
10551 msgstr "Zeile löschen"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10554 msgid "Delete column"
10555 msgstr "Spalte löschen"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10558 msgid "Set top line"
10559 msgstr "Obere Linie setzen"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10562 msgid "Set bottom line"
10563 msgstr "Untere Linie setzen"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10566 msgid "Set left line"
10567 msgstr "Linke Linie setzen"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10570 msgid "Set right line"
10571 msgstr "Rechte Linie setzen"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10574 msgid "Set border lines"
10575 msgstr "Rahmen einschalten"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10578 msgid "Set all lines"
10579 msgstr "Alle Linien setzen"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10582 msgid "Unset all lines"
10583 msgstr "Alle Linien entfernen"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10586 msgid "Align left"
10587 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10590 msgid "Align center"
10591 msgstr "Zentriert ausrichten"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10594 msgid "Align right"
10595 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10598 msgid "Align top"
10599 msgstr "Oben ausrichten"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10602 msgid "Align middle"
10603 msgstr "Mittig ausrichten"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10606 msgid "Align bottom"
10607 msgstr "Unten ausrichten"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10610 msgid "Rotate cell"
10611 msgstr "Zelle drehen"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10614 msgid "Rotate table"
10615 msgstr "Tabelle drehen"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10618 msgid "Set multi-column"
10619 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10622 msgid "Math"
10623 msgstr "Mathe"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10626 msgid "Set display mode"
10627 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10630 msgid "Subscript"
10631 msgstr "Tiefgestellt"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10634 msgid "Superscript"
10635 msgstr "Hochgestellt"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10638 msgid "Insert square root"
10639 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10642 msgid "Insert root"
10643 msgstr "Wurzel einfügen"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10646 msgid "Insert standard fraction"
10647 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10650 msgid "Insert sum"
10651 msgstr "Summe einfügen"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10654 msgid "Insert integral"
10655 msgstr "Integral einfügen"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10658 msgid "Insert product"
10659 msgstr "Produkt einfügen"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10662 msgid "Insert ( )"
10663 msgstr "( ) einfügen"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10666 msgid "Insert [ ]"
10667 msgstr "[ ] einfügen"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10670 msgid "Insert { }"
10671 msgstr "{ } einfügen"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10674 msgid "Insert delimiters"
10675 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10678 msgid "Insert matrix"
10679 msgstr "Matrix einfügen"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10682 msgid "Insert cases environment"
10683 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10686 msgid "Toggle Math Panels"
10687 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10690 msgid "Math Macros"
10691 msgstr "Mathe-Makros"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10694 msgid "Command Buffer"
10695 msgstr "Befehlseingabefenster"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10698 msgid "Review[[Toolbar]]"
10699 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10700
10701 # , c-format
10702 # , c-format
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10704 msgid "Track changes"
10705 msgstr "Änderungen verfolgen"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10708 msgid "Show changes in output"
10709 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10712 msgid "Next change"
10713 msgstr "Nächste Änderung"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10716 msgid "Accept change"
10717 msgstr "Änderung akzeptieren"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10720 msgid "Reject change"
10721 msgstr "Änderung ablehnen"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10724 msgid "Merge changes"
10725 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10728 msgid "Accept all changes"
10729 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10732 msgid "Reject all changes"
10733 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10736 msgid "Next note"
10737 msgstr "Nächste Notiz"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10740 msgid "View/Update"
10741 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10744 msgid "View DVI"
10745 msgstr "DVI ansehen"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10748 msgid "Update DVI"
10749 msgstr "DVI aktualisieren"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10752 msgid "View PDF (pdflatex)"
10753 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10756 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10757 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10760 msgid "View PostScript"
10761 msgstr "PostScript ansehen"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10764 msgid "Update PostScript"
10765 msgstr "PostScript aktualisieren"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10768 msgid "Math Panels"
10769 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10772 msgid "Math Spacings"
10773 msgstr "Mathe-Abstände"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10776 msgid "Styles"
10777 msgstr "Stile"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10780 msgid "Fractions"
10781 msgstr "Brüche"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10785 msgid "Fonts"
10786 msgstr "Schriften"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10789 msgid "Functions"
10790 msgstr "Funktionen"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10793 msgid "arccos"
10794 msgstr "arccos"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10797 msgid "arcsin"
10798 msgstr "arcsin"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10801 msgid "arctan"
10802 msgstr "arctan"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10805 msgid "arg"
10806 msgstr "arg"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10809 msgid "bmod"
10810 msgstr "bmod"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10813 msgid "cos"
10814 msgstr "cos"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10817 msgid "cosh"
10818 msgstr "cosh"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10821 msgid "cot"
10822 msgstr "cot"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10825 msgid "coth"
10826 msgstr "coth"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10829 msgid "csc"
10830 msgstr "csc"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10833 msgid "deg"
10834 msgstr "deg"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10837 msgid "det"
10838 msgstr "det"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10841 msgid "dim"
10842 msgstr "dim"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10845 msgid "exp"
10846 msgstr "exp"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10849 msgid "gcd"
10850 msgstr "gcd"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10853 msgid "hom"
10854 msgstr "hom"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10857 msgid "inf"
10858 msgstr "inf"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10861 msgid "ker"
10862 msgstr "ker"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10865 msgid "lg"
10866 msgstr "lg"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10869 msgid "lim"
10870 msgstr "lim"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10873 msgid "liminf"
10874 msgstr "liminf"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10877 msgid "limsup"
10878 msgstr "limsup"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10881 msgid "ln"
10882 msgstr "ln"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10885 msgid "log"
10886 msgstr "log"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10889 msgid "max"
10890 msgstr "max"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10893 msgid "min"
10894 msgstr "min"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10897 msgid "sec"
10898 msgstr "sec"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10901 msgid "sin"
10902 msgstr "sin"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10905 msgid "sinh"
10906 msgstr "sinh"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10909 msgid "sup"
10910 msgstr "sup"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10913 msgid "tan"
10914 msgstr "tan"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10917 msgid "tanh"
10918 msgstr "tanh"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10921 msgid "Pr"
10922 msgstr "Pr"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10925 msgid "Spacings"
10926 msgstr "Abstände"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10929 msgid "Thin space\t\\,"
10930 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10933 msgid "Medium space\t\\:"
10934 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10937 msgid "Thick space\t\\;"
10938 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10941 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10942 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10945 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10946 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10949 msgid "Negative space\t\\!"
10950 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10953 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10954 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10957 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10958 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10961 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10962 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10965 msgid "Roots"
10966 msgstr "Wurzeln"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10969 msgid "Square root\t\\sqrt"
10970 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10973 msgid "Other root\t\\root"
10974 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10977 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10978 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10981 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10982 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10985 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10986 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10989 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10990 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10993 msgid "Standard\t\\frac"
10994 msgstr "Standard\t\\frac"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10997 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10998 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11001 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11002 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11005 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11006 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11009 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11010 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11013 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11014 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11017 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11018 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11021 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11022 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11025 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11026 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11029 msgid "Binomial\t\\binom"
11030 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11033 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11034 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11037 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11038 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11041 msgid "Roman\t\\mathrm"
11042 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11045 msgid "Bold\t\\mathbf"
11046 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11049 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11050 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11053 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11054 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11057 msgid "Italic\t\\mathit"
11058 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11061 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11062 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11065 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11066 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11069 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11070 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11073 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11074 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11077 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11078 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11081 msgid "Dots"
11082 msgstr "Punkte"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11085 msgid "ldots"
11086 msgstr "ldots"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11089 msgid "cdots"
11090 msgstr "cdots"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11093 msgid "vdots"
11094 msgstr "vdots"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11097 msgid "ddots"
11098 msgstr "ddots"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11101 msgid "Frame Decorations"
11102 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11105 msgid "hat"
11106 msgstr "hat"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11109 msgid "tilde"
11110 msgstr "tilde"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11113 msgid "bar"
11114 msgstr "bar"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11117 msgid "grave"
11118 msgstr "grave"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11121 msgid "dot"
11122 msgstr "dot"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11125 msgid "check"
11126 msgstr "check"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11129 msgid "widehat"
11130 msgstr "widehat"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11133 msgid "widetilde"
11134 msgstr "widetilde"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11137 msgid "vec"
11138 msgstr "vec"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11141 msgid "acute"
11142 msgstr "acute"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11145 msgid "ddot"
11146 msgstr "ddot"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11149 msgid "breve"
11150 msgstr "breve"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11153 msgid "overline"
11154 msgstr "overline"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11157 msgid "overbrace"
11158 msgstr "overbrace"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11161 msgid "overleftarrow"
11162 msgstr "overleftarrow"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11165 msgid "overrightarrow"
11166 msgstr "overrightarrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11169 msgid "overleftrightarrow"
11170 msgstr "overleftrightarrow"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11173 msgid "overset"
11174 msgstr "overset"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11177 msgid "underline"
11178 msgstr "underline"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11181 msgid "underbrace"
11182 msgstr "underbrace"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11185 msgid "underleftarrow"
11186 msgstr "underleftarrow"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11189 msgid "underrightarrow"
11190 msgstr "underrightarrow"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11193 msgid "underleftrightarrow"
11194 msgstr "underleftrightarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11197 msgid "underset"
11198 msgstr "underset"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11201 msgid "Arrows"
11202 msgstr "Pfeile"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11205 msgid "leftarrow"
11206 msgstr "leftarrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11209 msgid "rightarrow"
11210 msgstr "rightarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11213 msgid "downarrow"
11214 msgstr "downarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11217 msgid "uparrow"
11218 msgstr "uparrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11221 msgid "updownarrow"
11222 msgstr "updownarrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11225 msgid "leftrightarrow"
11226 msgstr "leftrightarrow"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11229 msgid "Leftarrow"
11230 msgstr "Leftarrow"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11233 msgid "Rightarrow"
11234 msgstr "Rightarrow"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11237 msgid "Downarrow"
11238 msgstr "Downarrow"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11241 msgid "Uparrow"
11242 msgstr "Uparrow"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11245 msgid "Updownarrow"
11246 msgstr "Updownarrow"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11249 msgid "Leftrightarrow"
11250 msgstr "Leftrightarrow"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11253 msgid "Longleftrightarrow"
11254 msgstr "Longleftrightarrow"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11257 msgid "Longleftarrow"
11258 msgstr "Longleftarrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11261 msgid "Longrightarrow"
11262 msgstr "Longrightarrow"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11265 msgid "longleftrightarrow"
11266 msgstr "longleftrightarrow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11269 msgid "longleftarrow"
11270 msgstr "longleftarrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11273 msgid "longrightarrow"
11274 msgstr "longrightarrow"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11277 msgid "leftharpoondown"
11278 msgstr "leftharpoondown"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11281 msgid "rightharpoondown"
11282 msgstr "rightharpoondown"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11285 msgid "mapsto"
11286 msgstr "mapsto"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11289 msgid "longmapsto"
11290 msgstr "longmapsto"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11293 msgid "nwarrow"
11294 msgstr "nwarrow"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11297 msgid "nearrow"
11298 msgstr "nearrow"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11301 msgid "leftharpoonup"
11302 msgstr "leftharpoonup"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11305 msgid "rightharpoonup"
11306 msgstr "rightharpoonup"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11309 msgid "hookleftarrow"
11310 msgstr "hookleftarrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11313 msgid "hookrightarrow"
11314 msgstr "hookrightarrow"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11317 msgid "swarrow"
11318 msgstr "swarrow"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11321 msgid "searrow"
11322 msgstr "searrow"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11325 msgid "rightleftharpoons"
11326 msgstr "rightleftharpoons"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11329 msgid "Operators"
11330 msgstr "Operatoren"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11333 msgid "pm"
11334 msgstr "pm"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11337 msgid "cap"
11338 msgstr "cap"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11341 msgid "diamond"
11342 msgstr "diamond"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11345 msgid "oplus"
11346 msgstr "oplus"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11349 msgid "mp"
11350 msgstr "mp"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11353 msgid "cup"
11354 msgstr "cup"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11357 msgid "bigtriangleup"
11358 msgstr "bigtriangleup"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11361 msgid "ominus"
11362 msgstr "ominus"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11365 msgid "times"
11366 msgstr "times"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11369 msgid "uplus"
11370 msgstr "uplus"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11373 msgid "bigtriangledown"
11374 msgstr "bigtriangledown"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11377 msgid "otimes"
11378 msgstr "otimes"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11381 msgid "div"
11382 msgstr "div"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11385 msgid "sqcap"
11386 msgstr "sqcap"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11389 msgid "triangleright"
11390 msgstr "triangleright"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11393 msgid "oslash"
11394 msgstr "oslash"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11397 msgid "cdot"
11398 msgstr "cdot"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11401 msgid "sqcup"
11402 msgstr "sqcup"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11405 msgid "triangleleft"
11406 msgstr "triangleleft"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11409 msgid "odot"
11410 msgstr "odot"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11413 msgid "star"
11414 msgstr "star"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11417 msgid "vee"
11418 msgstr "vee"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11421 msgid "amalg"
11422 msgstr "amalg"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11425 msgid "bigcirc"
11426 msgstr "bigcirc"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11429 msgid "setminus"
11430 msgstr "setminus"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11433 msgid "wedge"
11434 msgstr "wedge"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11437 msgid "dagger"
11438 msgstr "dagger"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11441 msgid "circ"
11442 msgstr "circ"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11445 msgid "bullet"
11446 msgstr "bullet"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11449 msgid "wr"
11450 msgstr "wr"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11453 msgid "ddagger"
11454 msgstr "ddagger"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11457 msgid "Relations"
11458 msgstr "Relationen"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11461 msgid "leq"
11462 msgstr "leq"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11465 msgid "geq"
11466 msgstr "geq"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11469 msgid "equiv"
11470 msgstr "equiv"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11473 msgid "models"
11474 msgstr "models"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11477 msgid "prec"
11478 msgstr "prec"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11481 msgid "succ"
11482 msgstr "succ"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11485 msgid "sim"
11486 msgstr "sim"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11489 msgid "perp"
11490 msgstr "perp"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11493 msgid "preceq"
11494 msgstr "preceq"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11497 msgid "succeq"
11498 msgstr "succeq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11501 msgid "simeq"
11502 msgstr "simeq"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11505 msgid "mid"
11506 msgstr "mid"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11509 msgid "ll"
11510 msgstr "ll"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11513 msgid "gg"
11514 msgstr "gg"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11517 msgid "asymp"
11518 msgstr "asymp"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11521 msgid "parallel"
11522 msgstr "parallel"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11525 msgid "subset"
11526 msgstr "subset"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11529 msgid "supset"
11530 msgstr "supset"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11533 msgid "approx"
11534 msgstr "approx"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11537 msgid "smile"
11538 msgstr "smile"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11541 msgid "subseteq"
11542 msgstr "subseteq"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11545 msgid "supseteq"
11546 msgstr "supseteq"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11549 msgid "cong"
11550 msgstr "cong"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11553 msgid "frown"
11554 msgstr "frown"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11557 msgid "sqsubseteq"
11558 msgstr "sqsubseteq"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11561 msgid "sqsupseteq"
11562 msgstr "sqsupseteq"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11565 msgid "doteq"
11566 msgstr "doteq"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11569 msgid "neq"
11570 msgstr "neq"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11573 msgid "in"
11574 msgstr "in"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11577 msgid "ni"
11578 msgstr "ni"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11581 msgid "propto"
11582 msgstr "propto"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11585 msgid "notin"
11586 msgstr "notin"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11589 msgid "vdash"
11590 msgstr "vdash"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11593 msgid "dashv"
11594 msgstr "dashv"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11597 msgid "bowtie"
11598 msgstr "bowtie"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11601 msgid "alpha"
11602 msgstr "alpha"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11605 msgid "beta"
11606 msgstr "beta"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11609 msgid "gamma"
11610 msgstr "gamma"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11613 msgid "delta"
11614 msgstr "delta"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11617 msgid "epsilon"
11618 msgstr "epsilon"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11621 msgid "varepsilon"
11622 msgstr "varepsilon"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11625 msgid "zeta"
11626 msgstr "zeta"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11629 msgid "eta"
11630 msgstr "eta"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11633 msgid "theta"
11634 msgstr "theta"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11637 msgid "vartheta"
11638 msgstr "vartheta"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11641 msgid "iota"
11642 msgstr "iota"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11645 msgid "kappa"
11646 msgstr "kappa"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11649 msgid "lambda"
11650 msgstr "lambda"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11653 msgid "mu"
11654 msgstr "mu"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11657 msgid "nu"
11658 msgstr "nu"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11661 msgid "xi"
11662 msgstr "xi"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11665 msgid "pi"
11666 msgstr "pi"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11669 msgid "varpi"
11670 msgstr "varpi"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11673 msgid "rho"
11674 msgstr "rho"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11677 msgid "varrho"
11678 msgstr "varrho"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11681 msgid "sigma"
11682 msgstr "sigma"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11685 msgid "varsigma"
11686 msgstr "varsigma"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11689 msgid "tau"
11690 msgstr "tau"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11693 msgid "upsilon"
11694 msgstr "upsilon"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11697 msgid "phi"
11698 msgstr "phi"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11701 msgid "varphi"
11702 msgstr "varphi"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11705 msgid "chi"
11706 msgstr "chi"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11709 msgid "psi"
11710 msgstr "psi"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11713 msgid "omega"
11714 msgstr "omega"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11717 msgid "Gamma"
11718 msgstr "Gamma"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11721 msgid "Delta"
11722 msgstr "Delta"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11725 msgid "Theta"
11726 msgstr "Theta"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11729 msgid "Lambda"
11730 msgstr "Lambda"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11733 msgid "Xi"
11734 msgstr "Xi"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11737 msgid "Pi"
11738 msgstr "Pi"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11741 msgid "Sigma"
11742 msgstr "Sigma"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11745 msgid "Upsilon"
11746 msgstr "Upsilon"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11749 msgid "Phi"
11750 msgstr "Phi"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11753 msgid "Psi"
11754 msgstr "Psi"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11757 msgid "Omega"
11758 msgstr "Omega"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11761 msgid "Miscellaneous"
11762 msgstr "Verschiedenes"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11765 msgid "nabla"
11766 msgstr "nabla"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11769 msgid "partial"
11770 msgstr "partial"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11773 msgid "infty"
11774 msgstr "infty"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11777 msgid "prime"
11778 msgstr "prime"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11781 msgid "ell"
11782 msgstr "ell"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11785 msgid "emptyset"
11786 msgstr "emptyset"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11789 msgid "exists"
11790 msgstr "exists"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11793 msgid "forall"
11794 msgstr "forall"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11797 msgid "imath"
11798 msgstr "imath"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11801 msgid "jmath"
11802 msgstr "jmath"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11805 msgid "Re"
11806 msgstr "Re"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11809 msgid "Im"
11810 msgstr "Im"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11813 msgid "aleph"
11814 msgstr "aleph"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11817 msgid "wp"
11818 msgstr "wp"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11821 msgid "hbar"
11822 msgstr "hbar"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11825 msgid "angle"
11826 msgstr "angle"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11829 msgid "top"
11830 msgstr "top"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11833 msgid "bot"
11834 msgstr "bot"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11837 msgid "Vert"
11838 msgstr "Vert"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11841 msgid "neg"
11842 msgstr "neg"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11845 msgid "flat"
11846 msgstr "flat"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11849 msgid "natural"
11850 msgstr "natural"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11853 msgid "sharp"
11854 msgstr "sharp"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11857 msgid "surd"
11858 msgstr "surd"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11861 msgid "triangle"
11862 msgstr "triangle"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11865 msgid "diamondsuit"
11866 msgstr "diamondsuit"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11869 msgid "heartsuit"
11870 msgstr "heartsuit"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11873 msgid "clubsuit"
11874 msgstr "clubsuit"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11877 msgid "spadesuit"
11878 msgstr "spadesuit"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11881 msgid "textrm \\AA"
11882 msgstr "textrm \\AA"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11885 msgid "textrm \\O"
11886 msgstr "textrm \\O"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11889 msgid "mathcircumflex"
11890 msgstr "mathcircumflex"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11893 msgid "_"
11894 msgstr "_"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11897 msgid "mathrm T"
11898 msgstr "mathrm T"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11901 msgid "mathbb N"
11902 msgstr "mathbb N"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11905 msgid "mathbb Z"
11906 msgstr "mathbb Z"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11909 msgid "mathbb Q"
11910 msgstr "mathbb Q"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11913 msgid "mathbb R"
11914 msgstr "mathbb R"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11917 msgid "mathbb C"
11918 msgstr "mathbb C"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11921 msgid "mathbb H"
11922 msgstr "mathbb H"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11925 msgid "mathcal F"
11926 msgstr "mathcal F"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11929 msgid "mathcal L"
11930 msgstr "mathcal L"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11933 msgid "mathcal H"
11934 msgstr "mathcal H"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11937 msgid "mathcal O"
11938 msgstr "mathcal O"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11941 msgid "Big Operators"
11942 msgstr "Große Operatoren"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11945 msgid "intop"
11946 msgstr "intop"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11949 msgid "int"
11950 msgstr "int"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11953 msgid "iint"
11954 msgstr "iint"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11957 msgid "iintop"
11958 msgstr "iintop"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11961 msgid "iiint"
11962 msgstr "iiint"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11965 msgid "iiintop"
11966 msgstr "iiintop"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11969 msgid "iiiint"
11970 msgstr "iiiint"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11973 msgid "iiiintop"
11974 msgstr "iiiintop"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11977 msgid "dotsint"
11978 msgstr "dotsint"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11981 msgid "dotsintop"
11982 msgstr "dotsintop"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11985 msgid "oint"
11986 msgstr "oint"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11989 msgid "ointop"
11990 msgstr "ointop"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11993 msgid "oiint"
11994 msgstr "oiint"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11997 msgid "oiintop"
11998 msgstr "oiintop"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12001 msgid "ointctrclockwiseop"
12002 msgstr "ointctrclockwiseop"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12005 msgid "ointctrclockwise"
12006 msgstr "ointctrclockwise"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12009 msgid "ointclockwiseop"
12010 msgstr "ointclockwiseop"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12013 msgid "ointclockwise"
12014 msgstr "ointclockwise"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12017 msgid "sqint"
12018 msgstr "sqint"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12021 msgid "sqintop"
12022 msgstr "sqintop"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12025 msgid "sqiint"
12026 msgstr "sqiint"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12029 msgid "sqiintop"
12030 msgstr "sqiintop"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12033 msgid "sum"
12034 msgstr "sum"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12037 msgid "prod"
12038 msgstr "prod"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12041 msgid "coprod"
12042 msgstr "coprod"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12045 msgid "bigsqcup"
12046 msgstr "bigsqcup"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12049 msgid "bigotimes"
12050 msgstr "bigotimes"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12053 msgid "bigodot"
12054 msgstr "bigodot"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12057 msgid "bigoplus"
12058 msgstr "bigoplus"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12061 msgid "bigcap"
12062 msgstr "bigcap"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12065 msgid "bigcup"
12066 msgstr "bigcup"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12069 msgid "biguplus"
12070 msgstr "biguplus"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12073 msgid "bigvee"
12074 msgstr "bigvee"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12077 msgid "bigwedge"
12078 msgstr "bigwedge"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12081 msgid "AMS Miscellaneous"
12082 msgstr "AMS Verschiedenes"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12085 msgid "digamma"
12086 msgstr "digamma"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12089 msgid "varkappa"
12090 msgstr "varkappa"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12093 msgid "beth"
12094 msgstr "beth"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12097 msgid "daleth"
12098 msgstr "daleth"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12101 msgid "gimel"
12102 msgstr "gimel"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12105 msgid "ulcorner"
12106 msgstr "ulcorner"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12109 msgid "urcorner"
12110 msgstr "urcorner"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12113 msgid "llcorner"
12114 msgstr "llcorner"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12117 msgid "lrcorner"
12118 msgstr "lrcorner"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12121 msgid "hslash"
12122 msgstr "hslash"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12125 msgid "vartriangle"
12126 msgstr "vartriangle"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12129 msgid "triangledown"
12130 msgstr "triangledown"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12133 msgid "square"
12134 msgstr "square"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12137 msgid "lozenge"
12138 msgstr "lozenge"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12141 msgid "circledS"
12142 msgstr "circledS"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12145 msgid "measuredangle"
12146 msgstr "measuredangle"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12149 msgid "nexists"
12150 msgstr "nexists"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12153 msgid "mho"
12154 msgstr "mho"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12157 msgid "Finv"
12158 msgstr "Finv"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12161 msgid "Game"
12162 msgstr "Game"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12165 msgid "Bbbk"
12166 msgstr "Bbbk"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12169 msgid "backprime"
12170 msgstr "backprime"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12173 msgid "varnothing"
12174 msgstr "varnothing"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12177 msgid "blacktriangle"
12178 msgstr "blacktriangle"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12181 msgid "blacktriangledown"
12182 msgstr "blacktriangledown"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12185 msgid "blacksquare"
12186 msgstr "blacksquare"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12189 msgid "blacklozenge"
12190 msgstr "blacklozenge"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12193 msgid "bigstar"
12194 msgstr "bigstar"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12197 msgid "sphericalangle"
12198 msgstr "sphericalangle"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12201 msgid "complement"
12202 msgstr "complement"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12205 msgid "eth"
12206 msgstr "eth"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12209 msgid "diagup"
12210 msgstr "diagup"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12213 msgid "diagdown"
12214 msgstr "diagdown"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12217 msgid "AMS Arrows"
12218 msgstr "AMS Pfeile"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12221 msgid "dashleftarrow"
12222 msgstr "dashleftarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12225 msgid "dashrightarrow"
12226 msgstr "dashrightarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12229 msgid "leftleftarrows"
12230 msgstr "leftleftarrows"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12233 msgid "leftrightarrows"
12234 msgstr "leftrightarrows"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12237 msgid "rightrightarrows"
12238 msgstr "rightrightarrows"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12241 msgid "rightleftarrows"
12242 msgstr "rightleftarrows"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12245 msgid "Lleftarrow"
12246 msgstr "Lleftarrow"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12249 msgid "Rrightarrow"
12250 msgstr "Rrightarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12253 msgid "twoheadleftarrow"
12254 msgstr "twoheadleftarrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12257 msgid "twoheadrightarrow"
12258 msgstr "twoheadrightarrow"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12261 msgid "leftarrowtail"
12262 msgstr "leftarrowtail"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12265 msgid "rightarrowtail"
12266 msgstr "rightarrowtail"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12269 msgid "looparrowleft"
12270 msgstr "looparrowleft"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12273 msgid "looparrowright"
12274 msgstr "looparrowright"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12277 msgid "curvearrowleft"
12278 msgstr "curvearrowleft"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12281 msgid "curvearrowright"
12282 msgstr "curvearrowright"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12285 msgid "circlearrowleft"
12286 msgstr "circlearrowleft"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12289 msgid "circlearrowright"
12290 msgstr "circlearrowright"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12293 msgid "Lsh"
12294 msgstr "Lsh"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12297 msgid "Rsh"
12298 msgstr "Rsh"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12301 msgid "upuparrows"
12302 msgstr "upuparrows"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12305 msgid "downdownarrows"
12306 msgstr "downdownarrows"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12309 msgid "upharpoonleft"
12310 msgstr "upharpoonleft"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12313 msgid "upharpoonright"
12314 msgstr "upharpoonright"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12317 msgid "downharpoonleft"
12318 msgstr "downharpoonleft"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12321 msgid "downharpoonright"
12322 msgstr "downharpoonright"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12325 msgid "leftrightharpoons"
12326 msgstr "leftrightharpoons"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12329 msgid "rightsquigarrow"
12330 msgstr "rightsquigarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12333 msgid "leftrightsquigarrow"
12334 msgstr "leftrightsquigarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12337 msgid "nleftarrow"
12338 msgstr "nleftarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12341 msgid "nrightarrow"
12342 msgstr "nrightarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12345 msgid "nleftrightarrow"
12346 msgstr "nleftrightarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12349 msgid "nLeftarrow"
12350 msgstr "nLeftarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12353 msgid "nRightarrow"
12354 msgstr "nRightarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12357 msgid "nLeftrightarrow"
12358 msgstr "nLeftrightarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12361 msgid "multimap"
12362 msgstr "multimap"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12365 msgid "AMS Relations"
12366 msgstr "AMS Relationen"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12369 msgid "leqq"
12370 msgstr "leqq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12373 msgid "geqq"
12374 msgstr "geqq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12377 msgid "leqslant"
12378 msgstr "leqslant"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12381 msgid "geqslant"
12382 msgstr "geqslant"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12385 msgid "eqslantless"
12386 msgstr "eqslantless"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12389 msgid "eqslantgtr"
12390 msgstr "eqslantgtr"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12393 msgid "lesssim"
12394 msgstr "lesssim"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12397 msgid "gtrsim"
12398 msgstr "gtrsim"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12401 msgid "lessapprox"
12402 msgstr "lessapprox"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12405 msgid "gtrapprox"
12406 msgstr "gtrapprox"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12409 msgid "approxeq"
12410 msgstr "approxeq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12413 msgid "triangleq"
12414 msgstr "triangleq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12417 msgid "lessdot"
12418 msgstr "lessdot"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12421 msgid "gtrdot"
12422 msgstr "gtrdot"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12425 msgid "lll"
12426 msgstr "lll"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12429 msgid "ggg"
12430 msgstr "ggg"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12433 msgid "lessgtr"
12434 msgstr "lessgtr"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12437 msgid "gtrless"
12438 msgstr "gtrless"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12441 msgid "lesseqgtr"
12442 msgstr "lesseqgtr"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12445 msgid "gtreqless"
12446 msgstr "gtreqless"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12449 msgid "lesseqqgtr"
12450 msgstr "lesseqqgtr"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12453 msgid "gtreqqless"
12454 msgstr "gtreqqless"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12457 msgid "eqcirc"
12458 msgstr "eqcirc"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12461 msgid "circeq"
12462 msgstr "circeq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12465 msgid "thicksim"
12466 msgstr "thicksim"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12469 msgid "thickapprox"
12470 msgstr "thickapprox"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12473 msgid "backsim"
12474 msgstr "backsim"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12477 msgid "backsimeq"
12478 msgstr "backsimeq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12481 msgid "subseteqq"
12482 msgstr "subseteqq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12485 msgid "supseteqq"
12486 msgstr "supseteqq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12489 msgid "Subset"
12490 msgstr "Subset"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12493 msgid "Supset"
12494 msgstr "Supset"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12497 msgid "sqsubset"
12498 msgstr "sqsubset"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12501 msgid "sqsupset"
12502 msgstr "sqsupset"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12505 msgid "preccurlyeq"
12506 msgstr "preccurlyeq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12509 msgid "succcurlyeq"
12510 msgstr "succcurlyeq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12513 msgid "curlyeqprec"
12514 msgstr "curlyeqprec"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12517 msgid "curlyeqsucc"
12518 msgstr "curlyeqsucc"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12521 msgid "precsim"
12522 msgstr "precsim"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12525 msgid "succsim"
12526 msgstr "succsim"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12529 msgid "precapprox"
12530 msgstr "precapprox"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12533 msgid "succapprox"
12534 msgstr "succapprox"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12537 msgid "vartriangleleft"
12538 msgstr "vartriangleleft"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12541 msgid "vartriangleright"
12542 msgstr "vartriangleright"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12545 msgid "trianglelefteq"
12546 msgstr "trianglelefteq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12549 msgid "trianglerighteq"
12550 msgstr "trianglerighteq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12553 msgid "bumpeq"
12554 msgstr "bumpeq"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12557 msgid "Bumpeq"
12558 msgstr "Bumpeq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12561 msgid "doteqdot"
12562 msgstr "doteqdot"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12565 msgid "risingdotseq"
12566 msgstr "risingdotseq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12569 msgid "fallingdotseq"
12570 msgstr "fallingdotseq"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12573 msgid "vDash"
12574 msgstr "vDash"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12577 msgid "Vvdash"
12578 msgstr "Vvdash"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12581 msgid "Vdash"
12582 msgstr "Vdash"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12585 msgid "shortmid"
12586 msgstr "shortmid"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12589 msgid "shortparallel"
12590 msgstr "shortparallel"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12593 msgid "smallsmile"
12594 msgstr "smallsmile"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12597 msgid "smallfrown"
12598 msgstr "smallfrown"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12601 msgid "blacktriangleleft"
12602 msgstr "blacktriangleleft"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12605 msgid "blacktriangleright"
12606 msgstr "blacktriangleright"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12609 msgid "because"
12610 msgstr "because"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12613 msgid "therefore"
12614 msgstr "therefore"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12617 msgid "backepsilon"
12618 msgstr "backepsilon"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12621 msgid "varpropto"
12622 msgstr "varpropto"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12625 msgid "between"
12626 msgstr "between"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12629 msgid "pitchfork"
12630 msgstr "pitchfork"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12633 msgid "AMS Negative Relations"
12634 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12637 msgid "nless"
12638 msgstr "nless"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12641 msgid "ngtr"
12642 msgstr "ngtr"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12645 msgid "nleq"
12646 msgstr "nleq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12649 msgid "ngeq"
12650 msgstr "ngeq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12653 msgid "nleqslant"
12654 msgstr "nleqslant"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12657 msgid "ngeqslant"
12658 msgstr "ngeqslant"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12661 msgid "nleqq"
12662 msgstr "nleqq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12665 msgid "ngeqq"
12666 msgstr "ngeqq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12669 msgid "lneq"
12670 msgstr "lneq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12673 msgid "gneq"
12674 msgstr "gneq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12677 msgid "lneqq"
12678 msgstr "lneqq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12681 msgid "gneqq"
12682 msgstr "gneqq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12685 msgid "lvertneqq"
12686 msgstr "lvertneqq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12689 msgid "gvertneqq"
12690 msgstr "gvertneqq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12693 msgid "lnsim"
12694 msgstr "lnsim"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12697 msgid "gnsim"
12698 msgstr "gnsim"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12701 msgid "lnapprox"
12702 msgstr "lnapprox"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12705 msgid "gnapprox"
12706 msgstr "gnapprox"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12709 msgid "nprec"
12710 msgstr "nprec"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12713 msgid "nsucc"
12714 msgstr "nsucc"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12717 msgid "npreceq"
12718 msgstr "npreceq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12721 msgid "nsucceq"
12722 msgstr "nsucceq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12725 msgid "precnsim"
12726 msgstr "precnsim"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12729 msgid "succnsim"
12730 msgstr "succnsim"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12733 msgid "precnapprox"
12734 msgstr "precnapprox"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12737 msgid "succnapprox"
12738 msgstr "succnapprox"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12741 msgid "subsetneq"
12742 msgstr "subsetneq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12745 msgid "supsetneq"
12746 msgstr "supsetneq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12749 msgid "subsetneqq"
12750 msgstr "subsetneqq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12753 msgid "supsetneqq"
12754 msgstr "supsetneqq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12757 msgid "nsubseteq"
12758 msgstr "nsubseteq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12761 msgid "nsupseteq"
12762 msgstr "nsupseteq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12765 msgid "nsupseteqq"
12766 msgstr "nsupseteqq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12769 msgid "nvdash"
12770 msgstr "nvdash"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12773 msgid "nvDash"
12774 msgstr "nvDash"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12777 msgid "nVDash"
12778 msgstr "nVDash"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12781 msgid "varsubsetneq"
12782 msgstr "varsubsetneq"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12785 msgid "varsupsetneq"
12786 msgstr "varsupsetneq"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12789 msgid "varsubsetneqq"
12790 msgstr "varsubsetneqq"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12793 msgid "varsupsetneqq"
12794 msgstr "varsupsetneqq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12797 msgid "ntriangleleft"
12798 msgstr "ntriangleleft"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12801 msgid "ntriangleright"
12802 msgstr "ntriangleright"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12805 msgid "ntrianglelefteq"
12806 msgstr "ntrianglelefteq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12809 msgid "ntrianglerighteq"
12810 msgstr "ntrianglerighteq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12813 msgid "ncong"
12814 msgstr "ncong"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12817 msgid "nsim"
12818 msgstr "nsim"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12821 msgid "nmid"
12822 msgstr "nmid"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12825 msgid "nshortmid"
12826 msgstr "nshortmid"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12829 msgid "nparallel"
12830 msgstr "nparallel"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12833 msgid "nshortparallel"
12834 msgstr "nshortparallel"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12837 msgid "AMS Operators"
12838 msgstr "AMS Operatoren"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12841 msgid "dotplus"
12842 msgstr "dotplus"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12845 msgid "smallsetminus"
12846 msgstr "smallsetminus"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12849 msgid "Cap"
12850 msgstr "Cap"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12853 msgid "Cup"
12854 msgstr "Cup"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12857 msgid "barwedge"
12858 msgstr "barwedge"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12861 msgid "veebar"
12862 msgstr "veebar"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12865 msgid "doublebarwedge"
12866 msgstr "doublebarwedge"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12869 msgid "boxminus"
12870 msgstr "boxminus"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12873 msgid "boxtimes"
12874 msgstr "boxtimes"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12877 msgid "boxdot"
12878 msgstr "boxdot"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12881 msgid "boxplus"
12882 msgstr "boxplus"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12885 msgid "divideontimes"
12886 msgstr "divideontimes"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12889 msgid "ltimes"
12890 msgstr "ltimes"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12893 msgid "rtimes"
12894 msgstr "rtimes"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12897 msgid "leftthreetimes"
12898 msgstr "leftthreetimes"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12901 msgid "rightthreetimes"
12902 msgstr "rightthreetimes"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12905 msgid "curlywedge"
12906 msgstr "curlywedge"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12909 msgid "curlyvee"
12910 msgstr "curlyvee"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12913 msgid "circleddash"
12914 msgstr "circleddash"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12917 msgid "circledast"
12918 msgstr "circledast"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12921 msgid "circledcirc"
12922 msgstr "circledcirc"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12925 msgid "centerdot"
12926 msgstr "centerdot"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12929 msgid "intercal"
12930 msgstr "intercal"
12931
12932 #: lib/external_templates:37
12933 msgid "RasterImage"
12934 msgstr "Rastergrafik"
12935
12936 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12937 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12939
12940 #: lib/external_templates:45
12941 msgid "A bitmap file.\n"
12942 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12943
12944 #: lib/external_templates:102
12945 msgid "XFig"
12946 msgstr "XFig"
12947
12948 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12949 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12950 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12951
12952 #: lib/external_templates:105
12953 msgid "An Xfig figure.\n"
12954 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12955
12956 #: lib/external_templates:154
12957 msgid "ChessDiagram"
12958 msgstr "Schachdiagramm"
12959
12960 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12961 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12962 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12963
12964 #: lib/external_templates:157
12965 msgid ""
12966 "A chess position diagram.\n"
12967 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12968 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12969 "the position that you want to display.\n"
12970 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12971 "and remember to type in a relative path\n"
12972 "to the LyX document location.\n"
12973 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12974 "to enable general editing of the board.\n"
12975 "You might also check out the\n"
12976 "'Options->Test legality' option, and\n"
12977 "remember to middle and right click to\n"
12978 "insert new material in the board.\n"
12979 "In order for this to work, you have to\n"
12980 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12981 "that TeX will find it, and you will need\n"
12982 "to install the skak package from CTAN.\n"
12983 msgstr ""
12984 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12985 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12986 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12987 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12988 " Position\n"
12989 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12990 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12991 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12992 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12993 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12994 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12995 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12996 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12997 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12998 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12999 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13000 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13001 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13002 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13003
13004 #: lib/external_templates:199
13005 msgid "LilyPond"
13006 msgstr "LilyPond"
13007
13008 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13009 msgid "Lilypond typeset music"
13010 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13011
13012 #: lib/external_templates:202
13013 msgid ""
13014 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13015 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13016 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13017 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13018 msgstr ""
13019 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13020 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13021 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13022 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13023
13024 #: lib/external_templates:247
13025 msgid "PDFPages"
13026 msgstr "PDFPages"
13027
13028 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13029 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13030 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13031
13032 #: lib/external_templates:250
13033 msgid ""
13034 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13035 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13036 "which must be inserted to Options.\n"
13037 "Examples:\n"
13038 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13039 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13040 "* pages=- (to include all pages)\n"
13041 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13042 "for further options and details.\n"
13043 msgstr ""
13044 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13045 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13046 " nach folgendem Schema:\n"
13047 "\n"
13048 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13049 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13050 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13051 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13052 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13053
13054 #: lib/external_templates:290
13055 msgid ""
13056 "Today's date.\n"
13057 "Read 'info date' for more information.\n"
13058 msgstr ""
13059 "Das heutige Datum.\n"
13060 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13061
13062 #: lib/configure.py:236
13063 msgid "Tgif"
13064 msgstr "Tgif"
13065
13066 #: lib/configure.py:239
13067 msgid "FIG"
13068 msgstr "FIG"
13069
13070 #: lib/configure.py:242
13071 msgid "Grace"
13072 msgstr "Grace"
13073
13074 #: lib/configure.py:245
13075 msgid "FEN"
13076 msgstr "FEN"
13077
13078 #: lib/configure.py:249
13079 msgid "BMP"
13080 msgstr "BMP"
13081
13082 #: lib/configure.py:250
13083 msgid "GIF"
13084 msgstr "GIF"
13085
13086 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13087 msgid "JPEG"
13088 msgstr "JPEG"
13089
13090 #: lib/configure.py:252
13091 msgid "PBM"
13092 msgstr "PBM"
13093
13094 #: lib/configure.py:253
13095 msgid "PGM"
13096 msgstr "PGM"
13097
13098 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13099 msgid "PNG"
13100 msgstr "PNG"
13101
13102 #: lib/configure.py:255
13103 msgid "PPM"
13104 msgstr "PPM"
13105
13106 #: lib/configure.py:256
13107 msgid "TIFF"
13108 msgstr "TIFF"
13109
13110 #: lib/configure.py:257
13111 msgid "XBM"
13112 msgstr "XBM"
13113
13114 #: lib/configure.py:258
13115 msgid "XPM"
13116 msgstr "XPM"
13117
13118 #: lib/configure.py:263
13119 msgid "Plain text (chess output)"
13120 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13121
13122 #: lib/configure.py:264
13123 msgid "Plain text (image)"
13124 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13125
13126 #: lib/configure.py:265
13127 msgid "Plain text (Xfig output)"
13128 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13129
13130 #: lib/configure.py:266
13131 msgid "date (output)"
13132 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13133
13134 #: lib/configure.py:267
13135 msgid "DocBook"
13136 msgstr "DocBook"
13137
13138 #: lib/configure.py:267
13139 msgid "DocBook|B"
13140 msgstr "DocBook|B"
13141
13142 #: lib/configure.py:268
13143 msgid "Docbook (XML)"
13144 msgstr "Docbook (XML)"
13145
13146 #: lib/configure.py:269
13147 msgid "NoWeb"
13148 msgstr "NoWeb"
13149
13150 #: lib/configure.py:269
13151 msgid "NoWeb|N"
13152 msgstr "NoWeb|N"
13153
13154 #: lib/configure.py:270
13155 msgid "LilyPond music"
13156 msgstr "LilyPond-Musik"
13157
13158 #: lib/configure.py:271
13159 msgid "LaTeX (plain)"
13160 msgstr "LaTeX (normal)"
13161
13162 #: lib/configure.py:271
13163 msgid "LaTeX (plain)|L"
13164 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13165
13166 #: lib/configure.py:272
13167 msgid "LinuxDoc"
13168 msgstr "LinuxDoc"
13169
13170 #: lib/configure.py:272
13171 msgid "LinuxDoc|x"
13172 msgstr "LinuxDoc|x"
13173
13174 #: lib/configure.py:273
13175 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13176 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13177
13178 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13179 msgid "Plain text"
13180 msgstr "Einfacher Text"
13181
13182 #: lib/configure.py:274
13183 msgid "Plain text|a"
13184 msgstr "Einfacher Text|E"
13185
13186 #: lib/configure.py:275
13187 msgid "Plain text (pstotext)"
13188 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13189
13190 #: lib/configure.py:276
13191 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13192 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii"
13193
13194 #: lib/configure.py:277
13195 msgid "Plain text (catdvi)"
13196 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13197
13198 #: lib/configure.py:278
13199 msgid "Plain Text, Join Lines"
13200 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13201
13202 #: lib/configure.py:285
13203 msgid "BibTeX"
13204 msgstr "BibTeX"
13205
13206 #: lib/configure.py:290
13207 msgid "EPS"
13208 msgstr "EPS"
13209
13210 #: lib/configure.py:291
13211 msgid "Postscript"
13212 msgstr "Postscript"
13213
13214 #: lib/configure.py:291
13215 msgid "Postscript|t"
13216 msgstr "Postscript|t"
13217
13218 #: lib/configure.py:295
13219 msgid "PDF (ps2pdf)"
13220 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13221
13222 #: lib/configure.py:295
13223 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13224 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13225
13226 #: lib/configure.py:296
13227 msgid "PDF (pdflatex)"
13228 msgstr "PDF (pdflatex)"
13229
13230 #: lib/configure.py:296
13231 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13232 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13233
13234 #: lib/configure.py:297
13235 msgid "PDF (dvipdfm)"
13236 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13237
13238 #: lib/configure.py:297
13239 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13240 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13241
13242 #: lib/configure.py:300
13243 msgid "DVI"
13244 msgstr "DVI"
13245
13246 #: lib/configure.py:300
13247 msgid "DVI|D"
13248 msgstr "DVI|D"
13249
13250 #: lib/configure.py:303
13251 msgid "DraftDVI"
13252 msgstr "DraftDVI"
13253
13254 #: lib/configure.py:306
13255 msgid "HTML"
13256 msgstr "HTML"
13257
13258 #: lib/configure.py:306
13259 msgid "HTML|H"
13260 msgstr "HTML|H"
13261
13262 #: lib/configure.py:309
13263 msgid "Noteedit"
13264 msgstr "Noteedit"
13265
13266 #: lib/configure.py:312
13267 msgid "OpenDocument"
13268 msgstr "OpenDocument"
13269
13270 #: lib/configure.py:315
13271 msgid "date command"
13272 msgstr "date-Befehl"
13273
13274 #: lib/configure.py:316
13275 msgid "Comma-separated values"
13276 msgstr "Komma-separierte Werte"
13277
13278 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13280 msgid "LyX"
13281 msgstr "LyX"
13282
13283 #: lib/configure.py:319
13284 msgid "LyX 1.3.x"
13285 msgstr "LyX 1.3.x"
13286
13287 #: lib/configure.py:320
13288 msgid "LyX 1.4.x"
13289 msgstr "LyX 1.4.x"
13290
13291 #: lib/configure.py:321
13292 msgid "LyX 1.5.x"
13293 msgstr "LyX 1.5.x"
13294
13295 #: lib/configure.py:322
13296 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13297 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13298
13299 #: lib/configure.py:323
13300 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13301 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13302
13303 #: lib/configure.py:324
13304 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13305 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13306
13307 #: lib/configure.py:325
13308 msgid "LyX Preview"
13309 msgstr "LyX-Vorschau"
13310
13311 #: lib/configure.py:326
13312 msgid "PDFTEX"
13313 msgstr "PDFTEX"
13314
13315 #: lib/configure.py:327
13316 msgid "Program"
13317 msgstr "Programm"
13318
13319 #: lib/configure.py:328
13320 msgid "PSTEX"
13321 msgstr "PSTEX"
13322
13323 #: lib/configure.py:329
13324 msgid "Rich Text Format"
13325 msgstr "Rich-Text-Format"
13326
13327 #: lib/configure.py:330
13328 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13329 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13330
13331 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13332 msgid "Windows Metafile"
13333 msgstr "Windows Metafile"
13334
13335 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13336 msgid "Enhanced Metafile"
13337 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13338
13339 #: lib/configure.py:333
13340 msgid "MS Word"
13341 msgstr "MS Word"
13342
13343 #: lib/configure.py:333
13344 msgid "MS Word|W"
13345 msgstr "MS Word|W"
13346
13347 #: lib/configure.py:334
13348 msgid "HTML (MS Word)"
13349 msgstr "HTML (MS Word)"
13350
13351 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13352 #, c-format
13353 msgid "%1$s and %2$s"
13354 msgstr "%1$s und %2$s"
13355
13356 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13357 #, c-format
13358 msgid "%1$s et al."
13359 msgstr "%1$s et al."
13360
13361 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13362 msgid "No year"
13363 msgstr "Kein Jahr"
13364
13365 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13366 msgid "Add to bibliography only."
13367 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13368
13369 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13370 msgid "before"
13371 msgstr "davor"
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:228
13374 msgid "Disk Error: "
13375 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:229
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13381 msgstr ""
13382 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13383 "vielleicht voll?)"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:275
13386 msgid "Could not remove temporary directory"
13387 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:276
13390 #, c-format
13391 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13392 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13393
13394 #: src/Buffer.cpp:489
13395 msgid "Unknown document class"
13396 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13397
13398 #: src/Buffer.cpp:490
13399 #, c-format
13400 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13401 msgstr ""
13402 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13403
13404 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13405 #, c-format
13406 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13407 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13408
13409 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13410 msgid "Document header error"
13411 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13412
13413 #: src/Buffer.cpp:504
13414 msgid "\\begin_header is missing"
13415 msgstr "\\begin_header fehlt"
13416
13417 #: src/Buffer.cpp:524
13418 msgid "\\begin_document is missing"
13419 msgstr "\\begin_document fehlt"
13420
13421 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13422 #: src/BufferView.cpp:1120
13423 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13424 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13425
13426 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13427 msgid ""
13428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13429 "xcolor/soul are installed.\n"
13430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13431 "LaTeX preamble."
13432 msgstr ""
13433 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13434 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13435 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13436 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13437
13438 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13439 msgid ""
13440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13441 "xcolor and soul are not installed.\n"
13442 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13443 "LaTeX preamble."
13444 msgstr ""
13445 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13446 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13447 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13448 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13449
13450 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13451 msgid "Document format failure"
13452 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13453
13454 #: src/Buffer.cpp:689
13455 #, c-format
13456 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13457 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13458
13459 #: src/Buffer.cpp:726
13460 msgid "Conversion failed"
13461 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13462
13463 #: src/Buffer.cpp:727
13464 #, c-format
13465 msgid ""
13466 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13467 "it could not be created."
13468 msgstr ""
13469 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13470 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13471
13472 #: src/Buffer.cpp:736
13473 msgid "Conversion script not found"
13474 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13475
13476 #: src/Buffer.cpp:737
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13480 "could not be found."
13481 msgstr ""
13482 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13483 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:756
13486 msgid "Conversion script failed"
13487 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13488
13489 #: src/Buffer.cpp:757
13490 #, c-format
13491 msgid ""
13492 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13493 "convert it."
13494 msgstr ""
13495 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13496 "das Dokument nicht konvertieren."
13497
13498 #: src/Buffer.cpp:772
13499 #, c-format
13500 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13501 msgstr ""
13502 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13503
13504 #: src/Buffer.cpp:805
13505 msgid "Backup failure"
13506 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13507
13508 #: src/Buffer.cpp:806
13509 #, c-format
13510 msgid ""
13511 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13512 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13513 msgstr ""
13514 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13515 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13516
13517 #: src/Buffer.cpp:816
13518 #, c-format
13519 msgid ""
13520 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13521 "overwrite this file?"
13522 msgstr ""
13523 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13524 "überschrieben werden soll?"
13525
13526 #: src/Buffer.cpp:818
13527 msgid "Overwrite modified file?"
13528 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13529
13530 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13533 msgid "&Overwrite"
13534 msgstr "&Überschreiben"
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:843
13537 #, c-format
13538 msgid "Saving document %1$s..."
13539 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13540
13541 #: src/Buffer.cpp:856
13542 msgid " could not write file!"
13543 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:863
13546 msgid " done."
13547 msgstr " fertig."
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:942
13550 msgid "Iconv software exception Detected"
13551 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:942
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13557 "installed"
13558 msgstr ""
13559 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13560 "$s) richtig installiert ist"
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:964
13563 #, c-format
13564 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13565 msgstr ""
13566 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:967
13569 msgid ""
13570 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13571 "chosen encoding.\n"
13572 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13573 msgstr ""
13574 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13575 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13576 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13577
13578 #: src/Buffer.cpp:974
13579 msgid "iconv conversion failed"
13580 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13581
13582 #: src/Buffer.cpp:979
13583 msgid "conversion failed"
13584 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13585
13586 #: src/Buffer.cpp:1251
13587 msgid "Running chktex..."
13588 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13589
13590 #: src/Buffer.cpp:1264
13591 msgid "chktex failure"
13592 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13593
13594 #: src/Buffer.cpp:1265
13595 msgid "Could not run chktex successfully."
13596 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13597
13598 #: src/Buffer.cpp:2068
13599 msgid "Preview source code"
13600 msgstr "Quellcode vorschauen"
13601
13602 #: src/Buffer.cpp:2080
13603 #, c-format
13604 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13605 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:2084
13608 #, c-format
13609 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13610 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:2183
13613 #, c-format
13614 msgid "Auto-saving %1$s"
13615 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13616
13617 #: src/Buffer.cpp:2227
13618 msgid "Autosave failed!"
13619 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13620
13621 #: src/Buffer.cpp:2250
13622 msgid "Autosaving current document..."
13623 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:2298
13626 msgid "Couldn't export file"
13627 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:2299
13630 #, c-format
13631 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13632 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:2336
13635 msgid "File name error"
13636 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13637
13638 #: src/Buffer.cpp:2337
13639 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13640 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:2378
13643 msgid "Document export cancelled."
13644 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:2384
13647 #, c-format
13648 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13649 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:2390
13652 #, c-format
13653 msgid "Document exported as %1$s"
13654 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:2460
13657 #, c-format
13658 msgid ""
13659 "The specified document\n"
13660 "%1$s\n"
13661 "could not be read."
13662 msgstr ""
13663 "Das angegebene Dokument\n"
13664 "%1$s\n"
13665 "konnte nicht gelesen werden."
13666
13667 #: src/Buffer.cpp:2462
13668 msgid "Could not read document"
13669 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13670
13671 #: src/Buffer.cpp:2472
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13675 "\n"
13676 "Recover emergency save?"
13677 msgstr ""
13678 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13679 "\n"
13680 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13681
13682 #: src/Buffer.cpp:2475
13683 msgid "Load emergency save?"
13684 msgstr "Notspeicherung laden?"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:2476
13687 msgid "&Recover"
13688 msgstr "&Wiederherstellen"
13689
13690 #: src/Buffer.cpp:2476
13691 msgid "&Load Original"
13692 msgstr "&Original laden"
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:2496
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13698 "\n"
13699 "Load the backup instead?"
13700 msgstr ""
13701 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13702 "\n"
13703 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:2499
13706 msgid "Load backup?"
13707 msgstr "Sicherung laden?"
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:2500
13710 msgid "&Load backup"
13711 msgstr "&Sicherung laden"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:2500
13714 msgid "Load &original"
13715 msgstr "&Original laden"
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:2533
13718 #, c-format
13719 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13720 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:2535
13723 msgid "Retrieve from version control?"
13724 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:2536
13727 msgid "&Retrieve"
13728 msgstr "&Abrufen"
13729
13730 #: src/BufferList.cpp:220
13731 msgid "No file open!"
13732 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13733
13734 #: src/BufferList.cpp:230
13735 #, c-format
13736 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13737 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13738
13739 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13740 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13741 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13742
13743 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13744 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13745 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13746
13747 #: src/BufferList.cpp:271
13748 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13749 msgstr ""
13750 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13751
13752 #: src/BufferParams.cpp:481
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "The layout file requested by this document,\n"
13756 "%1$s.layout,\n"
13757 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13758 "class or style file required by it is not\n"
13759 "available. See the Customization documentation\n"
13760 "for more information.\n"
13761 msgstr ""
13762 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13763 "%1$s.layout\n"
13764 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13765 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13766 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13767 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13768
13769 #: src/BufferParams.cpp:487
13770 msgid "Document class not available"
13771 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13772
13773 #: src/BufferParams.cpp:488
13774 msgid "LyX will not be able to produce output."
13775 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13776
13777 #: src/BufferParams.cpp:1418
13778 #, c-format
13779 msgid "The document class %1$s could not be found."
13780 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13781
13782 #: src/BufferParams.cpp:1420
13783 msgid "Class not found"
13784 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13785
13786 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13787 #, c-format
13788 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13789 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13790
13791 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13792 msgid "Could not load class"
13793 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13794
13795 #: src/BufferParams.cpp:1468
13796 #, c-format
13797 msgid ""
13798 "The module %1$s has been requested by\n"
13799 "this document but has not been found in the list of\n"
13800 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13801 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13802 msgstr ""
13803 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13804 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13805 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13806 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13807 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13808
13809 #: src/BufferParams.cpp:1472
13810 msgid "Module not available"
13811 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13812
13813 #: src/BufferParams.cpp:1473
13814 msgid "Some layouts may not be available."
13815 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13816
13817 #: src/BufferParams.cpp:1480
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "The module %1$s requires a package that is\n"
13821 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13822 "may not be possible.\n"
13823 msgstr ""
13824 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13825 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13826 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13827
13828 #: src/BufferParams.cpp:1483
13829 msgid "Package not available"
13830 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13831
13832 #: src/BufferParams.cpp:1488
13833 #, c-format
13834 msgid "Error reading module %1$s\n"
13835 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13836
13837 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13838 msgid "Read Error"
13839 msgstr "Lesefehler"
13840
13841 #: src/BufferParams.cpp:1494
13842 msgid "Error reading internal layout information"
13843 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13844
13845 #: src/BufferView.cpp:176
13846 msgid "No more insets"
13847 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13848
13849 #: src/BufferView.cpp:668
13850 msgid "Save bookmark"
13851 msgstr "Lesezeichen speichern"
13852
13853 #: src/BufferView.cpp:1001
13854 msgid "No further undo information"
13855 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13856
13857 #: src/BufferView.cpp:1010
13858 msgid "No further redo information"
13859 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13860
13861 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13862 msgid "String not found!"
13863 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13864
13865 #: src/BufferView.cpp:1188
13866 msgid "Mark off"
13867 msgstr "Marke aus"
13868
13869 #: src/BufferView.cpp:1195
13870 msgid "Mark on"
13871 msgstr "Marke ein"
13872
13873 #: src/BufferView.cpp:1202
13874 msgid "Mark removed"
13875 msgstr "Marke entfernt"
13876
13877 #: src/BufferView.cpp:1205
13878 msgid "Mark set"
13879 msgstr "Marke gesetzt"
13880
13881 #: src/BufferView.cpp:1252
13882 msgid "Statistics for the selection:"
13883 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13884
13885 #: src/BufferView.cpp:1254
13886 msgid "Statistics for the document:"
13887 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13888
13889 #: src/BufferView.cpp:1257
13890 #, c-format
13891 msgid "%1$d words"
13892 msgstr "%1$d Wörter"
13893
13894 #: src/BufferView.cpp:1259
13895 msgid "One word"
13896 msgstr "Ein Wort"
13897
13898 #: src/BufferView.cpp:1262
13899 #, c-format
13900 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13901 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13902
13903 #: src/BufferView.cpp:1265
13904 msgid "One character (including blanks)"
13905 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13906
13907 #: src/BufferView.cpp:1268
13908 #, c-format
13909 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13910 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13911
13912 #: src/BufferView.cpp:1271
13913 msgid "One character (excluding blanks)"
13914 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13915
13916 #: src/BufferView.cpp:1273
13917 msgid "Statistics"
13918 msgstr "Statistik"
13919
13920 #: src/BufferView.cpp:1945
13921 #, c-format
13922 msgid "Inserting document %1$s..."
13923 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13924
13925 #: src/BufferView.cpp:1956
13926 #, c-format
13927 msgid "Document %1$s inserted."
13928 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13929
13930 #: src/BufferView.cpp:1958
13931 #, c-format
13932 msgid "Could not insert document %1$s"
13933 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13934
13935 #: src/BufferView.cpp:2184
13936 #, c-format
13937 msgid ""
13938 "Could not read the specified document\n"
13939 "%1$s\n"
13940 "due to the error: %2$s"
13941 msgstr ""
13942 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13943 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13944 "nicht gelesen werden: %2$s"
13945
13946 #: src/BufferView.cpp:2186
13947 msgid "Could not read file"
13948 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13949
13950 #: src/BufferView.cpp:2193
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "%1$s\n"
13954 " is not readable."
13955 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13956
13957 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
13958 msgid "Could not open file"
13959 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13960
13961 #: src/BufferView.cpp:2201
13962 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13963 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13964
13965 #: src/BufferView.cpp:2202
13966 msgid ""
13967 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13968 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13969 "If this does not give the correct result\n"
13970 "then please change the encoding of the file\n"
13971 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13972 msgstr ""
13973 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13974 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13975 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13976 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13977 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13978
13979 #: src/Chktex.cpp:63
13980 #, c-format
13981 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13982 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13983
13984 #: src/Chktex.cpp:65
13985 msgid "ChkTeX warning id # "
13986 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13987
13988 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13990 msgid "none"
13991 msgstr "keine"
13992
13993 #: src/Color.cpp:93
13994 msgid "black"
13995 msgstr "Schwarz"
13996
13997 #: src/Color.cpp:94
13998 msgid "white"
13999 msgstr "Weiß"
14000
14001 #: src/Color.cpp:95
14002 msgid "red"
14003 msgstr "Rot"
14004
14005 #: src/Color.cpp:96
14006 msgid "green"
14007 msgstr "Grün"
14008
14009 #: src/Color.cpp:97
14010 msgid "blue"
14011 msgstr "Blau"
14012
14013 #: src/Color.cpp:98
14014 msgid "cyan"
14015 msgstr "Cyan"
14016
14017 #: src/Color.cpp:99
14018 msgid "magenta"
14019 msgstr "Magenta"
14020
14021 #: src/Color.cpp:100
14022 msgid "yellow"
14023 msgstr "Gelb"
14024
14025 #: src/Color.cpp:101
14026 msgid "cursor"
14027 msgstr "Cursor"
14028
14029 #: src/Color.cpp:102
14030 msgid "background"
14031 msgstr "Hintergrund"
14032
14033 #: src/Color.cpp:103
14034 msgid "text"
14035 msgstr "Text"
14036
14037 #: src/Color.cpp:104
14038 msgid "selection"
14039 msgstr "Auswahl"
14040
14041 #: src/Color.cpp:105
14042 msgid "selected text"
14043 msgstr "ausgewählter Text"
14044
14045 #: src/Color.cpp:107
14046 msgid "LaTeX text"
14047 msgstr "LaTeX-Text"
14048
14049 #: src/Color.cpp:108
14050 msgid "inline completion"
14051 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14052
14053 #: src/Color.cpp:110
14054 msgid "non-unique inline completion"
14055 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14056
14057 #: src/Color.cpp:112
14058 msgid "previewed snippet"
14059 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14060
14061 #: src/Color.cpp:113
14062 msgid "note label"
14063 msgstr "Notiz (Marke)"
14064
14065 #: src/Color.cpp:114
14066 msgid "note background"
14067 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14068
14069 #: src/Color.cpp:115
14070 msgid "comment label"
14071 msgstr "Kommentar (Marke)"
14072
14073 #: src/Color.cpp:116
14074 msgid "comment background"
14075 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14076
14077 #: src/Color.cpp:117
14078 msgid "greyedout inset label"
14079 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14080
14081 #: src/Color.cpp:118
14082 msgid "greyedout inset background"
14083 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14084
14085 #: src/Color.cpp:119
14086 msgid "shaded box"
14087 msgstr "Schattierte Box"
14088
14089 #: src/Color.cpp:120
14090 msgid "branch label"
14091 msgstr "Zweig (Marke)"
14092
14093 #: src/Color.cpp:121
14094 msgid "footnote label"
14095 msgstr "Fußnote (Marke)"
14096
14097 #: src/Color.cpp:122
14098 msgid "index label"
14099 msgstr "Stichwortmarke"
14100
14101 #: src/Color.cpp:123
14102 msgid "margin note label"
14103 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14104
14105 #: src/Color.cpp:124
14106 msgid "URL label"
14107 msgstr "URL (Marke)"
14108
14109 #: src/Color.cpp:125
14110 msgid "URL text"
14111 msgstr "URL (Text)"
14112
14113 #: src/Color.cpp:126
14114 msgid "depth bar"
14115 msgstr "Balken für Tiefe"
14116
14117 #: src/Color.cpp:127
14118 msgid "language"
14119 msgstr "Sprache"
14120
14121 #: src/Color.cpp:128
14122 msgid "command inset"
14123 msgstr "Befehlseinfügung"
14124
14125 #: src/Color.cpp:129
14126 msgid "command inset background"
14127 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14128
14129 #: src/Color.cpp:130
14130 msgid "command inset frame"
14131 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14132
14133 #: src/Color.cpp:131
14134 msgid "special character"
14135 msgstr "Sonderzeichen"
14136
14137 #: src/Color.cpp:132
14138 msgid "math"
14139 msgstr "Mathe"
14140
14141 #: src/Color.cpp:133
14142 msgid "math background"
14143 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14144
14145 #: src/Color.cpp:134
14146 msgid "graphics background"
14147 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14148
14149 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14150 msgid "Math macro background"
14151 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14152
14153 #: src/Color.cpp:136
14154 msgid "math frame"
14155 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14156
14157 #: src/Color.cpp:137
14158 msgid "math corners"
14159 msgstr "Mathe (Ecken)"
14160
14161 #: src/Color.cpp:138
14162 msgid "math line"
14163 msgstr "Mathe (Linie)"
14164
14165 #: src/Color.cpp:140
14166 msgid "Math macro hovered background"
14167 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14168
14169 #: src/Color.cpp:141
14170 msgid "Math macro label"
14171 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14172
14173 #: src/Color.cpp:142
14174 msgid "Math macro frame"
14175 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14176
14177 #: src/Color.cpp:143
14178 msgid "Math macro blended out"
14179 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14180
14181 #: src/Color.cpp:144
14182 msgid "Math macro old parameter"
14183 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14184
14185 #: src/Color.cpp:145
14186 msgid "Math macro new parameter"
14187 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14188
14189 #: src/Color.cpp:146
14190 msgid "caption frame"
14191 msgstr "Legende (Rahmen)"
14192
14193 #: src/Color.cpp:147
14194 msgid "collapsable inset text"
14195 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14196
14197 #: src/Color.cpp:148
14198 msgid "collapsable inset frame"
14199 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14200
14201 #: src/Color.cpp:149
14202 msgid "inset background"
14203 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14204
14205 #: src/Color.cpp:150
14206 msgid "inset frame"
14207 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14208
14209 #: src/Color.cpp:151
14210 msgid "LaTeX error"
14211 msgstr "LaTeX-Fehler"
14212
14213 #: src/Color.cpp:152
14214 msgid "end-of-line marker"
14215 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14216
14217 #: src/Color.cpp:153
14218 msgid "appendix marker"
14219 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14220
14221 #: src/Color.cpp:154
14222 msgid "change bar"
14223 msgstr "Balken für Änderung"
14224
14225 #: src/Color.cpp:155
14226 msgid "Deleted text"
14227 msgstr "Gelöschter Text"
14228
14229 #: src/Color.cpp:156
14230 msgid "Added text"
14231 msgstr "Hinzugefügter Text"
14232
14233 #: src/Color.cpp:157
14234 msgid "added space markers"
14235 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14236
14237 #: src/Color.cpp:158
14238 msgid "top/bottom line"
14239 msgstr "Obere/untere Linie"
14240
14241 #: src/Color.cpp:159
14242 msgid "table line"
14243 msgstr "Tabelle (Linie)"
14244
14245 #: src/Color.cpp:160
14246 msgid "table on/off line"
14247 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14248
14249 #: src/Color.cpp:162
14250 msgid "bottom area"
14251 msgstr "Unterer Bereich"
14252
14253 #: src/Color.cpp:163
14254 msgid "new page"
14255 msgstr "Neue Seite"
14256
14257 #: src/Color.cpp:164
14258 msgid "page break / line break"
14259 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14260
14261 #: src/Color.cpp:165
14262 msgid "frame of button"
14263 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14264
14265 #: src/Color.cpp:166
14266 msgid "button background"
14267 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14268
14269 #: src/Color.cpp:167
14270 msgid "button background under focus"
14271 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14272
14273 #: src/Color.cpp:168
14274 msgid "inherit"
14275 msgstr "übernehmen"
14276
14277 #: src/Color.cpp:169
14278 msgid "ignore"
14279 msgstr "ignorieren"
14280
14281 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14282 #: src/Converter.cpp:514
14283 msgid "Cannot convert file"
14284 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14285
14286 #: src/Converter.cpp:306
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14290 "Define a converter in the preferences."
14291 msgstr ""
14292 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14293 "konvertieren.\n"
14294 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14295
14296 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14297 msgid "Executing command: "
14298 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14299
14300 #: src/Converter.cpp:443
14301 msgid "Build errors"
14302 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14303
14304 #: src/Converter.cpp:444
14305 msgid "There were errors during the build process."
14306 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14307
14308 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14309 #, c-format
14310 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14311 msgstr ""
14312 "Bei der Ausführung von\n"
14313 "%1$s\n"
14314 "ist ein Fehler aufgetreten"
14315
14316 #: src/Converter.cpp:472
14317 #, c-format
14318 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14319 msgstr ""
14320 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14321
14322 #: src/Converter.cpp:516
14323 #, c-format
14324 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14325 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14326
14327 #: src/Converter.cpp:517
14328 #, c-format
14329 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14330 msgstr ""
14331 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14332
14333 #: src/Converter.cpp:573
14334 msgid "Running LaTeX..."
14335 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14336
14337 #: src/Converter.cpp:591
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14341 "log %1$s."
14342 msgstr ""
14343 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14344 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14345
14346 #: src/Converter.cpp:594
14347 msgid "LaTeX failed"
14348 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14349
14350 #: src/Converter.cpp:596
14351 msgid "Output is empty"
14352 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14353
14354 #: src/Converter.cpp:597
14355 msgid "An empty output file was generated."
14356 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14357
14358 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "Layout had to be changed from\n"
14362 "%1$s to %2$s\n"
14363 "because of class conversion from\n"
14364 "%3$s to %4$s"
14365 msgstr ""
14366 "Das Format musste von %1$s\n"
14367 "nach %2$s geändert werden,\n"
14368 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14369 "%4$s konvertiert wurde"
14370
14371 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14372 msgid "Changed Layout"
14373 msgstr "Format geändert"
14374
14375 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14379 "%2$s to %3$s"
14380 msgstr ""
14381 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14382 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14383
14384 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14385 msgid "Undefined flex inset"
14386 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14387
14388 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14389 #, c-format
14390 msgid ""
14391 "The file %1$s already exists.\n"
14392 "\n"
14393 "Do you want to overwrite that file?"
14394 msgstr ""
14395 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14396 "\n"
14397 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14398
14399 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14400 msgid "Overwrite file?"
14401 msgstr "Datei überschreiben?"
14402
14403 #: src/Exporter.cpp:49
14404 msgid "Overwrite &all"
14405 msgstr "&Alle überschreiben"
14406
14407 #: src/Exporter.cpp:50
14408 msgid "&Cancel export"
14409 msgstr "Export &abbrechen"
14410
14411 #: src/Exporter.cpp:90
14412 msgid "Couldn't copy file"
14413 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14414
14415 #: src/Exporter.cpp:91
14416 #, c-format
14417 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14418 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14419
14420 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14423 msgid "Roman"
14424 msgstr "Serifenschrift"
14425
14426 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14429 msgid "Sans Serif"
14430 msgstr "Serifenlos"
14431
14432 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14435 msgid "Typewriter"
14436 msgstr "Schreibmaschine"
14437
14438 #: src/Font.cpp:49
14439 msgid "Symbol"
14440 msgstr "Symbole"
14441
14442 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14443 #: src/Font.cpp:66
14444 msgid "Inherit"
14445 msgstr "Übernehmen"
14446
14447 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14448 msgid "Medium"
14449 msgstr "Mittel"
14450
14451 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14452 msgid "Bold"
14453 msgstr "Fett"
14454
14455 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14456 msgid "Upright"
14457 msgstr "Normal"
14458
14459 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14460 msgid "Italic"
14461 msgstr "Kursiv"
14462
14463 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14464 msgid "Slanted"
14465 msgstr "Geneigt"
14466
14467 #: src/Font.cpp:57
14468 msgid "Smallcaps"
14469 msgstr "Kapitälchen"
14470
14471 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14472 msgid "Increase"
14473 msgstr "Vergrößern"
14474
14475 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14476 msgid "Decrease"
14477 msgstr "Verkleinern"
14478
14479 #: src/Font.cpp:66
14480 msgid "Toggle"
14481 msgstr "An/Aus"
14482
14483 #: src/Font.cpp:173
14484 #, c-format
14485 msgid "Emphasis %1$s, "
14486 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14487
14488 #: src/Font.cpp:176
14489 #, c-format
14490 msgid "Underline %1$s, "
14491 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14492
14493 #: src/Font.cpp:179
14494 #, c-format
14495 msgid "Noun %1$s, "
14496 msgstr "Eigenname %1$s, "
14497
14498 #: src/Font.cpp:193
14499 #, c-format
14500 msgid "Language: %1$s, "
14501 msgstr "Sprache: %1$s, "
14502
14503 #: src/Font.cpp:196
14504 #, c-format
14505 msgid "  Number %1$s"
14506 msgstr "  Nummer %1$s"
14507
14508 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14509 msgid "Cannot view file"
14510 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14511
14512 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14513 #, c-format
14514 msgid "File does not exist: %1$s"
14515 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14516
14517 #: src/Format.cpp:267
14518 #, c-format
14519 msgid "No information for viewing %1$s"
14520 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14521
14522 #: src/Format.cpp:277
14523 #, c-format
14524 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14525 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14526
14527 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14528 #: src/Format.cpp:383
14529 msgid "Cannot edit file"
14530 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14531
14532 #: src/Format.cpp:337
14533 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14534 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14535
14536 #: src/Format.cpp:350
14537 #, c-format
14538 msgid "No information for editing %1$s"
14539 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14540
14541 #: src/Format.cpp:361
14542 #, c-format
14543 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14544 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14545
14546 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14547 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14548 msgstr ""
14549 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14550
14551 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14552 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14553 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14554
14555 #: src/ISpell.cpp:267
14556 msgid ""
14557 "Could not create an ispell process.\n"
14558 "You may not have the right languages installed."
14559 msgstr ""
14560 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14561 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14562
14563 #: src/ISpell.cpp:290
14564 msgid ""
14565 "The ispell process returned an error.\n"
14566 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14567 msgstr ""
14568 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14569 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14570
14571 #: src/ISpell.cpp:395
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14575 "$s'."
14576 msgstr ""
14577 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14578 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14579
14580 #: src/ISpell.cpp:406
14581 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14582 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14583
14584 #: src/ISpell.cpp:466
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14588 "2$s'."
14589 msgstr ""
14590 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14591 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14592
14593 #: src/ISpell.cpp:481
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14597 "2$s'."
14598 msgstr ""
14599 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14600 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14601
14602 #: src/KeySequence.cpp:167
14603 msgid "   options: "
14604 msgstr "   Optionen: "
14605
14606 #: src/LaTeX.cpp:61
14607 #, c-format
14608 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14609 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14610
14611 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14612 msgid "Running MakeIndex."
14613 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14614
14615 #: src/LaTeX.cpp:284
14616 msgid "Running BibTeX."
14617 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14618
14619 #: src/LaTeX.cpp:418
14620 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14621 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14622
14623 #: src/LyX.cpp:100
14624 msgid "Could not read configuration file"
14625 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14626
14627 #: src/LyX.cpp:101
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "Error while reading the configuration file\n"
14631 "%1$s.\n"
14632 "Please check your installation."
14633 msgstr ""
14634 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14635 "%1$s.\n"
14636 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14637
14638 #: src/LyX.cpp:110
14639 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14640 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14641
14642 #: src/LyX.cpp:114
14643 msgid "Done!"
14644 msgstr "Fertig!"
14645
14646 #: src/LyX.cpp:467
14647 #, c-format
14648 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14649 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14650
14651 #: src/LyX.cpp:469
14652 msgid "Unable to remove temporary directory"
14653 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14654
14655 #: src/LyX.cpp:497
14656 #, c-format
14657 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14658 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14659
14660 #: src/LyX.cpp:570
14661 msgid "No textclass is found"
14662 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14663
14664 #: src/LyX.cpp:571
14665 msgid ""
14666 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14667 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14668 msgstr ""
14669 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14670 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14671 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14672
14673 #: src/LyX.cpp:575
14674 msgid "&Reconfigure"
14675 msgstr "Neu &konfigurieren"
14676
14677 #: src/LyX.cpp:576
14678 msgid "&Use Default"
14679 msgstr "Standard &verwenden"
14680
14681 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14682 msgid "&Exit LyX"
14683 msgstr "LyX &beenden"
14684
14685 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14686 msgid "LyX: "
14687 msgstr "LyX: "
14688
14689 #: src/LyX.cpp:847
14690 msgid "Could not create temporary directory"
14691 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14692
14693 #: src/LyX.cpp:848
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "Could not create a temporary directory in\n"
14697 "%1$s. Make sure that this\n"
14698 "path exists and is writable and try again."
14699 msgstr ""
14700 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14701 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14702 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14703
14704 #: src/LyX.cpp:936
14705 msgid "Missing user LyX directory"
14706 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14707
14708 #: src/LyX.cpp:937
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14712 "It is needed to keep your own configuration."
14713 msgstr ""
14714 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14715 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14716
14717 #: src/LyX.cpp:942
14718 msgid "&Create directory"
14719 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14720
14721 #: src/LyX.cpp:944
14722 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14723 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14724
14725 #: src/LyX.cpp:948
14726 #, c-format
14727 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14728 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14729
14730 #: src/LyX.cpp:953
14731 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14732 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14733
14734 #: src/LyX.cpp:1121
14735 msgid "List of supported debug flags:"
14736 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14737
14738 #: src/LyX.cpp:1125
14739 #, c-format
14740 msgid "Setting debug level to %1$s"
14741 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14742
14743 #: src/LyX.cpp:1136
14744 msgid ""
14745 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14746 "Command line switches (case sensitive):\n"
14747 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14748 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14749 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14750 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14751 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14752 "                  select the features to debug.\n"
14753 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14754 "\t-x [--execute] command\n"
14755 "                  where command is a lyx command.\n"
14756 "\t-e [--export] fmt\n"
14757 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14758 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14759 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14760 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14761 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14762 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14763 "\t-version        summarize version and build info\n"
14764 "Check the LyX man page for more details."
14765 msgstr ""
14766 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14767 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14768 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14769 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14770 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14771 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14772 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14773 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14774 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14775 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14776 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14777 "\t-x [--execute] command\n"
14778 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14779 "\t-e [--export] fmt\n"
14780 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14781 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14782 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14783 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14784 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14785 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14786
14787 #: src/LyX.cpp:1176
14788 msgid "No system directory"
14789 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14790
14791 #: src/LyX.cpp:1177
14792 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14793 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14794
14795 #: src/LyX.cpp:1188
14796 msgid "No user directory"
14797 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14798
14799 #: src/LyX.cpp:1189
14800 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14801 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14802
14803 #: src/LyX.cpp:1200
14804 msgid "Incomplete command"
14805 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14806
14807 #: src/LyX.cpp:1201
14808 msgid "Missing command string after --execute switch"
14809 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14810
14811 #: src/LyX.cpp:1212
14812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14813 msgstr ""
14814 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14815
14816 #: src/LyX.cpp:1225
14817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14818 msgstr ""
14819 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14820
14821 #: src/LyX.cpp:1230
14822 msgid "Missing filename for --import"
14823 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14824
14825 #: src/LyXFunc.cpp:113
14826 msgid "Running configure..."
14827 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14828
14829 #: src/LyXFunc.cpp:124
14830 msgid "Reloading configuration..."
14831 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14832
14833 #: src/LyXFunc.cpp:130
14834 msgid "System reconfiguration failed"
14835 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14836
14837 #: src/LyXFunc.cpp:131
14838 msgid ""
14839 "The system reconfiguration has failed.\n"
14840 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14841 "Please reconfigure again if needed."
14842 msgstr ""
14843 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14844 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14845 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14846 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14847
14848 #: src/LyXFunc.cpp:137
14849 msgid "System reconfigured"
14850 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14851
14852 #: src/LyXFunc.cpp:138
14853 msgid ""
14854 "The system has been reconfigured.\n"
14855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14856 "updated document class specifications."
14857 msgstr ""
14858 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14859 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14860 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14861
14862 #: src/LyXFunc.cpp:362
14863 msgid "Unknown function."
14864 msgstr "Unbekannte Funktion."
14865
14866 #: src/LyXFunc.cpp:391
14867 msgid "Nothing to do"
14868 msgstr "Nichts zu tun"
14869
14870 #: src/LyXFunc.cpp:410
14871 msgid "Unknown action"
14872 msgstr "Unbekannte Aktion"
14873
14874 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
14875 msgid "Command disabled"
14876 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14877
14878 #: src/LyXFunc.cpp:423
14879 msgid "Command not allowed without any document open"
14880 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14881
14882 #: src/LyXFunc.cpp:671
14883 msgid "Document is read-only"
14884 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14885
14886 #: src/LyXFunc.cpp:680
14887 msgid "This portion of the document is deleted."
14888 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14889
14890 #: src/LyXFunc.cpp:699
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14894 "\n"
14895 "Do you want to save the document?"
14896 msgstr ""
14897 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14898 "\n"
14899 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14900
14901 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
14902 msgid "Save changed document?"
14903 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14904
14905 #: src/LyXFunc.cpp:717
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "Could not print the document %1$s.\n"
14909 "Check that your printer is set up correctly."
14910 msgstr ""
14911 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14912 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14913
14914 #: src/LyXFunc.cpp:720
14915 msgid "Print document failed"
14916 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14917
14918 #: src/LyXFunc.cpp:837
14919 #, c-format
14920 msgid ""
14921 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14922 "version of the document %1$s?"
14923 msgstr ""
14924 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14925 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14926
14927 #: src/LyXFunc.cpp:839
14928 msgid "Revert to saved document?"
14929 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14930
14931 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
14932 msgid "&Revert"
14933 msgstr "&Wiederherstellen"
14934
14935 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
14936 msgid "Missing argument"
14937 msgstr "Fehlendes Argument"
14938
14939 #: src/LyXFunc.cpp:1063
14940 #, c-format
14941 msgid "Opening help file %1$s..."
14942 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14943
14944 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14945 #, c-format
14946 msgid "Opening child document %1$s..."
14947 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14948
14949 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14950 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14951 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14952
14953 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14954 #, c-format
14955 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14956 msgstr ""
14957 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14958 "darf nicht umdefiniert werden."
14959
14960 #: src/LyXFunc.cpp:1524
14961 #, c-format
14962 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14963 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14964
14965 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14966 msgid "Unable to save document defaults"
14967 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14968
14969 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14970 #, c-format
14971 msgid "Document %1$s reloaded."
14972 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14973
14974 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14975 #, c-format
14976 msgid "Could not reload document %1$s"
14977 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14978
14979 #: src/LyXFunc.cpp:1843
14980 msgid "Welcome to LyX!"
14981 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14982
14983 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14984 msgid "Converting document to new document class..."
14985 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2403
14988 msgid ""
14989 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14990 "legal words?"
14991 msgstr ""
14992 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14993 "angesehen werden?"
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2408
14996 msgid ""
14997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14998 "document."
14999 msgstr ""
15000 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15001 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15002 "Dokuments."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2412
15005 msgid ""
15006 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15007 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15008 "specified, an internal routine is used."
15009 msgstr ""
15010 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15011 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15012 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15013 "LyX eine interne Routine."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2420
15016 msgid ""
15017 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15018 "automatically by what you type."
15019 msgstr ""
15020 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15021 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2424
15024 msgid ""
15025 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15026 "class change."
15027 msgstr ""
15028 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15029 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15030 "werden."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2428
15033 msgid ""
15034 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15035 msgstr ""
15036 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15037 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2435
15040 msgid ""
15041 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15042 "the backup file in the same directory as the original file."
15043 msgstr ""
15044 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15045 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2439
15048 msgid ""
15049 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15050 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15051 msgstr ""
15052 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15053 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2443
15056 msgid ""
15057 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15058 "its global and local bind/ directories."
15059 msgstr ""
15060 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15061 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15062 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2447
15065 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15066 msgstr ""
15067 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15068 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2451
15071 msgid ""
15072 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15073 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15074 msgstr ""
15075 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15076 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15077 "Dokumentation von ChkTeX."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2461
15080 msgid ""
15081 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15082 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15083 msgstr ""
15084 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15085 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15086 "`mitgenommen'."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2465
15089 msgid ""
15090 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15091 "inside."
15092 msgstr ""
15093 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15094 "innerhalb des Makros ist."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2476
15097 #, no-c-format
15098 msgid ""
15099 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15100 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15101 msgstr ""
15102 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15103 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2480
15106 msgid ""
15107 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15108 "look in its global and local commands/ directories."
15109 msgstr ""
15110 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15111 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15112 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2484
15115 msgid "New documents will be assigned this language."
15116 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2488
15119 msgid "Specify the default paper size."
15120 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2492
15123 msgid ""
15124 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15125 "shown after the change has been made.)"
15126 msgstr ""
15127 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15128 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2496
15131 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15132 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2500
15135 msgid ""
15136 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15137 "LyX was started from."
15138 msgstr ""
15139 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15140 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2505
15143 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15144 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2509
15147 msgid ""
15148 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15149 "value selects the directory LyX was started from."
15150 msgstr ""
15151 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15152 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2513
15155 msgid ""
15156 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15157 "recommended for non-English languages."
15158 msgstr ""
15159 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15160 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2520
15163 msgid ""
15164 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15165 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15166 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15167 msgstr ""
15168 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15169 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15170 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2529
15173 msgid ""
15174 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15175 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15176 msgstr ""
15177 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15178 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15179 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2533
15182 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15183 msgstr ""
15184 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15185 "neue Marke."
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2537
15188 msgid ""
15189 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15190 "document."
15191 msgstr ""
15192 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15193 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2541
15196 msgid ""
15197 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15198 msgstr ""
15199 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15200 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2545
15203 msgid ""
15204 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15205 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15206 "name of the second language."
15207 msgstr ""
15208 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15209 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15210 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2549
15213 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15214 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2553
15217 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15218 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2557
15221 msgid ""
15222 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15223 "\\documentclass."
15224 msgstr ""
15225 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15226 "\\documentclass verwendet werden soll."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2561
15229 msgid ""
15230 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15231 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15232 msgstr ""
15233 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15234 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2565
15237 msgid ""
15238 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15239 "document is the default language."
15240 msgstr ""
15241 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15242 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2569
15245 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15246 msgstr ""
15247 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15248 "springen soll."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2573
15251 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15252 msgstr ""
15253 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15254 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15255
15256 #: src/LyXRC.cpp:2577
15257 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15258 msgstr ""
15259 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15260 "soll."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2581
15263 msgid ""
15264 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15265 "of the document."
15266 msgstr ""
15267 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15268 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2585
15271 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15272 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2590
15275 msgid "The completion popup delay."
15276 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2594
15279 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15280 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2598
15283 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15284 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2602
15287 msgid ""
15288 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15289 msgstr ""
15290 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15291 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2606
15294 msgid ""
15295 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15296 "available."
15297 msgstr ""
15298 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15299 "anzudeuten"
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2610
15302 msgid "The inline completion delay."
15303 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2614
15306 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15307 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2618
15310 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15311 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2622
15314 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15315 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2626
15318 #, c-format
15319 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15320 msgstr ""
15321 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15322 "'Datei'-Menü erscheinen."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2631
15325 msgid ""
15326 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15327 "variable. Use the OS native format."
15328 msgstr ""
15329 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15330 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15331 "Betriebssystems."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2638
15334 msgid ""
15335 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15336 msgstr ""
15337 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15338 "ispell_deutsch\"."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2642
15341 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15342 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2646
15345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15346 msgstr ""
15347 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15348 "haben"
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2650
15351 msgid "Scale the preview size to suit."
15352 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2654
15355 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15356 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2658
15359 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15360 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2662
15363 msgid ""
15364 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15365 "environment variable PRINTER."
15366 msgstr ""
15367 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15368 "Umgebungsvariable PRINTER."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2666
15371 msgid "The option to print only even pages."
15372 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2670
15375 msgid ""
15376 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15377 "the filename of the DVI file to be printed."
15378 msgstr ""
15379 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15380 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15381 "DVI-Datei."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2674
15384 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15385 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2678
15388 msgid "The option to print out in landscape."
15389 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2682
15392 msgid "The option to print only odd pages."
15393 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15394
15395 #: src/LyXRC.cpp:2686
15396 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15397 msgstr ""
15398 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2690
15401 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15402 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2694
15405 msgid "The option to specify paper type."
15406 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2698
15409 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15410 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2702
15413 msgid ""
15414 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15415 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15416 "arguments."
15417 msgstr ""
15418 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15419 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15420 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2706
15423 msgid ""
15424 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15425 "prepended along with the printer name after the spool command."
15426 msgstr ""
15427 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15428 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2710
15431 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15432 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2714
15435 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15436 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2718
15439 msgid ""
15440 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15441 "command."
15442 msgstr ""
15443 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15444 "explizit angeben soll."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2722
15447 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15448 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2730
15451 msgid ""
15452 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15453 msgstr ""
15454 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15455 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2734
15458 msgid ""
15459 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15460 "wrong, override the setting here."
15461 msgstr ""
15462 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15463 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15464 "vorgeben."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2740
15467 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15468 msgstr ""
15469 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15470 "Bearbeitung verwendet werden."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2749
15473 msgid ""
15474 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15475 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15476 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15477 msgstr ""
15478 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15479 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15480 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15481 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2753
15484 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15485 msgstr ""
15486 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15487 "werden."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2758
15490 #, no-c-format
15491 msgid ""
15492 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15493 "roughly the same size as on paper."
15494 msgstr ""
15495 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15496 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2762
15499 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15500 msgstr ""
15501 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15502 "herzustellen."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2766
15505 msgid ""
15506 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15507 "\".out\". Only for advanced users."
15508 msgstr ""
15509 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15510 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15511 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2773
15514 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15515 msgstr ""
15516 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15517 "soll."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2777
15520 msgid "What command runs the spellchecker?"
15521 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2781
15524 msgid ""
15525 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15526 "when you quit LyX."
15527 msgstr ""
15528 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15529 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2785
15532 msgid ""
15533 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15534 "value selects the directory LyX was started from."
15535 msgstr ""
15536 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15537 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2795
15540 msgid ""
15541 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15542 "will look in its global and local ui/ directories."
15543 msgstr ""
15544 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15545 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15546 "globalen ui-Verzeichnissen."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2808
15549 msgid ""
15550 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15551 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15552 "may not work with all dictionaries."
15553 msgstr ""
15554 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15555 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15556 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15557 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2812
15560 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15561 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2816
15564 msgid ""
15565 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15566 msgstr ""
15567 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15568 "Mac erhöhen kann."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2823
15571 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15572 msgstr ""
15573 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15574 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15575
15576 #: src/LyXVC.cpp:91
15577 msgid "Document not saved"
15578 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15579
15580 #: src/LyXVC.cpp:92
15581 msgid "You must save the document before it can be registered."
15582 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15583
15584 #: src/LyXVC.cpp:117
15585 msgid "LyX VC: Initial description"
15586 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15587
15588 #: src/LyXVC.cpp:118
15589 msgid "(no initial description)"
15590 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15591
15592 #: src/LyXVC.cpp:133
15593 msgid "LyX VC: Log Message"
15594 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15595
15596 #: src/LyXVC.cpp:136
15597 msgid "(no log message)"
15598 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15599
15600 #: src/LyXVC.cpp:156
15601 #, c-format
15602 msgid ""
15603 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15604 "changes.\n"
15605 "\n"
15606 "Do you want to revert to the saved version?"
15607 msgstr ""
15608 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15609 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15610 "\n"
15611 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15612
15613 #: src/LyXVC.cpp:159
15614 msgid "Revert to stored version of document?"
15615 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15616
15617 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15618 msgid "Senseless with this layout!"
15619 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15620
15621 #: src/Paragraph.cpp:1566
15622 msgid "Alignment not permitted"
15623 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15624
15625 #: src/Paragraph.cpp:1567
15626 msgid ""
15627 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15628 "Setting to default."
15629 msgstr ""
15630 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15631 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15632
15633 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15634 msgid "LyX Warning: "
15635 msgstr "LyX Warnung: "
15636
15637 #: src/Paragraph.cpp:2036
15638 msgid "uncodable character"
15639 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15640
15641 #: src/SpellBase.cpp:51
15642 msgid "Native OS API not yet supported."
15643 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15644
15645 #: src/Text.cpp:121
15646 msgid "Unknown layout"
15647 msgstr "Unbekanntes Format"
15648
15649 #: src/Text.cpp:122
15650 #, c-format
15651 msgid ""
15652 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15653 "Trying to use the default instead.\n"
15654 msgstr ""
15655 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15656 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15657
15658 #: src/Text.cpp:151
15659 msgid "Unknown Inset"
15660 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15661
15662 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15663 msgid "Change tracking error"
15664 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15665
15666 #: src/Text.cpp:225
15667 #, c-format
15668 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15669 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15670
15671 #: src/Text.cpp:238
15672 #, c-format
15673 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15674 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15675
15676 #: src/Text.cpp:245
15677 msgid "Unknown token"
15678 msgstr "Unbekanntes Token"
15679
15680 #: src/Text.cpp:527
15681 msgid ""
15682 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15683 "Tutorial."
15684 msgstr ""
15685 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15686 "Sie das Tutorium."
15687
15688 #: src/Text.cpp:538
15689 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15690 msgstr ""
15691 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15692 "das Tutorium."
15693
15694 #: src/Text.cpp:1302
15695 msgid "[Change Tracking] "
15696 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15697
15698 #: src/Text.cpp:1308
15699 msgid "Change: "
15700 msgstr "Änderung: "
15701
15702 #: src/Text.cpp:1312
15703 msgid " at "
15704 msgstr " am "
15705
15706 #: src/Text.cpp:1322
15707 #, c-format
15708 msgid "Font: %1$s"
15709 msgstr "Schrift: %1$s"
15710
15711 #: src/Text.cpp:1327
15712 #, c-format
15713 msgid ", Depth: %1$d"
15714 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15715
15716 #: src/Text.cpp:1333
15717 msgid ", Spacing: "
15718 msgstr ", Abstand: "
15719
15720 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15721 msgid "OneHalf"
15722 msgstr "Eineinhalb"
15723
15724 #: src/Text.cpp:1345
15725 msgid "Other ("
15726 msgstr "Andere ("
15727
15728 #: src/Text.cpp:1354
15729 msgid ", Inset: "
15730 msgstr ", Einfügung: "
15731
15732 #: src/Text.cpp:1355
15733 msgid ", Paragraph: "
15734 msgstr ", Absatz: "
15735
15736 #: src/Text.cpp:1356
15737 msgid ", Id: "
15738 msgstr ", Id: "
15739
15740 #: src/Text.cpp:1357
15741 msgid ", Position: "
15742 msgstr ", Position: "
15743
15744 #: src/Text.cpp:1363
15745 msgid ", Char: 0x"
15746 msgstr ", Zeichen: 0x"
15747
15748 #: src/Text.cpp:1365
15749 msgid ", Boundary: "
15750 msgstr ", Grenze: "
15751
15752 #: src/Text2.cpp:391
15753 msgid "No font change defined."
15754 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15755
15756 #: src/Text2.cpp:431
15757 msgid "Nothing to index!"
15758 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15759
15760 #: src/Text2.cpp:433
15761 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15762 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15763
15764 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15765 msgid "Math editor mode"
15766 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15767
15768 #: src/Text3.cpp:831
15769 msgid "Unknown spacing argument: "
15770 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15771
15772 #: src/Text3.cpp:1072
15773 msgid "Layout "
15774 msgstr "Format "
15775
15776 #: src/Text3.cpp:1073
15777 msgid " not known"
15778 msgstr " unbekannt"
15779
15780 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15781 msgid "Character set"
15782 msgstr "Zeichensatz"
15783
15784 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15785 msgid "Paragraph layout set"
15786 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15787
15788 #: src/TextClass.cpp:140
15789 msgid "Plain Layout"
15790 msgstr "Schlichtes Format"
15791
15792 #: src/TextClass.cpp:594
15793 msgid "Missing File"
15794 msgstr "Fehlende Datei"
15795
15796 #: src/TextClass.cpp:595
15797 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15798 msgstr ""
15799 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15800
15801 #: src/TextClass.cpp:598
15802 msgid "Corrupt File"
15803 msgstr "Beschädigte Datei"
15804
15805 #: src/TextClass.cpp:599
15806 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15807 msgstr ""
15808 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15809
15810 #: src/Thesaurus.cpp:60
15811 msgid "Thesaurus failure"
15812 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15813
15814 #: src/Thesaurus.cpp:61
15815 #, c-format
15816 msgid ""
15817 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15818 "\n"
15819 "%1$s."
15820 msgstr ""
15821 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15822 "\n"
15823 "%1$s."
15824
15825 #: src/VSpace.cpp:472
15826 msgid "Default skip"
15827 msgstr "Standard"
15828
15829 #: src/VSpace.cpp:475
15830 msgid "Small skip"
15831 msgstr "Klein"
15832
15833 #: src/VSpace.cpp:478
15834 msgid "Medium skip"
15835 msgstr "Mittel"
15836
15837 #: src/VSpace.cpp:481
15838 msgid "Big skip"
15839 msgstr "Groß"
15840
15841 #: src/VSpace.cpp:484
15842 msgid "Vertical fill"
15843 msgstr "Variabel"
15844
15845 #: src/VSpace.cpp:491
15846 msgid "protected"
15847 msgstr "geschützt"
15848
15849 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15853 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15854 msgstr ""
15855 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15856 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15857 "zurückkehren?"
15858
15859 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15860 msgid "Reload saved document?"
15861 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15862
15863 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15864 msgid "&Reload"
15865 msgstr "Ne&u laden"
15866
15867 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15868 msgid "&Keep Changes"
15869 msgstr "Änderungen &behalten"
15870
15871 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15872 #, c-format
15873 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15874 msgstr ""
15875 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15876
15877 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15878 msgid "File not readable!"
15879 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15880
15881 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15882 #, c-format
15883 msgid ""
15884 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15885 "\n"
15886 "Do you want to create a new document?"
15887 msgstr ""
15888 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15889 "\n"
15890 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15891
15892 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15893 msgid "Create new document?"
15894 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15895
15896 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15897 msgid "&Create"
15898 msgstr "&Erstellen"
15899
15900 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "The specified document template\n"
15904 "%1$s\n"
15905 "could not be read."
15906 msgstr ""
15907 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15908 "%1$s\n"
15909 "konnte nicht gelesen werden."
15910
15911 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15912 msgid "Could not read template"
15913 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15914
15915 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15916 msgid "\\arabic{enumi}."
15917 msgstr "\\arabic{enumi}."
15918
15919 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15920 msgid "\\roman{enumiii}."
15921 msgstr "\\roman{enumiii}."
15922
15923 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15924 msgid "\\Alph{enumiv}."
15925 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15926
15927 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15928 msgid "Senseless!!! "
15929 msgstr "Sinnlos!!! "
15930
15931 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15932 msgid "No debugging message"
15933 msgstr "Keine Testmeldung"
15934
15935 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15936 msgid "General information"
15937 msgstr "Allgemeine Informationen"
15938
15939 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15940 msgid "Developers' general debug messages"
15941 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15942
15943 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15944 msgid "All debugging messages"
15945 msgstr "Alle Testmeldungen"
15946
15947 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15948 #, c-format
15949 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15950 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15953 msgid "Standard[[Bullets]]"
15954 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15957 msgid "Maths"
15958 msgstr "Mathe"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15961 msgid "Dings 1"
15962 msgstr "Dings 1"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15965 msgid "Dings 2"
15966 msgstr "Dings 2"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15969 msgid "Dings 3"
15970 msgstr "Dings 3"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15973 msgid "Dings 4"
15974 msgstr "Dings 4"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15977 msgid "Directories"
15978 msgstr "Verzeichnisse"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15981 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15982 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15985 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15986 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15989 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15990 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15993 msgid ""
15994 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15995 "1995-2008 LyX Team"
15996 msgstr ""
15997 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15998 "1995-2008 LyX-Team"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16001 msgid ""
16002 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16003 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16004 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16005 "any later version."
16006 msgstr ""
16007 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16008 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16009 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16010 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16013 msgid ""
16014 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16015 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16016 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16017 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16018 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16019 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16020 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16021 msgstr ""
16022 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16023 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16024 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16025 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16026 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16027 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16028 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16029 "USA."
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16032 msgid "LyX Version "
16033 msgstr "LyX Version "
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16036 msgid "Library directory: "
16037 msgstr "Systemverzeichnis: "
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16040 msgid "User directory: "
16041 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16044 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16046 #, c-format
16047 msgid "LyX: %1$s"
16048 msgstr "LyX: %1$s"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16051 msgid "About %1"
16052 msgstr "Über %1"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16056 msgid "Preferences"
16057 msgstr "Einstellungen"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16060 msgid "Reconfigure"
16061 msgstr "Neu konfigurieren"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16064 msgid "Quit %1"
16065 msgstr "%1 beenden"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16068 msgid "Exiting."
16069 msgstr "LyX wird beendet."
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16072 msgid "The current document was closed."
16073 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16076 msgid ""
16077 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16078 "documents and exit.\n"
16079 "\n"
16080 "Exception: "
16081 msgstr ""
16082 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16083 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16087 msgid "Software exception Detected"
16088 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16091 msgid ""
16092 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16093 "unsaved documents and exit."
16094 msgstr ""
16095 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16096 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16099 msgid "Bibliography Entry Settings"
16100 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16103 msgid "BibTeX Bibliography"
16104 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16112 msgid "Documents|#o#O"
16113 msgstr "Dokumente|#k"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16116 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16117 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16120 msgid "Select a BibTeX database to add"
16121 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16124 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16125 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16128 msgid "Select a BibTeX style"
16129 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16132 msgid "No frame"
16133 msgstr "Kein Rahmen"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16136 msgid "Simple rectangular frame"
16137 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16140 msgid "Oval frame, thin"
16141 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16144 msgid "Oval frame, thick"
16145 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16148 msgid "Drop shadow"
16149 msgstr "Schlagschatten"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16152 msgid "Shaded background"
16153 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16156 msgid "Double rectangular frame"
16157 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16161 msgid "Height"
16162 msgstr "Höhe"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16166 msgid "Depth"
16167 msgstr "Tiefe"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16172 msgid "Total Height"
16173 msgstr "Gesamthöhe"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16177 msgid "Width"
16178 msgstr "Breite"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16181 msgid "Box Settings"
16182 msgstr "Box-Einstellungen"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16185 msgid "Branch Settings"
16186 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16189 msgid "Branch"
16190 msgstr "Zweig"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16193 msgid "Activated"
16194 msgstr "Aktiviert"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16198 msgid "Yes"
16199 msgstr "Ja"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16202 msgid "No"
16203 msgstr "Nein"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16206 msgid "Merge Changes"
16207 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "Change by %1$s\n"
16213 "\n"
16214 msgstr ""
16215 "Änderung durch %1$s\n"
16216 "\n"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16219 #, c-format
16220 msgid "Change made at %1$s\n"
16221 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16228 msgid "No change"
16229 msgstr "Keine Änderung"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16232 msgid "Small Caps"
16233 msgstr "Kapitälchen"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16240 msgid "Reset"
16241 msgstr "Zurücksetzen"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16244 msgid "Underbar"
16245 msgstr "Unterstrichen"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16248 msgid "Noun"
16249 msgstr "Eigenname"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16252 msgid "No color"
16253 msgstr "Keine Farbe"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16256 msgid "Black"
16257 msgstr "Schwarz"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16260 msgid "White"
16261 msgstr "Weiß"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16264 msgid "Red"
16265 msgstr "Rot"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16268 msgid "Green"
16269 msgstr "Grün"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16272 msgid "Blue"
16273 msgstr "Blau"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16276 msgid "Cyan"
16277 msgstr "Cyan"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16280 msgid "Magenta"
16281 msgstr "Magenta"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16284 msgid "Yellow"
16285 msgstr "Gelb"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16288 msgid "Text Style"
16289 msgstr "Textstil"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16292 msgid "Keys"
16293 msgstr "Schlüssel"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16296 msgid "LinkBack PDF"
16297 msgstr "LinkBack-PDF"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16300 msgid "PDF"
16301 msgstr "PDF"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16304 msgid "pasted"
16305 msgstr "eingefügt"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16308 #, c-format
16309 msgid "%1$s Files"
16310 msgstr "%1$s Dateien"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16313 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16314 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16320 msgid "Canceled."
16321 msgstr "Abgebrochen."
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16324 msgid "Overwrite external file?"
16325 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16328 #, c-format
16329 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16330 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16333 msgid "Next command"
16334 msgstr "Nächster Befehl"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16337 msgid "big[[delimiter size]]"
16338 msgstr "big"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16341 msgid "Big[[delimiter size]]"
16342 msgstr "Big"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16345 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16346 msgstr "bigg"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16349 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16350 msgstr "Bigg"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16353 msgid "Math Delimiter"
16354 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16358 msgid "(None)"
16359 msgstr "(Kein)"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16362 msgid "Variable"
16363 msgstr "Variabel"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16366 msgid "Computer Modern Roman"
16367 msgstr "Computer Modern Roman"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16370 msgid "Latin Modern Roman"
16371 msgstr "Latin Modern Roman"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16374 msgid "AE (Almost European)"
16375 msgstr "AE (Almost European)"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16378 msgid "Times Roman"
16379 msgstr "Times Roman"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16382 msgid "Palatino"
16383 msgstr "Palatino"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16386 msgid "Bitstream Charter"
16387 msgstr "Bitstream Charter"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16390 msgid "New Century Schoolbook"
16391 msgstr "New Century Schoolbook"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16394 msgid "Bookman"
16395 msgstr "Bookman"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16398 msgid "Utopia"
16399 msgstr "Utopia"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16402 msgid "Bera Serif"
16403 msgstr "Bera Serif"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16406 msgid "Concrete Roman"
16407 msgstr "Concrete Roman"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16410 msgid "Zapf Chancery"
16411 msgstr "Zapf Chancery"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16414 msgid "Computer Modern Sans"
16415 msgstr "Computer Modern Sans"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16418 msgid "Latin Modern Sans"
16419 msgstr "Latin Modern Sans"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16422 msgid "Helvetica"
16423 msgstr "Helvetica"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16426 msgid "Avant Garde"
16427 msgstr "Avant Garde"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16430 msgid "Bera Sans"
16431 msgstr "Bera Sans"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16434 msgid "CM Bright"
16435 msgstr "CM Bright"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16438 msgid "Computer Modern Typewriter"
16439 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16442 msgid "Latin Modern Typewriter"
16443 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16446 msgid "Courier"
16447 msgstr "Courier"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16450 msgid "Bera Mono"
16451 msgstr "Bera Mono"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16454 msgid "LuxiMono"
16455 msgstr "LuxiMono"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16458 msgid "CM Typewriter Light"
16459 msgstr "CM Typewriter Light"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16462 msgid "Module not found!"
16463 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16466 msgid "Document Settings"
16467 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16471 msgid ""
16472 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16473 msgstr ""
16474 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16475 "Parameter ein."
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16478 msgid "Length"
16479 msgstr "Länge"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16483 msgid " (not installed)"
16484 msgstr " (nicht installiert)"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16487 msgid "10"
16488 msgstr "10"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16491 msgid "11"
16492 msgstr "11"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16495 msgid "12"
16496 msgstr "12"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16499 msgid "empty"
16500 msgstr "leer"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16503 msgid "plain"
16504 msgstr "einfach"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16507 msgid "headings"
16508 msgstr "mit Überschriften"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16511 msgid "fancy"
16512 msgstr "ausgefallen"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16515 msgid "B3"
16516 msgstr "B3"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16519 msgid "B4"
16520 msgstr "B4"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16523 msgid "LaTeX default"
16524 msgstr "LaTeX-Standard"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16527 msgid "``text''"
16528 msgstr "``Text''"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16531 msgid "''text''"
16532 msgstr "''Text''"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16535 msgid ",,text``"
16536 msgstr ",,Text``"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16539 msgid ",,text''"
16540 msgstr ",,Text''"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16543 msgid "<<text>>"
16544 msgstr "«Text»"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16547 msgid ">>text<<"
16548 msgstr "»Text«"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16551 msgid "Numbered"
16552 msgstr "Nummeriert"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16555 msgid "Appears in TOC"
16556 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16559 msgid "Author-year"
16560 msgstr " Autor-Jahr"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16563 msgid "Numerical"
16564 msgstr "Nummerisch"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16567 #, c-format
16568 msgid "Unavailable: %1$s"
16569 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16572 msgid "Document Class"
16573 msgstr "Dokumentenklasse"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16576 msgid "Text Layout"
16577 msgstr "Textformat"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16580 msgid "Page Margins"
16581 msgstr "Seitenränder"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16584 msgid "Numbering & TOC"
16585 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16588 msgid "PDF Properties"
16589 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16592 msgid "Math Options"
16593 msgstr "Mathe-Optionen"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16596 msgid "Float Placement"
16597 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16600 msgid "Bullets"
16601 msgstr "Auflistungszeichen"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16604 msgid "Branches"
16605 msgstr "Zweige"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16608 msgid "LaTeX Preamble"
16609 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16612 msgid "Layouts|#o#O"
16613 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16616 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16617 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16621 msgid "Local layout file"
16622 msgstr "Lokale Formatdatei"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16627 msgid "Error"
16628 msgstr "Fehler"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16631 msgid "Unable to read local layout file."
16632 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16635 msgid "Select master document"
16636 msgstr "Hauptdokument wählen"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16639 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16640 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16643 msgid ""
16644 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16645 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16646 "document may not work with this layout if you do not\n"
16647 "keep the layout file in the same directory."
16648 msgstr ""
16649 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16650 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16651 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16652 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16653 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16656 msgid "&Set Layout"
16657 msgstr "Textformat"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16661 msgid "Unable to set document class."
16662 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16663
16664 # , c-format
16665 # , c-format
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16668 msgid "Unapplied changes"
16669 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16673 msgid ""
16674 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16675 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16676 msgstr ""
16677 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16678 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16679 "Aktion verlorengehen."
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16683 msgid "&Dismiss"
16684 msgstr "&Ablehnen"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$s, %2$s"
16689 msgstr "%1$s, %2$s"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16692 #, c-format
16693 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16694 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16697 #, c-format
16698 msgid "Package(s) required: %1$s."
16699 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16702 msgid "or"
16703 msgstr "oder"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16706 #, c-format
16707 msgid "Module required: %1$s."
16708 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16711 #, c-format
16712 msgid "Modules excluded: %1$s."
16713 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16716 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16717 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16720 msgid "Can't set layout!"
16721 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16724 #, c-format
16725 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16726 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16729 msgid "Not Found"
16730 msgstr "nicht gefunden"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16733 msgid "TeX Code Settings"
16734 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16737 msgid "Error List"
16738 msgstr "Fehlerliste"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16741 #, c-format
16742 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16743 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16746 msgid "Top left"
16747 msgstr "Oben links"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16750 msgid "Bottom left"
16751 msgstr "Unten links"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16754 msgid "Baseline left"
16755 msgstr "Grundlinie links"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16758 msgid "Top center"
16759 msgstr "Oben zentriert"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16762 msgid "Bottom center"
16763 msgstr "Unten zentriert"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16766 msgid "Baseline center"
16767 msgstr "Grundlinie zentriert"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16770 msgid "Top right"
16771 msgstr "Oben rechts"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16774 msgid "Bottom right"
16775 msgstr "Unten rechts"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16778 msgid "Baseline right"
16779 msgstr "Grundlinie rechts"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16782 msgid "External Material"
16783 msgstr "Externes Material"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16786 msgid "Scale%"
16787 msgstr "Größe%"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16790 msgid "Select external file"
16791 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16794 msgid "Float Settings"
16795 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16798 msgid "Graphics"
16799 msgstr "Grafik"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16802 msgid "Select graphics file"
16803 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16806 msgid "Clipart|#C#c"
16807 msgstr "Clipart|#C#c"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16810 msgid "Horizontal Space Settings"
16811 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16814 msgid ""
16815 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16816 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16817 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16818 msgstr ""
16819 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16820 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16821 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16824 msgid "Hyperlink"
16825 msgstr "Hyperlink"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16828 msgid "Child Document"
16829 msgstr "Unterdokument"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16834 msgid ""
16835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16836 msgstr ""
16837 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16838 "gültiger Parameter ein."
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16841 msgid "Select document to include"
16842 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16845 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16846 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16849 msgid "Label"
16850 msgstr "Marke"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16853 msgid "No language"
16854 msgstr "Keine Sprache"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16857 msgid "Program Listing Settings"
16858 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16861 msgid "No dialect"
16862 msgstr "Kein Dialekt"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16865 msgid "LaTeX Log"
16866 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16869 msgid "Literate Programming Build Log"
16870 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16873 msgid "lyx2lyx Error Log"
16874 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16877 msgid "Version Control Log"
16878 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16881 msgid "No LaTeX log file found."
16882 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16885 msgid "No literate programming build log file found."
16886 msgstr ""
16887 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16890 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16891 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16894 msgid "No version control log file found."
16895 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16898 msgid "Math Matrix"
16899 msgstr "Mathe-Matrix"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16902 msgid "Nomenclature"
16903 msgstr "Nomenklatur"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16906 msgid "Note Settings"
16907 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16910 msgid "Paragraph Settings"
16911 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16914 msgid ""
16915 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16916 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16917 "\n"
16918 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16919 "the items is used."
16920 msgstr ""
16921 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16922 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16923 "Liste oder Beschreibung.\n"
16924 "\n"
16925 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16926 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
16929 msgid "System files|#S#s"
16930 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
16933 msgid "User files|#U#u"
16934 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16937 msgid "Look & Feel"
16938 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16941 msgid "Language Settings"
16942 msgstr "Spracheinstellungen"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16945 msgid "Output"
16946 msgstr "Ausgaben"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
16949 msgid "File Handling"
16950 msgstr "Datei-Handhabung"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
16953 msgid "Date format"
16954 msgstr "Datumsformat"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
16957 msgid "Keyboard/Mouse"
16958 msgstr "Tastatur/Maus"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
16961 msgid "Input Completion"
16962 msgstr "Eingabevervollständigung"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
16965 msgid "Screen fonts"
16966 msgstr "Bildschirmschriften"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
16969 msgid "Colors"
16970 msgstr "Farben"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
16973 msgid "Paths"
16974 msgstr "Pfade"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
16977 msgid "Select directory for example files"
16978 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
16981 msgid "Select a document templates directory"
16982 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
16985 msgid "Select a temporary directory"
16986 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
16989 msgid "Select a backups directory"
16990 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
16993 msgid "Select a document directory"
16994 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
16997 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16998 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17002 msgid "Spellchecker"
17003 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17006 msgid "ispell"
17007 msgstr "ispell"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17010 msgid "aspell"
17011 msgstr "aspell"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17014 msgid "hspell"
17015 msgstr "hspell"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17018 msgid "pspell (library)"
17019 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17022 msgid "aspell (library)"
17023 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17026 msgid "Converters"
17027 msgstr "Konverter"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17030 msgid "File formats"
17031 msgstr "Dateiformate"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17034 msgid "Format in use"
17035 msgstr "Format wird verwendet"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17038 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17039 msgstr ""
17040 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17041 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17044 msgid "Printer"
17045 msgstr "Drucker"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17048 msgid "User interface"
17049 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17052 msgid "Control"
17053 msgstr "Kontrolle"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17056 msgid "Shortcuts"
17057 msgstr "Tastenkürzel"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17060 msgid "Function"
17061 msgstr "Funktion"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17064 msgid "Shortcut"
17065 msgstr "Tastenkürzel"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17068 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17069 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17072 msgid "Mathematical Symbols"
17073 msgstr "Mathematische Symbole"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17076 msgid "Document and Window"
17077 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17080 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17081 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17084 msgid "System and Miscellaneous"
17085 msgstr "System und Verschiedenes"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17088 msgid "Res&tore"
17089 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17093 msgid "Failed to create shortcut"
17094 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17097 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17098 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17101 msgid "Invalid or empty key sequence"
17102 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17105 msgid "Shortcut is already defined"
17106 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17110 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17113 msgid "Identity"
17114 msgstr "Identität"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17117 msgid "Choose bind file"
17118 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17122 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17125 msgid "Choose UI file"
17126 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17129 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17130 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17133 msgid "Choose keyboard map"
17134 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17137 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17138 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17141 msgid "Choose personal dictionary"
17142 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17145 msgid "*.pws"
17146 msgstr "*.pws"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17149 msgid "*.ispell"
17150 msgstr "*.ispell"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17153 msgid "Print Document"
17154 msgstr "Dokument drucken"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17157 msgid "Print to file"
17158 msgstr "Ausgabe in Datei"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17161 msgid "PostScript files (*.ps)"
17162 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17165 msgid "Cross-reference"
17166 msgstr "Querverweis"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17169 msgid "&Go Back"
17170 msgstr "&Gehe zurück"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17173 msgid "Jump back"
17174 msgstr "Springe zurück"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17177 msgid "Jump to label"
17178 msgstr "Springe zur Marke"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17181 msgid "Find and Replace"
17182 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17185 msgid "Send Document to Command"
17186 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17189 msgid "Show File"
17190 msgstr "Zeige Datei"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17193 msgid "Error -> Cannot load file!"
17194 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17197 msgid "Spellchecker error"
17198 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17201 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17202 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17205 msgid ""
17206 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17207 "Maybe it has been killed."
17208 msgstr ""
17209 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17210 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17213 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17214 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17217 msgid "The spellchecker has failed"
17218 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17221 #, c-format
17222 msgid "%1$d words checked."
17223 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17226 msgid "One word checked."
17227 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17230 msgid "Spelling check completed"
17231 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17234 msgid "Basic Latin"
17235 msgstr "Basis-Lateinisch"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17238 msgid "Latin-1 Supplement"
17239 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17242 msgid "Latin Extended-A"
17243 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17246 msgid "Latin Extended-B"
17247 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17250 msgid "IPA Extensions"
17251 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17254 msgid "Spacing Modifier Letters"
17255 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17258 msgid "Combining Diacritical Marks"
17259 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17262 msgid "Cyrillic"
17263 msgstr "Kyrillisch"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17266 msgid "Arabic"
17267 msgstr "Arabisch"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17270 msgid "Devanagari"
17271 msgstr "Devanagari"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17274 msgid "Bengali"
17275 msgstr "Bengalisch"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17278 msgid "Gurmukhi"
17279 msgstr "Gurmukhi"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17282 msgid "Gujarati"
17283 msgstr "Gujarati"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17286 msgid "Oriya"
17287 msgstr "Oriya"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17290 msgid "Tamil"
17291 msgstr "Tamilisch"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17294 msgid "Telugu"
17295 msgstr "Telugu"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17298 msgid "Kannada"
17299 msgstr "Kannada"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17302 msgid "Malayalam"
17303 msgstr "Malayalam"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17306 msgid "Lao"
17307 msgstr "Laotisch"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17310 msgid "Tibetan"
17311 msgstr "Tibetisch"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17314 msgid "Georgian"
17315 msgstr "Georgisch"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17318 msgid "Hangul Jamo"
17319 msgstr "Hangeul-Jamo"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17322 msgid "Phonetic Extensions"
17323 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17326 msgid "Latin Extended Additional"
17327 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17330 msgid "Greek Extended"
17331 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17334 msgid "General Punctuation"
17335 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17338 msgid "Superscripts and Subscripts"
17339 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17342 msgid "Currency Symbols"
17343 msgstr "Währungszeichen"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17346 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17347 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17350 msgid "Letterlike Symbols"
17351 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17354 msgid "Number Forms"
17355 msgstr "Zahlzeichen"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17358 msgid "Mathematical Operators"
17359 msgstr "Mathematische Operatoren"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17362 msgid "Miscellaneous Technical"
17363 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17366 msgid "Control Pictures"
17367 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17370 msgid "Optical Character Recognition"
17371 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17374 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17375 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17378 msgid "Box Drawing"
17379 msgstr "Rahmenzeichnung"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17382 msgid "Block Elements"
17383 msgstr "Blockelemente"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17386 msgid "Geometric Shapes"
17387 msgstr "Geometrische Formen"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17390 msgid "Miscellaneous Symbols"
17391 msgstr "Verschiedene Symbole"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17394 msgid "Dingbats"
17395 msgstr "Dingbats"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17398 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17399 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17402 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17403 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17406 msgid "Hiragana"
17407 msgstr "Hiragana"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17410 msgid "Katakana"
17411 msgstr "Katakana"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17414 msgid "Bopomofo"
17415 msgstr "Bopomofo"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17418 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17419 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17422 msgid "Kanbun"
17423 msgstr "Kanbun"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17427 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17430 msgid "CJK Compatibility"
17431 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17434 msgid "CJK Unified Ideographs"
17435 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17438 msgid "Hangul Syllables"
17439 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17442 msgid "High Surrogates"
17443 msgstr "High Surrogates"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17446 msgid "Private Use High Surrogates"
17447 msgstr "Private Use High Surrogates"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17450 msgid "Low Surrogates"
17451 msgstr "Low Surrogates"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17454 msgid "Private Use Area"
17455 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17459 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17463 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17466 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17467 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17470 msgid "Combining Half Marks"
17471 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17474 msgid "CJK Compatibility Forms"
17475 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17478 msgid "Small Form Variants"
17479 msgstr "Kleine Formvarianten"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17482 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17483 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17486 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17487 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17490 msgid "Specials"
17491 msgstr "Spezielles"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17494 msgid "Linear B Syllabary"
17495 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17498 msgid "Linear B Ideograms"
17499 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17502 msgid "Aegean Numbers"
17503 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17506 msgid "Ancient Greek Numbers"
17507 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17510 msgid "Old Italic"
17511 msgstr "Altitalisch"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17514 msgid "Gothic"
17515 msgstr "Gotisch"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17518 msgid "Ugaritic"
17519 msgstr "Ugaritisch"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17522 msgid "Old Persian"
17523 msgstr "Altpersisch"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17526 msgid "Deseret"
17527 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17530 msgid "Shavian"
17531 msgstr "Shaw-Alphabet"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17534 msgid "Osmanya"
17535 msgstr "Osmanya"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17538 msgid "Cypriot Syllabary"
17539 msgstr "Kyprische Schrift"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17542 msgid "Kharoshthi"
17543 msgstr "Kharoshthi"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17546 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17547 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17550 msgid "Musical Symbols"
17551 msgstr "Notenschriftzeichen"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17554 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17555 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17558 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17559 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17562 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17563 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17566 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17567 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17570 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17571 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17574 msgid "Tags"
17575 msgstr "Tags"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17578 msgid "Variation Selectors Supplement"
17579 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17582 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17583 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17586 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17587 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17590 msgid "Character: "
17591 msgstr "Zeichen:"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17594 msgid "Code Point: "
17595 msgstr "Code-Punkt: "
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17598 msgid "Symbols"
17599 msgstr "Symbole"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17602 msgid "Table Settings"
17603 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17606 msgid "Insert Table"
17607 msgstr "Tabelle einfügen"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17610 msgid "TeX Information"
17611 msgstr "TeX-Informationen"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17614 msgid "Outline"
17615 msgstr "Gliederung"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17618 msgid "Filtering layouts with \""
17619 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17622 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17623 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17626 msgid "Vertical Space Settings"
17627 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17630 msgid "version "
17631 msgstr "Version "
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17634 msgid "unknown version"
17635 msgstr "unbekannte Version"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17638 msgid "Small-sized icons"
17639 msgstr "Kleine Symbole"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17642 msgid "Normal-sized icons"
17643 msgstr "Normale Symbole"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17646 msgid "Big-sized icons"
17647 msgstr "Große Symbole"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17650 msgid "Select template file"
17651 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17654 msgid "Templates|#T#t"
17655 msgstr "Vorlagen|#V"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17659 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17660 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17663 msgid "Document not loaded."
17664 msgstr "Dokument nicht geladen."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17667 msgid "Select document to open"
17668 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17672 msgid "Examples|#E#e"
17673 msgstr "Beispiele|#B"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17676 #, c-format
17677 msgid "Opening document %1$s..."
17678 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17681 #, c-format
17682 msgid "Document %1$s opened."
17683 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17686 #, c-format
17687 msgid "Could not open document %1$s"
17688 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17691 msgid "Couldn't import file"
17692 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17695 #, c-format
17696 msgid "No information for importing the format %1$s."
17697 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17700 #, c-format
17701 msgid "Select %1$s file to import"
17702 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "The document %1$s already exists.\n"
17708 "\n"
17709 "Do you want to overwrite that document?"
17710 msgstr ""
17711 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17712 "\n"
17713 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17716 msgid "Overwrite document?"
17717 msgstr "Dokument überschreiben?"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17720 #, c-format
17721 msgid "Importing %1$s..."
17722 msgstr "Importiere %1$s..."
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17725 msgid "imported."
17726 msgstr "wurde eingefügt."
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17729 msgid "file not imported!"
17730 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17733 msgid "Select LyX document to insert"
17734 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17737 msgid "Select file to insert"
17738 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17741 msgid "Choose a filename to save document as"
17742 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17745 msgid "&Rename"
17746 msgstr "&Umbenennen"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "The document %1$s could not be saved.\n"
17752 "\n"
17753 "Do you want to rename the document and try again?"
17754 msgstr ""
17755 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17756 "\n"
17757 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17760 msgid "Rename and save?"
17761 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17764 msgid "&Retry"
17765 msgstr "&Wiederholen"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17771 "\n"
17772 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17773 msgstr ""
17774 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17775 "\n"
17776 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17779 msgid "&Discard"
17780 msgstr "&Verwerfen"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17783 msgid "Saving all documents..."
17784 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17787 msgid "All documents saved."
17788 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17791 #, c-format
17792 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17793 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17796 msgid "off"
17797 msgstr "aus"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17800 msgid "auto"
17801 msgstr "automatisch"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17804 #, c-format
17805 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17806 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17809 #, c-format
17810 msgid "%1$s unknown command!"
17811 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17815 msgid "LaTeX Source"
17816 msgstr "LaTeX-Quelle"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17819 msgid "DocBook Source"
17820 msgstr "DocBook-Quelle"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17823 msgid "Literate Source"
17824 msgstr "Literarische Quelle"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17827 msgid " (changed)"
17828 msgstr " (geändert)"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17831 msgid " (read only)"
17832 msgstr " (schreibgeschützt)"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17835 msgid "Close File"
17836 msgstr "Datei schließen"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
17839 msgid "Hide tab"
17840 msgstr "Unterfenster verstecken"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
17843 msgid "Close tab"
17844 msgstr "Unterfenster schließen"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17847 msgid "Wrap Float Settings"
17848 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17851 msgid "Click to detach"
17852 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Clear group"
17857 msgstr "Seite leeren"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
17860 msgid "No Documents Open!"
17861 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
17865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
17866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
17867 msgid "No Document Open!"
17868 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17871 msgid "Master Document"
17872 msgstr "Hauptdokument"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
17875 msgid "Open Navigator..."
17876 msgstr "Navigator öffnen..."
17877
17878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
17879 msgid "Other Lists"
17880 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
17883 msgid "No Table of contents"
17884 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
17887 msgid " (auto)"
17888 msgstr " (automatisch)"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
17891 msgid "No Branch in Document!"
17892 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
17895 msgid "No Citation in Scope!"
17896 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
17899 msgid "No action defined!"
17900 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17903 msgid "space"
17904 msgstr "Leerzeichen"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17909 msgid "Invalid filename"
17910 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17913 msgid ""
17914 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17915 "characters:\n"
17916 msgstr ""
17917 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17918 "Zeichen enthalten:\n"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17921 msgid "Could not update TeX information"
17922 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17925 #, c-format
17926 msgid "The script `%s' failed."
17927 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17928
17929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17930 msgid "All Files "
17931 msgstr "Alle Dateien"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17934 msgid "Table of Contents"
17935 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17938 msgid "Child Documents"
17939 msgstr "Unterdokumente"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17942 msgid "List of Graphics"
17943 msgstr "Grafiken"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17946 msgid "List of Equations"
17947 msgstr "Gleichungen"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17950 msgid "List of Footnotes"
17951 msgstr "Fußnoten"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17954 msgid "List of Listings"
17955 msgstr "Programm-Listings"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17958 msgid "List of Indexes"
17959 msgstr "Stichwörter"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17962 msgid "List of Marginal notes"
17963 msgstr "Randnotizen"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17966 msgid "List of Notes"
17967 msgstr "Notizen"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17970 msgid "List of Citations"
17971 msgstr "Literaturverweise"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17974 msgid "Labels and References"
17975 msgstr "Marken und Querverweise"
17976
17977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17979 msgid ""
17980 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17981 "file through LaTeX: "
17982 msgstr ""
17983 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17984 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17985
17986 #: src/insets/Inset.cpp:327
17987 msgid "Opened inset"
17988 msgstr "Einfügung geöffnet"
17989
17990 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17991 msgid "Keys must be unique!"
17992 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17993
17994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "The key %1$s already exists,\n"
17998 "it will be changed to %2$s."
17999 msgstr ""
18000 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18001 "er wird zu %2$s geändert."
18002
18003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18007 "If you proceed, all of them will be opened."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18011 msgid "Open Databases?"
18012 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18013
18014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18015 msgid "&Proceed"
18016 msgstr "&Fortfahren"
18017
18018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18019 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18020 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18021
18022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18023 msgid "Databases:\n"
18024 msgstr "Datenbanken:\n"
18025
18026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18027 msgid "Style File:\n"
18028 msgstr "Stildatei:\n"
18029
18030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18031 msgid ""
18032 "\n"
18033 "Lists: "
18034 msgstr ""
18035 "\n"
18036 "Enthält: "
18037
18038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18039 msgid "included in TOC"
18040 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18041
18042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18043 msgid "Export Warning!"
18044 msgstr "Export-Warnung!"
18045
18046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18047 msgid ""
18048 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18049 "BibTeX will be unable to find them."
18050 msgstr ""
18051 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18052 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18053
18054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18055 msgid ""
18056 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18057 "BibTeX will be unable to find it."
18058 msgstr ""
18059 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18060 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18061
18062 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18063 msgid "simple frame"
18064 msgstr "einfacher Rahmen"
18065
18066 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18067 msgid "frameless"
18068 msgstr "rahmenlos"
18069
18070 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18071 msgid "simple frame, page breaks"
18072 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18073
18074 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18075 msgid "oval, thin"
18076 msgstr "oval, dünn"
18077
18078 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18079 msgid "oval, thick"
18080 msgstr "oval, dick"
18081
18082 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18083 msgid "drop shadow"
18084 msgstr "Schlagschatten"
18085
18086 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18087 msgid "shaded background"
18088 msgstr "schattierter Hintergrund"
18089
18090 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18091 msgid "double frame"
18092 msgstr "doppelter Rahmen"
18093
18094 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18095 msgid "Opened Box Inset"
18096 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18097
18098 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18099 msgid "Box"
18100 msgstr "Box"
18101
18102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18103 msgid "Opened Branch Inset"
18104 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18105
18106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18107 msgid "Branch: "
18108 msgstr "Zweig: "
18109
18110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18111 msgid "Undef: "
18112 msgstr "Undef.: "
18113
18114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18115 msgid "branch"
18116 msgstr "Zweig"
18117
18118 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18119 msgid "Opened Caption Inset"
18120 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18121
18122 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18123 #, c-format
18124 msgid "Sub-%1$s"
18125 msgstr "Unter-%1$s"
18126
18127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18128 msgid "not cited"
18129 msgstr "nicht zitiert"
18130
18131 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18132 msgid "Left-click to collapse the inset"
18133 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18134
18135 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18136 msgid "Left-click to open the inset"
18137 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18138
18139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18140 msgid "LaTeX Command: "
18141 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18142
18143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18144 msgid "InsetCommand Error: "
18145 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18146
18147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18148 msgid "Incompatible command name."
18149 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18150
18151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18152 msgid "InsetCommandParams Error: "
18153 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18154
18155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18156 msgid "InsetCommandParams: "
18157 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18158
18159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18160 msgid "Unknown parameter name: "
18161 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18162
18163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18164 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18165 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18166
18167 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18168 msgid "Opened ERT Inset"
18169 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18170
18171 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18172 msgid "Opened Environment Inset: "
18173 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18174
18175 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18176 #, c-format
18177 msgid "External template %1$s is not installed"
18178 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18179
18180 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18181 msgid "Opened Flex Inset"
18182 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18183
18184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18186 msgid "float: "
18187 msgstr "Gleitobjekt: "
18188
18189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18190 msgid "Opened Float Inset"
18191 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18192
18193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18194 msgid "float"
18195 msgstr "Gleitobjekt"
18196
18197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18198 msgid " (sideways)"
18199 msgstr " (seitwärts)"
18200
18201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18202 msgid "subfloat: "
18203 msgstr "Untergleitobjekt: "
18204
18205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18207 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18208
18209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18210 #, c-format
18211 msgid "List of %1$s"
18212 msgstr "Liste der %1$s"
18213
18214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18215 msgid "Opened Footnote Inset"
18216 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18217
18218 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18219 msgid "footnote"
18220 msgstr "Fußnote"
18221
18222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Could not copy the file\n"
18226 "%1$s\n"
18227 "into the temporary directory."
18228 msgstr ""
18229 "Die Datei\n"
18230 "%1$s\n"
18231 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18232
18233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18234 #, c-format
18235 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18236 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18237
18238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18239 #, c-format
18240 msgid "Graphics file: %1$s"
18241 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18242
18243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18244 msgid "Verbatim Input"
18245 msgstr "Unformatiert"
18246
18247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18248 msgid "Verbatim Input*"
18249 msgstr "Unformatiert*"
18250
18251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18252 msgid "Recursive input"
18253 msgstr "Rekursive Eingabe"
18254
18255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18256 #, c-format
18257 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18258 msgstr ""
18259 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18260 "Einbettung wird ignoriert."
18261
18262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "Included file `%1$s'\n"
18266 "has textclass `%2$s'\n"
18267 "while parent file has textclass `%3$s'."
18268 msgstr ""
18269 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18270 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18271 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18272
18273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18274 msgid "Different textclasses"
18275 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18276
18277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "Included file `%1$s'\n"
18281 "uses module `%2$s'\n"
18282 "which is not used in parent file."
18283 msgstr ""
18284 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18285 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18286 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18287
18288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18289 msgid "Module not found"
18290 msgstr "Modul nicht gefunden"
18291
18292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18293 msgid "Index"
18294 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18295
18296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18297 msgid "Information regarding "
18298 msgstr "Information bezüglich "
18299
18300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18301 msgid "Unknown Info: "
18302 msgstr "Unbekannte Information:"
18303
18304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18305 msgid "yes"
18306 msgstr "ja"
18307
18308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18309 msgid "no"
18310 msgstr "nein"
18311
18312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18313 #, c-format
18314 msgid "Unknown action %1$s"
18315 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
18316
18317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18318 #, c-format
18319 msgid "No menu entry for action %1$s"
18320 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
18321
18322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18323 msgid "Unknown buffer info"
18324 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18325
18326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18327 msgid "Label names must be unique!"
18328 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18329
18330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "The label %1$s already exists,\n"
18334 "it will be changed to %2$s."
18335 msgstr ""
18336 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18337 "sie wird zu %2$s geändert."
18338
18339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18340 msgid "DUPLICATE: "
18341 msgstr "DUPLIKAT: "
18342
18343 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18344 msgid "Opened Listing Inset"
18345 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18346
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18348 msgid "A value is expected."
18349 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18350
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18357 msgid "Unbalanced braces!"
18358 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18359
18360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18361 msgid "Please specify true or false."
18362 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18363
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18365 msgid "Only true or false is allowed."
18366 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18367
18368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18369 msgid "Please specify an integer value."
18370 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18371
18372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18373 msgid "An integer is expected."
18374 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18375
18376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18377 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18378 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18379
18380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18381 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18382 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18383
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18385 #, c-format
18386 msgid "Please specify one of %1$s."
18387 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18388
18389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18390 #, c-format
18391 msgid "Try one of %1$s."
18392 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18393
18394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18395 #, c-format
18396 msgid "I guess you mean %1$s."
18397 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18398
18399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18400 #, c-format
18401 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18402 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18403
18404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18405 #, c-format
18406 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18407 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18408
18409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18410 msgid ""
18411 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18412 msgstr ""
18413 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18414 "Ähnliches"
18415
18416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18417 msgid ""
18418 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18419 "trblTRBL"
18420 msgstr ""
18421 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18422 "Teilmenge von trblTRBL"
18423
18424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18425 msgid ""
18426 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18427 "right, bottom left and top left corner."
18428 msgstr ""
18429 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18430 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18431
18432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18433 msgid "Enter something like \\color{white}"
18434 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18435
18436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18437 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18438 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18439
18440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18441 msgid "auto, last or a number"
18442 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18443
18444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18445 msgid ""
18446 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18447 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18448 "defining a listing inset)"
18449 msgstr ""
18450 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18451 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18452 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18453
18454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18455 msgid ""
18456 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18458 "a listing inset)"
18459 msgstr ""
18460 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18461 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18462 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18463
18464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18465 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18466 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18467
18468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18469 #, c-format
18470 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18471 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18472
18473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18474 #, c-format
18475 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18476 msgstr ""
18477 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18478 "2$s"
18479
18480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18481 #, c-format
18482 msgid "Parameter %1$s: "
18483 msgstr "Parameter: %1$s: "
18484
18485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18486 #, c-format
18487 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18488 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18489
18490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18491 #, c-format
18492 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18493 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18494
18495 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18496 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18497 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18498
18499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18500 msgid "New Page"
18501 msgstr "neue Seite"
18502
18503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18504 msgid "Clear Page"
18505 msgstr "Seite leeren"
18506
18507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18508 msgid "Clear Double Page"
18509 msgstr "Doppelseite leeren"
18510
18511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18512 msgid "Nom"
18513 msgstr "Nom"
18514
18515 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18516 msgid "Note[[InsetNote]]"
18517 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18518
18519 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18520 msgid "Greyed out"
18521 msgstr "Grauschrift"
18522
18523 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18524 msgid "Opened Note Inset"
18525 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18526
18527 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18528 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18529 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18530
18531 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18532 msgid "BROKEN: "
18533 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18534
18535 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18536 msgid "Ref: "
18537 msgstr "Querverweis: "
18538
18539 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18540 msgid "Equation"
18541 msgstr "Gleichung"
18542
18543 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18544 msgid "EqRef: "
18545 msgstr "(Querverweis): "
18546
18547 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18548 msgid "Page Number"
18549 msgstr "Seitennummer"
18550
18551 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18552 msgid "Page: "
18553 msgstr "Seite: "
18554
18555 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18556 msgid "Textual Page Number"
18557 msgstr "Seitennummer in Textform"
18558
18559 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18560 msgid "TextPage: "
18561 msgstr "TextSeite: "
18562
18563 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18564 msgid "Standard+Textual Page"
18565 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18566
18567 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18568 msgid "Ref+Text: "
18569 msgstr "Querverweis+Text: "
18570
18571 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18572 msgid "PrettyRef"
18573 msgstr "PrettyRef"
18574
18575 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18576 msgid "FormatRef: "
18577 msgstr "Formatiert: "
18578
18579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18580 msgid "Interword Space"
18581 msgstr "Normales Leerzeichen"
18582
18583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18584 msgid "Protected Space"
18585 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18586
18587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18588 msgid "Thin Space"
18589 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18590
18591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18592 msgid "Quad Space"
18593 msgstr "Geviert-Abstand"
18594
18595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18596 msgid "QQuad Space"
18597 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18598
18599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18600 msgid "Enspace"
18601 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18602
18603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18604 msgid "Enskip"
18605 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18606
18607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18608 msgid "Negative Thin Space"
18609 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18610
18611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18612 msgid "Protected Horizontal Fill"
18613 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18614
18615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18616 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18617 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18618
18619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18620 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18621 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18622
18623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18626 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18627
18628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18631 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18632
18633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18636 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18637
18638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18641 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18642
18643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18644 #, c-format
18645 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18646 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18647
18648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18649 #, c-format
18650 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18651 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18652
18653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18654 msgid "Unknown TOC type"
18655 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18656
18657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18658 msgid "Opened table"
18659 msgstr "Tabelle geöffnet"
18660
18661 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18662 msgid "Opened Text Inset"
18663 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18664
18665 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18666 msgid "Vertical Space"
18667 msgstr "Vertikaler Abstand"
18668
18669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18670 msgid "wrap: "
18671 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18672
18673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18674 msgid "Opened Wrap Inset"
18675 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18676
18677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18678 msgid "wrap"
18679 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18680
18681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18682 msgid "Not shown."
18683 msgstr "Nicht angezeigt."
18684
18685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18686 msgid "Loading..."
18687 msgstr "Lade..."
18688
18689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18690 msgid "Converting to loadable format..."
18691 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18692
18693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18694 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18695 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18696
18697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18698 msgid "Scaling etc..."
18699 msgstr "Skaliere etc..."
18700
18701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18702 msgid "Ready to display"
18703 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18704
18705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18706 msgid "No file found!"
18707 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18708
18709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18710 msgid "Error converting to loadable format"
18711 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18712
18713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18714 msgid "Error loading file into memory"
18715 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18716
18717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18718 msgid "Error generating the pixmap"
18719 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18720
18721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18722 msgid "No image"
18723 msgstr "Kein Bild"
18724
18725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18726 msgid "Preview loading"
18727 msgstr "Laden der Vorschau"
18728
18729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18730 msgid "Preview ready"
18731 msgstr "Vorschau bereit"
18732
18733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18734 msgid "Preview failed"
18735 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18736
18737 #: src/lengthcommon.cpp:37
18738 msgid "sp"
18739 msgstr "sp"
18740
18741 #: src/lengthcommon.cpp:37
18742 msgid "pt"
18743 msgstr "pt"
18744
18745 #: src/lengthcommon.cpp:37
18746 msgid "bp"
18747 msgstr "bp"
18748
18749 #: src/lengthcommon.cpp:37
18750 msgid "dd"
18751 msgstr "dd"
18752
18753 #: src/lengthcommon.cpp:37
18754 msgid "mm"
18755 msgstr "mm"
18756
18757 #: src/lengthcommon.cpp:37
18758 msgid "pc"
18759 msgstr "pc"
18760
18761 #: src/lengthcommon.cpp:38
18762 msgid "cc[[unit of measure]]"
18763 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18764
18765 #: src/lengthcommon.cpp:38
18766 msgid "cm"
18767 msgstr "cm"
18768
18769 #: src/lengthcommon.cpp:38
18770 msgid "ex"
18771 msgstr "ex"
18772
18773 #: src/lengthcommon.cpp:38
18774 msgid "em"
18775 msgstr "em"
18776
18777 #: src/lengthcommon.cpp:39
18778 msgid "Text Width %"
18779 msgstr "Textbreite %"
18780
18781 #: src/lengthcommon.cpp:39
18782 msgid "Column Width %"
18783 msgstr "Spaltenbreite %"
18784
18785 #: src/lengthcommon.cpp:39
18786 msgid "Page Width %"
18787 msgstr "Seitenbreite %"
18788
18789 #: src/lengthcommon.cpp:39
18790 msgid "Line Width %"
18791 msgstr "Zeilenbreite %"
18792
18793 #: src/lengthcommon.cpp:40
18794 msgid "Text Height %"
18795 msgstr "Texthöhe %"
18796
18797 #: src/lengthcommon.cpp:40
18798 msgid "Page Height %"
18799 msgstr "Seitenhöhe %"
18800
18801 #: src/lyxfind.cpp:115
18802 msgid "Search error"
18803 msgstr "Fehler beim Suchen"
18804
18805 #: src/lyxfind.cpp:115
18806 msgid "Search string is empty"
18807 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18808
18809 #: src/lyxfind.cpp:299
18810 msgid "String has been replaced."
18811 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18812
18813 #: src/lyxfind.cpp:302
18814 msgid " strings have been replaced."
18815 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18816
18817 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18818 #, c-format
18819 msgid " Macro: %1$s: "
18820 msgstr " Makro: %1$s: "
18821
18822 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18823 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18824 #, c-format
18825 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18826 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18827
18828 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18829 #, c-format
18830 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18831 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18832
18833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18834 msgid "Only one row"
18835 msgstr "Nur eine Zeile"
18836
18837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18838 msgid "Only one column"
18839 msgstr "Nur eine Spalte"
18840
18841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18842 msgid "No hline to delete"
18843 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18844
18845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18846 msgid "No vline to delete"
18847 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18848
18849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18850 #, c-format
18851 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18852 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18853
18854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18855 msgid "No number"
18856 msgstr "Keine Nummer"
18857
18858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18859 msgid "Number"
18860 msgstr "Nummer"
18861
18862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18863 #, c-format
18864 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18865 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18866
18867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18868 #, c-format
18869 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18870 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18871
18872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18873 #, c-format
18874 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18875 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18876
18877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18878 msgid "create new math text environment ($...$)"
18879 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18880
18881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18882 msgid "entered math text mode (textrm)"
18883 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18884
18885 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18886 msgid "Standard[[mathref]]"
18887 msgstr "Standard[[mathref]]"
18888
18889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18890 msgid "optional"
18891 msgstr "optional"
18892
18893 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18894 msgid "TeX"
18895 msgstr "TeX"
18896
18897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18898 msgid "math macro"
18899 msgstr "Mathe-Makro"
18900
18901 #: src/output.cpp:37
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "Could not open the specified document\n"
18905 "%1$s."
18906 msgstr ""
18907 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18908 "konnte nicht geöffnet werden."
18909
18910 #: src/output_plaintext.cpp:136
18911 msgid "Abstract: "
18912 msgstr "Zusammenfassung: "
18913
18914 #: src/output_plaintext.cpp:148
18915 msgid "References: "
18916 msgstr "Referenzen: "
18917
18918 #: src/support/debug.cpp:40
18919 msgid "Program initialisation"
18920 msgstr "Initialisierung des Programms"
18921
18922 #: src/support/debug.cpp:41
18923 msgid "Keyboard events handling"
18924 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18925
18926 #: src/support/debug.cpp:42
18927 msgid "GUI handling"
18928 msgstr "GUI-Aufbau"
18929
18930 #: src/support/debug.cpp:43
18931 msgid "Lyxlex grammar parser"
18932 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18933
18934 #: src/support/debug.cpp:44
18935 msgid "Configuration files reading"
18936 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18937
18938 #: src/support/debug.cpp:45
18939 msgid "Custom keyboard definition"
18940 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18941
18942 #: src/support/debug.cpp:46
18943 msgid "LaTeX generation/execution"
18944 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18945
18946 #: src/support/debug.cpp:47
18947 msgid "Math editor"
18948 msgstr "Mathe-Editor"
18949
18950 #: src/support/debug.cpp:48
18951 msgid "Font handling"
18952 msgstr "Schrift-Handhabung"
18953
18954 #: src/support/debug.cpp:49
18955 msgid "Textclass files reading"
18956 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18957
18958 #: src/support/debug.cpp:50
18959 msgid "Version control"
18960 msgstr "Versionskontrolle"
18961
18962 #: src/support/debug.cpp:51
18963 msgid "External control interface"
18964 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18965
18966 #: src/support/debug.cpp:52
18967 msgid "Keep *roff temporary files"
18968 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18969
18970 #: src/support/debug.cpp:53
18971 msgid "User commands"
18972 msgstr "Benutzerbefehle"
18973
18974 #: src/support/debug.cpp:54
18975 msgid "The LyX Lexxer"
18976 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18977
18978 #: src/support/debug.cpp:55
18979 msgid "Dependency information"
18980 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18981
18982 #: src/support/debug.cpp:56
18983 msgid "LyX Insets"
18984 msgstr "LyX-Einfügungen"
18985
18986 #: src/support/debug.cpp:57
18987 msgid "Files used by LyX"
18988 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18989
18990 #: src/support/debug.cpp:58
18991 msgid "Workarea events"
18992 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18993
18994 #: src/support/debug.cpp:59
18995 msgid "Insettext/tabular messages"
18996 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18997
18998 #: src/support/debug.cpp:60
18999 msgid "Graphics conversion and loading"
19000 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19001
19002 #: src/support/debug.cpp:61
19003 msgid "Change tracking"
19004 msgstr "Änderungsverfolgung"
19005
19006 #: src/support/debug.cpp:62
19007 msgid "External template/inset messages"
19008 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19009
19010 #: src/support/debug.cpp:63
19011 msgid "RowPainter profiling"
19012 msgstr "RowPainter-Profiling"
19013
19014 #: src/support/debug.cpp:64
19015 msgid "scrolling debugging"
19016 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19017
19018 #: src/support/debug.cpp:65
19019 msgid "Math macros"
19020 msgstr "Mathe-Makros"
19021
19022 #: src/support/debug.cpp:66
19023 msgid "RTL/Bidi"
19024 msgstr "RTL/Bidi"
19025
19026 #: src/support/filetools.cpp:247
19027 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19028 msgstr "de"
19029
19030 #: src/support/os_win32.cpp:297
19031 msgid "System file not found"
19032 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19033
19034 #: src/support/os_win32.cpp:298
19035 msgid ""
19036 "Unable to load shfolder.dll\n"
19037 "Please install."
19038 msgstr ""
19039 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19040 "Bitte installieren."
19041
19042 #: src/support/os_win32.cpp:303
19043 msgid "System function not found"
19044 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19045
19046 #: src/support/os_win32.cpp:304
19047 msgid ""
19048 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19049 "Don't know how to proceed. Sorry."
19050 msgstr ""
19051 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19052 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19053
19054 #: src/support/userinfo.cpp:45
19055 msgid "Unknown user"
19056 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19057
19058 #~ msgid "Plain Text"
19059 #~ msgstr "Einfacher Text"
19060
19061 #~ msgid "Other floats: "
19062 #~ msgstr "Andere Gleitobjekte:"
19063
19064 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19065 #~ msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
19066
19067 #~ msgid "Edit the file externally"
19068 #~ msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
19069
19070 #~ msgid "&Edit File..."
19071 #~ msgstr "&Datei bearbeiten..."
19072
19073 #~ msgid "LyX View"
19074 #~ msgstr "LyX-Ansicht"
19075
19076 #~ msgid "Options"
19077 #~ msgstr "Optionen"
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "Movie"
19081 #~ msgstr "Mehr"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19085 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19086
19087 #~ msgid "<- C&lear"
19088 #~ msgstr "<- &Entfernen"
19089
19090 #~ msgid "A&pply"
19091 #~ msgstr "&Übernehmen"
19092
19093 #~ msgid "Clear"
19094 #~ msgstr "Löschen"
19095
19096 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19097 #~ msgstr ""
19098 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
19099 #~ "Format gespeichert wird)"
19100
19101 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19102 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
19103
19104 #~ msgid "Extra embedded files:"
19105 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
19106
19107 #~ msgid "Add"
19108 #~ msgstr "Hinzufügen"
19109
19110 #~ msgid "Remove"
19111 #~ msgstr "Entfernen"
19112
19113 #~ msgid "E&mbed"
19114 #~ msgstr "Ei&nbetten"
19115
19116 #~ msgid "&Center"
19117 #~ msgstr "Zen&triert"
19118
19119 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19120 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
19121
19122 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19123 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
19124
19125 #~ msgid ""
19126 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19127 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19128 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19129 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19130 #~ msgstr ""
19131 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
19132 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
19133 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
19134 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
19135 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
19136
19137 #~ msgid " writing embedded files."
19138 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
19139
19140 #~ msgid " could not write embedded files!"
19141 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
19142
19143 #~ msgid "Failed to extract file"
19144 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
19145
19146 #~ msgid ""
19147 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19148 #~ "Source file %2$s does not exist"
19149 #~ msgstr ""
19150 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
19151 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
19152
19153 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19154 #~ msgstr ""
19155 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
19156 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19157
19158 #~ msgid "Copy file failure"
19159 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
19160
19161 #~ msgid ""
19162 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19163 #~ "Please check whether the path is writeable."
19164 #~ msgstr ""
19165 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
19166 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
19167
19168 #~ msgid ""
19169 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19170 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19171 #~ msgstr ""
19172 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
19173 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
19174
19175 #~ msgid "Failed to embed file"
19176 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
19177
19178 #~ msgid ""
19179 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19180 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19181 #~ msgstr ""
19182 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
19183 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
19184
19185 #~ msgid "Update embedded file?"
19186 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
19187
19188 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19189 #~ msgstr ""
19190 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
19191 #~ "\n"
19192 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19193
19194 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19195 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
19196
19197 #~ msgid ""
19198 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19199 #~ "Please check whether the source file is available"
19200 #~ msgstr ""
19201 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
19202 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
19203
19204 #~ msgid "Failed to open file"
19205 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
19206
19207 #~ msgid ""
19208 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19209 #~ msgstr ""
19210 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
19211 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
19212
19213 #~ msgid "Sync file failure"
19214 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
19215
19216 #~ msgid ""
19217 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19218 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19219 #~ msgstr ""
19220 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
19221 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
19222
19223 #~ msgid "Packing all files"
19224 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
19225
19226 #~ msgid ""
19227 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19228 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19229 #~ msgstr ""
19230 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
19231 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
19232
19233 #~ msgid "Unpacking all files"
19234 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
19235
19236 #~ msgid "Wrong embedding status."
19237 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
19238
19239 #~ msgid ""
19240 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19241 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19242 #~ msgstr ""
19243 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
19244 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
19245 #~ "aus."
19246
19247 #~ msgid "Failed to write file"
19248 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
19249
19250 #~ msgid "Save failure"
19251 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
19252
19253 #~ msgid ""
19254 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19255 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19256 #~ msgstr ""
19257 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
19258 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
19259
19260 #~ msgid "Embedded Files"
19261 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
19262
19263 #~ msgid "Embedded layout"
19264 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
19265
19266 #~ msgid ""
19267 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19268 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19269 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19270 #~ msgstr ""
19271 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
19272 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
19273 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
19274
19275 #~ msgid ""
19276 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19277 #~ "{bib,bst})"
19278 #~ msgstr ""
19279 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
19280 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
19281
19282 #~ msgid "Extra embedded file"
19283 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
19284
19285 #~ msgid " (embedded)"
19286 #~ msgstr " (eingebettet)"
19287
19288 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19289 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
19290
19291 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19292 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
19293
19294 #~ msgid "LyX binary not found"
19295 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19296
19297 #~ msgid ""
19298 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19299 #~ msgstr ""
19300 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
19301 #~ "bestimmt werden"
19302
19303 #~ msgid ""
19304 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19305 #~ "\t%1$s\n"
19306 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19307 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19308 #~ "ltx'."
19309 #~ msgstr ""
19310 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19311 #~ "\t%1$s\n"
19312 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
19313 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
19314 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19315
19316 #~ msgid "File not found"
19317 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19318
19319 #~ msgid ""
19320 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19321 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19322 #~ msgstr ""
19323 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
19324 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19325
19326 #~ msgid ""
19327 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19328 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19329 #~ msgstr ""
19330 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19331 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19332
19333 #~ msgid ""
19334 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19335 #~ "%2$s is not a directory."
19336 #~ msgstr ""
19337 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19338 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19339
19340 #~ msgid "Directory not found"
19341 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19342
19343 #~ msgid "Document could not be read"
19344 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
19345
19346 #~ msgid "%1$s could not be read."
19347 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
19348
19349 #~ msgid "Index Entry"
19350 #~ msgstr "Stichwort"
19351
19352 #~ msgid "Look and feel"
19353 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19354
19355 #~ msgid "Language settings"
19356 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19357
19358 #~ msgid "Outputs"
19359 #~ msgstr "Ausgabe"
19360
19361 #~ msgid "Copiers"
19362 #~ msgstr "Kopierer"
19363
19364 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19365 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
19366
19367 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19368 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
19369
19370 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19371 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
19372
19373 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19374 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
19375
19376 #~ msgid "&Select Local Layout..."
19377 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
19378
19379 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19380 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
19381
19382 #~ msgid "Enspace|E"
19383 #~ msgstr "Enspace|E"
19384
19385 #~ msgid "Enskip|k"
19386 #~ msgstr "Enskip|k"
19387
19388 #~ msgid "All files (*)"
19389 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
19390
19391 #~ msgid "Properties...|P"
19392 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19393
19394 #~ msgid "New Line|e"
19395 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19396
19397 #~ msgid "Line Break|B"
19398 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19399
19400 #~ msgid "line break"
19401 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19402
19403 #~ msgid "Widgets"
19404 #~ msgstr "Breite"
19405
19406 #~ msgid " "
19407 #~ msgstr " "
19408
19409 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19410 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19411
19412 #~ msgid "Embedded files:"
19413 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19414
19415 #~ msgid "Links"
19416 #~ msgstr "Links"
19417
19418 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19419 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19420
19421 #~ msgid "Swap Rows|S"
19422 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19423
19424 #~ msgid "Swap Columns|w"
19425 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19426
19427 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19428 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19429
19430 #~ msgid "true"
19431 #~ msgstr "wahr"
19432
19433 #~ msgid "false"
19434 #~ msgstr "falsch"
19435
19436 #~ msgid ""
19437 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19438 #~ "they will be lost after this action."
19439 #~ msgstr ""
19440 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19441 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19442
19443 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19444 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19445
19446 #~ msgid "&float"
19447 #~ msgstr "&gleitend"
19448
19449 #~ msgid "Float"
19450 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19451
19452 #~ msgid "S&ubfigure"
19453 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19454
19455 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19456 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19457
19458 #~ msgid "Ca&ption:"
19459 #~ msgstr "&Legende:"
19460
19461 #~ msgid "Popup"
19462 #~ msgstr "Eigenschaft"
19463
19464 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19465 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19466
19467 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19468 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19469
19470 #~ msgid "Delay"
19471 #~ msgstr "Verzögerung"
19472
19473 #~ msgid "s"
19474 #~ msgstr "s"
19475
19476 #~ msgid "Inline"
19477 #~ msgstr "Eingebettet"
19478
19479 #~ msgid "Unknown inset name: "
19480 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19481
19482 #~ msgid "Program Listing "
19483 #~ msgstr "Programmlisting "
19484
19485 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19486 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19487
19488 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19489 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19490
19491 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19492 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19493
19494 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19495 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19496
19497 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19498 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19499
19500 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19501 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19502
19503 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19504 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19505
19506 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19507 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19508
19509 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19510 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19511
19512 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19513 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19514
19515 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19516 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19517
19518 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19519 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19520
19521 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19522 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19523
19524 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19525 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19526
19527 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19528 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19529
19530 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19531 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19532
19533 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19534 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19535
19536 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19537 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19538
19539 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19540 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19541
19542 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19543 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19544
19545 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19546 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19547
19548 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19549 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19550
19551 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19552 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19553
19554 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19555 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19556
19557 #~ msgid "Can't load document class"
19558 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19559
19560 #~ msgid ""
19561 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19562 #~ "loaded."
19563 #~ msgstr ""
19564 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19565 #~ "werden konnte."
19566
19567 #~ msgid " error while writing embedded files."
19568 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19569
19570 #~ msgid "Encoding error"
19571 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19572
19573 #~ msgid "%1$d words in selection."
19574 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19575
19576 #~ msgid "%1$d words in document."
19577 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19578
19579 #~ msgid "One word in selection."
19580 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19581
19582 #~ msgid "One word in document."
19583 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19584
19585 #~ msgid "Count words"
19586 #~ msgstr "Wörter zählen"
19587
19588 #~ msgid "&URL:"
19589 #~ msgstr "&URL:"
19590
19591 #~ msgid "Framed in box"
19592 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19593
19594 #~ msgid "&Framed"
19595 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19596
19597 #~ msgid "&Shaded"
19598 #~ msgstr "&Schattiert"
19599
19600 #~ msgid "Shortcuts:"
19601 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19602
19603 #~ msgid "Search"
19604 #~ msgstr "Suchen"
19605
19606 #~ msgid "Scrolling"
19607 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19608
19609 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19610 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19611
19612 #~ msgid "Save/restore window position"
19613 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19614
19615 #~ msgid "framed"
19616 #~ msgstr "eingerahmt"
19617
19618 #~ msgid "shaded"
19619 #~ msgstr "schattiert"
19620
19621 #~ msgid "Bahasa"
19622 #~ msgstr "Bahasa"
19623
19624 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19625 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19626
19627 #~ msgid "Framed|F"
19628 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19629
19630 #~ msgid "Shaded|S"
19631 #~ msgstr "Schattiert|S"
19632
19633 #~ msgid "phantom"
19634 #~ msgstr "phantom"
19635
19636 #~ msgid "vphantom"
19637 #~ msgstr "vphantom"
19638
19639 #~ msgid "hphantom"
19640 #~ msgstr "hphantom"
19641
19642 #~ msgid ""
19643 #~ "Could not open the specified document\n"
19644 #~ "%1$s\n"
19645 #~ "due to the error: %2$s"
19646 #~ msgstr ""
19647 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19648 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19649 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19650
19651 #~ msgid ""
19652 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19653 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19654 #~ msgstr ""
19655 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19656 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19657 #~ "angeben)."
19658
19659 #~ msgid "Rectangular box"
19660 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19661
19662 #~ msgid "Shadow box"
19663 #~ msgstr "Schattierte Box"
19664
19665 #~ msgid "Double box"
19666 #~ msgstr "Doppelte Box"
19667
19668 #~ msgid "Boxed"
19669 #~ msgstr "Gerahmt"
19670
19671 #~ msgid "ovalbox"
19672 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19673
19674 #~ msgid "Ovalbox"
19675 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19676
19677 #~ msgid "Shadowbox"
19678 #~ msgstr "Schattierte Box"
19679
19680 #~ msgid "Doublebox"
19681 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19682
19683 #~ msgid "Framed"
19684 #~ msgstr "Eingerahmt"
19685
19686 #~ msgid "Shaded"
19687 #~ msgstr "Schattiert"
19688
19689 #~ msgid "Enable embedding"
19690 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19691
19692 #~ msgid "External FIle Name:"
19693 #~ msgstr "Externes Material"
19694
19695 #~ msgid "Automatic inclusion"
19696 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19697
19698 #~ msgid "External"
19699 #~ msgstr "Extern"
19700
19701 #~ msgid "Action!"
19702 #~ msgstr "Abschnitt"
19703
19704 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19705 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19706
19707 #~ msgid "Paper Size"
19708 #~ msgstr "Papiergröße"
19709
19710 #~ msgid "&Right"
19711 #~ msgstr "&Rechts"
19712
19713 #~ msgid "&Colors"
19714 #~ msgstr "&Farben"
19715
19716 #~ msgid "C&opiers"
19717 #~ msgstr "K&opierer"
19718
19719 #~ msgid "&File formats"
19720 #~ msgstr "Datei&formate"
19721
19722 #~ msgid "F&ormat:"
19723 #~ msgstr "&Format:"
19724
19725 #~ msgid "&GUI name:"
19726 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19727
19728 #~ msgid "External Applications"
19729 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19730
19731 #~ msgid " every"
19732 #~ msgstr " alle"
19733
19734 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19735 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19736
19737 #~ msgid "Default (outer)"
19738 #~ msgstr "Standard (außen)"
19739
19740 #~ msgid "Outer"
19741 #~ msgstr "Außen"
19742
19743 #~ msgid "&Units:"
19744 #~ msgstr "&Einheiten:"
19745
19746 #~ msgid "Case."
19747 #~ msgstr "Fall."
19748
19749 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19750 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19751
19752 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19753 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19754
19755 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19756 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19757
19758 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19759 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19760
19761 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19762 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19763
19764 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19766
19767 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19768 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19769
19770 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19771 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19772
19773 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19774 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19775
19776 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19777 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19778
19779 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19780 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19781
19782 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19783 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19784
19785 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19786 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19787
19788 #~ msgid "Algorithm #."
19789 #~ msgstr "Algorithmus #."
19790
19791 #~ msgid "Magyar"
19792 #~ msgstr "Ungarisch"
19793
19794 #~ msgid "Embedded Files|E"
19795 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19796
19797 #~ msgid "Insert URL"
19798 #~ msgstr "URL einfügen"
19799
19800 #~ msgid "Undefined character style"
19801 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19802
19803 #~ msgid "Previous command"
19804 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19805
19806 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19807 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19808
19809 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19810 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19811
19812 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19813 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19814
19815 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19816 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19817
19818 #~ msgid "theorem"
19819 #~ msgstr "Theorem"
19820
19821 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19822 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19823
19824 #~ msgid "Url: "
19825 #~ msgstr "URL: "
19826
19827 #~ msgid "HtmlUrl: "
19828 #~ msgstr "HTML-URL: "
19829
19830 #~ msgid "Show ERT inline"
19831 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19832
19833 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19835
19836 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19838
19839 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19841
19842 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19844
19845 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19847
19848 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19849 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19850
19851 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19852 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19853
19854 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19855 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19856
19857 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19859
19860 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19861 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19862
19863 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19864 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19865
19866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19867 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19868
19869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19870 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19871
19872 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19873 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19874
19875 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19876 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19877
19878 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19879 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19880
19881 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19883
19884 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19885 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19886
19887 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19888 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19889
19890 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19891 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19892
19893 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19894 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19895
19896 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19897 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19898
19899 #~ msgid ""
19900 #~ "The document could not be converted\n"
19901 #~ "into the document class %1$s."
19902 #~ msgstr ""
19903 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19904 #~ "%1$s konvertiert werden."
19905
19906 #~ msgid "Formatting document..."
19907 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19908
19909 #~ msgid "&Load"
19910 #~ msgstr "&Öffnen"