]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
More cleanup for forthcoming patch. Also fix a copy-paste error.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:34+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:833
196 #: src/Buffer.cpp:2534
197 #: src/Buffer.cpp:2558
198 #: src/Buffer.cpp:2593
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:821
201 #: src/LyXFunc.cpp:999
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:791
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "Date&i"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dateiname"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Datei:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Entwurf"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Vorlage"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Option:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "&Format:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Drehen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Winkel:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Größe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Zuschneiden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1242 msgid "Form"
1243 msgstr "Form"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1286 msgid "FontUi"
1287 msgstr "FontUi"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 msgid "C&JK:"
1291 msgstr "C&JK:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1295 msgstr ""
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1320 msgid "&Base Size:"
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1336 msgid "S&cale (%):"
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1369 msgid "&Graphics"
1370 msgstr "&Grafik"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1453 msgid "Draft mode"
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1457 msgid "&Draft mode"
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1493 msgid "________"
1494 msgstr "________"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1514 msgid "&Spacing:"
1515 msgstr "&Abstand:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Wert:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1579 msgid "&Protect:"
1580 msgstr "&Schützen:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1592 msgid "Link type"
1593 msgstr "Linktyp"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 msgid "&Web"
1601 msgstr "&Internet"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 msgid "&Email"
1609 msgstr "&E-Mail"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "&Datei"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1628 msgid "URL"
1629 msgstr "URL"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1637 msgid "&Target:"
1638 msgstr "&Ziel:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1643 msgid "&Name:"
1644 msgstr "&Name:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1663 msgid "C&aption:"
1664 msgstr "Le&gende:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgid "La&bel:"
1668 msgstr "&Marke:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1700 msgid "Include"
1701 msgstr "Include"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Input"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1710 msgid "Verbatim"
1711 msgstr "Unformatiert"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1724 msgid "&Edit"
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1736 msgid "&New"
1737 msgstr "&Neu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1748 msgid "&Master:"
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1756 msgid "Modules"
1757 msgstr "Module"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1760 msgid "De&lete"
1761 msgstr "&Löschen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1766 msgid "A&dd"
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1770 msgid "S&elected:"
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1774 msgid "A&vailable:"
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1782 msgid "&Options:"
1783 msgstr "&Optionen:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1798 msgid "Encoding"
1799 msgstr "Kodierung"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1806 msgid "&Other:"
1807 msgstr "&Andere:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1817 msgid "Listing"
1818 msgstr "Listing"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1825 msgid "Placement"
1826 msgstr "Platzierung"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1829 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1830 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1833 msgid "Check for floating listings"
1834 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1837 msgid "&Float"
1838 msgstr "Gleitob&jekt"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1841 msgid "Check for inline listings"
1842 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1845 msgid "&Inline listing"
1846 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1850 msgid "&Placement:"
1851 msgstr "&Platzierung:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1854 msgid "Line numbering"
1855 msgstr "Zeilennummerierung"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1858 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1859 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1862 msgid "Choose the font size for line numbers"
1863 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1866 msgid "Font si&ze:"
1867 msgstr "Schrift&größe:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1870 msgid "S&tep:"
1871 msgstr "Schr&itt:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1874 msgid "Difference between two numbered lines"
1875 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1878 msgid "&Side:"
1879 msgstr "&Seite:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1883 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1886 msgid "&Dialect:"
1887 msgstr "&Dialekt:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1890 msgid "Lan&guage:"
1891 msgstr "Sprac&he:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1894 msgid "Select the programming language"
1895 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1898 msgid "Range"
1899 msgstr "Bereich"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1902 msgid "&Last line:"
1903 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1906 msgid "The last line to be printed"
1907 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1910 msgid "The first line to be printed"
1911 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1914 msgid "Fi&rst line:"
1915 msgstr "E&rste Zeile:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1919 msgid "Style"
1920 msgstr "Stil"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1923 msgid "F&ont size:"
1924 msgstr "S&chriftgröße:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1927 msgid "The content's base font size"
1928 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1931 msgid "Font Famil&y:"
1932 msgstr "Schrift&familie:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1935 msgid "The content's base font style"
1936 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1939 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1940 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1943 msgid "&Break long lines"
1944 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1947 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1948 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1951 msgid "S&pace as symbol"
1952 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1955 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1956 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1959 msgid "Space i&n string as symbol"
1960 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1963 msgid "Tab&ulator size:"
1964 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1967 msgid "Use extended character table"
1968 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1971 msgid "&Extended character table"
1972 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1975 msgid "Ad&vanced"
1976 msgstr "Er&weitert"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1979 msgid "More Parameters"
1980 msgstr "Weitere Parameter"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1984 msgid "Feedback window"
1985 msgstr "Feedback-Fenster"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1988 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1989 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1992 msgid "Copy to Clip&board"
1993 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1996 msgid "Update the display"
1997 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2002 msgid "&Update"
2003 msgstr "&Aktualisieren"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2006 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2007 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2010 msgid "&Default Margins"
2011 msgstr "&Standard-Ränder"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2014 msgid "&Top:"
2015 msgstr "&Oben:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2018 msgid "&Bottom:"
2019 msgstr "&Unten:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2022 msgid "&Inner:"
2023 msgstr "&Innen:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2026 msgid "O&uter:"
2027 msgstr "&Außen:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2030 msgid "Head &sep:"
2031 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2034 msgid "Head &height:"
2035 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2038 msgid "&Foot skip:"
2039 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2042 msgid "&Column Sep:"
2043 msgstr "&Spaltenabstand:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2049 msgid "Number of rows"
2050 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2054 msgid "&Rows:"
2055 msgstr "&Zeilen:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2061 msgid "Number of columns"
2062 msgstr "Anzahl der Spalten"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2066 msgid "&Columns:"
2067 msgstr "&Spalten:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2070 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2071 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2075 msgid "Vertical alignment"
2076 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2079 msgid "&Vertical:"
2080 msgstr "&Vertikal:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2083 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2084 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2087 msgid "&Horizontal:"
2088 msgstr "&Horizontal:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2091 msgid "&Use AMS math package automatically"
2092 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2095 msgid "Use AMS &math package"
2096 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2099 msgid "Use esint package &automatically"
2100 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2103 msgid "Use &esint package"
2104 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2107 msgid "Sort &as:"
2108 msgstr "&Einsortieren als:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Beschreibung:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2115 msgid "&Symbol:"
2116 msgstr "&Symbol:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2119 msgid "Type"
2120 msgstr "Art"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2123 msgid "LyX internal only"
2124 msgstr "Nur LyX-intern"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2127 msgid "LyX &Note"
2128 msgstr "&LyX-Notiz"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2131 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2132 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2135 msgid "&Comment"
2136 msgstr "&Kommentar"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2139 msgid "Print as grey text"
2140 msgstr "Als grauen Text drucken"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2143 msgid "&Greyed out"
2144 msgstr "&Grauschrift"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2147 msgid "&List in Table of Contents"
2148 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2151 msgid "&Numbering"
2152 msgstr "&Nummerierung"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2156 msgid "Page Layout"
2157 msgstr "Seitenlayout"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2160 msgid "Paper Format"
2161 msgstr "Papierformat"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2165 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2168 msgid "Style used for the page header and footer"
2169 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2172 msgid "Headings &style:"
2173 msgstr "&Seiten-Stil:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2176 msgid "&Landscape"
2177 msgstr "&Querformat"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2180 msgid "&Portrait"
2181 msgstr "Ho&chformat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2186 msgid "&Format:"
2187 msgstr "&Format:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2190 msgid "&Orientation:"
2191 msgstr "&Orientierung:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2195 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2198 msgid "&Two-sided document"
2199 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "&Direkt übernehmen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2206 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2207 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2214 msgid "Ri&ght"
2215 msgstr "Re&chts"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2218 msgid "C&enter"
2219 msgstr "&Zentriert"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2222 msgid "&Left"
2223 msgstr "&Links"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2226 msgid "&Justified"
2227 msgstr "&Blocksatz"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2230 msgid "&Indent Paragraph"
2231 msgstr "Absatz &einrücken"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2234 msgid "Label Width"
2235 msgstr "Markenbreite"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2239 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2240 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2243 msgid "Lo&ngest label"
2244 msgstr "Längste &Marke"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2247 msgid "Line &spacing"
2248 msgstr "Zeilen&abstand"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2251 #: src/Text.cpp:1378
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2253 msgid "Single"
2254 msgstr "Einfach"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2257 msgid "1.5"
2258 msgstr "1,5"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2261 #: src/Text.cpp:1384
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2263 msgid "Double"
2264 msgstr "Doppelt"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2267 msgid "&Use hyperref support"
2268 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2271 msgid "&General"
2272 msgstr "&Allgemein"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2275 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2276 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2279 msgid "Automatically fi&ll header"
2280 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2283 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2284 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2287 msgid "Load in &fullscreen mode"
2288 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2291 msgid "Header Information"
2292 msgstr "Dokument-Informationen"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2295 msgid "&Title:"
2296 msgstr "&Titel:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2299 msgid "&Author:"
2300 msgstr "&Autor:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2303 msgid "&Subject:"
2304 msgstr "&Betreff:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2307 msgid "&Keywords:"
2308 msgstr "&Schlagwörter:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2311 msgid "H&yperlinks"
2312 msgstr "H&yperlinks"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2315 msgid "Allows link text to break across lines."
2316 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2319 msgid "B&reak links over lines"
2320 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2323 msgid "No &frames around links"
2324 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2327 msgid "C&olor links"
2328 msgstr "&Links einfärben"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2332 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2333 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2336 msgid "B&ibliographical backreferences"
2337 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2340 msgid "Backreference by pa&ge number"
2341 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2344 msgid "&Bookmarks"
2345 msgstr "&Lesezeichen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2348 msgid "G&enerate Bookmarks"
2349 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2352 msgid "&Numbered bookmarks"
2353 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2356 msgid "Number of levels"
2357 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2360 msgid "&Open bookmarks"
2361 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2364 msgid "Additional o&ptions"
2365 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2368 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2369 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2372 msgid "&Alter..."
2373 msgstr "&Ändern..."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2376 msgid "In Math"
2377 msgstr "Im Mathemodus"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2380 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2381 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2384 msgid "Automatic in&line completion"
2385 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2388 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2389 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2392 msgid "Automatic p&opup"
2393 msgstr "Automatisches P&opup"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2396 msgid "In Text"
2397 msgstr "Im Textmodus"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2400 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2401 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2404 msgid "Automatic &inline completion"
2405 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2408 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2409 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2412 msgid "Automatic &popup"
2413 msgstr "Automatisches &Popup"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2416 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2417 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2420 msgid "Cursor i&ndicator"
2421 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2424 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2425 msgid "General"
2426 msgstr "Allgemein"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2429 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2430 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2433 msgid "s inline completion dela&y"
2434 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2438 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2445 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2446 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2450 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2454 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2458 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2461 msgid "C&onverter:"
2462 msgstr "&Konverter:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2465 msgid "E&xtra flag:"
2466 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2469 msgid "&From format:"
2470 msgstr "&Von Format:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2473 msgid "&To format:"
2474 msgstr "&In Format:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2478 msgid "&Modify"
2479 msgstr "&Ändern"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2485 msgid "Remo&ve"
2486 msgstr "&Entfernen"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2489 msgid "Converter Defi&nitions"
2490 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2493 msgid "Converter File Cache"
2494 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2497 msgid "&Enabled"
2498 msgstr "&Aktiv"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2501 msgid "&Maximum Age (in days):"
2502 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2505 msgid "&Date format:"
2506 msgstr "&Datumsformat:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2509 msgid "Date format for strftime output"
2510 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2513 msgid "Display &Graphics"
2514 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2517 msgid "Instant &Preview:"
2518 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2521 #: src/Font.cpp:66
2522 msgid "Off"
2523 msgstr "Aus"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2526 msgid "No math"
2527 msgstr "Kein Mathe"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2530 #: src/Font.cpp:66
2531 msgid "On"
2532 msgstr "An"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2536 msgid "Editing"
2537 msgstr "Bearbeiten"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2540 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2541 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2544 msgid "Sort &environments alphabetically"
2545 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2548 msgid "&Group environments by their category"
2549 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2552 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2553 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2556 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2557 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2560 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2561 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2564 msgid "Fullscreen"
2565 msgstr "Vollbild"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2568 msgid "&Limit text width"
2569 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2572 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2573 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2576 msgid "Hide tabba&r"
2577 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2580 msgid "Hide scr&ollbar"
2581 msgstr "S&crollbar verstecken"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2584 msgid "&Hide toolbars"
2585 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2588 msgid "&New..."
2589 msgstr "&Neu..."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2592 msgid "S&hort Name:"
2593 msgstr "&Einsortieren als:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2596 msgid "Vector graphi&cs format"
2597 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2600 msgid "&Document format"
2601 msgstr "&Dokumentformat"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2604 msgid "&Viewer:"
2605 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2608 msgid "Ed&itor:"
2609 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2612 msgid "S&hortcut:"
2613 msgstr "&Tastenkürzel:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2616 msgid "E&xtension:"
2617 msgstr "Datei&endung:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2620 msgid "Co&pier:"
2621 msgstr "&Kopierer:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2624 msgid "&E-mail:"
2625 msgstr "&E-Mail:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2628 msgid "Your name"
2629 msgstr "Ihr Name"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2632 msgid "Your E-mail address"
2633 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2636 msgid "Keyboard"
2637 msgstr "Tastatur"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2640 msgid "Use &keyboard map"
2641 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2644 msgid "&First:"
2645 msgstr "&Erste:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2650 msgid "Br&owse..."
2651 msgstr "&Durchsuchen..."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2654 msgid "S&econd:"
2655 msgstr "&Zweite:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2658 msgid "B&rowse..."
2659 msgstr "&Durchsuchen..."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2662 msgid "Mouse"
2663 msgstr "Maus"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2666 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2667 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2670 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2671 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2674 msgid "&User Interface language:"
2675 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2679 msgid "Select the default language of your documents"
2680 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2683 msgid "&Default language:"
2684 msgstr "Standard-&Sprache:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2687 msgid "Language pac&kage:"
2688 msgstr "Sprach-&Paket:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2691 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2692 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2695 msgid "Command s&tart:"
2696 msgstr "Befehl &Anfang:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2699 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2700 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2703 msgid "Command e&nd:"
2704 msgstr "Befehl &Ende:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2707 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2708 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2711 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2712 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2715 msgid "Use b&abel"
2716 msgstr "&Babel verwenden"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2719 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2720 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2723 msgid "&Global"
2724 msgstr "&Global"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2727 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2728 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2731 msgid "Auto &begin"
2732 msgstr "A&uto-Beginn"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2735 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2736 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2739 msgid "Auto &end"
2740 msgstr "Au&to-Ende"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2744 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2747 msgid "Mark &foreign languages"
2748 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2751 msgid "Right-to-left language support"
2752 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2755 #: src/LyXRC.cpp:2760
2756 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2757 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2760 msgid "Enable &RTL support"
2761 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2764 msgid "Cursor movement:"
2765 msgstr "Cursorbewegung:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2768 msgid "&Logical"
2769 msgstr "&Logisch"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2772 msgid "&Visual"
2773 msgstr "&Visuell"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2776 msgid "&Nomenclature command:"
2777 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2781 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2784 msgid "&Index command:"
2785 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2788 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2789 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2792 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2793 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2797 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2800 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2801 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2805 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2808 msgid "Set class options to default on class change"
2809 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2812 msgid "&Reset class options when document class changes"
2813 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2817 msgid "US letter"
2818 msgstr "US letter"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2822 msgid "US legal"
2823 msgstr "US legal"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2827 msgid "US executive"
2828 msgstr "US executive"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2832 msgid "A3"
2833 msgstr "A3"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2837 msgid "A4"
2838 msgstr "A4"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2842 msgid "A5"
2843 msgstr "A5"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2847 msgid "B5"
2848 msgstr "B5"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2851 msgid "BibTeX command and options"
2852 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2855 msgid "Chec&kTeX command:"
2856 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2859 msgid "&BibTeX command:"
2860 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2863 msgid "CheckTeX start options and flags"
2864 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2867 msgid "Te&X encoding:"
2868 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2871 msgid "Default paper si&ze:"
2872 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2875 msgid "&Working directory:"
2876 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2884 msgid "Browse..."
2885 msgstr "Durchsuchen..."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2888 msgid "&Document templates:"
2889 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2892 msgid "&Example files:"
2893 msgstr "&Beispieldateien:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2896 msgid "&Backup directory:"
2897 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2900 msgid "Ly&XServer pipe:"
2901 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2904 msgid "&Temporary directory:"
2905 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2908 msgid "&PATH prefix:"
2909 msgstr "&PATH-Präfix:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2912 #: src/LyXRC.cpp:2442
2913 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2914 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2917 msgid "Output &line length:"
2918 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2921 msgid "&roff command:"
2922 msgstr "&Roff-Befehl:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2925 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2926 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2929 msgid "Printer Command Options"
2930 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2933 msgid "Extension to be used when printing to file."
2934 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2937 msgid "File ex&tension:"
2938 msgstr "Datei&endung:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2941 msgid "Option used to print to a file."
2942 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2945 msgid "Print to &file:"
2946 msgstr "Druck in Da&tei:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2949 msgid "Option used to print to non-default printer."
2950 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2953 msgid "Set p&rinter:"
2954 msgstr "Drucker &festlegen:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2957 msgid "Option used with spool command to set printer."
2958 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2961 msgid "Spool pr&inter:"
2962 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2965 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2966 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2969 msgid "Spool &command:"
2970 msgstr "Spool-&Befehl:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2973 msgid "Option used to reverse page order."
2974 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2977 msgid "Re&verse pages:"
2978 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2981 msgid "Lan&dscape:"
2982 msgstr "&Querformat:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2985 msgid "Number of Co&pies:"
2986 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2989 msgid "Option used to set number of copies."
2990 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2993 msgid "Option used to print a range of pages."
2994 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2997 msgid "Co&llated:"
2998 msgstr "&Gruppieren:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3001 msgid "Pa&ge range:"
3002 msgstr "Se&itenbereich:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3005 msgid "Option used to collate multiple copies."
3006 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3009 msgid "&Odd pages:"
3010 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3013 msgid "&Even pages:"
3014 msgstr "&Gerade Seiten:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3017 msgid "Paper t&ype:"
3018 msgstr "Papier&art:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3021 msgid "Paper si&ze:"
3022 msgstr "&Papiergröße:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3025 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3026 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3029 msgid "E&xtra options:"
3030 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3033 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3034 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3037 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3038 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3041 msgid "Adapt output to printer"
3042 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3045 msgid "Name of the default printer"
3046 msgstr "Name des Standarddruckers"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3049 msgid "Default &printer:"
3050 msgstr "Standard-&Drucker:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3053 msgid "Printer co&mmand:"
3054 msgstr "D&ruckbefehl:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3057 msgid "Sa&ns Serif:"
3058 msgstr "&Serifenlos:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3061 msgid "T&ypewriter:"
3062 msgstr "&Schreibmaschine:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3065 msgid "Screen &DPI:"
3066 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3067
3068 # , c-format
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3070 msgid "&Zoom %:"
3071 msgstr "&Vergrößerung %:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3074 msgid "Font Sizes"
3075 msgstr "Schriftgrößen"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3078 msgid "Larger:"
3079 msgstr "Größer:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3082 msgid "Largest:"
3083 msgstr "Noch größer:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3086 msgid "Huge:"
3087 msgstr "Riesig:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3090 msgid "Hugest:"
3091 msgstr "Gigantisch:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3094 msgid "Smallest:"
3095 msgstr "Sehr klein:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3098 msgid "Smaller:"
3099 msgstr "Kleiner:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3102 msgid "Small:"
3103 msgstr "Klein:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3106 msgid "Normal:"
3107 msgstr "Normal:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3110 msgid "Tiny:"
3111 msgstr "Winzig:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3114 msgid "Large:"
3115 msgstr "Groß:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3118 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3119 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3122 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3123 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3126 msgid "Ne&w"
3127 msgstr "Ne&u"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3130 msgid "&Bind file:"
3131 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3135 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3138 msgid "Al&ternative language:"
3139 msgstr "&Alternative Sprache:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3142 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3143 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3146 msgid "Personal &dictionary:"
3147 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3150 msgid "Escape cha&racters:"
3151 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3154 msgid "Spellchec&ker executable:"
3155 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3159 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3162 msgid "Use input encod&ing"
3163 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3167 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3170 msgid "Accept compound &words"
3171 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3174 msgid "Session"
3175 msgstr "Sitzung"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3178 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3179 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3182 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3183 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3186 msgid "Restore cursor positions"
3187 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3190 msgid "Load opened files from last session"
3191 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3194 msgid "Clear All Session Information"
3195 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3198 msgid "Documents"
3199 msgstr "Dokumente"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3202 msgid "&Maximum last files:"
3203 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3206 msgid "minutes"
3207 msgstr "Minuten"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3210 msgid "B&ackup documents, every"
3211 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3214 msgid "Open documents in &tabs"
3215 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3218 msgid "Automatic help"
3219 msgstr "Automatische Hilfe"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3222 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3223 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3226 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3227 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3230 msgid "Bro&wse..."
3231 msgstr "&Durchsuchen..."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3234 msgid "&User interface file:"
3235 msgstr "&GUI-Datei:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3238 #: src/LyXFunc.cpp:682
3239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3240 msgid "&Save"
3241 msgstr "&Speichern"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3244 msgid "Pages"
3245 msgstr "Seiten"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3248 msgid "Page number to print from"
3249 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3253 msgstr "&Bis:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3256 msgid "Page number to print to"
3257 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3261 msgid "Print all pages"
3262 msgstr "Alle Seiten drucken"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3265 msgid "Fro&m"
3266 msgstr "&Von"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3269 msgid "&All"
3270 msgstr "&Alle"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3273 msgid "Print &odd-numbered pages"
3274 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3277 msgid "Print &even-numbered pages"
3278 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3281 msgid "Print in reverse order"
3282 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3285 msgid "Re&verse order"
3286 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3289 msgid "Copie&s"
3290 msgstr "Kopie&n"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3293 msgid "Number of copies"
3294 msgstr "Anzahl der Kopien"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3297 msgid "Collate copies"
3298 msgstr "Kopien sortieren"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3301 msgid "&Collate"
3302 msgstr "&Sortieren"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3305 msgid "&Print"
3306 msgstr "&Drucken"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3309 msgid "Print Destination"
3310 msgstr "Druckziel"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3313 msgid "Send output to the printer"
3314 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3317 msgid "P&rinter:"
3318 msgstr "D&rucker:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3321 msgid "Send output to the given printer"
3322 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3326 msgid "Send output to a file"
3327 msgstr "In eine Datei drucken"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3330 msgid "La&bels in:"
3331 msgstr "Ma&rken in:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3335 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3338 msgid "<reference>"
3339 msgstr "<Querverweis>"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3342 msgid "(<reference>)"
3343 msgstr "(<Querverweis>)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3346 msgid "<page>"
3347 msgstr "<Seite>"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3350 msgid "on page <page>"
3351 msgstr "auf Seite <Seite>"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3354 msgid "<reference> on page <page>"
3355 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3358 msgid "Formatted reference"
3359 msgstr "Formatierter Querverweis"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3362 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3363 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3366 msgid "&Sort"
3367 msgstr "&Sortieren"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3370 msgid "Update the label list"
3371 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3374 msgid "Jump to the label"
3375 msgstr "Springe zur Marke"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3379 msgid "&Go to Label"
3380 msgstr "&Gehe zur Marke"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3383 msgid "&Find:"
3384 msgstr "&Suchen:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3387 msgid "Replace &with:"
3388 msgstr "Ersetzen &durch:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3391 msgid "Case &sensitive"
3392 msgstr ""
3393 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3394 "beachten"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3397 msgid "Match whole words onl&y"
3398 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3401 msgid "Find &Next"
3402 msgstr "&Nächstes suchen"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3407 msgid "&Replace"
3408 msgstr "&Ersetzen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3411 msgid "Replace &All"
3412 msgstr "&Alles ersetzen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3415 msgid "Search &backwards"
3416 msgstr "&Rückwärts suchen"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3420 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3423 msgid "&Export formats:"
3424 msgstr "&Exportformate:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3427 msgid "&Command:"
3428 msgstr "&Befehl:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3431 msgid "Edit shortcut"
3432 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3436 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3440 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3443 msgid "&Delete Key"
3444 msgstr "&Lösche Kürzel"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3447 msgid "Clear current shortcut"
3448 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3452 msgid "C&lear"
3453 msgstr "Ent&fernen"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3456 msgid "&Shortcut:"
3457 msgstr "&Tastenkürzel:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3460 msgid "&Function:"
3461 msgstr "&Funktion:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3464 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3465 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3468 msgid "Suggestions:"
3469 msgstr "Vorschläge:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3472 msgid "Replace word with current choice"
3473 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3477 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3480 msgid "Ignore this word"
3481 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3484 msgid "&Ignore"
3485 msgstr "&Ignorieren"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3488 msgid "Ignore this word throughout this session"
3489 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3492 msgid "I&gnore All"
3493 msgstr "&Alle ignorieren"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3496 msgid "Replacement:"
3497 msgstr "Ersetzung:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3500 msgid "Current word"
3501 msgstr "Aktuelles Wort"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3504 msgid "Unknown word:"
3505 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3508 msgid "Replace with selected word"
3509 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3512 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3513 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3516 msgid "Ca&tegory:"
3517 msgstr "Ka&tegorie:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3520 msgid "Select this to display all available characters at once"
3521 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3524 msgid "&Display all"
3525 msgstr "&Alle Anzeigen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3528 msgid "&Table Settings"
3529 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3532 msgid "Column Width"
3533 msgstr "Spaltenbreite"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3536 msgid "Fixed width of the column"
3537 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3540 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3541 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3544 msgid "&Vertical alignment in row:"
3545 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3548 msgid "&Horizontal alignment:"
3549 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3552 msgid "Horizontal alignment in column"
3553 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3558 msgid "Justified"
3559 msgstr "Blocksatz"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3563 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3567 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3571 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3575 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3578 msgid "Merge cells"
3579 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3582 msgid "&Multicolumn"
3583 msgstr "&Mehrfachspalte"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3586 msgid "LaTe&X argument:"
3587 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3591 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3594 msgid "&Borders"
3595 msgstr "&Rahmenlinien"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3598 msgid "All Borders"
3599 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3603 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3606 msgid "&Set"
3607 msgstr "&Festlegen"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3611 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3615 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3618 msgid "Fo&rmal"
3619 msgstr "Fo&rmal"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3622 msgid "Use default (grid-like) border style"
3623 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3626 msgid "De&fault"
3627 msgstr "&Standard"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3630 msgid "Set Borders"
3631 msgstr "Rahmenlinien ein"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3635 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3638 msgid "Additional Space"
3639 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3642 msgid "T&op of row:"
3643 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3646 msgid "Botto&m of row:"
3647 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3650 msgid "Bet&ween rows:"
3651 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3654 msgid "&Longtable"
3655 msgstr "&Lange Tabelle"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3658 msgid "Set a page break on the current row"
3659 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3662 msgid "Page &break on current row"
3663 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3666 msgid "Settings"
3667 msgstr "Einstellungen"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3670 msgid "Status"
3671 msgstr "Status"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3674 msgid "Border above"
3675 msgstr "Rahmen oben"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3678 msgid "Border below"
3679 msgstr "Rahmen unten"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3682 msgid "Contents"
3683 msgstr "Inhalt"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3686 msgid "Header:"
3687 msgstr "Kopfzeile:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3691 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3700 msgid "on"
3701 msgstr "an"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3711 msgid "double"
3712 msgstr "doppelt"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3715 msgid "First header:"
3716 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3719 msgid "This row is the header of the first page"
3720 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3723 msgid "Don't output the first header"
3724 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3728 msgid "is empty"
3729 msgstr "ist leer"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3732 msgid "Footer:"
3733 msgstr "Fußzeile:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3737 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3740 msgid "Last footer:"
3741 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3744 msgid "This row is the footer of the last page"
3745 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3748 msgid "Don't output the last footer"
3749 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3752 msgid "Caption:"
3753 msgstr "Legende:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3757 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3760 msgid "&Use long table"
3761 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3764 msgid "Current cell:"
3765 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3768 msgid "Current row position"
3769 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3772 msgid "Current column position"
3773 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3776 msgid "Close this dialog"
3777 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3780 msgid "Rebuild the file lists"
3781 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3784 msgid "&Rescan"
3785 msgstr "&Neu lesen"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3788 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3789 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3792 msgid "&View"
3793 msgstr "&Ansicht"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3796 msgid "Selected classes or styles"
3797 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3800 msgid "LaTeX classes"
3801 msgstr "LaTeX-Klassen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3804 msgid "LaTeX styles"
3805 msgstr "LaTeX-Stile"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3808 msgid "BibTeX styles"
3809 msgstr "BibTeX-Stile"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3812 msgid "Toggles view of the file list"
3813 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3816 msgid "Show &path"
3817 msgstr "&Pfad anzeigen"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3820 msgid "Spacing"
3821 msgstr "Abstand"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3824 msgid "Separate paragraphs with"
3825 msgstr "Absätze trennen durch"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3828 msgid "Listing settings"
3829 msgstr "Listing-Einstellungen"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3832 msgid "Format text into two columns"
3833 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3836 msgid "Two-&column document"
3837 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3840 msgid "&Vertical space"
3841 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3844 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3845 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3848 msgid "&Indentation"
3849 msgstr "&Einrückung"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3852 msgid "&Line spacing:"
3853 msgstr "&Zeilenabstand:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3856 msgid "Index entry"
3857 msgstr "Stichwort"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3860 msgid "&Keyword:"
3861 msgstr "&Schlagwort:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3865 msgid "Entry"
3866 msgstr "Eintrag"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3870 msgid "The selected entry"
3871 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3874 msgid "&Selection:"
3875 msgstr "&Auswahl:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3878 msgid "Replace the entry with the selection"
3879 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3882 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3883 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3886 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3887 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3890 msgid "Sort"
3891 msgstr "Sortieren"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3894 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3898 msgid "Keep"
3899 msgstr "Behalten"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3902 msgid "Update navigation tree"
3903 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3910 msgid "..."
3911 msgstr "..."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3915 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3919 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3922 msgid "Move selected item down by one"
3923 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3926 msgid "Move selected item up by one"
3927 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3930 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3931 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3934 msgid "DefSkip"
3935 msgstr "Standard"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3939 msgid "SmallSkip"
3940 msgstr "Klein"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3944 msgid "MedSkip"
3945 msgstr "Mittel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3949 msgid "BigSkip"
3950 msgstr "Groß"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3953 msgid "VFill"
3954 msgstr "Variabel"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3957 msgid "Complete source"
3958 msgstr "Vollständige Quelle"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3961 msgid "Automatic update"
3962 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3965 msgid "Unit of width value"
3966 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3969 msgid "number of needed lines"
3970 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3973 msgid "use number of lines"
3974 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3977 msgid "&Line span:"
3978 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3981 msgid "Outer (default)"
3982 msgstr "Außen (Standard)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3985 msgid "Inner"
3986 msgstr "Innen"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3989 msgid "use overhang"
3990 msgstr "Überhang benutzen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3993 msgid "Over&hang:"
3994 msgstr "Über&hang:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3997 msgid "Overhang value"
3998 msgstr "Überhangwert"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4001 msgid "Unit of overhang value"
4002 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4005 msgid "Check this to allow flexible placement"
4006 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4009 msgid "Allow &floating"
4010 msgstr "&Gleiten erlauben"
4011
4012 #: lib/layouts/aa.layout:25
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4015 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4016 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4017 #: lib/layouts/apa.layout:24
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4019 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4020 #: lib/layouts/chess.layout:29
4021 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4022 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4023 #: lib/layouts/egs.layout:18
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4026 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4027 #: lib/layouts/foils.layout:30
4028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4029 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4031 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4032 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4038 #: lib/layouts/paper.layout:14
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4040 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4046 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4047 #: lib/layouts/slides.layout:60
4048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4049 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4051 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4052 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4055 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4056 msgid "Standard"
4057 msgstr "Standard"
4058
4059 #: lib/layouts/aa.layout:40
4060 #: lib/layouts/aa.layout:217
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4065 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4066 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4067 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4068 #: lib/layouts/apa.layout:307
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4073 #: lib/layouts/egs.layout:30
4074 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4078 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4080 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4084 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4085 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4086 #: lib/layouts/paper.layout:52
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4091 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4092 #: lib/layouts/spie.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4094 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4101 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4103 msgid "Section"
4104 msgstr "Abschnitt"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:43
4107 #: lib/layouts/aa.layout:227
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4112 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4114 #: lib/layouts/apa.layout:317
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4116 #: lib/layouts/egs.layout:51
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4125 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4127 #: lib/layouts/paper.layout:61
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4133 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4139 msgid "Subsection"
4140 msgstr "Unterabschnitt"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:46
4143 #: lib/layouts/aa.layout:239
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4148 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4149 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4150 #: lib/layouts/apa.layout:326
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4158 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4159 #: lib/layouts/paper.layout:70
4160 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4169 msgid "Subsubsection"
4170 msgstr "Unterunterabschn."
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:49
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4175 #: lib/layouts/apa.layout:354
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4177 #: lib/layouts/egs.layout:163
4178 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4179 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4181 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4182 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4183 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4184 msgid "Itemize"
4185 msgstr "Auflistung"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:52
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4190 #: lib/layouts/apa.layout:372
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4192 #: lib/layouts/egs.layout:145
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4195 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4196 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4197 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4198 msgid "Enumerate"
4199 msgstr "Aufzählung"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:55
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4205 #: lib/layouts/egs.layout:181
4206 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4207 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4208 #: lib/layouts/paper.layout:95
4209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4212 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4216 msgid "Description"
4217 msgstr "Beschreibung"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:58
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4225 #: lib/layouts/egs.layout:128
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4232 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4233 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4235 msgid "List"
4236 msgstr "Liste"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:62
4239 #: lib/layouts/aa.layout:249
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4244 #: lib/layouts/apa.layout:39
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4248 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4249 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4250 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4251 #: lib/layouts/egs.layout:246
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4254 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4255 #: lib/layouts/foils.layout:125
4256 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4262 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4265 #: lib/layouts/paper.layout:104
4266 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4274 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4281 msgid "Title"
4282 msgstr "Titel"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:65
4285 #: lib/layouts/aa.layout:110
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4292 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4294 msgid "Subtitle"
4295 msgstr "Untertitel"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:68
4298 #: lib/layouts/aa.layout:261
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4303 #: lib/layouts/apa.layout:113
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4307 #: lib/layouts/egs.layout:288
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4311 #: lib/layouts/foils.layout:133
4312 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4315 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4320 #: lib/layouts/paper.layout:114
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4330 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4333 msgid "Author"
4334 msgstr "Autor"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:71
4337 #: lib/layouts/aa.layout:131
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4340 #: lib/layouts/egs.layout:233
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4350 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4357 msgid "Address"
4358 msgstr "Adresse"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:74
4361 #: lib/layouts/aa.layout:148
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4363 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4364 msgid "Offprint"
4365 msgstr "Sonderdruck"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:77
4368 #: lib/layouts/aa.layout:170
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4370 msgid "Mail"
4371 msgstr "Post"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:80
4374 #: lib/layouts/aa.layout:272
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4381 #: lib/layouts/egs.layout:466
4382 #: lib/layouts/foils.layout:140
4383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4386 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4388 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4396 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4398 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4399 #: lib/external_templates:300
4400 #: lib/external_templates:301
4401 #: lib/external_templates:305
4402 msgid "Date"
4403 msgstr "Datum"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:83
4406 #: lib/layouts/aa.layout:283
4407 #: lib/layouts/aa.layout:298
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4412 #: lib/layouts/apa.layout:69
4413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4415 #: lib/layouts/egs.layout:481
4416 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4417 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4421 #: lib/layouts/foils.layout:147
4422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4429 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4433 #: lib/layouts/paper.layout:124
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4439 #: lib/layouts/spie.layout:73
4440 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4442 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4445 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4450 #: src/output_plaintext.cpp:133
4451 msgid "Abstract"
4452 msgstr "Zusammenfassung"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:86
4455 #: lib/layouts/aa.layout:192
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4457 #: lib/layouts/egs.layout:527
4458 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4459 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4462 msgid "Acknowledgement"
4463 msgstr "Danksagung"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:89
4466 #: lib/layouts/aa.layout:341
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4470 #: lib/layouts/book.layout:21
4471 #: lib/layouts/book.layout:23
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4473 #: lib/layouts/egs.layout:552
4474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4475 #: lib/layouts/foils.layout:210
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4481 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4482 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4483 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4484 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4485 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4486 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4487 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4489 #: lib/layouts/report.layout:12
4490 #: lib/layouts/report.layout:14
4491 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4492 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4494 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4496 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4498 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4500 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4504 msgid "Bibliography"
4505 msgstr "Literaturverzeichnis"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:156
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4509 msgid "Offprint Requests to:"
4510 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:178
4513 msgid "Correspondence to:"
4514 msgstr "Schriftverkehr an:"
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:203
4517 #: lib/layouts/egs.layout:516
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4519 msgid "Acknowledgements."
4520 msgstr "Danksagungen."
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:312
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4530 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4531 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4533 #: lib/layouts/paper.layout:163
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4537 #: lib/layouts/spie.layout:39
4538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4541 msgid "Keywords"
4542 msgstr "Schlagwörter"
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:327
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4546 msgid "Key words."
4547 msgstr "Schlagwörter."
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:349
4550 msgid "CharStyle:Institute"
4551 msgstr "Textstil: Institut"
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:359
4554 msgid "CharStyle:E-Mail"
4555 msgstr "Textstil: E-Mail"
4556
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4558 #: lib/layouts/egs.layout:612
4559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4560 msgid "LaTeX"
4561 msgstr "LaTeX"
4562
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4568 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4573 msgid "Email"
4574 msgstr "E-Mail"
4575
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4579 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4580 msgid "Thesaurus"
4581 msgstr "Thesaurus"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4584 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4585 #: lib/layouts/apa.layout:335
4586 #: lib/layouts/egs.layout:69
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4590 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4591 #: lib/layouts/paper.layout:79
4592 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4593 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4594 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4599 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4600 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4602 msgid "Paragraph"
4603 msgstr "Paragraph"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4607 #: lib/layouts/apa.layout:149
4608 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4611 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4612 msgid "Affiliation"
4613 msgstr "Zugehörigkeit"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4617 msgid "And"
4618 msgstr "Und"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4622 #: lib/layouts/apa.layout:221
4623 #: lib/layouts/egs.layout:502
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4625 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4626 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4627 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4628 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4630 msgid "Acknowledgements"
4631 msgstr "Danksagungen"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4639 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4640 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4641 #: src/rowpainter.cpp:471
4642 msgid "Appendix"
4643 msgstr "Anhang"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4650 #: lib/layouts/egs.layout:566
4651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4653 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4654 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4655 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4656 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4657 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4658 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4661 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4662 #: src/output_plaintext.cpp:145
4663 msgid "References"
4664 msgstr "Referenzen"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4668 msgid "PlaceFigure"
4669 msgstr "Abbildung platzieren"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4673 msgid "PlaceTable"
4674 msgstr "Tabelle platzieren"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4678 msgid "TableComments"
4679 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4683 msgid "TableRefs"
4684 msgstr "Tabellen-Verweise"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4688 msgid "MathLetters"
4689 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4693 msgid "NoteToEditor"
4694 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4698 msgid "Facility"
4699 msgstr "Einrichtung"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4703 msgid "Objectname"
4704 msgstr "Objektname"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4708 msgid "Dataset"
4709 msgstr "Datensatz"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4712 msgid "Subject headings:"
4713 msgstr "Schlagwörter:"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4716 msgid "[Acknowledgements]"
4717 msgstr "[Danksagungen]"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4724 msgid "and"
4725 msgstr "und"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4728 msgid "Place Figure here:"
4729 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4732 msgid "Place Table here:"
4733 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4736 msgid "[Appendix]"
4737 msgstr "[Anhang]"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4740 msgid "Note to Editor:"
4741 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4744 msgid "References. ---"
4745 msgstr "Referenzen. ---"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4748 msgid "Note. ---"
4749 msgstr "Notiz. ---"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4752 msgid "FigCaption"
4753 msgstr "Abbildungslegende"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4756 msgid "Fig. ---"
4757 msgstr "Abb. ---"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4760 msgid "Facility:"
4761 msgstr "Einrichtung:"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4764 msgid "Obj:"
4765 msgstr "Objekt:"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4768 msgid "Dataset:"
4769 msgstr "Datensatz:"
4770
4771 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4772 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4781 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4786 msgid "MainText"
4787 msgstr "Haupttext"
4788
4789 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4790 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4792 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4793 msgid "\\arabic{section}"
4794 msgstr "\\arabic{section}"
4795
4796 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4797 msgid "Chapter Exercises"
4798 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:50
4801 msgid "RightHeader"
4802 msgstr "Kopfzeile rechts"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:59
4805 msgid "Right header:"
4806 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:82
4809 msgid "Abstract:"
4810 msgstr "Zusammenfassung:"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:91
4813 msgid "ShortTitle"
4814 msgstr "Kurztitel"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:99
4817 msgid "Short title:"
4818 msgstr "Kurztitel:"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:128
4821 msgid "TwoAuthors"
4822 msgstr "Zwei Autoren"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:135
4825 msgid "ThreeAuthors"
4826 msgstr "Drei Autoren"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:142
4829 msgid "FourAuthors"
4830 msgstr "Vier Autoren"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:161
4833 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4835 msgid "Affiliation:"
4836 msgstr "Zugehörigkeit:"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:170
4839 msgid "TwoAffiliations"
4840 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:177
4843 msgid "ThreeAffiliations"
4844 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:184
4847 msgid "FourAffiliations"
4848 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:191
4851 #: lib/layouts/egs.layout:332
4852 msgid "Journal"
4853 msgstr "Zeitschrift"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:205
4856 msgid "CopNum"
4857 msgstr "Laufende Nummer"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:212
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4862 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4865 #: lib/layouts/slides.layout:167
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4868 msgid "Note"
4869 msgstr "Notiz"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:233
4872 msgid "Acknowledgements:"
4873 msgstr "Danksagungen:"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:242
4876 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4877 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4878 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4881 #: lib/layouts/spie.layout:88
4882 msgid "Acknowledgments"
4883 msgstr "Danksagungen"
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:247
4886 msgid "ThickLine"
4887 msgstr "Dicke Linie"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:257
4890 msgid "CenteredCaption"
4891 msgstr "Zentrierte Legende"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:267
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4895 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4896 msgid "Senseless!"
4897 msgstr "Sinnlos!"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:277
4900 msgid "FitFigure"
4901 msgstr "Abbildung einpassen"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:283
4904 msgid "FitBitmap"
4905 msgstr "Bitmap einpassen"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:344
4908 #: lib/layouts/egs.layout:86
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4911 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4912 #: lib/layouts/paper.layout:88
4913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4916 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4918 msgid "Subparagraph"
4919 msgstr "Unterparagraph"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:368
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4923 #: lib/layouts/egs.layout:177
4924 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4925 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4926 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4927 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4928 msgid "*"
4929 msgstr "*"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:390
4932 msgid "Seriate"
4933 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:406
4936 #: lib/layouts/apa.layout:407
4937 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4938 msgid "(\\alph{enumii})"
4939 msgstr "(\\alph{enumii})"
4940
4941 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4942 msgid "LatinOn"
4943 msgstr "Latein an"
4944
4945 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4946 msgid "Latin on"
4947 msgstr "Latein an"
4948
4949 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4950 msgid "LatinOff"
4951 msgstr "Latein aus"
4952
4953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4954 msgid "Latin off"
4955 msgstr "Latein aus"
4956
4957 #: lib/layouts/article.layout:18
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4960 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4961 #: lib/layouts/paper.layout:40
4962 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4963 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4966 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4967 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4968 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4969 msgid "Part"
4970 msgstr "Teil"
4971
4972 #: lib/layouts/article.layout:29
4973 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4974 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4975 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4978 msgid "Part*"
4979 msgstr "Teil*"
4980
4981 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4983 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4984 msgid "BeginFrame"
4985 msgstr "BeginneRahmen"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:106
4988 #: lib/layouts/egs.layout:196
4989 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4990 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4991 msgid "MM"
4992 msgstr "MM"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4995 msgid "Section \\arabic{section}"
4996 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4999 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5000 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5001 msgid "\\Alph{section}"
5002 msgstr "\\Alph{section}"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5005 #: lib/layouts/egs.layout:576
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5009 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
5011 #: lib/layouts/spie.layout:29
5012 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5015 msgid "Section*"
5016 msgstr "Abschnitt*"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5027 msgid "Unnumbered"
5028 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5031 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5032 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5035 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5036 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5039 #: lib/layouts/egs.layout:596
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5041 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
5043 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5046 msgid "Subsection*"
5047 msgstr "Unterabschnitt*"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5054 msgid "Frames"
5055 msgstr "Rahmen"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5058 msgid "Frame"
5059 msgstr "Rahmen"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5062 msgid "BeginPlainFrame"
5063 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5066 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5067 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5070 msgid "AgainFrame"
5071 msgstr "RahmenNochmal"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5074 msgid "Again frame with label"
5075 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5078 msgid "EndFrame"
5079 msgstr "BeendeRahmen"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5082 msgid "________________________________"
5083 msgstr "________________________________"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5086 msgid "FrameSubtitle"
5087 msgstr "RahmenUntertitel"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5090 msgid "Column"
5091 msgstr "Spalte"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5099 msgid "Columns"
5100 msgstr "Spalten"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5103 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5104 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5107 msgid "ColumnsCenterAligned"
5108 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5111 msgid "Columns (center aligned)"
5112 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5115 msgid "ColumnsTopAligned"
5116 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5119 msgid "Columns (top aligned)"
5120 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5123 msgid "Pause"
5124 msgstr "Pause"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5131 msgid "Overlays"
5132 msgstr "Overlays"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5135 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5136 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5140 msgid "Overprint"
5141 msgstr "Überdruck"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5144 msgid "OverlayArea"
5145 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5148 msgid "Overlayarea"
5149 msgstr "Überlagerungsbereich"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5152 msgid "Uncover"
5153 msgstr "Aufdecken"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5156 msgid "Uncovered on slides"
5157 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5160 msgid "Only"
5161 msgstr "Nur"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5164 msgid "Only on slides"
5165 msgstr "Nur auf Folien"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5168 msgid "Block"
5169 msgstr "Block"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5174 msgid "Blocks"
5175 msgstr "Blöcke"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5178 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5179 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5182 msgid "ExampleBlock"
5183 msgstr "BeispielBlock"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5186 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5187 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5190 msgid "AlertBlock"
5191 msgstr "AlarmBlock"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5194 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5195 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5203 msgid "Titling"
5204 msgstr "Titelei"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5207 msgid "Title (Plain Frame)"
5208 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5214 msgid "Institute"
5215 msgstr "Institut"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5224 msgid "BackMatter"
5225 msgstr "Nachspann"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5228 #: lib/layouts/egs.layout:94
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5232 msgid "Quotation"
5233 msgstr "Zitat (lang)"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5236 #: lib/layouts/egs.layout:112
5237 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5240 msgid "Quote"
5241 msgstr "Zitat (kurz)"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5244 #: lib/layouts/egs.layout:203
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5247 msgid "Verse"
5248 msgstr "Gedicht"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5251 msgid "TitleGraphic"
5252 msgstr "Titelgrafik"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5256 #: lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5268 msgid "Corollary"
5269 msgstr "Korollar"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5272 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5273 msgid "Theorems"
5274 msgstr "Theoreme"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5277 #: lib/layouts/foils.layout:309
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5280 msgid "Corollary."
5281 msgstr "Korollar."
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5285 #: lib/layouts/foils.layout:264
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5297 msgid "Definition"
5298 msgstr "Definition"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5301 #: lib/layouts/foils.layout:323
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5304 msgid "Definition."
5305 msgstr "Definition."
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5308 msgid "Definitions"
5309 msgstr "Definitionen"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5312 msgid "Definitions."
5313 msgstr "Definitionen."
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5327 msgid "Example"
5328 msgstr "Beispiel"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5332 msgid "Example."
5333 msgstr "Beispiel."
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5336 msgid "Examples"
5337 msgstr "Beispiele"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5340 msgid "Examples."
5341 msgstr "Beispiele."
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5347 msgid "Fact"
5348 msgstr "Fakt"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5352 msgid "Fact."
5353 msgstr "Fakt."
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5357 #: lib/layouts/foils.layout:278
5358 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5366 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5367 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5368 msgid "Proof"
5369 msgstr "Beweis"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5372 #: lib/layouts/foils.layout:281
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5378 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5379 msgid "Proof."
5380 msgstr "Beweis."
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5384 #: lib/layouts/foils.layout:218
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5404 msgid "Theorem"
5405 msgstr "Theorem"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5408 #: lib/layouts/foils.layout:295
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5411 msgid "Theorem."
5412 msgstr "Theorem."
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5415 msgid "Separator"
5416 msgstr "Trenner"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5419 msgid "___"
5420 msgstr "___"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5423 #: lib/layouts/egs.layout:630
5424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5426 msgid "LyX-Code"
5427 msgstr "LyX-Code"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5430 msgid "NoteItem"
5431 msgstr "NotizStichpunkt"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5435 msgid "Note:"
5436 msgstr "Notiz:"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5439 msgid "CharStyle:Alert"
5440 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5443 msgid "Alert"
5444 msgstr "Alarm"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5447 msgid "CharStyle:Structure"
5448 msgstr "Textstil: Struktur"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5451 msgid "Structure"
5452 msgstr "Struktur"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5455 msgid "Custom:ArticleMode"
5456 msgstr "Artikelmodus"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5459 msgid "Article"
5460 msgstr "Artikel"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5463 msgid "Custom:PresentationMode"
5464 msgstr "Präsentationsmodus"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5467 msgid "Presentation"
5468 msgstr "Präsentation"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5475 msgid "Table"
5476 msgstr "Tabelle"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5481 msgid "List of Tables"
5482 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5488 msgid "Figure"
5489 msgstr "Abbildung"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5494 msgid "List of Figures"
5495 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5496
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5499 msgid "Dialogue"
5500 msgstr "Dialog"
5501
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5504 msgid "Narrative"
5505 msgstr "Erzählung"
5506
5507 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5508 msgid "ACT"
5509 msgstr "AKT"
5510
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5512 msgid "ACT \\arabic{act}"
5513 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5514
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5517 msgid "SCENE"
5518 msgstr "SZENE"
5519
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5521 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5522 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5523
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5525 msgid "SCENE*"
5526 msgstr "SZENE*"
5527
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5529 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5530 msgid "AT RISE:"
5531 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5532
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5535 msgid "Speaker"
5536 msgstr "Sprecher"
5537
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5540 msgid "Parenthetical"
5541 msgstr "Beiläufig"
5542
5543 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5545 msgid "("
5546 msgstr "("
5547
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5550 msgid ")"
5551 msgstr ")"
5552
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5555 msgid "CURTAIN"
5556 msgstr "VORHANG"
5557
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5559 #: lib/layouts/egs.layout:222
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5562 msgid "Right Address"
5563 msgstr "Adresse rechts"
5564
5565 #: lib/layouts/chess.layout:35
5566 msgid "Mainline"
5567 msgstr "Hauptvariante"
5568
5569 #: lib/layouts/chess.layout:42
5570 msgid "Mainline:"
5571 msgstr "Hauptvariante:"
5572
5573 #: lib/layouts/chess.layout:60
5574 msgid "Variation"
5575 msgstr "Variante"
5576
5577 #: lib/layouts/chess.layout:64
5578 msgid "Variation:"
5579 msgstr "Variante:"
5580
5581 #: lib/layouts/chess.layout:70
5582 msgid "SubVariation"
5583 msgstr "Untervariante"
5584
5585 #: lib/layouts/chess.layout:73
5586 msgid "Subvariation:"
5587 msgstr "Untervariante:"
5588
5589 #: lib/layouts/chess.layout:79
5590 msgid "SubVariation2"
5591 msgstr "Untervariante2"
5592
5593 #: lib/layouts/chess.layout:82
5594 msgid "Subvariation(2):"
5595 msgstr "Untervariante(2):"
5596
5597 #: lib/layouts/chess.layout:88
5598 msgid "SubVariation3"
5599 msgstr "Untervariante3"
5600
5601 #: lib/layouts/chess.layout:91
5602 msgid "Subvariation(3):"
5603 msgstr "Untervariante(3):"
5604
5605 #: lib/layouts/chess.layout:97
5606 msgid "SubVariation4"
5607 msgstr "Untervariante4"
5608
5609 #: lib/layouts/chess.layout:100
5610 msgid "Subvariation(4):"
5611 msgstr "Untervariante(4):"
5612
5613 #: lib/layouts/chess.layout:106
5614 msgid "SubVariation5"
5615 msgstr "Untervariante5"
5616
5617 #: lib/layouts/chess.layout:109
5618 msgid "Subvariation(5):"
5619 msgstr "Untervariante(5):"
5620
5621 #: lib/layouts/chess.layout:116
5622 msgid "HideMoves"
5623 msgstr "Züge verbergen"
5624
5625 #: lib/layouts/chess.layout:121
5626 msgid "HideMoves:"
5627 msgstr "Züge verbergen:"
5628
5629 #: lib/layouts/chess.layout:126
5630 msgid "ChessBoard"
5631 msgstr "Schachbrett"
5632
5633 #: lib/layouts/chess.layout:130
5634 msgid "[chessboard]"
5635 msgstr "[Schachbrett]"
5636
5637 #: lib/layouts/chess.layout:139
5638 msgid "BoardCentered"
5639 msgstr "Brett zentriert"
5640
5641 #: lib/layouts/chess.layout:144
5642 msgid "[centered board]"
5643 msgstr "[zentriertes Brett]"
5644
5645 #: lib/layouts/chess.layout:154
5646 msgid "HighLight"
5647 msgstr "Hervorheben"
5648
5649 #: lib/layouts/chess.layout:159
5650 msgid "Highlights:"
5651 msgstr "Höhepunkte:"
5652
5653 #: lib/layouts/chess.layout:174
5654 msgid "Arrow"
5655 msgstr "Pfeil"
5656
5657 #: lib/layouts/chess.layout:179
5658 msgid "Arrow:"
5659 msgstr "Pfeil:"
5660
5661 #: lib/layouts/chess.layout:185
5662 msgid "KnightMove"
5663 msgstr "Springerzug"
5664
5665 #: lib/layouts/chess.layout:190
5666 msgid "KnightMove:"
5667 msgstr "Springerzug:"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5670 msgid "DinBrief"
5671 msgstr "DinBrief"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5674 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5675 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5676 msgid "Send To Address"
5677 msgstr "Empfänger-Adresse"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5680 msgid "Anschrift:"
5681 msgstr "Anschrift:"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5684 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5685 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5686 msgid "My Address"
5687 msgstr "Absender-Adresse"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5690 msgid "Briefkopf:"
5691 msgstr "Briefkopf:"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5694 msgid "Return address"
5695 msgstr "Rücksende-Adresse"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5698 msgid "Absender:"
5699 msgstr "Absender:"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5702 msgid "Postal comment"
5703 msgstr "Postvermerk"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5707 msgid "Postvermerk:"
5708 msgstr "Postvermerk:"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5711 msgid "Handling"
5712 msgstr "Handhabung"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5716 msgid "Zusatz:"
5717 msgstr "Zusatz:"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5722 msgid "YourRef"
5723 msgstr "Ihr Zeichen"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5726 msgid "Ihre Zeichen:"
5727 msgstr "Ihre Zeichen:"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5732 msgid "MyRef"
5733 msgstr "Mein Zeichen"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5736 msgid "Unsere Zeichen:"
5737 msgstr "Unsere Zeichen:"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5740 msgid "Writer"
5741 msgstr "Sachbearbeiter"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5744 msgid "Sachbearbeiter:"
5745 msgstr "Sachbearbeiter:"
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5752 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5753 msgid "Signature"
5754 msgstr "Unterschrift"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5758 msgid "Unterschrift:"
5759 msgstr "Unterschrift:"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5762 msgid "Bottomtext"
5763 msgstr "Fußzeile"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5766 msgid "Fusszeile(n):"
5767 msgstr "Fußzeile(n):"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5770 msgid "Area code"
5771 msgstr "Vorwahl"
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5774 msgid "Vorwahl:"
5775 msgstr "Vorwahl:"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5780 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5781 msgid "Telephone"
5782 msgstr "Telefon"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5786 msgid "Telefon:"
5787 msgstr "Telefon:"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5792 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5793 msgid "Location"
5794 msgstr "Adresszusatz"
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5798 msgid "Ort:"
5799 msgstr "Ort:"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5803 msgid "Datum:"
5804 msgstr "Datum:"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5810 msgid "Subject"
5811 msgstr "Betreff"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5815 msgid "Betreff:"
5816 msgstr "Betreff:"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5823 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5824 msgid "Opening"
5825 msgstr "Anrede"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5829 msgid "Anrede:"
5830 msgstr "Anrede:"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5837 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5838 msgid "Closing"
5839 msgstr "Grußformel"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5843 msgid "Gruss:"
5844 msgstr "Gruß:"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5847 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5848 msgid "encl"
5849 msgstr "Anlagen"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5852 msgid "Anlage(n):"
5853 msgstr "Anlage(n):"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5859 msgid "cc"
5860 msgstr "Kopie"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5864 msgid "Verteiler:"
5865 msgstr "Verteiler:"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5870 msgid "PS"
5871 msgstr "PS"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5874 msgid "PS:"
5875 msgstr "PS:"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5879 msgid "SenderAddress"
5880 msgstr "Absender-Adresse"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5885 msgid "Backaddress"
5886 msgstr "Rücksende-Adresse"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5890 msgid "RetourAdresse"
5891 msgstr "Rücksende-Adresse"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5895 msgid "Adresse"
5896 msgstr "Adresse"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5900 msgid "Postvermerk"
5901 msgstr "Postvermerk"
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5905 msgid "Zusatz"
5906 msgstr "Zusatz"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5910 msgid "IhrZeichen"
5911 msgstr "Ihr Zeichen"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5916 msgid "YourMail"
5917 msgstr "Ihr Brief"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5921 msgid "IhrSchreiben"
5922 msgstr "Ihr Schreiben"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgid "MeinZeichen"
5927 msgstr "Mein Zeichen"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5931 msgid "Unterschrift"
5932 msgstr "Unterschrift"
5933
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5936 msgid "Phone"
5937 msgstr "Telefon"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5941 msgid "Telefon"
5942 msgstr "Telefon"
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5947 msgid "Place"
5948 msgstr "Ort"
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5951 msgid "Stadt"
5952 msgstr "Stadt"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5956 msgid "Town"
5957 msgstr "Stadt"
5958
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5961 msgid "Ort"
5962 msgstr "Ort"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5966 msgid "Datum"
5967 msgstr "Datum"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5972 msgid "Reference"
5973 msgstr "Referenz"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5977 msgid "Betreff"
5978 msgstr "Betreff"
5979
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5982 msgid "Anrede"
5983 msgstr "Anrede"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:117
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5990 msgid "Letter"
5991 msgstr "Brieftext"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5995 msgid "Brieftext"
5996 msgstr "Brieftext"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6000 msgid "Gruss"
6001 msgstr "Gruß"
6002
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6004 msgid "ps"
6005 msgstr "PS"
6006
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6010 msgid "Encl."
6011 msgstr "Anlagen"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6015 msgid "Anlagen"
6016 msgstr "Anlagen"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6021 msgid "CC"
6022 msgstr "Kopie"
6023
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6026 msgid "Verteiler"
6027 msgstr "Verteiler"
6028
6029 #: lib/layouts/egs.layout:141
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6031 msgid "00.00.0000"
6032 msgstr "00.00.0000"
6033
6034 #: lib/layouts/egs.layout:268
6035 msgid "LaTeX Title"
6036 msgstr "LaTeX-Titel"
6037
6038 #: lib/layouts/egs.layout:301
6039 msgid "Author:"
6040 msgstr "Autor:"
6041
6042 #: lib/layouts/egs.layout:310
6043 msgid "Affil"
6044 msgstr "Zugehörigkeit"
6045
6046 #: lib/layouts/egs.layout:323
6047 msgid "Affilation:"
6048 msgstr "Zugehörigkeit:"
6049
6050 #: lib/layouts/egs.layout:345
6051 msgid "Journal:"
6052 msgstr "Zeitschrift:"
6053
6054 #: lib/layouts/egs.layout:354
6055 msgid "msnumber"
6056 msgstr "Manuskript-Nummer"
6057
6058 #: lib/layouts/egs.layout:368
6059 msgid "MS_number:"
6060 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6061
6062 #: lib/layouts/egs.layout:378
6063 msgid "FirstAuthor"
6064 msgstr "Erster Autor"
6065
6066 #: lib/layouts/egs.layout:391
6067 msgid "1st_author_surname:"
6068 msgstr "1. Autor Nachname:"
6069
6070 #: lib/layouts/egs.layout:400
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6073 msgid "Received"
6074 msgstr "Empfangen"
6075
6076 #: lib/layouts/egs.layout:413
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6079 msgid "Received:"
6080 msgstr "Empfangen:"
6081
6082 #: lib/layouts/egs.layout:422
6083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6084 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6085 msgid "Accepted"
6086 msgstr "Akzeptiert"
6087
6088 #: lib/layouts/egs.layout:435
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6091 msgid "Accepted:"
6092 msgstr "Akzeptiert:"
6093
6094 #: lib/layouts/egs.layout:444
6095 msgid "Offsets"
6096 msgstr "Offsets"
6097
6098 #: lib/layouts/egs.layout:457
6099 msgid "reprint_reqs_to:"
6100 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6101
6102 #: lib/layouts/egs.layout:495
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6106 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6111 msgid "Abstract."
6112 msgstr "Zusammenfassung."
6113
6114 #: lib/layouts/egs.layout:541
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6117 msgid "Acknowledgement."
6118 msgstr "Danksagung."
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6121 msgid "Author Address"
6122 msgstr "Autoren-Adresse"
6123
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6127 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6132 msgid "Address:"
6133 msgstr "Adresse:"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6137 msgid "Author Email"
6138 msgstr "Autoren-E-Mail"
6139
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6142 msgid "Email:"
6143 msgstr "E-Mail:"
6144
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6147 msgid "Author URL"
6148 msgstr "Autoren-URL"
6149
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6153 msgid "URL:"
6154 msgstr "URL:"
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6159 msgid "Thanks"
6160 msgstr "Dank"
6161
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6163 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6164 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6165
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6167 msgid "PROOF."
6168 msgstr "BEWEIS."
6169
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6171 #: lib/layouts/foils.layout:243
6172 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6183 msgid "Lemma"
6184 msgstr "Lemma"
6185
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6187 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6188 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6189
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6191 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6192 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6193
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6195 #: lib/layouts/foils.layout:257
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6206 msgid "Proposition"
6207 msgstr "Feststellung"
6208
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6210 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6211 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6212
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6216 msgid "Criterion"
6217 msgstr "Kriterium"
6218
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6220 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6221 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6222
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6228 msgid "Algorithm"
6229 msgstr "Algorithmus"
6230
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6232 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6233 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6234
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6236 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6237 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6238
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6249 msgid "Conjecture"
6250 msgstr "Vermutung"
6251
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6253 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6254 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6255
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6257 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6258 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6259
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6268 msgid "Problem"
6269 msgstr "Problem"
6270
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6272 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6273 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6274
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6280 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6285 msgid "Remark"
6286 msgstr "Bemerkung"
6287
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6289 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6290 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6291
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6293 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6294 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6295
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6297 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6307 msgid "Claim"
6308 msgstr "Behauptung"
6309
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6311 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6312 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6313
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6316 msgid "Summary"
6317 msgstr "Zusammenfassung"
6318
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6320 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6321 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6322
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6329 msgid "Case"
6330 msgstr "Fall"
6331
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6333 msgid "Case \\arabic{case}"
6334 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6335
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6342 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6360 msgid "FrontMatter"
6361 msgstr "Vorspann"
6362
6363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6364 msgid "Title footnote"
6365 msgstr "Titel Fußnote"
6366
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6368 msgid "Title footnote:"
6369 msgstr "Titel Fußnote:"
6370
6371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6372 msgid "Author footnote"
6373 msgstr "Autor Fußnote"
6374
6375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6376 msgid "Author footnote:"
6377 msgstr "Autor Fußnote:"
6378
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6380 msgid "Corresponding author"
6381 msgstr "Korrespondierender Autor"
6382
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6384 msgid "Corresponding author text:"
6385 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6386
6387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6392 #: lib/layouts/paper.layout:166
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6395 #: lib/layouts/spie.layout:46
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6397 msgid "Keywords:"
6398 msgstr "Schlagwörter:"
6399
6400 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6402 msgid "Keyword"
6403 msgstr "Schlagwort"
6404
6405 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6407 msgid "Key words:"
6408 msgstr "Schlagwörter:"
6409
6410 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6412 msgid "Item"
6413 msgstr "Stichpunkt"
6414
6415 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6416 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6417 msgid "Item:"
6418 msgstr "Stichpunkt:"
6419
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6421 msgid "BulletedItem"
6422 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6423
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6425 msgid "Bulleted Item:"
6426 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6427
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6429 msgid "Begin"
6430 msgstr "Beginn"
6431
6432 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6433 msgid "Begin of CV"
6434 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6435
6436 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6437 msgid "PersonalInfo"
6438 msgstr "PersönlicheInfo"
6439
6440 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6441 msgid "Personal Info"
6442 msgstr "Persönliche Info"
6443
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6445 msgid "MotherTongue"
6446 msgstr "Muttersprache"
6447
6448 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6449 msgid "Mother Tongue:"
6450 msgstr "Muttersprache:"
6451
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6453 msgid "LangHeader"
6454 msgstr "SprachKopf"
6455
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6457 msgid "Language Header:"
6458 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6459
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6462 msgid "Language:"
6463 msgstr "Sprache:"
6464
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6466 msgid "LastLanguage"
6467 msgstr "Letzte Sprache"
6468
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6470 msgid "Last Language:"
6471 msgstr "Letzte Sprache:"
6472
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6474 msgid "LangFooter"
6475 msgstr "SprachFuß"
6476
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6478 msgid "Language Footer:"
6479 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6480
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6482 msgid "End"
6483 msgstr "Ende"
6484
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6486 msgid "End of CV"
6487 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6488
6489 #: lib/layouts/foils.layout:42
6490 msgid "Foilhead"
6491 msgstr "Kopf Folie"
6492
6493 #: lib/layouts/foils.layout:61
6494 msgid "ShortFoilhead"
6495 msgstr "Kopf Folie kurz"
6496
6497 #: lib/layouts/foils.layout:67
6498 msgid "Rotatefoilhead"
6499 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6500
6501 #: lib/layouts/foils.layout:73
6502 msgid "ShortRotatefoilhead"
6503 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6504
6505 #: lib/layouts/foils.layout:82
6506 msgid "TickList"
6507 msgstr "Häkchenliste"
6508
6509 #: lib/layouts/foils.layout:97
6510 msgid "_/"
6511 msgstr "_/"
6512
6513 #: lib/layouts/foils.layout:101
6514 msgid "CrossList"
6515 msgstr "Kreuzliste"
6516
6517 #: lib/layouts/foils.layout:116
6518 msgid "><"
6519 msgstr "><"
6520
6521 #: lib/layouts/foils.layout:160
6522 msgid "My Logo"
6523 msgstr "Mein Logo"
6524
6525 #: lib/layouts/foils.layout:168
6526 msgid "My Logo:"
6527 msgstr "Mein Logo:"
6528
6529 #: lib/layouts/foils.layout:177
6530 msgid "Restriction"
6531 msgstr "Einschränkung"
6532
6533 #: lib/layouts/foils.layout:181
6534 msgid "Restriction:"
6535 msgstr "Einschränkung:"
6536
6537 #: lib/layouts/foils.layout:185
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6539 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6540 msgid "Left Header"
6541 msgstr "Kopfzeile links"
6542
6543 #: lib/layouts/foils.layout:189
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6545 msgid "Left Header:"
6546 msgstr "Kopfzeile links:"
6547
6548 #: lib/layouts/foils.layout:193
6549 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6550 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6551 msgid "Right Header"
6552 msgstr "Kopfzeile rechts"
6553
6554 #: lib/layouts/foils.layout:197
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6556 msgid "Right Header:"
6557 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:201
6560 msgid "Right Footer"
6561 msgstr "Fußzeile rechts"
6562
6563 #: lib/layouts/foils.layout:205
6564 msgid "Right Footer:"
6565 msgstr "Fußzeile rechts:"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:232
6568 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6572 msgid "Theorem #."
6573 msgstr "Theorem #."
6574
6575 #: lib/layouts/foils.layout:246
6576 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6579 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6580 msgid "Lemma #."
6581 msgstr "Lemma #."
6582
6583 #: lib/layouts/foils.layout:253
6584 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6588 msgid "Corollary #."
6589 msgstr "Korollar #."
6590
6591 #: lib/layouts/foils.layout:260
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6595 msgid "Proposition #."
6596 msgstr "Feststellung #."
6597
6598 #: lib/layouts/foils.layout:267
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6602 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6603 msgid "Definition #."
6604 msgstr "Definition #."
6605
6606 #: lib/layouts/foils.layout:292
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6610 msgid "Theorem*"
6611 msgstr "Theorem*"
6612
6613 #: lib/layouts/foils.layout:299
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6617 msgid "Lemma*"
6618 msgstr "Lemma*"
6619
6620 #: lib/layouts/foils.layout:302
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6623 msgid "Lemma."
6624 msgstr "Lemma."
6625
6626 #: lib/layouts/foils.layout:306
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6630 msgid "Corollary*"
6631 msgstr "Korollar*"
6632
6633 #: lib/layouts/foils.layout:313
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6637 msgid "Proposition*"
6638 msgstr "Feststellung*"
6639
6640 #: lib/layouts/foils.layout:316
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6643 msgid "Proposition."
6644 msgstr "Feststellung."
6645
6646 #: lib/layouts/foils.layout:320
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6650 msgid "Definition*"
6651 msgstr "Definition*"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6654 msgid "Text:"
6655 msgstr "Text:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6664 msgid "Name"
6665 msgstr "Name"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6672 msgid "Name:"
6673 msgstr "Name:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6676 msgid "Strasse"
6677 msgstr "Straße"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6680 msgid "Strasse:"
6681 msgstr "Straße:"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6684 msgid "Land"
6685 msgstr "Land"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6688 msgid "Land:"
6689 msgstr "Land:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6692 msgid "RetourAdresse:"
6693 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6696 msgid "MeinZeichen:"
6697 msgstr "Mein Zeichen:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6700 msgid "IhrZeichen:"
6701 msgstr "Ihr Zeichen:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6704 msgid "IhrSchreiben:"
6705 msgstr "Ihr Schreiben:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6709 msgid "Telefax"
6710 msgstr "Telefax"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6714 msgid "Telefax:"
6715 msgstr "Telefax:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6719 msgid "Telex"
6720 msgstr "Telex"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6724 msgid "Telex:"
6725 msgstr "Telex:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6729 msgid "EMail"
6730 msgstr "E-Mail"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6734 msgid "EMail:"
6735 msgstr "E-Mail:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6739 msgid "HTTP"
6740 msgstr "HTTP"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6744 msgid "HTTP:"
6745 msgstr "HTTP:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6750 msgid "Bank"
6751 msgstr "Bank"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6756 msgid "Bank:"
6757 msgstr "Bank:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6760 msgid "BLZ"
6761 msgstr "BLZ"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6764 msgid "BLZ:"
6765 msgstr "BLZ:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6768 msgid "Konto"
6769 msgstr "Konto"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6772 msgid "Konto:"
6773 msgstr "Konto:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6776 msgid "Adresse:"
6777 msgstr "Adresse:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6780 msgid "Anlagen:"
6781 msgstr "Anlagen:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6785 msgid "Letter:"
6786 msgstr "Brieftext:"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6793 msgid "Signature:"
6794 msgstr "Unterschrift:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6798 msgid "Street"
6799 msgstr "Straße"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6802 msgid "Street:"
6803 msgstr "Straße:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6806 msgid "Addition"
6807 msgstr "Zusatz"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6810 msgid "Addition:"
6811 msgstr "Zusatz:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6814 msgid "Town:"
6815 msgstr "Stadt:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6819 msgid "State"
6820 msgstr "Staat"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6823 msgid "State:"
6824 msgstr "Staat:"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6828 msgid "ReturnAddress"
6829 msgstr "Rücksende-Adresse"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6833 msgid "ReturnAddress:"
6834 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6838 msgid "MyRef:"
6839 msgstr "Mein Zeichen:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6843 msgid "YourRef:"
6844 msgstr "Ihr Zeichen:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6848 msgid "YourMail:"
6849 msgstr "Ihr Brief:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6852 msgid "Phone:"
6853 msgstr "Telefon:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6856 msgid "BankCode"
6857 msgstr "Bankleitzahl"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6860 msgid "BankCode:"
6861 msgstr "Bankleitzahl:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6864 msgid "BankAccount"
6865 msgstr "Kontonummer"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6868 msgid "BankAccount:"
6869 msgstr "Kontonummer:"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6873 msgid "PostalComment"
6874 msgstr "Postvermerk"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6878 msgid "PostalComment:"
6879 msgstr "Postvermerk:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6883 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6888 msgid "Date:"
6889 msgstr "Datum:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6893 msgid "Reference:"
6894 msgstr "Referenz:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6900 msgid "Opening:"
6901 msgstr "Anrede:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6905 msgid "Encl.:"
6906 msgstr "Anlagen:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6913 msgid "cc:"
6914 msgstr "Kopie:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6920 msgid "Closing:"
6921 msgstr "Grußformel:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6924 msgid "NameRowA"
6925 msgstr "Name Zeile A"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6928 msgid "NameRowA:"
6929 msgstr "Name Zeile A:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6932 msgid "NameRowB"
6933 msgstr "Name Zeile B"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6936 msgid "NameRowB:"
6937 msgstr "Name Zeile B:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6940 msgid "NameRowC"
6941 msgstr "Name Zeile C"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6944 msgid "NameRowC:"
6945 msgstr "Name Zeile C:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6948 msgid "NameRowD"
6949 msgstr "Name Zeile D"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6952 msgid "NameRowD:"
6953 msgstr "Name Zeile D:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6956 msgid "NameRowE"
6957 msgstr "Name Zeile E"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6960 msgid "NameRowE:"
6961 msgstr "Name Zeile E:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6964 msgid "NameRowF"
6965 msgstr "Name Zeile F"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6968 msgid "NameRowF:"
6969 msgstr "Name Zeile F:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6972 msgid "NameRowG"
6973 msgstr "Name Zeile G"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6976 msgid "NameRowG:"
6977 msgstr "Name Zeile G:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6980 msgid "AddressRowA"
6981 msgstr "Adresse Zeile A"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6984 msgid "AddressRowA:"
6985 msgstr "Adresse Zeile A:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6988 msgid "AddressRowB"
6989 msgstr "Adresse Zeile B"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6992 msgid "AddressRowB:"
6993 msgstr "Adresse Zeile B:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6996 msgid "AddressRowC"
6997 msgstr "Adresse Zeile C"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7000 msgid "AddressRowC:"
7001 msgstr "Adresse Zeile C:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7004 msgid "AddressRowD"
7005 msgstr "Adresse Zeile D"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7008 msgid "AddressRowD:"
7009 msgstr "Adresse Zeile D:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7012 msgid "AddressRowE"
7013 msgstr "Adresse Zeile E"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7016 msgid "AddressRowE:"
7017 msgstr "Adresse Zeile E:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7020 msgid "AddressRowF"
7021 msgstr "Adresse Zeile F"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7024 msgid "AddressRowF:"
7025 msgstr "Adresse Zeile F:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7028 msgid "TelephoneRowA"
7029 msgstr "Telefon Zeile A"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7032 msgid "TelephoneRowA:"
7033 msgstr "Telefon Zeile A:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7036 msgid "TelephoneRowB"
7037 msgstr "Telefon Zeile B"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7040 msgid "TelephoneRowB:"
7041 msgstr "Telefon Zeile B:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7044 msgid "TelephoneRowC"
7045 msgstr "Telefon Zeile C"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7048 msgid "TelephoneRowC:"
7049 msgstr "Telefon Zeile C:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7052 msgid "TelephoneRowD"
7053 msgstr "Telefon Zeile D"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7056 msgid "TelephoneRowD:"
7057 msgstr "Telefon Zeile D:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7060 msgid "TelephoneRowE"
7061 msgstr "Telefon Zeile E"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7064 msgid "TelephoneRowE:"
7065 msgstr "Telefon Zeile E:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7068 msgid "TelephoneRowF"
7069 msgstr "Telefon Zeile F"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7072 msgid "TelephoneRowF:"
7073 msgstr "Telefon Zeile F:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7076 msgid "InternetRowA"
7077 msgstr "Internet Zeile A"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7080 msgid "InternetRowA:"
7081 msgstr "Internet Zeile A:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7084 msgid "InternetRowB"
7085 msgstr "Internet Zeile B"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7088 msgid "InternetRowB:"
7089 msgstr "Internet Zeile B:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7092 msgid "InternetRowC"
7093 msgstr "Internet Zeile C"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7096 msgid "InternetRowC:"
7097 msgstr "Internet Zeile C:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7100 msgid "InternetRowD"
7101 msgstr "Internet Zeile D"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7104 msgid "InternetRowD:"
7105 msgstr "Internet Zeile D:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7108 msgid "InternetRowE"
7109 msgstr "Internet Zeile E"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7112 msgid "InternetRowE:"
7113 msgstr "Internet Zeile E:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7116 msgid "InternetRowF"
7117 msgstr "Internet Zeile F"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7120 msgid "InternetRowF:"
7121 msgstr "Internet Zeile F:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7124 msgid "BankRowA"
7125 msgstr "Bank Zeile A"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7128 msgid "BankRowA:"
7129 msgstr "Bank Zeile A:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7132 msgid "BankRowB"
7133 msgstr "Bank Zeile B"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7136 msgid "BankRowB:"
7137 msgstr "Bank Zeile B:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7140 msgid "BankRowC"
7141 msgstr "Bank Zeile C"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7144 msgid "BankRowC:"
7145 msgstr "Bank Zeile C:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7148 msgid "BankRowD"
7149 msgstr "Bank Zeile D"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7152 msgid "BankRowD:"
7153 msgstr "Bank Zeile D:"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7156 msgid "BankRowE"
7157 msgstr "Bank Zeile E"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7160 msgid "BankRowE:"
7161 msgstr "Bank Zeile E:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7164 msgid "BankRowF"
7165 msgstr "Bank Zeile F"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7168 msgid "BankRowF:"
7169 msgstr "Bank Zeile F:"
7170
7171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7172 msgid "Claim #."
7173 msgstr "Behauptung #."
7174
7175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7176 msgid "Remarks"
7177 msgstr "Bemerkungen"
7178
7179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7180 msgid "Remarks #."
7181 msgstr "Bemerkungen #."
7182
7183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7185 msgid "Proof:"
7186 msgstr "Beweis:"
7187
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7189 msgid "More"
7190 msgstr "Mehr"
7191
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7193 msgid "(MORE)"
7194 msgstr "(MEHR)"
7195
7196 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7197 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7198 msgid "FADE IN:"
7199 msgstr "EINBLENDEN:"
7200
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7203 msgid "INT."
7204 msgstr "INNEN"
7205
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7208 msgid "EXT."
7209 msgstr "AUSSEN"
7210
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7212 msgid "Continuing"
7213 msgstr "Fortfahrend"
7214
7215 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7216 msgid "(continuing)"
7217 msgstr "(fortfahrend)"
7218
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7220 msgid "Transition"
7221 msgstr "Übergang"
7222
7223 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7225 msgid "TITLE OVER:"
7226 msgstr "TITEL ÜBER:"
7227
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7229 msgid "INTERCUT"
7230 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7231
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7233 msgid "INTERCUT WITH:"
7234 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7235
7236 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7238 msgid "FADE OUT"
7239 msgstr "AUSBLENDEN"
7240
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7242 msgid "Scene"
7243 msgstr "Szene"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7246 msgid "TheoremTemplate"
7247 msgstr "Theorem-Vorlage"
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7250 msgid "Theorem #:"
7251 msgstr "Theorem #:"
7252
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7254 msgid "Lemma #:"
7255 msgstr "Lemma #:"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7258 msgid "Corollary #:"
7259 msgstr "Korollar #:"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7262 msgid "Proposition #:"
7263 msgstr "Feststellung #:"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7266 msgid "Conjecture #:"
7267 msgstr "Vermutung #:"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7270 msgid "Criterion #:"
7271 msgstr "Kriterium #:"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7274 msgid "Fact #:"
7275 msgstr "Fakt #:"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7279 msgid "Axiom"
7280 msgstr "Axiom"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7283 msgid "Axiom #:"
7284 msgstr "Axiom #:"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7287 msgid "Definition #:"
7288 msgstr "Definition #:"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7291 msgid "Example #:"
7292 msgstr "Beispiel #:"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7296 msgid "Condition"
7297 msgstr "Bedingung"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7300 msgid "Condition #:"
7301 msgstr "Bedingung #:"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7304 msgid "Problem #:"
7305 msgstr "Problem #:"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7309 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7310 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7314 msgid "Exercise"
7315 msgstr "Aufgabe"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7318 msgid "Exercise #:"
7319 msgstr "Aufgabe #:"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7322 msgid "Remark #:"
7323 msgstr "Bemerkung #:"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7326 msgid "Claim #:"
7327 msgstr "Behauptung #:"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7330 msgid "Note #:"
7331 msgstr "Notiz #:"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7337 msgid "Notation"
7338 msgstr "Notation"
7339
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7341 msgid "Notation #:"
7342 msgstr "Notation #:"
7343
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7345 msgid "Case #:"
7346 msgstr "Fall #:"
7347
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7349 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
7351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7353 msgid "Subsubsection*"
7354 msgstr "Unterunterabschn.*"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7357 msgid "Abstract---"
7358 msgstr "Zusammenfassung---"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7361 msgid "Index Terms---"
7362 msgstr "Stichwörter---"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7366 msgid "Appendices"
7367 msgstr "Anhänge"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7370 msgid "Biography"
7371 msgstr "Biographie"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7374 msgid "BiographyNoPhoto"
7375 msgstr "Biographie ohne Foto"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7379 msgid "Footernote"
7380 msgstr "Fußnote"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7383 msgid "MarkBoth"
7384 msgstr "Beides markieren"
7385
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7387 msgid "Classification Codes"
7388 msgstr "Klassifikationscodes"
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7392 msgid "Definition \\thedefinition."
7393 msgstr "Definition \\thedefinition."
7394
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7397 msgid "Step"
7398 msgstr "Schritt"
7399
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7402 msgid "Step \\thestep."
7403 msgstr "Schritt \\thestep."
7404
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7407 msgid "Example \\theexample."
7408 msgstr "Beispiel \\theexample."
7409
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7412 msgid "Remark \\theremark."
7413 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7414
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7417 msgid "Notation \\thenotation."
7418 msgstr "Notation \\thenotation."
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7422 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7424 msgid "Theorem \\thetheorem."
7425 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7429 msgid "Corollary \\thecorollary."
7430 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7434 msgid "Lemma \\thelemma."
7435 msgstr "Lemma \\thelemma."
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7439 msgid "Proposition \\theproposition."
7440 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7441
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7444 msgid "Prop"
7445 msgstr "Eigenschaft"
7446
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7449 msgid "Prop \\theprop."
7450 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7451
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7455 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7456 msgid "Question"
7457 msgstr "Frage"
7458
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7461 msgid "Question \\thequestion."
7462 msgstr "Frage \\thequestion."
7463
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7466 msgid "Claim \\theclaim."
7467 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7468
7469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7471 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7472 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7473
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7476 msgid "Appendices Section"
7477 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7478
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7481 msgid "--- Appendices ---"
7482 msgstr "--- Anhänge ---"
7483
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7486 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7487 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7488
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7490 msgid "Review"
7491 msgstr "Überarbeitung"
7492
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7494 msgid "Topical"
7495 msgstr "Thematisch"
7496
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7498 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7499 msgid "Comment"
7500 msgstr "Kommentar"
7501
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7503 msgid "Paper"
7504 msgstr "Papier"
7505
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7507 msgid "Prelim"
7508 msgstr "Titelei"
7509
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7511 msgid "Rapid"
7512 msgstr "Schnell"
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7516 msgid "PACS"
7517 msgstr "PACS"
7518
7519 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7520 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7521 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7522
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7524 msgid "MSC"
7525 msgstr "MSC"
7526
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7528 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7529 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7530
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7532 msgid "submitto"
7533 msgstr "EinreichenNach"
7534
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7536 msgid "submit to paper:"
7537 msgstr "Einreichen für Journal:"
7538
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7540 msgid "Bibliography (plain)"
7541 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7542
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7544 msgid "Bibliography heading"
7545 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7546
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7548 msgid "ABSTRACT:"
7549 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7550
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7552 msgid "KEY WORDS:"
7553 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7554
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7556 msgid "Commission"
7557 msgstr "Kommission"
7558
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7560 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7561 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7562
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7564 msgid "AddressForOffprints"
7565 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7566
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7568 msgid "Address for Offprints:"
7569 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7570
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7572 msgid "RunningTitle"
7573 msgstr "Kolumnentitel"
7574
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7577 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7578 msgid "Running title:"
7579 msgstr "Kolumnentitel:"
7580
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7582 msgid "RunningAuthor"
7583 msgstr "Kolumne Autor"
7584
7585 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7586 msgid "Running author:"
7587 msgstr "Kolumne Autor:"
7588
7589 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7590 msgid "E-mail:"
7591 msgstr "E-Mail:"
7592
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7594 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7595 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7600 msgid "Chapter"
7601 msgstr "Kapitel"
7602
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7605 msgid "Running LaTeX Title"
7606 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7607
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7609 msgid "TOC Title"
7610 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7611
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7613 msgid "TOC title:"
7614 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7615
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7617 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7618 msgid "Author Running"
7619 msgstr "Kolumne Autor"
7620
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7623 msgid "Author Running:"
7624 msgstr "Kolumne Autor:"
7625
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7627 msgid "TOC Author"
7628 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7629
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7631 msgid "TOC Author:"
7632 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7633
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7637 msgid "Case #."
7638 msgstr "Fall #."
7639
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7643 msgid "Claim."
7644 msgstr "Behauptung."
7645
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7648 msgid "Conjecture #."
7649 msgstr "Vermutung #."
7650
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7653 msgid "Example #."
7654 msgstr "Beispiel #."
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7658 msgid "Exercise #."
7659 msgstr "Aufgabe #."
7660
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7663 msgid "Note #."
7664 msgstr "Notiz #."
7665
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7668 msgid "Problem #."
7669 msgstr "Problem #."
7670
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7673 msgid "Property"
7674 msgstr "Eigenschaft"
7675
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7678 msgid "Property #."
7679 msgstr "Eigenschaft #."
7680
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7683 msgid "Question #."
7684 msgstr "Frage #."
7685
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7688 msgid "Remark #."
7689 msgstr "Bemerkung #."
7690
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7693 msgid "Solution"
7694 msgstr "Lösung"
7695
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7698 msgid "Solution #."
7699 msgstr "Lösung #."
7700
7701 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7703 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7704 msgid "Code"
7705 msgstr "Code"
7706
7707 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7708 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7709 msgid "SGML"
7710 msgstr "SGML"
7711
7712 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7713 msgid "Chapterprecis"
7714 msgstr "Kapitelsynopse"
7715
7716 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7717 msgid "Epigraph"
7718 msgstr "Epigraph"
7719
7720 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7721 msgid "Poemtitle"
7722 msgstr "Gedichttitel"
7723
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7725 msgid "Poemtitle*"
7726 msgstr "Gedichttitel*"
7727
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7729 msgid "Legend"
7730 msgstr "Legende"
7731
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7733 msgid "Entry:"
7734 msgstr "Eintrag:"
7735
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7737 msgid "ListItem"
7738 msgstr "Listeneintrag"
7739
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7741 msgid "List Item:"
7742 msgstr "Listeneintrag:"
7743
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7745 msgid "DoubleItem"
7746 msgstr "DoppelterEintrag"
7747
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7749 msgid "Double Item:"
7750 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7753 msgid "Space"
7754 msgstr "Leerraum"
7755
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7757 msgid "Space:"
7758 msgstr "Leerraum:"
7759
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7761 msgid "Computer"
7762 msgstr "Computer"
7763
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7765 msgid "Computer:"
7766 msgstr "Computer:"
7767
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7769 msgid "EmptySection"
7770 msgstr "LeererAbschnitt"
7771
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7773 msgid "Empty Section"
7774 msgstr "Leerer Abschnitt"
7775
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7777 msgid "CloseSection"
7778 msgstr "SchließeAbschnitt"
7779
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7781 msgid "Close Section"
7782 msgstr "Schließe Abschnitt"
7783
7784 #: lib/layouts/paper.layout:141
7785 msgid "SubTitle"
7786 msgstr "Untertitel"
7787
7788 #: lib/layouts/paper.layout:152
7789 msgid "Institution"
7790 msgstr "Institution"
7791
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7794 #: lib/layouts/slides.layout:89
7795 msgid "Slide"
7796 msgstr "Folie"
7797
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7799 msgid "    "
7800 msgstr "    "
7801
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7803 msgid "EndSlide"
7804 msgstr "Endfolie"
7805
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7807 msgid "~=~"
7808 msgstr "~=~"
7809
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7811 msgid "WideSlide"
7812 msgstr "Breite Folie"
7813
7814 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7815 msgid "EmptySlide"
7816 msgstr "Leere Folie"
7817
7818 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7819 msgid "Empty slide:"
7820 msgstr "Leere Folie:"
7821
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7823 msgid "ItemizeType1"
7824 msgstr "AuflistungsTyp1"
7825
7826 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7827 msgid "EnumerateType1"
7828 msgstr "AufzählungsTyp1"
7829
7830 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7832 msgid "List of Algorithms"
7833 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7834
7835 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7836 msgid "Preprint"
7837 msgstr "Preprint"
7838
7839 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7841 msgid "AltAffiliation"
7842 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7843
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7846 msgid "Thanks:"
7847 msgstr "Dank:"
7848
7849 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7850 msgid "Electronic Address:"
7851 msgstr "Elektronische Adresse:"
7852
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7854 msgid "acknowledgments"
7855 msgstr "Danksagungen"
7856
7857 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7858 msgid "PACS number:"
7859 msgstr "PACS-Nummer:"
7860
7861 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7862 msgid "\\thechapter"
7863 msgstr "\\thechapter"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7868 msgid "Labeling"
7869 msgstr "Liste"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7872 msgid "L"
7873 msgstr "L"
7874
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7876 msgid "O"
7877 msgstr "O"
7878
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7881 msgid "Encl"
7882 msgstr "Anlagen"
7883
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7886 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7887 msgid "encl:"
7888 msgstr "Anlagen:"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7891 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7892 msgid "Telephone:"
7893 msgstr "Telefon:"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7897 msgid "Place:"
7898 msgstr "Ort:"
7899
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7902 msgid "Backaddress:"
7903 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7907 msgid "Specialmail"
7908 msgstr "Versandart"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7912 msgid "Specialmail:"
7913 msgstr "Versandart:"
7914
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7918 msgid "Location:"
7919 msgstr "Adresszusatz:"
7920
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7923 msgid "Title:"
7924 msgstr "Titel:"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7928 msgid "Subject:"
7929 msgstr "Betreff:"
7930
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7933 msgid "Yourref"
7934 msgstr "Ihr Zeichen"
7935
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7938 msgid "Your ref.:"
7939 msgstr "Ihr Zeichen:"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7943 msgid "Yourmail"
7944 msgstr "Ihr Brief"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7948 msgid "Your letter of:"
7949 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7950
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7953 msgid "Myref"
7954 msgstr "Mein Zeichen"
7955
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7958 msgid "Our ref.:"
7959 msgstr "Unser Zeichen:"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7963 msgid "Customer"
7964 msgstr "Kunde"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7968 msgid "Customer no.:"
7969 msgstr "Kundennummer:"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7973 msgid "Invoice"
7974 msgstr "Rechnung"
7975
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7978 msgid "Invoice no.:"
7979 msgstr "Rechnungsnummer:"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7982 msgid "NextAddress"
7983 msgstr "Nächste Adresse"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7986 msgid "Next Address:"
7987 msgstr "Nächste Adresse:"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7990 msgid "Post Scriptum:"
7991 msgstr "Postscriptum:"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7994 msgid "Sender Name:"
7995 msgstr "Absendername:"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7998 msgid "Sender Address:"
7999 msgstr "Absenderadresse:"
8000
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8002 msgid "Sender Phone:"
8003 msgstr "Absender Telefon:"
8004
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8006 #: lib/configure.py:335
8007 msgid "Fax"
8008 msgstr "Fax"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8011 msgid "Sender Fax:"
8012 msgstr "Absender-Fax:"
8013
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8015 msgid "E-Mail"
8016 msgstr "E-Mail"
8017
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8019 msgid "Sender E-Mail:"
8020 msgstr "Absender-E-Mail:"
8021
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8023 msgid "Sender URL:"
8024 msgstr "Absender-URL:"
8025
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8027 msgid "Logo"
8028 msgstr "Logo"
8029
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8031 msgid "Logo:"
8032 msgstr "Logo:"
8033
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8035 msgid "EndLetter"
8036 msgstr "EndeBrief"
8037
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8039 msgid "End of letter"
8040 msgstr "Ende des Briefs"
8041
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8043 msgid "LandscapeSlide"
8044 msgstr "Folie (Querformat)"
8045
8046 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8047 msgid "Landscape Slide"
8048 msgstr "Folie (Querformat)"
8049
8050 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8051 msgid "PortraitSlide"
8052 msgstr "Folie (Hochformat)"
8053
8054 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8055 msgid "Portrait Slide"
8056 msgstr "Folie (Hochformat)"
8057
8058 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8059 msgid "Slide*"
8060 msgstr "Folie*"
8061
8062 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8063 msgid "SlideHeading"
8064 msgstr "Folien-Überschrift"
8065
8066 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8067 msgid "SlideSubHeading"
8068 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8069
8070 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8071 msgid "ListOfSlides"
8072 msgstr "Folienverzeichnis"
8073
8074 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8075 msgid "List Of Slides"
8076 msgstr "Folienverzeichnis"
8077
8078 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8079 msgid "SlideContents"
8080 msgstr "Folieninhalte"
8081
8082 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8083 msgid "Slidecontents"
8084 msgstr "Folieninhalte"
8085
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8087 msgid "ProgressContents"
8088 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8089
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8091 msgid "Progress Contents"
8092 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8093
8094 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8095 msgid "."
8096 msgstr "."
8097
8098 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8102 msgid "Paragraph*"
8103 msgstr "Paragraph*"
8104
8105 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8106 msgid "AMS"
8107 msgstr "AMS"
8108
8109 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8110 msgid "AMS subject classifications."
8111 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
8112
8113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8114 msgid "Conference"
8115 msgstr "Konferenz"
8116
8117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8118 msgid "Conference:"
8119 msgstr "Konferenz:"
8120
8121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8122 msgid "CopyrightYear"
8123 msgstr "UrheberrechtJahr"
8124
8125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8126 msgid "Copyright year:"
8127 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8128
8129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8130 msgid "Copyrightdata"
8131 msgstr "UrheberrechtDaten"
8132
8133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8134 msgid "Copyright data:"
8135 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8136
8137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8138 msgid "Terms"
8139 msgstr "Begriffe"
8140
8141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8142 msgid "Terms:"
8143 msgstr "Begriffe:"
8144
8145 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8146 msgid "Topic"
8147 msgstr "Thema"
8148
8149 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8150 msgid "MMMMM"
8151 msgstr "MMMMM"
8152
8153 #: lib/layouts/slides.layout:105
8154 msgid "New Slide:"
8155 msgstr "Neue Folie:"
8156
8157 #: lib/layouts/slides.layout:127
8158 msgid "Overlay"
8159 msgstr "Overlay"
8160
8161 #: lib/layouts/slides.layout:142
8162 msgid "New Overlay:"
8163 msgstr "Neues Overlay:"
8164
8165 #: lib/layouts/slides.layout:182
8166 msgid "New Note:"
8167 msgstr "Neue Notiz:"
8168
8169 #: lib/layouts/slides.layout:207
8170 msgid "InvisibleText"
8171 msgstr "Unsichtbarer Text"
8172
8173 #: lib/layouts/slides.layout:214
8174 msgid "<Invisible Text Follows>"
8175 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8176
8177 #: lib/layouts/slides.layout:231
8178 msgid "VisibleText"
8179 msgstr "Sichtbarer Text"
8180
8181 #: lib/layouts/slides.layout:238
8182 msgid "<Visible Text Follows>"
8183 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8184
8185 #: lib/layouts/spie.layout:53
8186 msgid "Authorinfo"
8187 msgstr "Autoren-Info"
8188
8189 #: lib/layouts/spie.layout:65
8190 msgid "Authorinfo:"
8191 msgstr "Autoren-Info:"
8192
8193 #: lib/layouts/spie.layout:78
8194 msgid "ABSTRACT"
8195 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8196
8197 #: lib/layouts/spie.layout:93
8198 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8199 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8200
8201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8202 msgid "email:"
8203 msgstr "E-Mail:"
8204
8205 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8206 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8207 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8211 msgid "Element:Firstname"
8212 msgstr "Element: Vorname"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8216 msgid "Firstname"
8217 msgstr "Vorname"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8220 msgid "Element:Fname"
8221 msgstr "Element: FName"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8224 msgid "Fname"
8225 msgstr "FName"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8229 msgid "Element:Surname"
8230 msgstr "Element: Nachname"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8235 msgid "Surname"
8236 msgstr "Nachname"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8240 msgid "Element:Filename"
8241 msgstr "Element: Dateiname"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8245 msgid "Element:Literal"
8246 msgstr "Element: Literal"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8251 msgid "Literal"
8252 msgstr "Literal"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8255 msgid "Element:Emph"
8256 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8260 msgid "Emph"
8261 msgstr "Hervorgehoben"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8264 msgid "Element:Abbrev"
8265 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8268 msgid "Abbrev"
8269 msgstr "Abkürzung"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8272 msgid "Element:Citation-number"
8273 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8277 msgid "Citation-number"
8278 msgstr "Zitat-Nummer"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8281 msgid "Element:Volume"
8282 msgstr "Element: Volume"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8285 msgid "Volume"
8286 msgstr "Volume"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8289 msgid "Element:Day"
8290 msgstr "Element: Tag"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8293 msgid "Day"
8294 msgstr "Tag"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8297 msgid "Element:Month"
8298 msgstr "Element:Monat"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8301 msgid "Month"
8302 msgstr "Monat"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8305 msgid "Element:Year"
8306 msgstr "Element:Jahr"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8309 msgid "Year"
8310 msgstr "Jahr"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8313 msgid "Element:Issue-number"
8314 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8317 msgid "Issue-number"
8318 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8321 msgid "Element:Issue-day"
8322 msgstr "Element:Ausgabetag"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8325 msgid "Issue-day"
8326 msgstr "Ausgabetag"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8329 msgid "Element:Issue-months"
8330 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8333 msgid "Issue-months"
8334 msgstr "Ausgabemonat"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8337 msgid "Subsubparagraph"
8338 msgstr "Unterunterparagraph"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8341 msgid "Header"
8342 msgstr "Kopfzeile"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8345 msgid "-- Header --"
8346 msgstr "-- Kopfzeile --"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8349 msgid "Special-section"
8350 msgstr "Spezialabschnitt"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8353 msgid "Special-section:"
8354 msgstr "Spezialabschnitt:"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8357 msgid "AGU-journal"
8358 msgstr "AGU-Journal"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8361 msgid "AGU-journal:"
8362 msgstr "AGU-Journal:"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8365 msgid "Citation-number:"
8366 msgstr "Zitat-Nummer:"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8369 msgid "AGU-volume"
8370 msgstr "AGU-Band"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8373 msgid "AGU-volume:"
8374 msgstr "AGU-Band:"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8377 msgid "AGU-issue"
8378 msgstr "AGU-Ausgabe"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8381 msgid "AGU-issue:"
8382 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8385 msgid "Copyright:"
8386 msgstr "Urheberrecht:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8389 msgid "Index-terms"
8390 msgstr "Stichwörter"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8393 msgid "Index-terms..."
8394 msgstr "Stichwörter..."
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8397 msgid "Index-term"
8398 msgstr "Stichwort"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8401 msgid "Index-term:"
8402 msgstr "Stichwort:"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8405 msgid "Cross-term"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8409 msgid "Cross-term:"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8413 msgid "Supplementary"
8414 msgstr "Ergänzend"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8417 msgid "Supplementary..."
8418 msgstr "Ergänzend..."
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8421 msgid "Supp-note"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8425 msgid "Sup-mat-note:"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8429 msgid "Cite-other"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8433 msgid "Cite-other:"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8437 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8438 msgid "Revised"
8439 msgstr "Überarbeitet"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8443 msgid "Revised:"
8444 msgstr "Überarbeitet:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8447 msgid "Ident-line"
8448 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8451 msgid "Ident-line:"
8452 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8455 msgid "Runhead"
8456 msgstr "Kolumnenkopf"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8459 msgid "Runhead:"
8460 msgstr "Kolumnenkopf:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8463 msgid "Published-online:"
8464 msgstr "Online veröffentlicht:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8468 msgid "Citation"
8469 msgstr "Literaturverweis"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8472 msgid "Citation:"
8473 msgstr "Literaturverweis:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8476 msgid "Posting-order"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8480 msgid "Posting-order:"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8484 msgid "AGU-pages"
8485 msgstr "AGU-Seiten"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8488 msgid "AGU-pages:"
8489 msgstr "AGU-Seiten:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8492 msgid "Words"
8493 msgstr "Wörter"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8496 msgid "Words:"
8497 msgstr "Wörter:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8500 msgid "Figures"
8501 msgstr "Abbildungen"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8504 msgid "Figures:"
8505 msgstr "Abbildungen:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8508 msgid "Tables"
8509 msgstr "Tabellen"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8512 msgid "Tables:"
8513 msgstr "Tabellen:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8516 msgid "Datasets"
8517 msgstr "Datensätze"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8520 msgid "Datasets:"
8521 msgstr "Datensätze:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8524 msgid "Element:ISSN"
8525 msgstr "Element:ISSN"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8528 msgid "ISSN"
8529 msgstr "ISSN"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8532 msgid "Element:CODEN"
8533 msgstr "Element:CODEN"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8536 msgid "CODEN"
8537 msgstr "CODEN"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8540 msgid "Element:SS-Code"
8541 msgstr "Element:SS-Kode"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8544 msgid "SS-Code"
8545 msgstr "SS-Kode"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8548 msgid "Element:SS-Title"
8549 msgstr "Element:SS-Titel"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8552 msgid "SS-Title"
8553 msgstr "SS-Titel"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8556 msgid "Element:CCC-Code"
8557 msgstr "Element:CCC-Kode"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8560 msgid "CCC-Code"
8561 msgstr "CCC-Code"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8564 msgid "Element:Code"
8565 msgstr "Element:Kode"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8568 msgid "Element:Dscr"
8569 msgstr "Element:Beschreibung"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8572 msgid "Dscr"
8573 msgstr "Beschr"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8576 msgid "Element:Keyword"
8577 msgstr "Element:Schlagwort"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8580 msgid "Element:Orgdiv"
8581 msgstr "Element:Orgdiv"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8584 msgid "Orgdiv"
8585 msgstr "Orgdiv"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8588 msgid "Element:Orgname"
8589 msgstr "Element:Orgname"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8592 msgid "Orgname"
8593 msgstr "Orgname"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8596 msgid "Element:Street"
8597 msgstr "Element:Straße"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8600 msgid "Element:City"
8601 msgstr "Element:Stadt"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8604 msgid "City"
8605 msgstr "Stadt"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8608 msgid "Element:State"
8609 msgstr "Element:Staat"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8612 msgid "Element:Postcode"
8613 msgstr "Element:Postleitzahl"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8616 msgid "Postcode"
8617 msgstr "Postleitzahl"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8620 msgid "Element:Country"
8621 msgstr "Element:Land"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8624 msgid "Country"
8625 msgstr "Land"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8628 msgid "CCC"
8629 msgstr "CCC"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8632 msgid "CCC code:"
8633 msgstr "CCC-Code:"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8636 msgid "PaperId"
8637 msgstr "Paper-Id"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8640 msgid "Paper Id:"
8641 msgstr "Paper-Id:"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8644 msgid "AuthorAddr"
8645 msgstr "Autoren-Adresse"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8648 msgid "Author Address:"
8649 msgstr "Autoren-Adresse:"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8652 msgid "SlugComment"
8653 msgstr "PreprintHinweis"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8656 msgid "Slug Comment:"
8657 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8660 msgid "Plate"
8661 msgstr "Bildtafel"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8664 msgid "Planotable"
8665 msgstr "Plano-Tabelle"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8668 msgid "Table Caption"
8669 msgstr "Tabellenlegende"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8672 msgid "TableCaption"
8673 msgstr "Tabellenlegende"
8674
8675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8676 msgid "Current Address"
8677 msgstr "Aktuelle Adresse"
8678
8679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8680 msgid "Current address:"
8681 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8682
8683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8684 msgid "E-mail address:"
8685 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8686
8687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8688 msgid "Key words and phrases:"
8689 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8690
8691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8692 msgid "Dedicatory"
8693 msgstr "Widmung"
8694
8695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8696 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8697 msgid "Dedication:"
8698 msgstr "Widmung:"
8699
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8701 msgid "Translator"
8702 msgstr "Übersetzer"
8703
8704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8705 msgid "Translator:"
8706 msgstr "Übersetzer:"
8707
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8709 msgid "Subjectclass"
8710 msgstr "Sachgebiet"
8711
8712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8713 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8714 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8715
8716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8717 msgid "Element:Directory"
8718 msgstr "Element: Verzeichnis"
8719
8720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8721 msgid "Directory"
8722 msgstr "Verzeichnis"
8723
8724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8725 msgid "Element:Email"
8726 msgstr "Element_ E-Mail"
8727
8728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8729 msgid "Element:KeyCombo"
8730 msgstr "Element: Tastatur"
8731
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8733 msgid "KeyCombo"
8734 msgstr "Tastatur"
8735
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8737 msgid "Element:KeyCap"
8738 msgstr "Element: Cap"
8739
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8741 msgid "KeyCap"
8742 msgstr "Cap"
8743
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8745 msgid "Element:GuiMenu"
8746 msgstr "Element: GuiMenu"
8747
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8749 msgid "GuiMenu"
8750 msgstr "GuiMenu"
8751
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8753 msgid "Element:GuiMenuItem"
8754 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8755
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8757 msgid "GuiMenuItem"
8758 msgstr "GuiMenuItem"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8761 msgid "Element:GuiButton"
8762 msgstr "Element: GuiButton"
8763
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8765 msgid "GuiButton"
8766 msgstr "GuiButton"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8769 msgid "Element:MenuChoice"
8770 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8771
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8773 msgid "MenuChoice"
8774 msgstr "MenüAuswahl"
8775
8776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8778 msgid "Chapter*"
8779 msgstr "Kapitel*"
8780
8781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8783 msgid "Subparagraph*"
8784 msgstr "Unterparagraph*"
8785
8786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8787 msgid "Authorgroup"
8788 msgstr "Autorengruppe"
8789
8790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8791 msgid "RevisionHistory"
8792 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8793
8794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8795 msgid "Revision History"
8796 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8797
8798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8799 msgid "Revision"
8800 msgstr "Überarbeitung"
8801
8802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8803 msgid "RevisionRemark"
8804 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8805
8806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8807 msgid "FirstName"
8808 msgstr "Vorname"
8809
8810 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8811 msgid "Scrap"
8812 msgstr "Ausschuss"
8813
8814 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8815 msgid "\\arabic{chapter}"
8816 msgstr "\\arabic{chapter}"
8817
8818 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8819 msgid "\\Alph{chapter}"
8820 msgstr "\\Alph{chapter}"
8821
8822 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8823 msgid "\\arabic{footnote}"
8824 msgstr "\\arabic{footnote}"
8825
8826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8827 msgid "\\Roman{section}."
8828 msgstr "\\Roman{section}."
8829
8830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8831 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8832 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8833
8834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8835 msgid "\\Alph{subsection}."
8836 msgstr "\\Alph{subsection}."
8837
8838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8839 msgid "\\arabic{subsection}."
8840 msgstr "\\arabic{subsection}."
8841
8842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8843 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8844 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8845
8846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8847 msgid "\\alph{subsubsection}."
8848 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8849
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8852 msgid "\\alph{paragraph}."
8853 msgstr "\\alph{paragraph}."
8854
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8856 msgid "Addpart"
8857 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8858
8859 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8860 msgid "Addchap"
8861 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8862
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8864 msgid "Addsec"
8865 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8866
8867 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8868 msgid "Addchap*"
8869 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8870
8871 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8872 msgid "Addsec*"
8873 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8874
8875 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8876 msgid "Minisec"
8877 msgstr "Miniabschnitt"
8878
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8880 msgid "Publishers"
8881 msgstr "Verleger"
8882
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8884 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8885 msgid "Dedication"
8886 msgstr "Widmung"
8887
8888 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8889 msgid "Titlehead"
8890 msgstr "Titelkopf"
8891
8892 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8893 msgid "Uppertitleback"
8894 msgstr "Innenseite oben"
8895
8896 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8897 msgid "Lowertitleback"
8898 msgstr "Innenseite unten"
8899
8900 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8901 msgid "Extratitle"
8902 msgstr "Zusatztitel"
8903
8904 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8905 msgid "Captionabove"
8906 msgstr "Legende oben"
8907
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8909 msgid "Captionbelow"
8910 msgstr "Legende unten"
8911
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8913 msgid "Dictum"
8914 msgstr "Diktum"
8915
8916 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8917 msgid "CharStyle"
8918 msgstr "Textstil"
8919
8920 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8921 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8922 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8923 msgid "UNDEFINED"
8924 msgstr "UNDEFINIERT"
8925
8926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8927 msgid "\\Roman{part}"
8928 msgstr "\\Roman{part}"
8929
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8931 msgid "Marginal"
8932 msgstr "Randnotiz"
8933
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8935 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8936 msgid "margin"
8937 msgstr "Rand"
8938
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8940 msgid "Foot"
8941 msgstr "Fußnote"
8942
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8944 msgid "foot"
8945 msgstr "Fußnote"
8946
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8948 msgid "Note:Comment"
8949 msgstr "Element:Kommentar"
8950
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8952 msgid "comment"
8953 msgstr "Kommentar"
8954
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8956 msgid "Note:Note"
8957 msgstr "Element:Notiz"
8958
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8960 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8961 msgid "note"
8962 msgstr "Notiz"
8963
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8965 msgid "Note:Greyedout"
8966 msgstr "Element:Grauschrift"
8967
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8969 msgid "greyedout"
8970 msgstr "Grauschrift"
8971
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8974 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8975 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8976 msgid "ERT"
8977 msgstr "ERT"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8981 msgid "Listings"
8982 msgstr "Listing"
8983
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8985 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8987 msgid "Branch"
8988 msgstr "Zweig"
8989
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
8991 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8993 msgid "Index"
8994 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8995
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8997 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8998 msgid "Idx"
8999 msgstr "Stichwort"
9000
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9002 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9003 msgid "Box"
9004 msgstr "Box"
9005
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9007 msgid "Box:Shaded"
9008 msgstr "Box:Schattiert"
9009
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9011 msgid "figure"
9012 msgstr "Abbildung"
9013
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9015 msgid "table"
9016 msgstr "Tabelle"
9017
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9019 msgid "algorithm"
9020 msgstr "Algorithmus"
9021
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9023 msgid "OptArg"
9024 msgstr "OptArg"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9027 msgid "opt"
9028 msgstr "Opt"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9032 msgid "Info"
9033 msgstr "Info"
9034
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9036 msgid "Info:menu"
9037 msgstr "Info:Menü"
9038
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9040 msgid "Info:shortcut"
9041 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9042
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9044 msgid "Info:shortcuts"
9045 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9046
9047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9048 msgid "--Separator--"
9049 msgstr "--Trenner--"
9050
9051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9052 msgid "--- Separate Environment ---"
9053 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9054
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9056 msgid "Part \\thepart"
9057 msgstr "Teil \\thepart"
9058
9059 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9060 msgid "Chapter \\thechapter"
9061 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9062
9063 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9064 msgid "Appendix \\thechapter"
9065 msgstr "Anhang \\thechapter"
9066
9067 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9068 msgid "Headnote"
9069 msgstr "Kopfnotiz"
9070
9071 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9072 msgid "Headnote (optional):"
9073 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9074
9075 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9076 msgid "Corr Author:"
9077 msgstr "Verantw. Autor:"
9078
9079 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9080 msgid "Offprints"
9081 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9082
9083 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9084 msgid "Offprints:"
9085 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9086
9087 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9089 msgid "Corollary \\thetheorem."
9090 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9091
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9094 msgid "Lemma \\thetheorem."
9095 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9096
9097 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9099 msgid "Proposition \\thetheorem."
9100 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9101
9102 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9104 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9105 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9106
9107 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9109 msgid "Fact \\thetheorem."
9110 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9111
9112 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9114 msgid "Definition \\thetheorem."
9115 msgstr "Definition \\thetheorem."
9116
9117 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9119 msgid "Example \\thetheorem."
9120 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9121
9122 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9124 msgid "Problem \\thetheorem."
9125 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9126
9127 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9129 msgid "Exercise \\thetheorem."
9130 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9134 msgid "Remark \\thetheorem."
9135 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9136
9137 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9139 msgid "Claim \\thetheorem."
9140 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9144 msgid "Conjecture*"
9145 msgstr "Vermutung*"
9146
9147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9149 msgid "Example*"
9150 msgstr "Beispiel*"
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9154 msgid "Problem*"
9155 msgstr "Problem*"
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9159 msgid "Exercise*"
9160 msgstr "Aufgabe*"
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9164 msgid "Remark*"
9165 msgstr "Bemerkung*"
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9169 msgid "Claim*"
9170 msgstr "Behauptung*"
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9173 msgid "Conjecture."
9174 msgstr "Vermutung."
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9177 msgid "Fact*"
9178 msgstr "Fakt*"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9181 msgid "Problem."
9182 msgstr "Problem."
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9185 msgid "Exercise."
9186 msgstr "Aufgabe."
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9189 msgid "Remark."
9190 msgstr "Bemerkung."
9191
9192 #: lib/layouts/braille.module:2
9193 msgid "Braille"
9194 msgstr "Braille"
9195
9196 #: lib/layouts/braille.module:6
9197 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9198 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9199
9200 #: lib/layouts/braille.module:21
9201 msgid "Braille (default)"
9202 msgstr "Braille (Standard)"
9203
9204 #: lib/layouts/braille.module:35
9205 #: lib/layouts/braille.module:57
9206 msgid "Braille:"
9207 msgstr "Braille:"
9208
9209 #: lib/layouts/braille.module:43
9210 msgid "Braille (textsize)"
9211 msgstr "Braille (Textgröße)"
9212
9213 #: lib/layouts/braille.module:65
9214 msgid "Braille (dots on)"
9215 msgstr "Braille (Punkte an)"
9216
9217 #: lib/layouts/braille.module:80
9218 msgid "Braille_dots_on"
9219 msgstr "Braille_dots_on"
9220
9221 #: lib/layouts/braille.module:88
9222 msgid "Braille (dots off)"
9223 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9224
9225 #: lib/layouts/braille.module:103
9226 msgid "Braille_dots_off"
9227 msgstr "Braille_dots_off"
9228
9229 #: lib/layouts/braille.module:111
9230 msgid "Braille (mirror on)"
9231 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9232
9233 #: lib/layouts/braille.module:126
9234 msgid "Braille_mirror_on"
9235 msgstr "Braille_mirror_on"
9236
9237 #: lib/layouts/braille.module:134
9238 msgid "Braille (mirror off)"
9239 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9240
9241 #: lib/layouts/braille.module:149
9242 msgid "Braille_mirror_off"
9243 msgstr "Braille_mirror_off"
9244
9245 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9246 msgid "Endnote"
9247 msgstr "Endnote"
9248
9249 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9250 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9251 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9252
9253 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9254 msgid "Custom:Endnote"
9255 msgstr "Endnote"
9256
9257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9258 msgid "endnote"
9259 msgstr "Endnote"
9260
9261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9262 msgid "Foot to End"
9263 msgstr "Fußnote als Endnote"
9264
9265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9266 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9267 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9268
9269 #: lib/layouts/hanging.module:2
9270 #: lib/layouts/hanging.module:16
9271 msgid "Hanging"
9272 msgstr "Hängend"
9273
9274 #: lib/layouts/hanging.module:6
9275 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9276 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9277
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9279 msgid "Linguistics"
9280 msgstr "Linguistik"
9281
9282 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9283 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9284 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9285
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9287 msgid "Numbered Example (multiline)"
9288 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9289
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9291 msgid "Example:"
9292 msgstr "Beispiel:"
9293
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9295 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9296 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9297
9298 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9299 msgid "Examples:"
9300 msgstr "Beispiele:"
9301
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9303 msgid "Subexample"
9304 msgstr "Unterbeispiel"
9305
9306 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9307 msgid "Subexample:"
9308 msgstr "Unterbeispiel:"
9309
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9311 msgid "Custom:Glosse"
9312 msgstr "Glosse"
9313
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9315 msgid "Glosse"
9316 msgstr "Glosse"
9317
9318 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9319 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9320 msgstr "Tri-Glosse"
9321
9322 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9323 msgid "Tri-Glosse"
9324 msgstr "Tri-Glosse"
9325
9326 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9327 msgid "CharStyle:Expression"
9328 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9329
9330 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9331 msgid "expr."
9332 msgstr "Ausdr."
9333
9334 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9335 msgid "CharStyle:Concepts"
9336 msgstr "Textstil: Konzept"
9337
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9339 msgid "concept"
9340 msgstr "Konzept"
9341
9342 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9343 msgid "CharStyle:Meaning"
9344 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9345
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9347 msgid "meaning"
9348 msgstr "Bedeutung"
9349
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9351 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9352 msgid "Tableau"
9353 msgstr "Tableau"
9354
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9356 msgid "List of Tableaux"
9357 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9358
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9360 msgid "tableau"
9361 msgstr "tableau"
9362
9363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9364 msgid "Logical Markup"
9365 msgstr "Logisches Markup"
9366
9367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9368 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9369 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9370
9371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9372 msgid "CharStyle:Noun"
9373 msgstr "Textstil: Eigenname"
9374
9375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9376 msgid "noun"
9377 msgstr "Eigenname"
9378
9379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9380 msgid "CharStyle:Emph"
9381 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9382
9383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9384 msgid "emph"
9385 msgstr "Hervg."
9386
9387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9388 msgid "CharStyle:Strong"
9389 msgstr "Textstil: Stark"
9390
9391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9392 msgid "strong"
9393 msgstr "stark"
9394
9395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9396 msgid "CharStyle:Code"
9397 msgstr "Textstil: Code"
9398
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9400 msgid "code"
9401 msgstr "Code"
9402
9403 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9404 msgid "Minimalistic"
9405 msgstr "Minimalistisch"
9406
9407 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9408 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9409 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9410
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9412 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9413 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9414
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9416 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9417 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9420 msgid "Criterion \\thetheorem."
9421 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9422
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9424 msgid "Criterion*"
9425 msgstr "Kriterium*"
9426
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9428 msgid "Criterion."
9429 msgstr "Kriterium."
9430
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9432 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9433 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9434
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9436 msgid "Algorithm*"
9437 msgstr "Algorithmus*"
9438
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9440 msgid "Algorithm."
9441 msgstr "Algorithmus."
9442
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9444 msgid "Axiom \\thetheorem."
9445 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9446
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9448 msgid "Axiom*"
9449 msgstr "Axiom*"
9450
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9452 msgid "Axiom."
9453 msgstr "Axiom."
9454
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9456 msgid "Condition \\thetheorem."
9457 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9458
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9460 msgid "Condition*"
9461 msgstr "Bedingung*"
9462
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9464 msgid "Condition."
9465 msgstr "Bedingung."
9466
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9468 msgid "Note \\thetheorem."
9469 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9472 msgid "Note*"
9473 msgstr "Notiz*"
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9476 msgid "Note."
9477 msgstr "Notiz."
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9480 msgid "Notation \\thetheorem."
9481 msgstr "Notation \\thetheorem."
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9484 msgid "Notation*"
9485 msgstr "Notation*"
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9488 msgid "Notation."
9489 msgstr "Notation."
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9492 msgid "Summary \\thetheorem."
9493 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9496 msgid "Summary*"
9497 msgstr "Zusammenfassung*"
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9500 msgid "Summary."
9501 msgstr "Zusammenfassung."
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9504 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9505 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9508 msgid "Acknowledgement*"
9509 msgstr "Danksagung*"
9510
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9512 msgid "Conclusion"
9513 msgstr "Schlussfolgerung"
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9516 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9517 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9518
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9520 msgid "Conclusion*"
9521 msgstr "Schlussfolgerung*"
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9524 msgid "Conclusion."
9525 msgstr "Schlussfolgerung."
9526
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9528 msgid "Assumption"
9529 msgstr "Annahme"
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9532 msgid "Assumption \\thetheorem."
9533 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9536 msgid "Assumption*"
9537 msgstr "Annahme*"
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9540 msgid "Assumption."
9541 msgstr "Annahme."
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9544 msgid "Theorems (AMS)"
9545 msgstr "Theoreme (AMS)"
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9548 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9549 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9552 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9553 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9556 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9557 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9560 msgid "Theorems (Order By Section)"
9561 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9564 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9565 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9568 msgid "Theorems (Starred)"
9569 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9572 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9573 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9576 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9577 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9578
9579 #: lib/languages:3
9580 #: src/Font.cpp:51
9581 #: src/Font.cpp:54
9582 #: src/Font.cpp:58
9583 #: src/Font.cpp:63
9584 #: src/Font.cpp:66
9585 msgid "Ignore"
9586 msgstr "Ignorieren"
9587
9588 #: lib/languages:4
9589 msgid "Latex"
9590 msgstr "Latex"
9591
9592 #: lib/languages:6
9593 msgid "Afrikaans"
9594 msgstr "Afrikaans"
9595
9596 #: lib/languages:7
9597 msgid "Albanian"
9598 msgstr "Albanisch"
9599
9600 #: lib/languages:8
9601 msgid "American"
9602 msgstr "Englisch (USA)"
9603
9604 #: lib/languages:10
9605 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9606 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9607
9608 #: lib/languages:11
9609 msgid "Arabic (Arabi)"
9610 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9611
9612 #: lib/languages:12
9613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9614 msgid "Armenian"
9615 msgstr "Armenisch"
9616
9617 #: lib/languages:13
9618 msgid "Austrian (old spelling)"
9619 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9620
9621 #: lib/languages:14
9622 msgid "Austrian"
9623 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9624
9625 #: lib/languages:15
9626 msgid "Bahasa Indonesia"
9627 msgstr "Indonesisch"
9628
9629 #: lib/languages:16
9630 msgid "Bahasa Malaysia"
9631 msgstr "Malaiisch"
9632
9633 #: lib/languages:17
9634 msgid "Basque"
9635 msgstr "Baskisch"
9636
9637 #: lib/languages:18
9638 msgid "Belarusian"
9639 msgstr "Weißrussisch"
9640
9641 #: lib/languages:19
9642 msgid "Portuguese (Brazil)"
9643 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9644
9645 #: lib/languages:20
9646 msgid "Breton"
9647 msgstr "Bretonisch"
9648
9649 #: lib/languages:21
9650 msgid "British"
9651 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9652
9653 #: lib/languages:22
9654 msgid "Bulgarian"
9655 msgstr "Bulgarisch"
9656
9657 #: lib/languages:23
9658 msgid "Canadian"
9659 msgstr "Englisch (Kanada)"
9660
9661 #: lib/languages:24
9662 msgid "French Canadian"
9663 msgstr "Französisch (Kanada)"
9664
9665 #: lib/languages:25
9666 msgid "Catalan"
9667 msgstr "Katalanisch"
9668
9669 #: lib/languages:26
9670 msgid "Chinese (simplified)"
9671 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9672
9673 #: lib/languages:27
9674 msgid "Chinese (traditional)"
9675 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9676
9677 #: lib/languages:28
9678 msgid "Croatian"
9679 msgstr "Kroatisch"
9680
9681 #: lib/languages:29
9682 msgid "Czech"
9683 msgstr "Tschechisch"
9684
9685 #: lib/languages:30
9686 msgid "Danish"
9687 msgstr "Dänisch"
9688
9689 #: lib/languages:31
9690 msgid "Dutch"
9691 msgstr "Holländisch"
9692
9693 #: lib/languages:32
9694 msgid "English"
9695 msgstr "Englisch"
9696
9697 #: lib/languages:34
9698 msgid "Esperanto"
9699 msgstr "Esperanto"
9700
9701 #: lib/languages:35
9702 msgid "Estonian"
9703 msgstr "Estnisch"
9704
9705 #: lib/languages:37
9706 msgid "Farsi"
9707 msgstr "Persisch"
9708
9709 #: lib/languages:38
9710 msgid "Finnish"
9711 msgstr "Finnisch"
9712
9713 #: lib/languages:40
9714 msgid "French"
9715 msgstr "Französisch"
9716
9717 #: lib/languages:41
9718 msgid "Galician"
9719 msgstr "Galizisch"
9720
9721 #: lib/languages:42
9722 msgid "German (old spelling)"
9723 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9724
9725 #: lib/languages:43
9726 msgid "German"
9727 msgstr "Deutsch"
9728
9729 #: lib/languages:44
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9732 msgid "Greek"
9733 msgstr "Griechisch"
9734
9735 #: lib/languages:45
9736 msgid "Greek (polytonic)"
9737 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9738
9739 #: lib/languages:46
9740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9741 msgid "Hebrew"
9742 msgstr "Hebräisch"
9743
9744 #: lib/languages:50
9745 msgid "Icelandic"
9746 msgstr "Isländisch"
9747
9748 #: lib/languages:52
9749 msgid "Interlingua"
9750 msgstr "Interlingua"
9751
9752 #: lib/languages:53
9753 msgid "Irish"
9754 msgstr "Irisch"
9755
9756 #: lib/languages:54
9757 msgid "Italian"
9758 msgstr "Italienisch"
9759
9760 #: lib/languages:55
9761 msgid "Japanese"
9762 msgstr "Japanisch"
9763
9764 #: lib/languages:56
9765 msgid "Japanese (CJK)"
9766 msgstr "Japanisch (CJK)"
9767
9768 #: lib/languages:57
9769 msgid "Kazakh"
9770 msgstr "Kasachisch"
9771
9772 #: lib/languages:59
9773 msgid "Korean"
9774 msgstr "Koreanisch"
9775
9776 #: lib/languages:61
9777 msgid "Latin"
9778 msgstr "Latein"
9779
9780 #: lib/languages:62
9781 msgid "Latvian"
9782 msgstr "Lettisch"
9783
9784 #: lib/languages:63
9785 msgid "Lithuanian"
9786 msgstr "Litauisch"
9787
9788 #: lib/languages:64
9789 msgid "Lower Sorbian"
9790 msgstr "Niedersorbisch"
9791
9792 #: lib/languages:65
9793 msgid "Hungarian"
9794 msgstr "Ungarisch"
9795
9796 #: lib/languages:66
9797 msgid "Norsk"
9798 msgstr "Norwegisch"
9799
9800 #: lib/languages:67
9801 msgid "Nynorsk"
9802 msgstr "Neu-Norwegisch"
9803
9804 #: lib/languages:68
9805 msgid "Polish"
9806 msgstr "Polnisch"
9807
9808 #: lib/languages:69
9809 msgid "Portuguese"
9810 msgstr "Portugiesisch"
9811
9812 #: lib/languages:70
9813 msgid "Romanian"
9814 msgstr "Rumänisch"
9815
9816 #: lib/languages:71
9817 msgid "Russian"
9818 msgstr "Russisch"
9819
9820 #: lib/languages:72
9821 msgid "North Sami"
9822 msgstr "Nordsamisch"
9823
9824 #: lib/languages:73
9825 msgid "Scottish"
9826 msgstr "Schottisch"
9827
9828 #: lib/languages:74
9829 msgid "Serbian"
9830 msgstr "Serbisch"
9831
9832 #: lib/languages:75
9833 msgid "Serbian (Latin)"
9834 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9835
9836 #: lib/languages:76
9837 msgid "Slovak"
9838 msgstr "Slowakisch"
9839
9840 #: lib/languages:77
9841 msgid "Slovene"
9842 msgstr "Slowenisch"
9843
9844 #: lib/languages:78
9845 msgid "Spanish"
9846 msgstr "Spanisch"
9847
9848 #: lib/languages:79
9849 msgid "Spanish (Mexico)"
9850 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9851
9852 #: lib/languages:80
9853 msgid "Swedish"
9854 msgstr "Schwedisch"
9855
9856 #: lib/languages:81
9857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9858 msgid "Thai"
9859 msgstr "Thailändisch"
9860
9861 #: lib/languages:82
9862 msgid "Turkish"
9863 msgstr "Türkisch"
9864
9865 #: lib/languages:83
9866 msgid "Ukrainian"
9867 msgstr "Ukrainisch"
9868
9869 #: lib/languages:84
9870 msgid "Upper Sorbian"
9871 msgstr "Obersorbisch"
9872
9873 #: lib/languages:85
9874 msgid "Vietnamese"
9875 msgstr "Vietnamesisch"
9876
9877 #: lib/languages:86
9878 msgid "Welsh"
9879 msgstr "Walisisch"
9880
9881 #: lib/encodings:14
9882 msgid "Unicode (utf8)"
9883 msgstr "Unicode (utf8)"
9884
9885 #: lib/encodings:19
9886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9887 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9888
9889 #: lib/encodings:23
9890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9891 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9892
9893 #: lib/encodings:26
9894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9895 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9896
9897 #: lib/encodings:29
9898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9899 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9900
9901 #: lib/encodings:32
9902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9903 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9904
9905 #: lib/encodings:35
9906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9907 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9908
9909 #: lib/encodings:38
9910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9911 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9912
9913 #: lib/encodings:42
9914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9915 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9916
9917 #: lib/encodings:45
9918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9919 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9920
9921 #: lib/encodings:48
9922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9923 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9924
9925 #: lib/encodings:51
9926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9927 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9928
9929 #: lib/encodings:55
9930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9931 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9932
9933 #: lib/encodings:58
9934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9935 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9936
9937 #: lib/encodings:61
9938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9939 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9940
9941 #: lib/encodings:64
9942 msgid "DOS (CP 437)"
9943 msgstr "DOS (CP 437)"
9944
9945 #: lib/encodings:68
9946 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9947 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9948
9949 #: lib/encodings:71
9950 msgid "Western European (CP 850)"
9951 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9952
9953 #: lib/encodings:74
9954 msgid "Central European (CP 852)"
9955 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9956
9957 #: lib/encodings:77
9958 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9959 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9960
9961 #: lib/encodings:80
9962 msgid "Western European (CP 858)"
9963 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9964
9965 #: lib/encodings:83
9966 msgid "Hebrew (CP 862)"
9967 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9968
9969 #: lib/encodings:86
9970 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9971 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9972
9973 #: lib/encodings:89
9974 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9975 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9976
9977 #: lib/encodings:92
9978 msgid "Central European (CP 1250)"
9979 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9980
9981 #: lib/encodings:95
9982 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9983 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9984
9985 #: lib/encodings:98
9986 msgid "Western European (CP 1252)"
9987 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9988
9989 #: lib/encodings:101
9990 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9991 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9992
9993 #: lib/encodings:105
9994 msgid "Arabic (CP 1256)"
9995 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9996
9997 #: lib/encodings:108
9998 msgid "Baltic (CP 1257)"
9999 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10000
10001 #: lib/encodings:111
10002 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10003 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10004
10005 #: lib/encodings:114
10006 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10007 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10008
10009 #: lib/encodings:117
10010 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10011 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10012
10013 #: lib/encodings:120
10014 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10015 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10016
10017 #: lib/encodings:145
10018 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10019 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10020
10021 #: lib/encodings:149
10022 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10023 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10024
10025 #: lib/encodings:153
10026 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10027 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10028
10029 #: lib/encodings:157
10030 msgid "Korean (EUC-KR)"
10031 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10032
10033 #: lib/encodings:161
10034 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10035 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10036
10037 #: lib/encodings:165
10038 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10039 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10040
10041 #: lib/encodings:169
10042 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10043 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10044
10045 #: lib/encodings:176
10046 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10047 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10048
10049 #: lib/encodings:178
10050 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10051 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10052
10053 #: lib/encodings:180
10054 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10055 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10056
10057 #: lib/encodings:187
10058 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10059 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10060
10061 #: lib/encodings:192
10062 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10063 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10064
10065 #: lib/encodings:196
10066 msgid "ASCII"
10067 msgstr "ASCII"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:32
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10071 msgid "File|F"
10072 msgstr "Datei|D"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:33
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10076 msgid "Edit|E"
10077 msgstr "Bearbeiten|B"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:34
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10081 msgid "Insert|I"
10082 msgstr "Einfügen|E"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:35
10085 msgid "Layout|L"
10086 msgstr "Format|F"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:36
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10090 msgid "View|V"
10091 msgstr "Ansicht|i"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:37
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10095 msgid "Navigate|N"
10096 msgstr "Navigieren|N"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:38
10099 msgid "Documents|D"
10100 msgstr "Dokumente|k"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:39
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10104 msgid "Help|H"
10105 msgstr "Hilfe|H"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:47
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10109 msgid "New|N"
10110 msgstr "Neu|N"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:48
10113 msgid "New from Template...|T"
10114 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:49
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10118 msgid "Open...|O"
10119 msgstr "Öffnen...|Ö"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:51
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10123 msgid "Close|C"
10124 msgstr "Schließen|c"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:52
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10128 msgid "Save|S"
10129 msgstr "Speichern|S"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:53
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10133 msgid "Save As...|A"
10134 msgstr "Speichern unter...|u"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:54
10137 msgid "Revert|R"
10138 msgstr "Wieder herstellen|W"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:55
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10142 msgid "Version Control|V"
10143 msgstr "Versionskontrolle|k"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:57
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10147 msgid "Import|I"
10148 msgstr "Importieren|I"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:58
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10152 msgid "Export|E"
10153 msgstr "Exportieren|E"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:59
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10157 msgid "Print...|P"
10158 msgstr "Drucken...|D"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:60
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10162 msgid "Fax...|F"
10163 msgstr "Faxen...|x"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:62
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10167 msgid "Exit|x"
10168 msgstr "Beenden|B"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:68
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10172 msgid "Register...|R"
10173 msgstr "Registrieren...|R"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:69
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10177 msgid "Check In Changes...|I"
10178 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:70
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10182 msgid "Check Out for Edit|O"
10183 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:71
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10187 msgid "Revert to Repository Version|R"
10188 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:72
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10192 msgid "Undo Last Check In|U"
10193 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:73
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10197 msgid "Show History...|H"
10198 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:82
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10202 msgid "Custom...|C"
10203 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:90
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10207 msgid "Undo|U"
10208 msgstr "Rückgängig|R"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:91
10211 msgid "Redo|d"
10212 msgstr "Wiederholen|W"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:93
10215 msgid "Cut|C"
10216 msgstr "Ausschneiden|A"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:94
10219 msgid "Copy|o"
10220 msgstr "Kopieren|K"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:95
10223 msgid "Paste|a"
10224 msgstr "Einfügen|E"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:96
10227 msgid "Paste External Selection|x"
10228 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:98
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10232 msgid "Find & Replace...|F"
10233 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:100
10236 msgid "Tabular|T"
10237 msgstr "Tabelle|T"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:101
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10242 msgid "Math|M"
10243 msgstr "Mathe|M"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:104
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10247 msgid "Spellchecker...|S"
10248 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:105
10251 msgid "Thesaurus..."
10252 msgstr "Thesaurus..."
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:106
10255 msgid "Statistics...|i"
10256 msgstr "Statistik...|i"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:107
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10260 msgid "Check TeX|h"
10261 msgstr "TeX prüfen|p"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:108
10264 msgid "Change Tracking|g"
10265 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:110
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10269 msgid "Preferences...|P"
10270 msgstr "Einstellungen...|E"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:111
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10274 msgid "Reconfigure|R"
10275 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:115
10278 msgid "Selection as Lines|L"
10279 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:116
10282 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10283 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:120
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10288 msgid "Multicolumn|M"
10289 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:122
10292 msgid "Line Top|T"
10293 msgstr "Linie oben|b"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:123
10296 msgid "Line Bottom|B"
10297 msgstr "Linie unten|e"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:124
10300 msgid "Line Left|L"
10301 msgstr "Linie links|i"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:125
10304 msgid "Line Right|R"
10305 msgstr "Linie rechts|c"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:127
10308 msgid "Alignment|i"
10309 msgstr "Ausrichtung|A"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:129
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10314 msgid "Add Row|A"
10315 msgstr "Zeile anfügen|a"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:130
10318 msgid "Delete Row|w"
10319 msgstr "Zeile löschen|h"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:131
10322 #: lib/ui/classic.ui:172
10323 msgid "Copy Row"
10324 msgstr "Zeile kopieren"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:132
10327 #: lib/ui/classic.ui:173
10328 msgid "Swap Rows"
10329 msgstr "Zeilen vertauschen"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:134
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10334 msgid "Add Column|u"
10335 msgstr "Spalte anfügen|S"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:135
10338 msgid "Delete Column|D"
10339 msgstr "Spalte löschen|p"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:136
10342 #: lib/ui/classic.ui:177
10343 msgid "Copy Column"
10344 msgstr "Spalte kopieren"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:137
10347 #: lib/ui/classic.ui:178
10348 msgid "Swap Columns"
10349 msgstr "Spalten vertauschen"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:141
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10354 msgid "Left|L"
10355 msgstr "Links|L"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:142
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10360 msgid "Center|C"
10361 msgstr "Zentriert|Z"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:143
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10366 msgid "Right|R"
10367 msgstr "Rechts|R"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:145
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10372 msgid "Top|T"
10373 msgstr "Oben|O"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:146
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10378 msgid "Middle|M"
10379 msgstr "Mitte|M"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:147
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10384 msgid "Bottom|B"
10385 msgstr "Unten|U"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:159
10388 msgid "Toggle Numbering|N"
10389 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:160
10392 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10393 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:162
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10397 msgid "Change Limits Type|L"
10398 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:164
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10402 msgid "Change Formula Type|F"
10403 msgstr "Formelart ändern|F"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:166
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10408 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:168
10411 msgid "Alignment|A"
10412 msgstr "Ausrichtung|A"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:170
10415 msgid "Add Row|R"
10416 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:171
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10421 msgid "Delete Row|D"
10422 msgstr "Zeile löschen|ö"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:175
10425 msgid "Add Column|C"
10426 msgstr "Spalte anfügen|S"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:176
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10431 msgid "Delete Column|e"
10432 msgstr "Spalte löschen|p"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:182
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10436 msgid "Default|t"
10437 msgstr "Standard|S"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:183
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10441 msgid "Display|D"
10442 msgstr "Anzeige|A"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:184
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10446 msgid "Inline|I"
10447 msgstr "Eingebettet|E"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:188
10450 msgid "Octave"
10451 msgstr "Octave"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:189
10454 msgid "Maxima"
10455 msgstr "Maxima"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:190
10458 msgid "Mathematica"
10459 msgstr "Mathematica"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:192
10462 msgid "Maple, simplify"
10463 msgstr "Maple, simplify"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:193
10466 msgid "Maple, factor"
10467 msgstr "Maple, factor"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:194
10470 msgid "Maple, evalm"
10471 msgstr "Maple, evalm"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:195
10474 msgid "Maple, evalf"
10475 msgstr "Maple, evalf"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:199
10478 #: lib/ui/classic.ui:265
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10482 msgid "Inline Formula|I"
10483 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:200
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10488 msgid "Displayed Formula|D"
10489 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:201
10492 msgid "Eqnarray Environment|q"
10493 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:202
10496 msgid "Align Environment|A"
10497 msgstr "Align-Umgebung|A"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:203
10500 msgid "AlignAt Environment"
10501 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:204
10504 msgid "Flalign Environment|F"
10505 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:207
10508 msgid "Gather Environment"
10509 msgstr "Gather-Umgebung"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:208
10512 msgid "Multline Environment"
10513 msgstr "Multline-Umgebung"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:214
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10517 msgid "Math|h"
10518 msgstr "Mathe|M"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:216
10521 msgid "Special Character|S"
10522 msgstr "Sonderzeichen|S"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:217
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10526 msgid "Citation...|C"
10527 msgstr "Literaturverweis...|L"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:218
10530 msgid "Cross-reference...|r"
10531 msgstr "Querverweis...|Q"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:219
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10535 msgid "Label...|L"
10536 msgstr "Marke...|a"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:220
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10540 msgid "Footnote|F"
10541 msgstr "Fußnote|F"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:221
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10545 msgid "Marginal Note|M"
10546 msgstr "Randnotiz|R"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:222
10549 msgid "Short Title"
10550 msgstr "Kurztitel"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:223
10553 msgid "Index Entry|I"
10554 msgstr "Stichwort|S"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:224
10557 msgid "Nomenclature Entry"
10558 msgstr "Nomenklatureintrag"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:225
10561 msgid "URL...|U"
10562 msgstr "URL...|U"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:226
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10566 msgid "Note|N"
10567 msgstr "Notiz|N"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:227
10570 msgid "Lists & TOC|O"
10571 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:229
10574 msgid "TeX Code|T"
10575 msgstr "TeX-Code|X"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:230
10578 msgid "Minipage|p"
10579 msgstr "Minipage|p"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:231
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10583 msgid "Graphics...|G"
10584 msgstr "Grafik...|G"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:232
10587 msgid "Tabular Material...|b"
10588 msgstr "Tabelle...|T"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:233
10591 msgid "Floats|a"
10592 msgstr "Gleitobjekte|o"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:235
10595 msgid "Include File...|d"
10596 msgstr "Datei einbinden...|b"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:236
10599 msgid "Insert File|e"
10600 msgstr "Datei einfügen|D"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:237
10603 msgid "External Material...|x"
10604 msgstr "Externes Material...|E"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:241
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10608 msgid "Symbols...|b"
10609 msgstr "Symbole...|b"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:242
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10613 msgid "Superscript|S"
10614 msgstr "Hochgestellt|H"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:243
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10618 msgid "Subscript|u"
10619 msgstr "Tiefgestellt|T"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:244
10622 msgid "Hyphenation Point|P"
10623 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:245
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10627 msgid "Protected Hyphen|y"
10628 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:246
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10632 msgid "Ligature Break|k"
10633 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:247
10636 msgid "Protected Space|r"
10637 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:248
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10641 msgid "Inter-word Space|w"
10642 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:249
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10647 msgid "Thin Space|T"
10648 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:250
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10652 msgid "Horizontal Space...|o"
10653 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:251
10656 msgid "Vertical Space..."
10657 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:252
10660 msgid "Line Break|L"
10661 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:253
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10665 msgid "Ellipsis|i"
10666 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:254
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10670 msgid "End of Sentence|E"
10671 msgstr "Satzendepunkt|S"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:255
10674 msgid "Protected Dash|D"
10675 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:256
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10679 msgid "Breakable Slash|a"
10680 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:257
10683 msgid "Single Quote|Q"
10684 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:258
10687 msgid "Ordinary Quote|O"
10688 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:259
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10692 msgid "Menu Separator|M"
10693 msgstr "Menütrenner|M"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:260
10696 msgid "Horizontal Line"
10697 msgstr "Horizontale Linie"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:261
10700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10701 msgid "Page Break"
10702 msgstr "Seitenumbruch"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:266
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10706 msgid "Display Formula|D"
10707 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:267
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10713 msgid "Eqnarray Environment|E"
10714 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:268
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10720 msgid "AMS align Environment|a"
10721 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:269
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10727 msgid "AMS alignat Environment|t"
10728 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:270
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10734 msgid "AMS flalign Environment|f"
10735 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:273
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10741 msgid "AMS gather Environment|g"
10742 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:274
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10748 msgid "AMS multline Environment|m"
10749 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:276
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10754 msgid "Array Environment|y"
10755 msgstr "Array-Umgebung|y"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:277
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10760 msgid "Cases Environment|C"
10761 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:278
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10766 msgid "Split Environment|S"
10767 msgstr "Split-Umgebung|p"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:280
10770 msgid "Font Change|o"
10771 msgstr "Schriftänderung|S"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:284
10774 msgid "Math Normal Font"
10775 msgstr "Mathe normale Schrift"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:286
10778 msgid "Math Calligraphic Family"
10779 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:287
10782 msgid "Math Fraktur Family"
10783 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:288
10786 msgid "Math Roman Family"
10787 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:289
10790 msgid "Math Sans Serif Family"
10791 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:291
10794 msgid "Math Bold Series"
10795 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:293
10798 msgid "Text Normal Font"
10799 msgstr "Text Normale Schrift"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:295
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10803 msgid "Text Roman Family"
10804 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:296
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10808 msgid "Text Sans Serif Family"
10809 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:297
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10813 msgid "Text Typewriter Family"
10814 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:299
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10818 msgid "Text Bold Series"
10819 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:300
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10823 msgid "Text Medium Series"
10824 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:302
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10828 msgid "Text Italic Shape"
10829 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:303
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10833 msgid "Text Small Caps Shape"
10834 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:304
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10838 msgid "Text Slanted Shape"
10839 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:305
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10843 msgid "Text Upright Shape"
10844 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:310
10847 msgid "Floatflt Figure"
10848 msgstr "Umflossene Abbildung"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:314
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10852 msgid "Table of Contents|C"
10853 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:316
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10857 msgid "Index List|I"
10858 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:317
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10862 msgid "Nomenclature|N"
10863 msgstr "Nomenklatur|N"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:318
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10867 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10868 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:322
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10872 msgid "LyX Document...|X"
10873 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:323
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10877 msgid "Plain Text...|T"
10878 msgstr "Einfacher Text...|T"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:324
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10883 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10884
10885 # , c-format
10886 # , c-format
10887 #: lib/ui/classic.ui:328
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10889 msgid "Track Changes|T"
10890 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:329
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10894 msgid "Merge Changes...|M"
10895 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:330
10898 msgid "Accept All Changes|A"
10899 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:331
10902 msgid "Reject All Changes|R"
10903 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:332
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10907 msgid "Show Changes in Output|S"
10908 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:339
10911 msgid "Character...|C"
10912 msgstr "Zeichen...|Z"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:340
10915 msgid "Paragraph...|P"
10916 msgstr "Absatz...|A"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:341
10919 msgid "Document...|D"
10920 msgstr "Dokument...|D"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:342
10923 msgid "Tabular...|T"
10924 msgstr "Tabelle...|T"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:344
10927 msgid "Emphasize Style|E"
10928 msgstr "Hervorhebung|H"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:345
10931 msgid "Noun Style|N"
10932 msgstr "Eigenname|E"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:346
10935 msgid "Bold Style|B"
10936 msgstr "Fettdruck|F"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:349
10939 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10940 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:350
10943 msgid "Increase Environment Depth|i"
10944 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:351
10947 msgid "Start Appendix Here|S"
10948 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:360
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10952 msgid "Build Program|B"
10953 msgstr "Programm erstellen|e"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:361
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10957 msgid "Update|U"
10958 msgstr "Aktualisieren|A"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:363
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10962 msgid "LaTeX Log|L"
10963 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:364
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10967 msgid "Outline|O"
10968 msgstr "Gliederung|G"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:365
10971 msgid "TeX Information|X"
10972 msgstr "TeX-Informationen|X"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:378
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10976 msgid "Next Note|N"
10977 msgstr "Nächste Notiz|N"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:379
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10981 msgid "Go to Label|L"
10982 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:380
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10986 msgid "Bookmarks|B"
10987 msgstr "Lesezeichen|L"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:384
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10991 msgid "Save Bookmark 1|S"
10992 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:385
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10996 msgid "Save Bookmark 2"
10997 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:386
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11001 msgid "Save Bookmark 3"
11002 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:387
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11006 msgid "Save Bookmark 4"
11007 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:388
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11011 msgid "Save Bookmark 5"
11012 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:390
11015 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11016 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:391
11019 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11020 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:392
11023 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11024 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:393
11027 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11028 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:394
11031 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11032 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:409
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11036 msgid "Introduction|I"
11037 msgstr "Einführung|E"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:410
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11041 msgid "Tutorial|T"
11042 msgstr "Tutorium|T"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:411
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11046 msgid "User's Guide|U"
11047 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:412
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11051 msgid "Extended Features|E"
11052 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:413
11055 msgid "Embedded Objects|m"
11056 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:414
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11060 msgid "Customization|C"
11061 msgstr "Anpassung|A"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:416
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11065 msgid "FAQ|F"
11066 msgstr "FAQ|F"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:417
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11070 msgid "Table of Contents|a"
11071 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:418
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11075 msgid "LaTeX Configuration|L"
11076 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:420
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11080 msgid "About LyX|X"
11081 msgstr "Über LyX|X"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:428
11084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11085 msgid "About LyX"
11086 msgstr "Über LyX"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:429
11089 msgid "Preferences..."
11090 msgstr "Einstellungen..."
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:430
11093 msgid "Quit LyX"
11094 msgstr "LyX beenden"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11098 msgid "Aligned Environment|l"
11099 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11103 msgid "AlignedAt Environment|v"
11104 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11108 msgid "Gathered Environment|h"
11109 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11113 msgid "Delimiters...|r"
11114 msgstr "Trennzeichen...|z"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11118 msgid "Matrix...|x"
11119 msgstr "Matrix...|x"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11123 msgid "Macro|o"
11124 msgstr "Makro|o"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11127 msgid "Equation Label|L"
11128 msgstr "Formelmarke|m"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11131 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11132 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11136 msgid "Split Cell|C"
11137 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11140 msgid "Insert|n"
11141 msgstr "Einfügen|E"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11144 msgid "Add Line Above|o"
11145 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11149 msgid "Add Line Below|B"
11150 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11154 msgid "Delete Line Above|D"
11155 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11159 msgid "Delete Line Below|e"
11160 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11164 msgid "Add Line to Left"
11165 msgstr "Linie links hinzufügen"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11169 msgid "Add Line to Right"
11170 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11174 msgid "Delete Line to Left"
11175 msgstr "Linie links löschen"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11179 msgid "Delete Line to Right"
11180 msgstr "Linie rechts löschen"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11184 msgid "Toggle Math Toolbar"
11185 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11188 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11189 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11193 msgid "Toggle Table Toolbar"
11194 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11198 msgid "Next Cross-Reference|N"
11199 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11202 msgid "Go to Label|G"
11203 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11206 msgid "<reference>|r"
11207 msgstr "<Querverweis>|r"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11210 msgid "(<reference>)|e"
11211 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11214 msgid "<page>|p"
11215 msgstr "<Seite>|S"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11218 msgid "on page <page>|o"
11219 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11222 msgid "<reference> on page <page>|f"
11223 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11226 msgid "Formatted reference|t"
11227 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11244 msgid "Settings...|S"
11245 msgstr "Einstellungen...|n"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11248 msgid "Go back to Reference|G"
11249 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11252 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11253 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11257 msgid "Open Inset|O"
11258 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11262 msgid "Close Inset|C"
11263 msgstr "Einfügung schließen|s"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11270 msgid "Dissolve Inset|D"
11271 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11274 msgid "Toggle Label|L"
11275 msgstr "Marke umschalten|l"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11278 msgid "Frameless|l"
11279 msgstr "Rahmenlos|l"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11282 msgid "Simple frame|f"
11283 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11286 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11287 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11290 msgid "Oval, thin|O"
11291 msgstr "Oval, dünn|O"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11294 msgid "Oval, thick|v"
11295 msgstr "Oval, dick|v"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11298 msgid "Drop Shadow|w"
11299 msgstr "Schattiert|c"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11302 msgid "Shaded background|b"
11303 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11306 msgid "Double frame|D"
11307 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11311 msgid "LyX Note|N"
11312 msgstr "LyX-Notiz|N"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11316 msgid "Comment|C"
11317 msgstr "Kommentar|K"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11321 msgid "Greyed Out|G"
11322 msgstr "Grauschrift|G"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11325 msgid "Interword Space|w"
11326 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11329 msgid "Protected Space|o"
11330 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11333 msgid "Negative Thin Space|N"
11334 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11337 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11338 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11341 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11342 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11345 msgid "Quad Space|Q"
11346 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11349 msgid "Double Quad Space|u"
11350 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11353 msgid "Horizontal Fill|F"
11354 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11357 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11358 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11361 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11365 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11378 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11385 msgid "Custom Length|C"
11386 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11389 msgid "DefSkip|D"
11390 msgstr "Standard|S"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11393 msgid "SmallSkip|S"
11394 msgstr "Klein|K"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11397 msgid "MedSkip|M"
11398 msgstr "Mittel|M"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11401 msgid "BigSkip|B"
11402 msgstr "Groß|G"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11405 msgid "VFill|F"
11406 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11409 msgid "Custom|C"
11410 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11413 msgid "Settings...|e"
11414 msgstr "Einstellungen...|n"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11417 msgid "Include|c"
11418 msgstr "Include|c"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11421 msgid "Input|p"
11422 msgstr "Input|p"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11425 msgid "Verbatim|V"
11426 msgstr "Unformatiert|U"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11429 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11430 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11433 msgid "Listing|L"
11434 msgstr "Programmlisting|l"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11437 msgid "Edit included file...|E"
11438 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11442 msgid "New Page|N"
11443 msgstr "Neue Seite|i"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11447 msgid "Page Break|a"
11448 msgstr "Seitenumbruch|u"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11452 msgid "Clear Page|C"
11453 msgstr "Seite leeren|S"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11457 msgid "Clear Double Page|D"
11458 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11462 msgid "Ragged Line Break|R"
11463 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11467 msgid "Justified Line Break|J"
11468 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11474 #: src/Text3.cpp:993
11475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11476 msgid "Cut"
11477 msgstr "Ausschneiden"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11483 #: src/Text3.cpp:998
11484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11485 msgid "Copy"
11486 msgstr "Kopieren"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11492 #: src/Text3.cpp:952
11493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258
11494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11495 msgid "Paste"
11496 msgstr "Einfügen"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11501 msgid "Paste Recent|e"
11502 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11505 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11506 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11510 msgid "Move Paragraph Up|o"
11511 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11515 msgid "Move Paragraph Down|v"
11516 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11519 msgid "Promote Section|r"
11520 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11523 msgid "Demote Section|m"
11524 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11527 msgid "Move Section down|d"
11528 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11531 msgid "Move Section up|u"
11532 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11535 msgid "Insert Short Title|T"
11536 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11539 msgid "Apply Last Text Style|A"
11540 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11544 msgid "Text Style|S"
11545 msgstr "Textstil|T"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11549 msgid "Paragraph Settings...|P"
11550 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11553 msgid "Fullscreen Mode"
11554 msgstr "Vollbildmodus"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11559 msgid "Append Parameter"
11560 msgstr "Parameter hinzufügen"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11565 msgid "Remove Last Parameter"
11566 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11571 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11572 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11577 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11578 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11583 msgid "Insert Optional Parameter"
11584 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11589 msgid "Remove Optional Parameter"
11590 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11595 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11596 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11601 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11602 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11607 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11608 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11612 msgid "Edit externally...|x"
11613 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11617 msgid "Top Line|T"
11618 msgstr "Obere Linie|b"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11622 msgid "Bottom Line|B"
11623 msgstr "Untere Linie|e"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11627 msgid "Left Line|L"
11628 msgstr "Linke Linie|i"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11632 msgid "Right Line|R"
11633 msgstr "Rechte Linie|c"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11637 msgid "Copy Row|o"
11638 msgstr "Zeile kopieren|k"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11642 msgid "Copy Column|p"
11643 msgstr "Spalte kopieren|t"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11646 msgid "Document|D"
11647 msgstr "Dokument|o"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11650 msgid "Tools|T"
11651 msgstr "Werkzeuge|W"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11654 msgid "New from Template...|m"
11655 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11658 msgid "Open Recent|t"
11659 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11662 msgid "Save All|l"
11663 msgstr "Alle Speichern|l"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11666 msgid "Revert to Saved|R"
11667 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11670 msgid "New Window|W"
11671 msgstr "Neues Fenster|F"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11674 msgid "Close Window|d"
11675 msgstr "Fenster schließen|t"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11678 msgid "Redo|R"
11679 msgstr "Wiederholen|W"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11682 msgid "Paste Special"
11683 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11686 msgid "Select All"
11687 msgstr "Alles auswählen"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11690 msgid "Table|T"
11691 msgstr "Tabelle|b"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11694 msgid "Rows & Columns|C"
11695 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11698 msgid "Increase List Depth|I"
11699 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11702 msgid "Decrease List Depth|D"
11703 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11706 msgid "Dissolve Inset|l"
11707 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11710 msgid "TeX Code Settings...|C"
11711 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11714 msgid "Float Settings...|a"
11715 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11719 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11722 msgid "Note Settings...|N"
11723 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11726 msgid "Branch Settings...|B"
11727 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11730 msgid "Box Settings...|x"
11731 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11734 msgid "Table Settings...|a"
11735 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11738 msgid "Plain Text|T"
11739 msgstr "Einfacher Text|T"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11743 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11746 msgid "Selection|S"
11747 msgstr "Auswahl|A"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11750 msgid "Selection, Join Lines|i"
11751 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11754 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11755 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11758 msgid "Paste As PDF"
11759 msgstr "Als PDF einfügen"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11762 msgid "Paste As PNG"
11763 msgstr "Als PNG einfügen"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11766 msgid "Paste As JPEG"
11767 msgstr "Als JPEG einfügen"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11770 msgid "Dissolve CharStyle"
11771 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11774 msgid "Customized...|C"
11775 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11778 msgid "Capitalize|a"
11779 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11782 msgid "Uppercase|U"
11783 msgstr "Großbuchstaben|G"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11786 msgid "Lowercase|L"
11787 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11790 msgid "Number whole Formula|N"
11791 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11794 msgid "Number this Line|u"
11795 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11798 msgid "Macro Definition"
11799 msgstr "Makro-Definition"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11802 msgid "Text Style|T"
11803 msgstr "Text-Stil|T"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11806 msgid "Add Line Above|A"
11807 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11810 msgid "Math Normal Font|N"
11811 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11814 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11815 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11818 msgid "Math Fraktur Family|F"
11819 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11822 msgid "Math Roman Family|R"
11823 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11826 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11827 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11830 msgid "Math Bold Series|B"
11831 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11834 msgid "Text Normal Font|T"
11835 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11838 msgid "Octave|O"
11839 msgstr "Octave|O"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11842 msgid "Maxima|M"
11843 msgstr "Maxima|M"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11846 msgid "Mathematica|a"
11847 msgstr "Mathematica|a"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11850 msgid "Maple, simplify|s"
11851 msgstr "Maple, simplify|s"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11854 msgid "Maple, factor|f"
11855 msgstr "Maple, factor|f"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11858 msgid "Maple, evalm|e"
11859 msgstr "Maple, evalm|e"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11862 msgid "Maple, evalf|v"
11863 msgstr "Maple, evalf|v"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11866 msgid "Open All Insets|O"
11867 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11870 msgid "Close All Insets|C"
11871 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11874 msgid "Unfold Math Macro"
11875 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11878 msgid "Fold Math Macro"
11879 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11882 msgid "View Source|S"
11883 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11886 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11887 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11890 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11891 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11894 msgid "Close Tab Group|G"
11895 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11898 msgid "Fullscreen|l"
11899 msgstr "Vollbild|b"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11902 msgid "Toolbars|b"
11903 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11906 msgid "Special Character|p"
11907 msgstr "Sonderzeichen|S"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11910 msgid "Formatting|o"
11911 msgstr "Formatierung|e"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11914 msgid "List / TOC|i"
11915 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11918 msgid "Float|a"
11919 msgstr "Gleitobjekt|o"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11922 msgid "Branch|B"
11923 msgstr "Zweig|w"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11926 msgid "Custom insets"
11927 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11930 msgid "File|e"
11931 msgstr "Datei|D"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11934 msgid "Box[[Menu]]"
11935 msgstr "Box[[Menü]]"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11938 msgid "Cross-Reference...|R"
11939 msgstr "Querverweis...|Q"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11942 msgid "Caption"
11943 msgstr "Legende"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11946 msgid "Index Entry|d"
11947 msgstr "Stichwort|h"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11950 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11951 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11954 msgid "Table...|T"
11955 msgstr "Tabelle...|T"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11958 msgid "Hyperlink|k"
11959 msgstr "Hyperlink|y"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11962 msgid "Short Title|S"
11963 msgstr "Kurztitel|z"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11966 msgid "TeX Code|X"
11967 msgstr "TeX-Code|X"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11970 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11971 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11974 msgid "Ordinary Quote|Q"
11975 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11978 msgid "Single Quote|S"
11979 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11982 msgid "Phonetic Symbols|P"
11983 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11986 msgid "Protected Space|P"
11987 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11990 msgid "Horizontal Line|L"
11991 msgstr "Horizontale Linie|L"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11994 msgid "Vertical Space...|V"
11995 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11998 msgid "Hyphenation Point|H"
11999 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12002 msgid "Numbered Formula|N"
12003 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12006 msgid "Figure Wrap Float|F"
12007 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12010 msgid "Table Wrap Float|T"
12011 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12014 msgid "External Material...|M"
12015 msgstr "Externes Material...|E"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12018 msgid "Child Document...|d"
12019 msgstr "Unterdokument...|U"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12022 msgid "Change Tracking|C"
12023 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12026 msgid "Start Appendix Here|A"
12027 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12030 msgid "Save in Bundled Format|F"
12031 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12034 msgid "Compressed|m"
12035 msgstr "Komprimiert|K"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12038 msgid "Accept Change|A"
12039 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12042 msgid "Reject Change|R"
12043 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12046 msgid "Accept All Changes|c"
12047 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12050 msgid "Reject All Changes|e"
12051 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12054 msgid "Next Change|C"
12055 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12058 msgid "Next Cross-Reference|R"
12059 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12062 msgid "Clear Bookmarks|C"
12063 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12066 msgid "Thesaurus...|T"
12067 msgstr "Thesaurus...|T"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12070 msgid "Statistics...|a"
12071 msgstr "Statistik...|a"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12074 msgid "TeX Information|I"
12075 msgstr "TeX-Informationen|X"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12078 msgid "Embedded Objects|O"
12079 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12082 msgid "Shortcuts|S"
12083 msgstr "Tastenkürzel|k"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12086 msgid "LyX Functions|y"
12087 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12090 msgid "New document"
12091 msgstr "Neues Dokument"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12094 msgid "Open document"
12095 msgstr "Dokument öffnen"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12098 msgid "Save document"
12099 msgstr "Dokument speichern"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12102 msgid "Print document"
12103 msgstr "Dokument drucken"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12106 msgid "Check spelling"
12107 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12110 #: src/BufferView.cpp:1021
12111 msgid "Undo"
12112 msgstr "Rückgängig"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12115 #: src/BufferView.cpp:1030
12116 msgid "Redo"
12117 msgstr "Wiederholen"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12120 msgid "Find and replace"
12121 msgstr "Suchen und ersetzen"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12124 msgid "Toggle emphasis"
12125 msgstr "Hervorheben an/aus"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12128 msgid "Toggle noun"
12129 msgstr "Eigenname an/aus"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12132 msgid "Apply last"
12133 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12136 msgid "Insert math"
12137 msgstr "Mathe einfügen"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12140 msgid "Insert graphics"
12141 msgstr "Grafik einfügen"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12144 msgid "Insert table"
12145 msgstr "Tabelle einfügen"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12148 msgid "Toggle Outline"
12149 msgstr "Gliederung an/aus"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12152 msgid "Extra"
12153 msgstr "Extra"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12156 msgid "Numbered list"
12157 msgstr "Aufzählung"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12160 msgid "Itemized list"
12161 msgstr "Auflistung"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12164 msgid "Increase depth"
12165 msgstr "Tiefe erhöhen"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12168 msgid "Decrease depth"
12169 msgstr "Tiefe verringern"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12172 msgid "Insert figure float"
12173 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12176 msgid "Insert table float"
12177 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12180 msgid "Insert label"
12181 msgstr "Marke einfügen"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12184 msgid "Insert cross-reference"
12185 msgstr "Querverweis einfügen"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12188 msgid "Insert citation"
12189 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12192 msgid "Insert index entry"
12193 msgstr "Stichwort einfügen"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12196 msgid "Insert nomenclature entry"
12197 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12200 msgid "Insert footnote"
12201 msgstr "Fußnote einfügen"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12204 msgid "Insert margin note"
12205 msgstr "Randnotiz einfügen"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12209 msgid "Insert note"
12210 msgstr "Notiz einfügen"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12213 msgid "Insert box"
12214 msgstr "Box einfügen"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12217 msgid "Insert Hyperlink"
12218 msgstr "Hyperlink einfügen"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12221 msgid "Insert TeX code"
12222 msgstr "TeX-Code einfügen"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12225 msgid "Insert math macro"
12226 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12229 msgid "Include file"
12230 msgstr "Datei einbinden"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12233 msgid "Text style"
12234 msgstr "Textstil"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12237 msgid "Paragraph settings"
12238 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12242 msgid "Add row"
12243 msgstr "Zeile hinzufügen"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12247 msgid "Add column"
12248 msgstr "Spalte hinzufügen"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12252 msgid "Delete row"
12253 msgstr "Zeile löschen"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12257 msgid "Delete column"
12258 msgstr "Spalte löschen"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12261 msgid "Set top line"
12262 msgstr "Obere Linie setzen"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12265 msgid "Set bottom line"
12266 msgstr "Untere Linie setzen"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12269 msgid "Set left line"
12270 msgstr "Linke Linie setzen"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12273 msgid "Set right line"
12274 msgstr "Rechte Linie setzen"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12277 msgid "Set border lines"
12278 msgstr "Rahmen einschalten"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12281 msgid "Set all lines"
12282 msgstr "Alle Linien setzen"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12285 msgid "Unset all lines"
12286 msgstr "Alle Linien entfernen"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12289 msgid "Align left"
12290 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12293 msgid "Align center"
12294 msgstr "Zentriert ausrichten"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12297 msgid "Align right"
12298 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12301 msgid "Align top"
12302 msgstr "Oben ausrichten"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12305 msgid "Align middle"
12306 msgstr "Mittig ausrichten"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12309 msgid "Align bottom"
12310 msgstr "Unten ausrichten"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12313 msgid "Rotate cell"
12314 msgstr "Zelle drehen"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12317 msgid "Rotate table"
12318 msgstr "Tabelle drehen"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12321 msgid "Set multi-column"
12322 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12325 msgid "Math"
12326 msgstr "Mathe"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12329 msgid "Set display mode"
12330 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12333 msgid "Subscript"
12334 msgstr "Tiefgestellt"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12337 msgid "Superscript"
12338 msgstr "Hochgestellt"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12341 msgid "Insert square root"
12342 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12345 msgid "Insert root"
12346 msgstr "Wurzel einfügen"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12349 msgid "Insert standard fraction"
12350 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12353 msgid "Insert sum"
12354 msgstr "Summe einfügen"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12357 msgid "Insert integral"
12358 msgstr "Integral einfügen"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12361 msgid "Insert product"
12362 msgstr "Produkt einfügen"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12365 msgid "Insert ( )"
12366 msgstr "( ) einfügen"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12369 msgid "Insert [ ]"
12370 msgstr "[ ] einfügen"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12373 msgid "Insert { }"
12374 msgstr "{ } einfügen"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12377 msgid "Insert delimiters"
12378 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12381 msgid "Insert matrix"
12382 msgstr "Matrix einfügen"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12385 msgid "Insert cases environment"
12386 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12389 msgid "Toggle Math Panels"
12390 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12393 msgid "Math Macros"
12394 msgstr "Mathe-Makros"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12397 msgid "Command Buffer"
12398 msgstr "Befehlseingabefenster"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12401 msgid "Review[[Toolbar]]"
12402 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12403
12404 # , c-format
12405 # , c-format
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12407 msgid "Track changes"
12408 msgstr "Änderungen verfolgen"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12411 msgid "Show changes in output"
12412 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12415 msgid "Next change"
12416 msgstr "Nächste Änderung"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12419 msgid "Accept change inside selection"
12420 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12423 msgid "Reject change inside selection"
12424 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12427 msgid "Merge changes"
12428 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12431 msgid "Accept all changes"
12432 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12435 msgid "Reject all changes"
12436 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12439 msgid "Next note"
12440 msgstr "Nächste Notiz"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12443 msgid "View/Update"
12444 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12447 msgid "View DVI"
12448 msgstr "DVI ansehen"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12451 msgid "Update DVI"
12452 msgstr "DVI aktualisieren"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12455 msgid "View PDF (pdflatex)"
12456 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12459 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12460 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12463 msgid "View PostScript"
12464 msgstr "PostScript ansehen"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12467 msgid "Update PostScript"
12468 msgstr "PostScript aktualisieren"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12471 msgid "Version Control"
12472 msgstr "Versionskontrolle"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12475 msgid "Register"
12476 msgstr "Registrieren"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12479 msgid "Check-out for edit"
12480 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12483 msgid "Check-in changes"
12484 msgstr "Änderungen einchecken"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12487 msgid "View revision log"
12488 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12491 msgid "Revert changes"
12492 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12495 msgid "Math Panels"
12496 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12499 msgid "Math Spacings"
12500 msgstr "Mathe-Abstände"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12504 msgid "Styles"
12505 msgstr "Stile"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12509 msgid "Fractions"
12510 msgstr "Brüche"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12515 msgid "Fonts"
12516 msgstr "Schriften"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12520 msgid "Functions"
12521 msgstr "Funktionen"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12524 msgid "arccos"
12525 msgstr "arccos"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12528 msgid "arcsin"
12529 msgstr "arcsin"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12532 msgid "arctan"
12533 msgstr "arctan"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12536 msgid "arg"
12537 msgstr "arg"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12540 msgid "bmod"
12541 msgstr "bmod"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12544 msgid "cos"
12545 msgstr "cos"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12548 msgid "cosh"
12549 msgstr "cosh"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12552 msgid "cot"
12553 msgstr "cot"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12556 msgid "coth"
12557 msgstr "coth"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12560 msgid "csc"
12561 msgstr "csc"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12564 msgid "deg"
12565 msgstr "deg"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12568 msgid "det"
12569 msgstr "det"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12572 msgid "dim"
12573 msgstr "dim"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12576 msgid "exp"
12577 msgstr "exp"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12580 msgid "gcd"
12581 msgstr "gcd"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12584 msgid "hom"
12585 msgstr "hom"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12588 msgid "inf"
12589 msgstr "inf"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12592 msgid "ker"
12593 msgstr "ker"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12596 msgid "lg"
12597 msgstr "lg"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12600 msgid "lim"
12601 msgstr "lim"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12604 msgid "liminf"
12605 msgstr "liminf"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12608 msgid "limsup"
12609 msgstr "limsup"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12612 msgid "ln"
12613 msgstr "ln"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12616 msgid "log"
12617 msgstr "log"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12620 msgid "max"
12621 msgstr "max"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12624 msgid "min"
12625 msgstr "min"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12628 msgid "sec"
12629 msgstr "sec"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12632 msgid "sin"
12633 msgstr "sin"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12636 msgid "sinh"
12637 msgstr "sinh"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12640 msgid "sup"
12641 msgstr "sup"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12644 msgid "tan"
12645 msgstr "tan"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12648 msgid "tanh"
12649 msgstr "tanh"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12652 msgid "Pr"
12653 msgstr "Pr"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12656 msgid "Spacings"
12657 msgstr "Abstände"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12660 msgid "Thin space\t\\,"
12661 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12664 msgid "Medium space\t\\:"
12665 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12668 msgid "Thick space\t\\;"
12669 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12673 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12677 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12680 msgid "Negative space\t\\!"
12681 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12684 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12685 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12688 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12689 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12692 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12693 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12696 msgid "Roots"
12697 msgstr "Wurzeln"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12700 msgid "Square root\t\\sqrt"
12701 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12704 msgid "Other root\t\\root"
12705 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12708 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12709 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12712 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12713 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12716 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12717 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12720 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12721 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12724 msgid "Standard\t\\frac"
12725 msgstr "Standard\t\\frac"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12728 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12729 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12732 msgid ""
12733 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12734 "icefrac"
12735 msgstr ""
12736 "Mit (3/4)\t\\n"
12737 "icefrac"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12740 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12741 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12744 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12745 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12748 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12749 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12752 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12753 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12756 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12757 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12760 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12761 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12764 msgid "Binomial\t\\binom"
12765 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12768 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12769 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12772 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12773 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12776 msgid "Roman\t\\mathrm"
12777 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12780 msgid "Bold\t\\mathbf"
12781 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12784 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12785 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12788 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12789 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12792 msgid "Italic\t\\mathit"
12793 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12796 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12797 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12800 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12801 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12804 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12805 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12808 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12809 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12812 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12813 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12816 msgid "Dots"
12817 msgstr "Punkte"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12820 msgid "ldots"
12821 msgstr "ldots"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12824 msgid "cdots"
12825 msgstr "cdots"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12828 msgid "vdots"
12829 msgstr "vdots"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12832 msgid "ddots"
12833 msgstr "ddots"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12836 msgid "Frame Decorations"
12837 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12840 msgid "hat"
12841 msgstr "hat"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12844 msgid "tilde"
12845 msgstr "tilde"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12848 msgid "bar"
12849 msgstr "bar"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12852 msgid "grave"
12853 msgstr "grave"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12856 msgid "dot"
12857 msgstr "dot"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12860 msgid "check"
12861 msgstr "check"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12864 msgid "widehat"
12865 msgstr "widehat"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12868 msgid "widetilde"
12869 msgstr "widetilde"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12872 msgid "vec"
12873 msgstr "vec"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12876 msgid "acute"
12877 msgstr "acute"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12880 msgid "ddot"
12881 msgstr "ddot"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12884 msgid "breve"
12885 msgstr "breve"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12888 msgid "overline"
12889 msgstr "overline"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12892 msgid "overbrace"
12893 msgstr "overbrace"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12896 msgid "overleftarrow"
12897 msgstr "overleftarrow"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12900 msgid "overrightarrow"
12901 msgstr "overrightarrow"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12904 msgid "overleftrightarrow"
12905 msgstr "overleftrightarrow"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12908 msgid "overset"
12909 msgstr "overset"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12912 msgid "underline"
12913 msgstr "underline"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12916 msgid "underbrace"
12917 msgstr "underbrace"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12920 msgid "underleftarrow"
12921 msgstr "underleftarrow"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12924 msgid "underrightarrow"
12925 msgstr "underrightarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12928 msgid "underleftrightarrow"
12929 msgstr "underleftrightarrow"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12932 msgid "underset"
12933 msgstr "underset"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12937 msgid "Arrows"
12938 msgstr "Pfeile"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12941 msgid "leftarrow"
12942 msgstr "leftarrow"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12945 msgid "rightarrow"
12946 msgstr "rightarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12949 msgid "downarrow"
12950 msgstr "downarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12953 msgid "uparrow"
12954 msgstr "uparrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12957 msgid "updownarrow"
12958 msgstr "updownarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12961 msgid "leftrightarrow"
12962 msgstr "leftrightarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12965 msgid "Leftarrow"
12966 msgstr "Leftarrow"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12969 msgid "Rightarrow"
12970 msgstr "Rightarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12973 msgid "Downarrow"
12974 msgstr "Downarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12977 msgid "Uparrow"
12978 msgstr "Uparrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12981 msgid "Updownarrow"
12982 msgstr "Updownarrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12985 msgid "Leftrightarrow"
12986 msgstr "Leftrightarrow"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12989 msgid "Longleftrightarrow"
12990 msgstr "Longleftrightarrow"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12993 msgid "Longleftarrow"
12994 msgstr "Longleftarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12997 msgid "Longrightarrow"
12998 msgstr "Longrightarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13001 msgid "longleftrightarrow"
13002 msgstr "longleftrightarrow"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13005 msgid "longleftarrow"
13006 msgstr "longleftarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13009 msgid "longrightarrow"
13010 msgstr "longrightarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13013 msgid "leftharpoondown"
13014 msgstr "leftharpoondown"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13017 msgid "rightharpoondown"
13018 msgstr "rightharpoondown"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13021 msgid "mapsto"
13022 msgstr "mapsto"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13025 msgid "longmapsto"
13026 msgstr "longmapsto"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13029 msgid "nwarrow"
13030 msgstr "nwarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13033 msgid "nearrow"
13034 msgstr "nearrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13037 msgid "leftharpoonup"
13038 msgstr "leftharpoonup"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13041 msgid "rightharpoonup"
13042 msgstr "rightharpoonup"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13045 msgid "hookleftarrow"
13046 msgstr "hookleftarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13049 msgid "hookrightarrow"
13050 msgstr "hookrightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13053 msgid "swarrow"
13054 msgstr "swarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13057 msgid "searrow"
13058 msgstr "searrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13062 msgid "rightleftharpoons"
13063 msgstr "rightleftharpoons"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13066 msgid "Operators"
13067 msgstr "Operatoren"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13070 msgid "pm"
13071 msgstr "pm"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13074 msgid "cap"
13075 msgstr "cap"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13078 msgid "diamond"
13079 msgstr "diamond"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13082 msgid "oplus"
13083 msgstr "oplus"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13086 msgid "mp"
13087 msgstr "mp"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13090 msgid "cup"
13091 msgstr "cup"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13094 msgid "bigtriangleup"
13095 msgstr "bigtriangleup"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13098 msgid "ominus"
13099 msgstr "ominus"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13102 msgid "times"
13103 msgstr "times"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13106 msgid "uplus"
13107 msgstr "uplus"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13110 msgid "bigtriangledown"
13111 msgstr "bigtriangledown"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13114 msgid "otimes"
13115 msgstr "otimes"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13118 msgid "div"
13119 msgstr "div"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13122 msgid "sqcap"
13123 msgstr "sqcap"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13126 msgid "triangleright"
13127 msgstr "triangleright"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13130 msgid "oslash"
13131 msgstr "oslash"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13134 msgid "cdot"
13135 msgstr "cdot"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13138 msgid "sqcup"
13139 msgstr "sqcup"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13142 msgid "triangleleft"
13143 msgstr "triangleleft"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13146 msgid "odot"
13147 msgstr "odot"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13150 msgid "star"
13151 msgstr "star"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13154 msgid "vee"
13155 msgstr "vee"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13158 msgid "amalg"
13159 msgstr "amalg"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13162 msgid "bigcirc"
13163 msgstr "bigcirc"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13166 msgid "setminus"
13167 msgstr "setminus"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13170 msgid "wedge"
13171 msgstr "wedge"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13174 msgid "dagger"
13175 msgstr "dagger"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13178 msgid "circ"
13179 msgstr "circ"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13182 msgid "bullet"
13183 msgstr "bullet"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13186 msgid "wr"
13187 msgstr "wr"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13190 msgid "ddagger"
13191 msgstr "ddagger"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13194 msgid "Relations"
13195 msgstr "Relationen"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13198 msgid "leq"
13199 msgstr "leq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13202 msgid "geq"
13203 msgstr "geq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13206 msgid "equiv"
13207 msgstr "equiv"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13210 msgid "models"
13211 msgstr "models"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13214 msgid "prec"
13215 msgstr "prec"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13218 msgid "succ"
13219 msgstr "succ"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13222 msgid "sim"
13223 msgstr "sim"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13226 msgid "perp"
13227 msgstr "perp"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13230 msgid "preceq"
13231 msgstr "preceq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13234 msgid "succeq"
13235 msgstr "succeq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13238 msgid "simeq"
13239 msgstr "simeq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13242 msgid "mid"
13243 msgstr "mid"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13246 msgid "ll"
13247 msgstr "ll"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13250 msgid "gg"
13251 msgstr "gg"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13254 msgid "asymp"
13255 msgstr "asymp"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13258 msgid "parallel"
13259 msgstr "parallel"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13262 msgid "subset"
13263 msgstr "subset"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13266 msgid "supset"
13267 msgstr "supset"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13270 msgid "approx"
13271 msgstr "approx"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13274 msgid "smile"
13275 msgstr "smile"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13278 msgid "subseteq"
13279 msgstr "subseteq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13282 msgid "supseteq"
13283 msgstr "supseteq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13286 msgid "cong"
13287 msgstr "cong"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13290 msgid "frown"
13291 msgstr "frown"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13294 msgid "sqsubseteq"
13295 msgstr "sqsubseteq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13298 msgid "sqsupseteq"
13299 msgstr "sqsupseteq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13302 msgid "doteq"
13303 msgstr "doteq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13306 msgid "neq"
13307 msgstr "neq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13310 #: src/lengthcommon.cpp:38
13311 msgid "in"
13312 msgstr "in"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13315 msgid "ni"
13316 msgstr "ni"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13319 msgid "propto"
13320 msgstr "propto"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13323 msgid "notin"
13324 msgstr "notin"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13327 msgid "vdash"
13328 msgstr "vdash"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13331 msgid "dashv"
13332 msgstr "dashv"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13335 msgid "bowtie"
13336 msgstr "bowtie"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13339 msgid "alpha"
13340 msgstr "alpha"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13343 msgid "beta"
13344 msgstr "beta"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13347 msgid "gamma"
13348 msgstr "gamma"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13351 msgid "delta"
13352 msgstr "delta"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13355 msgid "epsilon"
13356 msgstr "epsilon"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13359 msgid "varepsilon"
13360 msgstr "varepsilon"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13363 msgid "zeta"
13364 msgstr "zeta"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13367 msgid "eta"
13368 msgstr "eta"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13371 msgid "theta"
13372 msgstr "theta"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13375 msgid "vartheta"
13376 msgstr "vartheta"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13379 msgid "iota"
13380 msgstr "iota"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13383 msgid "kappa"
13384 msgstr "kappa"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13387 msgid "lambda"
13388 msgstr "lambda"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13391 #: src/lengthcommon.cpp:38
13392 msgid "mu"
13393 msgstr "mu"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13396 msgid "nu"
13397 msgstr "nu"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13400 msgid "xi"
13401 msgstr "xi"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13404 msgid "pi"
13405 msgstr "pi"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13408 msgid "varpi"
13409 msgstr "varpi"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13412 msgid "rho"
13413 msgstr "rho"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13416 msgid "varrho"
13417 msgstr "varrho"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13420 msgid "sigma"
13421 msgstr "sigma"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13424 msgid "varsigma"
13425 msgstr "varsigma"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13428 msgid "tau"
13429 msgstr "tau"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13432 msgid "upsilon"
13433 msgstr "upsilon"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13436 msgid "phi"
13437 msgstr "phi"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13440 msgid "varphi"
13441 msgstr "varphi"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13444 msgid "chi"
13445 msgstr "chi"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13448 msgid "psi"
13449 msgstr "psi"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13452 msgid "omega"
13453 msgstr "omega"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13456 msgid "Gamma"
13457 msgstr "Gamma"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13460 msgid "Delta"
13461 msgstr "Delta"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13464 msgid "Theta"
13465 msgstr "Theta"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13468 msgid "Lambda"
13469 msgstr "Lambda"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13472 msgid "Xi"
13473 msgstr "Xi"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13476 msgid "Pi"
13477 msgstr "Pi"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13480 msgid "Sigma"
13481 msgstr "Sigma"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13484 msgid "Upsilon"
13485 msgstr "Upsilon"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13488 msgid "Phi"
13489 msgstr "Phi"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13492 msgid "Psi"
13493 msgstr "Psi"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13496 msgid "Omega"
13497 msgstr "Omega"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13500 msgid "Miscellaneous"
13501 msgstr "Verschiedenes"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13504 msgid "nabla"
13505 msgstr "nabla"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13508 msgid "partial"
13509 msgstr "partial"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13512 msgid "infty"
13513 msgstr "infty"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13516 msgid "prime"
13517 msgstr "prime"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13520 msgid "ell"
13521 msgstr "ell"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13524 msgid "emptyset"
13525 msgstr "emptyset"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13528 msgid "exists"
13529 msgstr "exists"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13532 msgid "forall"
13533 msgstr "forall"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13536 msgid "imath"
13537 msgstr "imath"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13540 msgid "jmath"
13541 msgstr "jmath"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13544 msgid "Re"
13545 msgstr "Re"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13548 msgid "Im"
13549 msgstr "Im"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13552 msgid "aleph"
13553 msgstr "aleph"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13556 msgid "wp"
13557 msgstr "wp"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13561 msgid "hbar"
13562 msgstr "hbar"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13566 msgid "angle"
13567 msgstr "angle"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13570 msgid "top"
13571 msgstr "top"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13574 msgid "bot"
13575 msgstr "bot"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13578 msgid "Vert"
13579 msgstr "Vert"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13582 msgid "neg"
13583 msgstr "neg"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13586 msgid "flat"
13587 msgstr "flat"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13590 msgid "natural"
13591 msgstr "natural"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13594 msgid "sharp"
13595 msgstr "sharp"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13598 msgid "surd"
13599 msgstr "surd"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13602 msgid "triangle"
13603 msgstr "triangle"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13606 msgid "diamondsuit"
13607 msgstr "diamondsuit"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13610 msgid "heartsuit"
13611 msgstr "heartsuit"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13614 msgid "clubsuit"
13615 msgstr "clubsuit"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13618 msgid "spadesuit"
13619 msgstr "spadesuit"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13622 msgid "textrm \\AA"
13623 msgstr "textrm \\AA"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13626 msgid "textrm \\O"
13627 msgstr "textrm \\O"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13630 msgid "mathcircumflex"
13631 msgstr "mathcircumflex"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13634 msgid "_"
13635 msgstr "_"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13638 msgid "mathrm T"
13639 msgstr "mathrm T"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13642 msgid "mathbb N"
13643 msgstr "mathbb N"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13646 msgid "mathbb Z"
13647 msgstr "mathbb Z"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13650 msgid "mathbb Q"
13651 msgstr "mathbb Q"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13654 msgid "mathbb R"
13655 msgstr "mathbb R"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13658 msgid "mathbb C"
13659 msgstr "mathbb C"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13662 msgid "mathbb H"
13663 msgstr "mathbb H"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13666 msgid "mathcal F"
13667 msgstr "mathcal F"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13670 msgid "mathcal L"
13671 msgstr "mathcal L"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13674 msgid "mathcal H"
13675 msgstr "mathcal H"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13678 msgid "mathcal O"
13679 msgstr "mathcal O"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13682 msgid "Big Operators"
13683 msgstr "Große Operatoren"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13686 msgid "intop"
13687 msgstr "intop"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13690 msgid "int"
13691 msgstr "int"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13694 msgid "iint"
13695 msgstr "iint"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13698 msgid "iintop"
13699 msgstr "iintop"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13702 msgid "iiint"
13703 msgstr "iiint"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13706 msgid "iiintop"
13707 msgstr "iiintop"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13710 msgid "iiiint"
13711 msgstr "iiiint"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13714 msgid "iiiintop"
13715 msgstr "iiiintop"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13718 msgid "dotsint"
13719 msgstr "dotsint"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13722 msgid "dotsintop"
13723 msgstr "dotsintop"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13726 msgid "oint"
13727 msgstr "oint"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13730 msgid "ointop"
13731 msgstr "ointop"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13734 msgid "oiint"
13735 msgstr "oiint"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13738 msgid "oiintop"
13739 msgstr "oiintop"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13742 msgid "ointctrclockwiseop"
13743 msgstr "ointctrclockwiseop"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13746 msgid "ointctrclockwise"
13747 msgstr "ointctrclockwise"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13750 msgid "ointclockwiseop"
13751 msgstr "ointclockwiseop"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13754 msgid "ointclockwise"
13755 msgstr "ointclockwise"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13758 msgid "sqint"
13759 msgstr "sqint"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13762 msgid "sqintop"
13763 msgstr "sqintop"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13766 msgid "sqiint"
13767 msgstr "sqiint"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13770 msgid "sqiintop"
13771 msgstr "sqiintop"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13774 msgid "sum"
13775 msgstr "sum"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13778 msgid "prod"
13779 msgstr "prod"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13782 msgid "coprod"
13783 msgstr "coprod"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13786 msgid "bigsqcup"
13787 msgstr "bigsqcup"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13790 msgid "bigotimes"
13791 msgstr "bigotimes"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13794 msgid "bigodot"
13795 msgstr "bigodot"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13798 msgid "bigoplus"
13799 msgstr "bigoplus"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13802 msgid "bigcap"
13803 msgstr "bigcap"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13806 msgid "bigcup"
13807 msgstr "bigcup"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13810 msgid "biguplus"
13811 msgstr "biguplus"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13814 msgid "bigvee"
13815 msgstr "bigvee"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13818 msgid "bigwedge"
13819 msgstr "bigwedge"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13822 msgid "AMS Miscellaneous"
13823 msgstr "AMS Verschiedenes"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13826 msgid "digamma"
13827 msgstr "digamma"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13830 msgid "varkappa"
13831 msgstr "varkappa"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13834 msgid "beth"
13835 msgstr "beth"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13838 msgid "daleth"
13839 msgstr "daleth"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13842 msgid "gimel"
13843 msgstr "gimel"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13846 msgid "ulcorner"
13847 msgstr "ulcorner"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13850 msgid "urcorner"
13851 msgstr "urcorner"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13854 msgid "llcorner"
13855 msgstr "llcorner"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13858 msgid "lrcorner"
13859 msgstr "lrcorner"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13862 msgid "hslash"
13863 msgstr "hslash"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13866 msgid "vartriangle"
13867 msgstr "vartriangle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13870 msgid "triangledown"
13871 msgstr "triangledown"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13874 msgid "square"
13875 msgstr "square"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13878 msgid "lozenge"
13879 msgstr "lozenge"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13882 msgid "circledS"
13883 msgstr "circledS"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13886 msgid "measuredangle"
13887 msgstr "measuredangle"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13890 msgid "nexists"
13891 msgstr "nexists"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13894 msgid "mho"
13895 msgstr "mho"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13898 msgid "Finv"
13899 msgstr "Finv"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13902 msgid "Game"
13903 msgstr "Game"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13906 msgid "Bbbk"
13907 msgstr "Bbbk"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13910 msgid "backprime"
13911 msgstr "backprime"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13914 msgid "varnothing"
13915 msgstr "varnothing"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13918 msgid "blacktriangle"
13919 msgstr "blacktriangle"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13922 msgid "blacktriangledown"
13923 msgstr "blacktriangledown"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13926 msgid "blacksquare"
13927 msgstr "blacksquare"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13930 msgid "blacklozenge"
13931 msgstr "blacklozenge"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13934 msgid "bigstar"
13935 msgstr "bigstar"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13938 msgid "sphericalangle"
13939 msgstr "sphericalangle"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13942 msgid "complement"
13943 msgstr "complement"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13946 msgid "eth"
13947 msgstr "eth"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13950 msgid "diagup"
13951 msgstr "diagup"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13954 msgid "diagdown"
13955 msgstr "diagdown"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13958 msgid "AMS Arrows"
13959 msgstr "AMS Pfeile"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13962 msgid "dashleftarrow"
13963 msgstr "dashleftarrow"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13966 msgid "dashrightarrow"
13967 msgstr "dashrightarrow"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13970 msgid "leftleftarrows"
13971 msgstr "leftleftarrows"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13974 msgid "leftrightarrows"
13975 msgstr "leftrightarrows"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13978 msgid "rightrightarrows"
13979 msgstr "rightrightarrows"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13982 msgid "rightleftarrows"
13983 msgstr "rightleftarrows"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13986 msgid "Lleftarrow"
13987 msgstr "Lleftarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13990 msgid "Rrightarrow"
13991 msgstr "Rrightarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13994 msgid "twoheadleftarrow"
13995 msgstr "twoheadleftarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13998 msgid "twoheadrightarrow"
13999 msgstr "twoheadrightarrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14002 msgid "leftarrowtail"
14003 msgstr "leftarrowtail"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14006 msgid "rightarrowtail"
14007 msgstr "rightarrowtail"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14010 msgid "looparrowleft"
14011 msgstr "looparrowleft"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14014 msgid "looparrowright"
14015 msgstr "looparrowright"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14018 msgid "curvearrowleft"
14019 msgstr "curvearrowleft"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14022 msgid "curvearrowright"
14023 msgstr "curvearrowright"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14026 msgid "circlearrowleft"
14027 msgstr "circlearrowleft"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14030 msgid "circlearrowright"
14031 msgstr "circlearrowright"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14034 msgid "Lsh"
14035 msgstr "Lsh"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14038 msgid "Rsh"
14039 msgstr "Rsh"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14042 msgid "upuparrows"
14043 msgstr "upuparrows"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14046 msgid "downdownarrows"
14047 msgstr "downdownarrows"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14050 msgid "upharpoonleft"
14051 msgstr "upharpoonleft"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14054 msgid "upharpoonright"
14055 msgstr "upharpoonright"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14058 msgid "downharpoonleft"
14059 msgstr "downharpoonleft"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14062 msgid "downharpoonright"
14063 msgstr "downharpoonright"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14066 msgid "leftrightharpoons"
14067 msgstr "leftrightharpoons"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14070 msgid "rightsquigarrow"
14071 msgstr "rightsquigarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14074 msgid "leftrightsquigarrow"
14075 msgstr "leftrightsquigarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14078 msgid "nleftarrow"
14079 msgstr "nleftarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14082 msgid "nrightarrow"
14083 msgstr "nrightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14086 msgid "nleftrightarrow"
14087 msgstr "nleftrightarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14090 msgid "nLeftarrow"
14091 msgstr "nLeftarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14094 msgid "nRightarrow"
14095 msgstr "nRightarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14098 msgid "nLeftrightarrow"
14099 msgstr "nLeftrightarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14102 msgid "multimap"
14103 msgstr "multimap"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14106 msgid "AMS Relations"
14107 msgstr "AMS Relationen"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14110 msgid "leqq"
14111 msgstr "leqq"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14114 msgid "geqq"
14115 msgstr "geqq"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14118 msgid "leqslant"
14119 msgstr "leqslant"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14122 msgid "geqslant"
14123 msgstr "geqslant"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14126 msgid "eqslantless"
14127 msgstr "eqslantless"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14130 msgid "eqslantgtr"
14131 msgstr "eqslantgtr"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14134 msgid "lesssim"
14135 msgstr "lesssim"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14138 msgid "gtrsim"
14139 msgstr "gtrsim"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14142 msgid "lessapprox"
14143 msgstr "lessapprox"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14146 msgid "gtrapprox"
14147 msgstr "gtrapprox"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14150 msgid "approxeq"
14151 msgstr "approxeq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14154 msgid "triangleq"
14155 msgstr "triangleq"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14158 msgid "lessdot"
14159 msgstr "lessdot"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14162 msgid "gtrdot"
14163 msgstr "gtrdot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14166 msgid "lll"
14167 msgstr "lll"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14170 msgid "ggg"
14171 msgstr "ggg"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14174 msgid "lessgtr"
14175 msgstr "lessgtr"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14178 msgid "gtrless"
14179 msgstr "gtrless"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14182 msgid "lesseqgtr"
14183 msgstr "lesseqgtr"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14186 msgid "gtreqless"
14187 msgstr "gtreqless"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14190 msgid "lesseqqgtr"
14191 msgstr "lesseqqgtr"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14194 msgid "gtreqqless"
14195 msgstr "gtreqqless"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14198 msgid "eqcirc"
14199 msgstr "eqcirc"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14202 msgid "circeq"
14203 msgstr "circeq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14206 msgid "thicksim"
14207 msgstr "thicksim"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14210 msgid "thickapprox"
14211 msgstr "thickapprox"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14214 msgid "backsim"
14215 msgstr "backsim"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14218 msgid "backsimeq"
14219 msgstr "backsimeq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14222 msgid "subseteqq"
14223 msgstr "subseteqq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14226 msgid "supseteqq"
14227 msgstr "supseteqq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14230 msgid "Subset"
14231 msgstr "Subset"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14234 msgid "Supset"
14235 msgstr "Supset"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14238 msgid "sqsubset"
14239 msgstr "sqsubset"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14242 msgid "sqsupset"
14243 msgstr "sqsupset"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14246 msgid "preccurlyeq"
14247 msgstr "preccurlyeq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14250 msgid "succcurlyeq"
14251 msgstr "succcurlyeq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14254 msgid "curlyeqprec"
14255 msgstr "curlyeqprec"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14258 msgid "curlyeqsucc"
14259 msgstr "curlyeqsucc"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14262 msgid "precsim"
14263 msgstr "precsim"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14266 msgid "succsim"
14267 msgstr "succsim"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14270 msgid "precapprox"
14271 msgstr "precapprox"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14274 msgid "succapprox"
14275 msgstr "succapprox"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14278 msgid "vartriangleleft"
14279 msgstr "vartriangleleft"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14282 msgid "vartriangleright"
14283 msgstr "vartriangleright"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14286 msgid "trianglelefteq"
14287 msgstr "trianglelefteq"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14290 msgid "trianglerighteq"
14291 msgstr "trianglerighteq"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14294 msgid "bumpeq"
14295 msgstr "bumpeq"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14298 msgid "Bumpeq"
14299 msgstr "Bumpeq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14302 msgid "doteqdot"
14303 msgstr "doteqdot"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14306 msgid "risingdotseq"
14307 msgstr "risingdotseq"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14310 msgid "fallingdotseq"
14311 msgstr "fallingdotseq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14314 msgid "vDash"
14315 msgstr "vDash"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14318 msgid "Vvdash"
14319 msgstr "Vvdash"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14322 msgid "Vdash"
14323 msgstr "Vdash"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14326 msgid "shortmid"
14327 msgstr "shortmid"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14330 msgid "shortparallel"
14331 msgstr "shortparallel"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14334 msgid "smallsmile"
14335 msgstr "smallsmile"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14338 msgid "smallfrown"
14339 msgstr "smallfrown"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14342 msgid "blacktriangleleft"
14343 msgstr "blacktriangleleft"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14346 msgid "blacktriangleright"
14347 msgstr "blacktriangleright"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14350 msgid "because"
14351 msgstr "because"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14354 msgid "therefore"
14355 msgstr "therefore"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14358 msgid "backepsilon"
14359 msgstr "backepsilon"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14362 msgid "varpropto"
14363 msgstr "varpropto"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14366 msgid "between"
14367 msgstr "between"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14370 msgid "pitchfork"
14371 msgstr "pitchfork"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14374 msgid "AMS Negative Relations"
14375 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14378 msgid "nless"
14379 msgstr "nless"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14382 msgid "ngtr"
14383 msgstr "ngtr"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14386 msgid "nleq"
14387 msgstr "nleq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14390 msgid "ngeq"
14391 msgstr "ngeq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14394 msgid "nleqslant"
14395 msgstr "nleqslant"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14398 msgid "ngeqslant"
14399 msgstr "ngeqslant"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14402 msgid "nleqq"
14403 msgstr "nleqq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14406 msgid "ngeqq"
14407 msgstr "ngeqq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14410 msgid "lneq"
14411 msgstr "lneq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14414 msgid "gneq"
14415 msgstr "gneq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14418 msgid "lneqq"
14419 msgstr "lneqq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14422 msgid "gneqq"
14423 msgstr "gneqq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14426 msgid "lvertneqq"
14427 msgstr "lvertneqq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14430 msgid "gvertneqq"
14431 msgstr "gvertneqq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14434 msgid "lnsim"
14435 msgstr "lnsim"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14438 msgid "gnsim"
14439 msgstr "gnsim"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14442 msgid "lnapprox"
14443 msgstr "lnapprox"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14446 msgid "gnapprox"
14447 msgstr "gnapprox"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14450 msgid "nprec"
14451 msgstr "nprec"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14454 msgid "nsucc"
14455 msgstr "nsucc"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14458 msgid "npreceq"
14459 msgstr "npreceq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14462 msgid "nsucceq"
14463 msgstr "nsucceq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14466 msgid "precnsim"
14467 msgstr "precnsim"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14470 msgid "succnsim"
14471 msgstr "succnsim"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14474 msgid "precnapprox"
14475 msgstr "precnapprox"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14478 msgid "succnapprox"
14479 msgstr "succnapprox"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14482 msgid "subsetneq"
14483 msgstr "subsetneq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14486 msgid "supsetneq"
14487 msgstr "supsetneq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14490 msgid "subsetneqq"
14491 msgstr "subsetneqq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14494 msgid "supsetneqq"
14495 msgstr "supsetneqq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14498 msgid "nsubseteq"
14499 msgstr "nsubseteq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14502 msgid "nsupseteq"
14503 msgstr "nsupseteq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14506 msgid "nsupseteqq"
14507 msgstr "nsupseteqq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14510 msgid "nvdash"
14511 msgstr "nvdash"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14514 msgid "nvDash"
14515 msgstr "nvDash"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14518 msgid "nVDash"
14519 msgstr "nVDash"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14522 msgid "varsubsetneq"
14523 msgstr "varsubsetneq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14526 msgid "varsupsetneq"
14527 msgstr "varsupsetneq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14530 msgid "varsubsetneqq"
14531 msgstr "varsubsetneqq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14534 msgid "varsupsetneqq"
14535 msgstr "varsupsetneqq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14538 msgid "ntriangleleft"
14539 msgstr "ntriangleleft"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14542 msgid "ntriangleright"
14543 msgstr "ntriangleright"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14546 msgid "ntrianglelefteq"
14547 msgstr "ntrianglelefteq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14550 msgid "ntrianglerighteq"
14551 msgstr "ntrianglerighteq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14554 msgid "ncong"
14555 msgstr "ncong"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14558 msgid "nsim"
14559 msgstr "nsim"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14562 msgid "nmid"
14563 msgstr "nmid"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14566 msgid "nshortmid"
14567 msgstr "nshortmid"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14570 msgid "nparallel"
14571 msgstr "nparallel"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14574 msgid "nshortparallel"
14575 msgstr "nshortparallel"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14578 msgid "AMS Operators"
14579 msgstr "AMS Operatoren"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14582 msgid "dotplus"
14583 msgstr "dotplus"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14586 msgid "smallsetminus"
14587 msgstr "smallsetminus"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14590 msgid "Cap"
14591 msgstr "Cap"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14594 msgid "Cup"
14595 msgstr "Cup"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14598 msgid "barwedge"
14599 msgstr "barwedge"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14602 msgid "veebar"
14603 msgstr "veebar"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14606 msgid "doublebarwedge"
14607 msgstr "doublebarwedge"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14610 msgid "boxminus"
14611 msgstr "boxminus"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14614 msgid "boxtimes"
14615 msgstr "boxtimes"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14618 msgid "boxdot"
14619 msgstr "boxdot"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14622 msgid "boxplus"
14623 msgstr "boxplus"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14626 msgid "divideontimes"
14627 msgstr "divideontimes"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14630 msgid "ltimes"
14631 msgstr "ltimes"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14634 msgid "rtimes"
14635 msgstr "rtimes"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14638 msgid "leftthreetimes"
14639 msgstr "leftthreetimes"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14642 msgid "rightthreetimes"
14643 msgstr "rightthreetimes"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14646 msgid "curlywedge"
14647 msgstr "curlywedge"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14650 msgid "curlyvee"
14651 msgstr "curlyvee"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14654 msgid "circleddash"
14655 msgstr "circleddash"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14658 msgid "circledast"
14659 msgstr "circledast"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14662 msgid "circledcirc"
14663 msgstr "circledcirc"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14666 msgid "centerdot"
14667 msgstr "centerdot"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14670 msgid "intercal"
14671 msgstr "intercal"
14672
14673 #: lib/external_templates:37
14674 msgid "RasterImage"
14675 msgstr "Rastergrafik"
14676
14677 #: lib/external_templates:40
14678 #: lib/external_templates:46
14679 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14680 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14681
14682 #: lib/external_templates:45
14683 msgid "A bitmap file.\n"
14684 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14685
14686 #: lib/external_templates:109
14687 msgid "XFig"
14688 msgstr "XFig"
14689
14690 #: lib/external_templates:110
14691 #: lib/external_templates:113
14692 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14693 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14694
14695 #: lib/external_templates:112
14696 msgid "An Xfig figure.\n"
14697 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14698
14699 #: lib/external_templates:162
14700 msgid "ChessDiagram"
14701 msgstr "Schachdiagramm"
14702
14703 #: lib/external_templates:163
14704 #: lib/external_templates:182
14705 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14706 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14707
14708 #: lib/external_templates:165
14709 msgid ""
14710 "A chess position diagram.\n"
14711 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14712 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14713 "the position that you want to display.\n"
14714 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14715 "and remember to type in a relative path\n"
14716 "to the LyX document location.\n"
14717 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14718 "to enable general editing of the board.\n"
14719 "You might also check out the\n"
14720 "'Options->Test legality' option, and\n"
14721 "remember to middle and right click to\n"
14722 "insert new material in the board.\n"
14723 "In order for this to work, you have to\n"
14724 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14725 "that TeX will find it, and you will need\n"
14726 "to install the skak package from CTAN.\n"
14727 msgstr ""
14728 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14729 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14730 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14731 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14732 " Position\n"
14733 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14734 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14735 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14736 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14737 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14738 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14739 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14740 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14741 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14742 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14743 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14744 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14745 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14746 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14747
14748 #: lib/external_templates:212
14749 msgid "LilyPond"
14750 msgstr "LilyPond"
14751
14752 #: lib/external_templates:213
14753 #: lib/external_templates:219
14754 msgid "Lilypond typeset music"
14755 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14756
14757 #: lib/external_templates:215
14758 msgid ""
14759 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14760 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14761 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14762 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14763 msgstr ""
14764 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14765 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14766 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14767 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14768
14769 #: lib/external_templates:261
14770 msgid "PDFPages"
14771 msgstr "PDF-Seiten"
14772
14773 #: lib/external_templates:262
14774 #: lib/external_templates:273
14775 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14776 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14777
14778 #: lib/external_templates:264
14779 msgid ""
14780 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14781 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14782 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14783 "Examples:\n"
14784 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14785 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14786 "* pages=- (to include all pages)\n"
14787 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14788 "for further options and details.\n"
14789 msgstr ""
14790 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14791 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14792 "nach folgendem Schema:\n"
14793 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14794 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14795 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14796 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14797 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14798
14799 #: lib/external_templates:303
14800 msgid ""
14801 "Today's date.\n"
14802 "Read 'info date' for more information.\n"
14803 msgstr ""
14804 "Das heutige Datum.\n"
14805 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14806
14807 #: lib/configure.py:252
14808 msgid "Tgif"
14809 msgstr "Tgif"
14810
14811 #: lib/configure.py:255
14812 msgid "FIG"
14813 msgstr "FIG"
14814
14815 #: lib/configure.py:258
14816 msgid "Grace"
14817 msgstr "Grace"
14818
14819 #: lib/configure.py:261
14820 msgid "FEN"
14821 msgstr "FEN"
14822
14823 #: lib/configure.py:265
14824 msgid "BMP"
14825 msgstr "BMP"
14826
14827 #: lib/configure.py:266
14828 msgid "GIF"
14829 msgstr "GIF"
14830
14831 #: lib/configure.py:267
14832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14833 msgid "JPEG"
14834 msgstr "JPEG"
14835
14836 #: lib/configure.py:268
14837 msgid "PBM"
14838 msgstr "PBM"
14839
14840 #: lib/configure.py:269
14841 msgid "PGM"
14842 msgstr "PGM"
14843
14844 #: lib/configure.py:270
14845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14846 msgid "PNG"
14847 msgstr "PNG"
14848
14849 #: lib/configure.py:271
14850 msgid "PPM"
14851 msgstr "PPM"
14852
14853 #: lib/configure.py:272
14854 msgid "TIFF"
14855 msgstr "TIFF"
14856
14857 #: lib/configure.py:273
14858 msgid "XBM"
14859 msgstr "XBM"
14860
14861 #: lib/configure.py:274
14862 msgid "XPM"
14863 msgstr "XPM"
14864
14865 #: lib/configure.py:279
14866 msgid "Plain text (chess output)"
14867 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14868
14869 #: lib/configure.py:280
14870 msgid "Plain text (image)"
14871 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14872
14873 #: lib/configure.py:281
14874 msgid "Plain text (Xfig output)"
14875 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14876
14877 #: lib/configure.py:282
14878 msgid "date (output)"
14879 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14880
14881 #: lib/configure.py:283
14882 msgid "DocBook"
14883 msgstr "DocBook"
14884
14885 #: lib/configure.py:283
14886 msgid "DocBook|B"
14887 msgstr "DocBook|B"
14888
14889 #: lib/configure.py:284
14890 msgid "Docbook (XML)"
14891 msgstr "Docbook (XML)"
14892
14893 #: lib/configure.py:285
14894 msgid "Graphviz Dot"
14895 msgstr "Graphviz Dot"
14896
14897 #: lib/configure.py:286
14898 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14899 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14900
14901 #: lib/configure.py:287
14902 msgid "NoWeb"
14903 msgstr "NoWeb"
14904
14905 #: lib/configure.py:287
14906 msgid "NoWeb|N"
14907 msgstr "NoWeb|N"
14908
14909 #: lib/configure.py:288
14910 msgid "LilyPond music"
14911 msgstr "LilyPond-Musik"
14912
14913 #: lib/configure.py:289
14914 msgid "LaTeX (plain)"
14915 msgstr "LaTeX (normal)"
14916
14917 #: lib/configure.py:289
14918 msgid "LaTeX (plain)|L"
14919 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14920
14921 #: lib/configure.py:290
14922 msgid "LinuxDoc"
14923 msgstr "LinuxDoc"
14924
14925 #: lib/configure.py:290
14926 msgid "LinuxDoc|x"
14927 msgstr "LinuxDoc|x"
14928
14929 #: lib/configure.py:291
14930 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14931 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14932
14933 #: lib/configure.py:292
14934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14935 msgid "Plain text"
14936 msgstr "Einfacher Text"
14937
14938 #: lib/configure.py:292
14939 msgid "Plain text|a"
14940 msgstr "Einfacher Text|E"
14941
14942 #: lib/configure.py:293
14943 msgid "Plain text (pstotext)"
14944 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14945
14946 #: lib/configure.py:294
14947 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14948 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14949
14950 #: lib/configure.py:295
14951 msgid "Plain text (catdvi)"
14952 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14953
14954 #: lib/configure.py:296
14955 msgid "Plain Text, Join Lines"
14956 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14957
14958 #: lib/configure.py:303
14959 msgid "BibTeX"
14960 msgstr "BibTeX"
14961
14962 #: lib/configure.py:308
14963 msgid "EPS"
14964 msgstr "EPS"
14965
14966 #: lib/configure.py:309
14967 msgid "Postscript"
14968 msgstr "Postscript"
14969
14970 #: lib/configure.py:309
14971 msgid "Postscript|t"
14972 msgstr "Postscript|t"
14973
14974 #: lib/configure.py:313
14975 msgid "PDF (ps2pdf)"
14976 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14977
14978 #: lib/configure.py:313
14979 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14980 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14981
14982 #: lib/configure.py:314
14983 msgid "PDF (pdflatex)"
14984 msgstr "PDF (pdflatex)"
14985
14986 #: lib/configure.py:314
14987 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14988 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14989
14990 #: lib/configure.py:315
14991 msgid "PDF (dvipdfm)"
14992 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14993
14994 #: lib/configure.py:315
14995 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14996 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14997
14998 #: lib/configure.py:318
14999 msgid "DVI"
15000 msgstr "DVI"
15001
15002 #: lib/configure.py:318
15003 msgid "DVI|D"
15004 msgstr "DVI|D"
15005
15006 #: lib/configure.py:321
15007 msgid "DraftDVI"
15008 msgstr "DraftDVI"
15009
15010 #: lib/configure.py:324
15011 msgid "HTML"
15012 msgstr "HTML"
15013
15014 #: lib/configure.py:324
15015 msgid "HTML|H"
15016 msgstr "HTML|H"
15017
15018 #: lib/configure.py:327
15019 msgid "Noteedit"
15020 msgstr "Noteedit"
15021
15022 #: lib/configure.py:330
15023 msgid "OpenDocument"
15024 msgstr "OpenDocument"
15025
15026 #: lib/configure.py:333
15027 msgid "date command"
15028 msgstr "date-Befehl"
15029
15030 #: lib/configure.py:334
15031 msgid "Table (CSV)"
15032 msgstr "Tabelle (CSV)"
15033
15034 #: lib/configure.py:336
15035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15038 msgid "LyX"
15039 msgstr "LyX"
15040
15041 #: lib/configure.py:337
15042 msgid "LyX 1.3.x"
15043 msgstr "LyX 1.3.x"
15044
15045 #: lib/configure.py:338
15046 msgid "LyX 1.4.x"
15047 msgstr "LyX 1.4.x"
15048
15049 #: lib/configure.py:339
15050 msgid "LyX 1.5.x"
15051 msgstr "LyX 1.5.x"
15052
15053 #: lib/configure.py:340
15054 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15055 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15056
15057 #: lib/configure.py:341
15058 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15059 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15060
15061 #: lib/configure.py:342
15062 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15063 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15064
15065 #: lib/configure.py:343
15066 msgid "LyX Preview"
15067 msgstr "LyX-Vorschau"
15068
15069 #: lib/configure.py:344
15070 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15071 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15072
15073 #: lib/configure.py:345
15074 msgid "PDFTEX"
15075 msgstr "PDFTEX"
15076
15077 #: lib/configure.py:346
15078 msgid "Program"
15079 msgstr "Programm"
15080
15081 #: lib/configure.py:347
15082 msgid "PSTEX"
15083 msgstr "PSTEX"
15084
15085 #: lib/configure.py:348
15086 msgid "Rich Text Format"
15087 msgstr "Rich-Text-Format"
15088
15089 #: lib/configure.py:349
15090 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15091 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15092
15093 #: lib/configure.py:350
15094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15095 msgid "Windows Metafile"
15096 msgstr "Windows Metafile"
15097
15098 #: lib/configure.py:351
15099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15100 msgid "Enhanced Metafile"
15101 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15102
15103 #: lib/configure.py:352
15104 msgid "MS Word"
15105 msgstr "MS Word"
15106
15107 #: lib/configure.py:352
15108 msgid "MS Word|W"
15109 msgstr "MS Word|W"
15110
15111 #: lib/configure.py:353
15112 msgid "HTML (MS Word)"
15113 msgstr "HTML (MS Word)"
15114
15115 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
15117 #, c-format
15118 msgid "%1$s and %2$s"
15119 msgstr "%1$s und %2$s"
15120
15121 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15122 #, c-format
15123 msgid "%1$s et al."
15124 msgstr "%1$s et al."
15125
15126 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15127 msgid "No year"
15128 msgstr "Kein Jahr"
15129
15130 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15131 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15132 msgid "Add to bibliography only."
15133 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15134
15135 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15136 msgid "before"
15137 msgstr "davor"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:237
15140 msgid "Disk Error: "
15141 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:238
15144 #, c-format
15145 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15146 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:290
15149 msgid "Could not remove temporary directory"
15150 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:291
15153 #, c-format
15154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15155 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:506
15158 msgid "Unknown document class"
15159 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:507
15162 #, c-format
15163 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15164 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:511
15167 #: src/Text.cpp:241
15168 #, c-format
15169 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15170 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:515
15173 #: src/Buffer.cpp:522
15174 #: src/Buffer.cpp:542
15175 msgid "Document header error"
15176 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:521
15179 msgid "\\begin_header is missing"
15180 msgstr "\\begin_header fehlt"
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:541
15183 msgid "\\begin_document is missing"
15184 msgstr "\\begin_document fehlt"
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:557
15187 #: src/Buffer.cpp:563
15188 #: src/BufferView.cpp:1140
15189 #: src/BufferView.cpp:1146
15190 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15191 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:558
15194 #: src/BufferView.cpp:1141
15195 msgid ""
15196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15197 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15198 msgstr ""
15199 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15200 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:564
15203 #: src/BufferView.cpp:1147
15204 msgid ""
15205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15206 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15207 msgstr ""
15208 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15209 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:702
15212 #: src/Buffer.cpp:785
15213 msgid "Document format failure"
15214 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15215
15216 #: src/Buffer.cpp:703
15217 #, c-format
15218 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15219 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:740
15222 msgid "Conversion failed"
15223 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:741
15226 #, c-format
15227 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15228 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:750
15231 msgid "Conversion script not found"
15232 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:751
15235 #, c-format
15236 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15237 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:770
15240 msgid "Conversion script failed"
15241 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15242
15243 #: src/Buffer.cpp:771
15244 #, c-format
15245 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15246 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:786
15249 #, c-format
15250 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15251 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:819
15254 msgid "Backup failure"
15255 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:820
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15261 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15262 msgstr ""
15263 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15264 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15265
15266 #: src/Buffer.cpp:830
15267 #, c-format
15268 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15269 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:832
15272 msgid "Overwrite modified file?"
15273 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:833
15276 #: src/Exporter.cpp:49
15277 #: src/LyXFunc.cpp:999
15278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15281 msgid "&Overwrite"
15282 msgstr "&Überschreiben"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:857
15285 #, c-format
15286 msgid "Saving document %1$s..."
15287 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:870
15290 msgid " could not write file!"
15291 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15292
15293 #: src/Buffer.cpp:877
15294 msgid " done."
15295 msgstr " fertig."
15296
15297 #: src/Buffer.cpp:956
15298 msgid "Iconv software exception Detected"
15299 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:956
15302 #, c-format
15303 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15304 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:978
15307 #, c-format
15308 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15309 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:981
15312 msgid ""
15313 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15314 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15315 msgstr ""
15316 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15317 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:988
15320 msgid "iconv conversion failed"
15321 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:993
15324 msgid "conversion failed"
15325 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:1270
15328 msgid "Running chktex..."
15329 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:1283
15332 msgid "chktex failure"
15333 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:1284
15336 msgid "Could not run chktex successfully."
15337 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15338
15339 #: src/Buffer.cpp:2114
15340 msgid "Preview source code"
15341 msgstr "Quellcode vorschauen"
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:2126
15344 #, c-format
15345 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15346 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:2130
15349 #, c-format
15350 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15351 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:2237
15354 #, c-format
15355 msgid "Auto-saving %1$s"
15356 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:2281
15359 msgid "Autosave failed!"
15360 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:2304
15363 msgid "Autosaving current document..."
15364 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15365
15366 #: src/Buffer.cpp:2354
15367 msgid "Couldn't export file"
15368 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15369
15370 #: src/Buffer.cpp:2355
15371 #, c-format
15372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15373 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:2392
15376 msgid "File name error"
15377 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:2393
15380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15381 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15382
15383 #: src/Buffer.cpp:2435
15384 msgid "Document export cancelled."
15385 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:2441
15388 #, c-format
15389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15390 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:2447
15393 #, c-format
15394 msgid "Document exported as %1$s"
15395 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:2517
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "The specified document\n"
15401 "%1$s\n"
15402 "could not be read."
15403 msgstr ""
15404 "Das angegebene Dokument\n"
15405 "%1$s\n"
15406 "konnte nicht gelesen werden."
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:2519
15409 msgid "Could not read document"
15410 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15411
15412 #: src/Buffer.cpp:2529
15413 #, c-format
15414 msgid ""
15415 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15416 "\n"
15417 "Recover emergency save?"
15418 msgstr ""
15419 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15420 "\n"
15421 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:2532
15424 msgid "Load emergency save?"
15425 msgstr "Notspeicherung laden?"
15426
15427 #: src/Buffer.cpp:2533
15428 msgid "&Recover"
15429 msgstr "&Wiederherstellen"
15430
15431 #: src/Buffer.cpp:2533
15432 msgid "&Load Original"
15433 msgstr "&Original laden"
15434
15435 #: src/Buffer.cpp:2553
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15439 "\n"
15440 "Load the backup instead?"
15441 msgstr ""
15442 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15443 "\n"
15444 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15445
15446 #: src/Buffer.cpp:2556
15447 msgid "Load backup?"
15448 msgstr "Sicherung laden?"
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:2557
15451 msgid "&Load backup"
15452 msgstr "&Sicherung laden"
15453
15454 #: src/Buffer.cpp:2557
15455 msgid "Load &original"
15456 msgstr "&Original laden"
15457
15458 #: src/Buffer.cpp:2590
15459 #, c-format
15460 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15461 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15462
15463 #: src/Buffer.cpp:2592
15464 msgid "Retrieve from version control?"
15465 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:2593
15468 msgid "&Retrieve"
15469 msgstr "&Abrufen"
15470
15471 #: src/BufferList.cpp:224
15472 msgid "No file open!"
15473 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15474
15475 #: src/BufferList.cpp:234
15476 #, c-format
15477 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15478 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15479
15480 #: src/BufferList.cpp:244
15481 #: src/BufferList.cpp:257
15482 #: src/BufferList.cpp:271
15483 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15484 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15485
15486 #: src/BufferList.cpp:247
15487 #: src/BufferList.cpp:261
15488 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15489 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15490
15491 #: src/BufferList.cpp:275
15492 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15493 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15494
15495 #: src/BufferParams.cpp:478
15496 #, c-format
15497 msgid ""
15498 "The layout file requested by this document,\n"
15499 "%1$s.layout,\n"
15500 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15501 "class or style file required by it is not\n"
15502 "available. See the Customization documentation\n"
15503 "for more information.\n"
15504 msgstr ""
15505 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15506 "%1$s.layout\n"
15507 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15508 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15509 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15510 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15511
15512 #: src/BufferParams.cpp:484
15513 msgid "Document class not available"
15514 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15515
15516 #: src/BufferParams.cpp:485
15517 msgid "LyX will not be able to produce output."
15518 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15519
15520 #: src/BufferParams.cpp:1465
15521 #, c-format
15522 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15523 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15524
15525 #: src/BufferParams.cpp:1470
15526 msgid "Document class not found"
15527 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15528
15529 #: src/BufferParams.cpp:1477
15530 #: src/LyXFunc.cpp:714
15531 #, c-format
15532 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15533 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15534
15535 #: src/BufferParams.cpp:1479
15536 #: src/LyXFunc.cpp:716
15537 msgid "Could not load class"
15538 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15539
15540 #: src/BufferParams.cpp:1565
15541 #, c-format
15542 msgid ""
15543 "The module %1$s has been requested by\n"
15544 "this document but has not been found in the list of\n"
15545 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15546 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15547 msgstr ""
15548 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15549 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15550 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15551 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15552 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15553
15554 #: src/BufferParams.cpp:1569
15555 msgid "Module not available"
15556 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15557
15558 #: src/BufferParams.cpp:1570
15559 msgid "Some layouts may not be available."
15560 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15561
15562 #: src/BufferParams.cpp:1577
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "The module %1$s requires a package that is\n"
15566 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15567 "may not be possible.\n"
15568 msgstr ""
15569 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15570 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15571 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15572
15573 #: src/BufferParams.cpp:1580
15574 msgid "Package not available"
15575 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15576
15577 #: src/BufferParams.cpp:1585
15578 #, c-format
15579 msgid "Error reading module %1$s\n"
15580 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15581
15582 #: src/BufferParams.cpp:1586
15583 #: src/BufferParams.cpp:1592
15584 msgid "Read Error"
15585 msgstr "Lesefehler"
15586
15587 #: src/BufferParams.cpp:1591
15588 msgid "Error reading internal layout information"
15589 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15590
15591 #: src/BufferView.cpp:178
15592 msgid "No more insets"
15593 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15594
15595 #: src/BufferView.cpp:673
15596 msgid "Save bookmark"
15597 msgstr "Lesezeichen speichern"
15598
15599 #: src/BufferView.cpp:1024
15600 msgid "No further undo information"
15601 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15602
15603 #: src/BufferView.cpp:1033
15604 msgid "No further redo information"
15605 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15606
15607 #: src/BufferView.cpp:1198
15608 #: src/lyxfind.cpp:295
15609 #: src/lyxfind.cpp:313
15610 msgid "String not found!"
15611 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15612
15613 #: src/BufferView.cpp:1222
15614 msgid "Mark off"
15615 msgstr "Marke aus"
15616
15617 #: src/BufferView.cpp:1229
15618 msgid "Mark on"
15619 msgstr "Marke ein"
15620
15621 #: src/BufferView.cpp:1236
15622 msgid "Mark removed"
15623 msgstr "Marke entfernt"
15624
15625 #: src/BufferView.cpp:1239
15626 msgid "Mark set"
15627 msgstr "Marke gesetzt"
15628
15629 #: src/BufferView.cpp:1286
15630 msgid "Statistics for the selection:"
15631 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15632
15633 #: src/BufferView.cpp:1288
15634 msgid "Statistics for the document:"
15635 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15636
15637 #: src/BufferView.cpp:1291
15638 #, c-format
15639 msgid "%1$d words"
15640 msgstr "%1$d Wörter"
15641
15642 #: src/BufferView.cpp:1293
15643 msgid "One word"
15644 msgstr "Ein Wort"
15645
15646 #: src/BufferView.cpp:1296
15647 #, c-format
15648 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15649 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15650
15651 #: src/BufferView.cpp:1299
15652 msgid "One character (including blanks)"
15653 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15654
15655 #: src/BufferView.cpp:1302
15656 #, c-format
15657 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15658 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15659
15660 #: src/BufferView.cpp:1305
15661 msgid "One character (excluding blanks)"
15662 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15663
15664 #: src/BufferView.cpp:1307
15665 msgid "Statistics"
15666 msgstr "Statistik"
15667
15668 #: src/BufferView.cpp:2057
15669 #, c-format
15670 msgid "Inserting document %1$s..."
15671 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15672
15673 #: src/BufferView.cpp:2068
15674 #, c-format
15675 msgid "Document %1$s inserted."
15676 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15677
15678 #: src/BufferView.cpp:2070
15679 #, c-format
15680 msgid "Could not insert document %1$s"
15681 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15682
15683 #: src/BufferView.cpp:2298
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "Could not read the specified document\n"
15687 "%1$s\n"
15688 "due to the error: %2$s"
15689 msgstr ""
15690 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15691 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15692 "nicht gelesen werden: %2$s"
15693
15694 #: src/BufferView.cpp:2300
15695 msgid "Could not read file"
15696 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15697
15698 #: src/BufferView.cpp:2307
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 "%1$s\n"
15702 " is not readable."
15703 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15704
15705 #: src/BufferView.cpp:2308
15706 #: src/output.cpp:39
15707 msgid "Could not open file"
15708 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15709
15710 #: src/BufferView.cpp:2315
15711 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15712 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15713
15714 #: src/BufferView.cpp:2316
15715 msgid ""
15716 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15717 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15718 "If this does not give the correct result\n"
15719 "then please change the encoding of the file\n"
15720 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15721 msgstr ""
15722 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15723 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15724 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15725 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15726 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15727
15728 #: src/Chktex.cpp:63
15729 #, c-format
15730 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15731 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15732
15733 #: src/Chktex.cpp:65
15734 msgid "ChkTeX warning id # "
15735 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15736
15737 #: src/Color.cpp:95
15738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15740 msgid "none"
15741 msgstr "keine"
15742
15743 #: src/Color.cpp:96
15744 msgid "black"
15745 msgstr "Schwarz"
15746
15747 #: src/Color.cpp:97
15748 msgid "white"
15749 msgstr "Weiß"
15750
15751 #: src/Color.cpp:98
15752 msgid "red"
15753 msgstr "Rot"
15754
15755 #: src/Color.cpp:99
15756 msgid "green"
15757 msgstr "Grün"
15758
15759 #: src/Color.cpp:100
15760 msgid "blue"
15761 msgstr "Blau"
15762
15763 #: src/Color.cpp:101
15764 msgid "cyan"
15765 msgstr "Cyan"
15766
15767 #: src/Color.cpp:102
15768 msgid "magenta"
15769 msgstr "Magenta"
15770
15771 #: src/Color.cpp:103
15772 msgid "yellow"
15773 msgstr "Gelb"
15774
15775 #: src/Color.cpp:104
15776 msgid "cursor"
15777 msgstr "Cursor"
15778
15779 #: src/Color.cpp:105
15780 msgid "background"
15781 msgstr "Hintergrund"
15782
15783 #: src/Color.cpp:106
15784 msgid "text"
15785 msgstr "Text"
15786
15787 #: src/Color.cpp:107
15788 msgid "selection"
15789 msgstr "Auswahl"
15790
15791 #: src/Color.cpp:108
15792 msgid "selected text"
15793 msgstr "ausgewählter Text"
15794
15795 #: src/Color.cpp:110
15796 msgid "LaTeX text"
15797 msgstr "LaTeX-Text"
15798
15799 #: src/Color.cpp:111
15800 msgid "inline completion"
15801 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15802
15803 #: src/Color.cpp:113
15804 msgid "non-unique inline completion"
15805 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15806
15807 #: src/Color.cpp:115
15808 msgid "previewed snippet"
15809 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15810
15811 #: src/Color.cpp:116
15812 msgid "note label"
15813 msgstr "Notiz (Marke)"
15814
15815 #: src/Color.cpp:117
15816 msgid "note background"
15817 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15818
15819 #: src/Color.cpp:118
15820 msgid "comment label"
15821 msgstr "Kommentar (Marke)"
15822
15823 #: src/Color.cpp:119
15824 msgid "comment background"
15825 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15826
15827 #: src/Color.cpp:120
15828 msgid "greyedout inset label"
15829 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15830
15831 #: src/Color.cpp:121
15832 msgid "greyedout inset background"
15833 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15834
15835 #: src/Color.cpp:122
15836 msgid "shaded box"
15837 msgstr "Schattierte Box"
15838
15839 #: src/Color.cpp:123
15840 msgid "listings background"
15841 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15842
15843 #: src/Color.cpp:124
15844 msgid "branch label"
15845 msgstr "Zweig (Marke)"
15846
15847 #: src/Color.cpp:125
15848 msgid "footnote label"
15849 msgstr "Fußnote (Marke)"
15850
15851 #: src/Color.cpp:126
15852 msgid "index label"
15853 msgstr "Stichwortmarke"
15854
15855 #: src/Color.cpp:127
15856 msgid "margin note label"
15857 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15858
15859 #: src/Color.cpp:128
15860 msgid "URL label"
15861 msgstr "URL (Marke)"
15862
15863 #: src/Color.cpp:129
15864 msgid "URL text"
15865 msgstr "URL (Text)"
15866
15867 #: src/Color.cpp:130
15868 msgid "depth bar"
15869 msgstr "Balken für Tiefe"
15870
15871 #: src/Color.cpp:131
15872 msgid "language"
15873 msgstr "Sprache"
15874
15875 #: src/Color.cpp:132
15876 msgid "command inset"
15877 msgstr "Befehlseinfügung"
15878
15879 #: src/Color.cpp:133
15880 msgid "command inset background"
15881 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15882
15883 #: src/Color.cpp:134
15884 msgid "command inset frame"
15885 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15886
15887 #: src/Color.cpp:135
15888 msgid "special character"
15889 msgstr "Sonderzeichen"
15890
15891 #: src/Color.cpp:136
15892 msgid "math"
15893 msgstr "Mathe"
15894
15895 #: src/Color.cpp:137
15896 msgid "math background"
15897 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15898
15899 #: src/Color.cpp:138
15900 msgid "graphics background"
15901 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15902
15903 #: src/Color.cpp:139
15904 #: src/Color.cpp:143
15905 msgid "math macro background"
15906 msgstr "Mathe-Makro Hintergrund"
15907
15908 #: src/Color.cpp:140
15909 msgid "math frame"
15910 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15911
15912 #: src/Color.cpp:141
15913 msgid "math corners"
15914 msgstr "Mathe (Ecken)"
15915
15916 #: src/Color.cpp:142
15917 msgid "math line"
15918 msgstr "Mathe (Linie)"
15919
15920 #: src/Color.cpp:144
15921 msgid "math macro hovered background"
15922 msgstr "Mathe-Makro schwebender Hintergrund"
15923
15924 #: src/Color.cpp:145
15925 msgid "math macro label"
15926 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15927
15928 #: src/Color.cpp:146
15929 msgid "math macro frame"
15930 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15931
15932 #: src/Color.cpp:147
15933 msgid "math macro blended out"
15934 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15935
15936 #: src/Color.cpp:148
15937 msgid "math macro old parameter"
15938 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15939
15940 #: src/Color.cpp:149
15941 msgid "math macro new parameter"
15942 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15943
15944 #: src/Color.cpp:150
15945 msgid "caption frame"
15946 msgstr "Legende (Rahmen)"
15947
15948 #: src/Color.cpp:151
15949 msgid "collapsable inset text"
15950 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15951
15952 #: src/Color.cpp:152
15953 msgid "collapsable inset frame"
15954 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15955
15956 #: src/Color.cpp:153
15957 msgid "inset background"
15958 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15959
15960 #: src/Color.cpp:154
15961 msgid "inset frame"
15962 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15963
15964 #: src/Color.cpp:155
15965 msgid "LaTeX error"
15966 msgstr "LaTeX-Fehler"
15967
15968 #: src/Color.cpp:156
15969 msgid "end-of-line marker"
15970 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15971
15972 #: src/Color.cpp:157
15973 msgid "appendix marker"
15974 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15975
15976 #: src/Color.cpp:158
15977 msgid "change bar"
15978 msgstr "Balken für Änderung"
15979
15980 #: src/Color.cpp:159
15981 msgid "deleted text"
15982 msgstr "gelöschter Text"
15983
15984 #: src/Color.cpp:160
15985 msgid "added text"
15986 msgstr "hinzugefügter Text"
15987
15988 #: src/Color.cpp:161
15989 msgid "changed text 1st author"
15990 msgstr "geänderter Text 1. Autor"
15991
15992 #: src/Color.cpp:162
15993 msgid "changed text 2nd author"
15994 msgstr "geänderter Text 2. Autor"
15995
15996 #: src/Color.cpp:163
15997 msgid "changed text 3rd author"
15998 msgstr "geänderter Text 3. Autor"
15999
16000 #: src/Color.cpp:164
16001 msgid "changed text 4th author"
16002 msgstr "geänderter Text 4. Autor"
16003
16004 #: src/Color.cpp:165
16005 msgid "changed text 5th author"
16006 msgstr "geänderter Text 5. Autor"
16007
16008 #: src/Color.cpp:166
16009 msgid "added space markers"
16010 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16011
16012 #: src/Color.cpp:167
16013 msgid "top/bottom line"
16014 msgstr "Obere/untere Linie"
16015
16016 #: src/Color.cpp:168
16017 msgid "table line"
16018 msgstr "Tabelle (Linie)"
16019
16020 #: src/Color.cpp:169
16021 msgid "table on/off line"
16022 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16023
16024 #: src/Color.cpp:171
16025 msgid "bottom area"
16026 msgstr "Unterer Bereich"
16027
16028 #: src/Color.cpp:172
16029 msgid "new page"
16030 msgstr "Neue Seite"
16031
16032 #: src/Color.cpp:173
16033 msgid "page break / line break"
16034 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16035
16036 #: src/Color.cpp:174
16037 msgid "frame of button"
16038 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16039
16040 #: src/Color.cpp:175
16041 msgid "button background"
16042 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16043
16044 #: src/Color.cpp:176
16045 msgid "button background under focus"
16046 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16047
16048 #: src/Color.cpp:177
16049 msgid "inherit"
16050 msgstr "übernehmen"
16051
16052 #: src/Color.cpp:178
16053 msgid "ignore"
16054 msgstr "ignorieren"
16055
16056 #: src/Converter.cpp:305
16057 #: src/Converter.cpp:448
16058 #: src/Converter.cpp:471
16059 #: src/Converter.cpp:514
16060 msgid "Cannot convert file"
16061 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16062
16063 #: src/Converter.cpp:306
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16067 "Define a converter in the preferences."
16068 msgstr ""
16069 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16070 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16071
16072 #: src/Converter.cpp:403
16073 #: src/Format.cpp:305
16074 #: src/Format.cpp:377
16075 msgid "Executing command: "
16076 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16077
16078 #: src/Converter.cpp:443
16079 msgid "Build errors"
16080 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16081
16082 #: src/Converter.cpp:444
16083 msgid "There were errors during the build process."
16084 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16085
16086 #: src/Converter.cpp:449
16087 #: src/Format.cpp:312
16088 #: src/Format.cpp:384
16089 #, c-format
16090 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16091 msgstr ""
16092 "Bei der Ausführung von\n"
16093 "%1$s\n"
16094 "ist ein Fehler aufgetreten"
16095
16096 #: src/Converter.cpp:472
16097 #, c-format
16098 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16099 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16100
16101 #: src/Converter.cpp:516
16102 #, c-format
16103 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16104 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16105
16106 #: src/Converter.cpp:517
16107 #, c-format
16108 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16109 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16110
16111 #: src/Converter.cpp:573
16112 msgid "Running LaTeX..."
16113 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16114
16115 #: src/Converter.cpp:591
16116 #, c-format
16117 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16118 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16119
16120 #: src/Converter.cpp:594
16121 msgid "LaTeX failed"
16122 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16123
16124 #: src/Converter.cpp:596
16125 msgid "Output is empty"
16126 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16127
16128 #: src/Converter.cpp:597
16129 msgid "An empty output file was generated."
16130 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16131
16132 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16136 "%2$s to %3$s"
16137 msgstr ""
16138 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16139 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16140
16141 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16142 msgid "Undefined flex inset"
16143 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16144
16145 #: src/Exporter.cpp:44
16146 #: src/LyXFunc.cpp:995
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "The file %1$s already exists.\n"
16150 "\n"
16151 "Do you want to overwrite that file?"
16152 msgstr ""
16153 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16154 "\n"
16155 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16156
16157 #: src/Exporter.cpp:47
16158 #: src/LyXFunc.cpp:998
16159 msgid "Overwrite file?"
16160 msgstr "Datei überschreiben?"
16161
16162 #: src/Exporter.cpp:49
16163 msgid "Overwrite &all"
16164 msgstr "&Alle überschreiben"
16165
16166 #: src/Exporter.cpp:50
16167 msgid "&Cancel export"
16168 msgstr "Export &abbrechen"
16169
16170 #: src/Exporter.cpp:90
16171 msgid "Couldn't copy file"
16172 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16173
16174 #: src/Exporter.cpp:91
16175 #, c-format
16176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16177 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16178
16179 #: src/Font.cpp:49
16180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16183 msgid "Roman"
16184 msgstr "Serifenschrift"
16185
16186 #: src/Font.cpp:49
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16190 msgid "Sans Serif"
16191 msgstr "Serifenlos"
16192
16193 #: src/Font.cpp:49
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16197 msgid "Typewriter"
16198 msgstr "Schreibmaschine"
16199
16200 #: src/Font.cpp:49
16201 msgid "Symbol"
16202 msgstr "Symbole"
16203
16204 #: src/Font.cpp:51
16205 #: src/Font.cpp:54
16206 #: src/Font.cpp:57
16207 #: src/Font.cpp:63
16208 #: src/Font.cpp:66
16209 msgid "Inherit"
16210 msgstr "Übernehmen"
16211
16212 #: src/Font.cpp:54
16213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16214 msgid "Medium"
16215 msgstr "Mittel"
16216
16217 #: src/Font.cpp:54
16218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16219 msgid "Bold"
16220 msgstr "Fett"
16221
16222 #: src/Font.cpp:57
16223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16224 msgid "Upright"
16225 msgstr "Normal"
16226
16227 #: src/Font.cpp:57
16228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16229 msgid "Italic"
16230 msgstr "Kursiv"
16231
16232 #: src/Font.cpp:57
16233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16234 msgid "Slanted"
16235 msgstr "Geneigt"
16236
16237 #: src/Font.cpp:57
16238 msgid "Smallcaps"
16239 msgstr "Kapitälchen"
16240
16241 #: src/Font.cpp:62
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16243 msgid "Increase"
16244 msgstr "Vergrößern"
16245
16246 #: src/Font.cpp:62
16247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16248 msgid "Decrease"
16249 msgstr "Verkleinern"
16250
16251 #: src/Font.cpp:66
16252 msgid "Toggle"
16253 msgstr "An/Aus"
16254
16255 #: src/Font.cpp:173
16256 #, c-format
16257 msgid "Emphasis %1$s, "
16258 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16259
16260 #: src/Font.cpp:176
16261 #, c-format
16262 msgid "Underline %1$s, "
16263 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16264
16265 #: src/Font.cpp:179
16266 #, c-format
16267 msgid "Noun %1$s, "
16268 msgstr "Eigenname %1$s, "
16269
16270 #: src/Font.cpp:193
16271 #, c-format
16272 msgid "Language: %1$s, "
16273 msgstr "Sprache: %1$s, "
16274
16275 #: src/Font.cpp:196
16276 #, c-format
16277 msgid "  Number %1$s"
16278 msgstr "  Nummer %1$s"
16279
16280 #: src/Format.cpp:253
16281 #: src/Format.cpp:266
16282 #: src/Format.cpp:276
16283 #: src/Format.cpp:311
16284 msgid "Cannot view file"
16285 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16286
16287 #: src/Format.cpp:254
16288 #: src/Format.cpp:325
16289 #, c-format
16290 msgid "File does not exist: %1$s"
16291 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16292
16293 #: src/Format.cpp:267
16294 #, c-format
16295 msgid "No information for viewing %1$s"
16296 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16297
16298 #: src/Format.cpp:277
16299 #, c-format
16300 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16301 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16302
16303 #: src/Format.cpp:324
16304 #: src/Format.cpp:336
16305 #: src/Format.cpp:349
16306 #: src/Format.cpp:360
16307 #: src/Format.cpp:383
16308 msgid "Cannot edit file"
16309 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16310
16311 #: src/Format.cpp:337
16312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16313 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16314
16315 #: src/Format.cpp:350
16316 #, c-format
16317 msgid "No information for editing %1$s"
16318 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16319
16320 #: src/Format.cpp:361
16321 #, c-format
16322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16323 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16324
16325 #: src/ISpell.cpp:227
16326 #: src/ISpell.cpp:234
16327 #: src/ISpell.cpp:243
16328 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16329 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16330
16331 #: src/ISpell.cpp:248
16332 #: src/ISpell.cpp:253
16333 #: src/ISpell.cpp:258
16334 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16335 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16336
16337 #: src/ISpell.cpp:267
16338 msgid ""
16339 "Could not create an ispell process.\n"
16340 "You may not have the right languages installed."
16341 msgstr ""
16342 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16343 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16344
16345 #: src/ISpell.cpp:290
16346 msgid ""
16347 "The ispell process returned an error.\n"
16348 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16349 msgstr ""
16350 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16351 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16352
16353 #: src/ISpell.cpp:395
16354 #, c-format
16355 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16356 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16357
16358 #: src/ISpell.cpp:406
16359 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16360 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16361
16362 #: src/ISpell.cpp:466
16363 #, c-format
16364 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16365 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16366
16367 #: src/ISpell.cpp:481
16368 #, c-format
16369 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16370 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16371
16372 #: src/KeySequence.cpp:166
16373 msgid "   options: "
16374 msgstr "   Optionen: "
16375
16376 #: src/LaTeX.cpp:61
16377 #, c-format
16378 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16379 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16380
16381 #: src/LaTeX.cpp:264
16382 #: src/LaTeX.cpp:338
16383 msgid "Running Index Processor."
16384 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16385
16386 #: src/LaTeX.cpp:284
16387 msgid "Running BibTeX."
16388 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16389
16390 #: src/LaTeX.cpp:417
16391 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16392 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16393
16394 #: src/LyX.cpp:101
16395 msgid "Could not read configuration file"
16396 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16397
16398 #: src/LyX.cpp:102
16399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "Error while reading the configuration file\n"
16403 "%1$s.\n"
16404 "Please check your installation."
16405 msgstr ""
16406 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16407 "%1$s.\n"
16408 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16409
16410 #: src/LyX.cpp:111
16411 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16412 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16413
16414 #: src/LyX.cpp:115
16415 msgid "Done!"
16416 msgstr "Fertig!"
16417
16418 #: src/LyX.cpp:374
16419 #, c-format
16420 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16421 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16422
16423 #: src/LyX.cpp:376
16424 msgid "Cannot remove temporary directory"
16425 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16426
16427 #: src/LyX.cpp:382
16428 #, c-format
16429 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16430 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16431
16432 #: src/LyX.cpp:384
16433 msgid "Unable to remove temporary directory"
16434 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16435
16436 #: src/LyX.cpp:413
16437 #, c-format
16438 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16439 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16440
16441 #: src/LyX.cpp:487
16442 msgid "No textclass is found"
16443 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16444
16445 #: src/LyX.cpp:488
16446 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16447 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16448
16449 #: src/LyX.cpp:492
16450 msgid "&Reconfigure"
16451 msgstr "Neu &konfigurieren"
16452
16453 #: src/LyX.cpp:493
16454 msgid "&Use Default"
16455 msgstr "Standard &verwenden"
16456
16457 #: src/LyX.cpp:494
16458 #: src/LyX.cpp:857
16459 msgid "&Exit LyX"
16460 msgstr "LyX &beenden"
16461
16462 #: src/LyX.cpp:641
16463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16464 msgid "LyX: "
16465 msgstr "LyX: "
16466
16467 #: src/LyX.cpp:766
16468 msgid "Could not create temporary directory"
16469 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16470
16471 #: src/LyX.cpp:767
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "Could not create a temporary directory in\n"
16475 "\"%1$s\"\n"
16476 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16477 msgstr ""
16478 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16479 "\"%1$s\"\n"
16480 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16481 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16482
16483 #: src/LyX.cpp:850
16484 msgid "Missing user LyX directory"
16485 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16486
16487 #: src/LyX.cpp:851
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16491 "It is needed to keep your own configuration."
16492 msgstr ""
16493 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16494 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16495
16496 #: src/LyX.cpp:856
16497 msgid "&Create directory"
16498 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16499
16500 #: src/LyX.cpp:858
16501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16502 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16503
16504 #: src/LyX.cpp:862
16505 #, c-format
16506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16507 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16508
16509 #: src/LyX.cpp:867
16510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16511 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16512
16513 #: src/LyX.cpp:939
16514 msgid "List of supported debug flags:"
16515 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16516
16517 #: src/LyX.cpp:943
16518 #, c-format
16519 msgid "Setting debug level to %1$s"
16520 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16521
16522 #: src/LyX.cpp:954
16523 msgid ""
16524 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16525 "Command line switches (case sensitive):\n"
16526 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16527 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16528 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16529 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16530 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16531 "                  select the features to debug.\n"
16532 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16533 "\t-x [--execute] command\n"
16534 "                  where command is a lyx command.\n"
16535 "\t-e [--export] fmt\n"
16536 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16537 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16538 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16539 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16540 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16541 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16542 "\t-version        summarize version and build info\n"
16543 "Check the LyX man page for more details."
16544 msgstr ""
16545 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16546 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16547 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16548 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16549 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16550 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16551 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16552 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16553 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16554 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16555 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16556 "\t-x [--execute] command\n"
16557 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16558 "\t-e [--export] fmt\n"
16559 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16560 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16561 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16562 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16563 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16564 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16565
16566 #: src/LyX.cpp:994
16567 #: src/support/Package.cpp:554
16568 msgid "No system directory"
16569 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16570
16571 #: src/LyX.cpp:995
16572 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16573 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16574
16575 #: src/LyX.cpp:1006
16576 msgid "No user directory"
16577 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16578
16579 #: src/LyX.cpp:1007
16580 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16581 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16582
16583 #: src/LyX.cpp:1018
16584 msgid "Incomplete command"
16585 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16586
16587 #: src/LyX.cpp:1019
16588 msgid "Missing command string after --execute switch"
16589 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16590
16591 #: src/LyX.cpp:1030
16592 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16593 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16594
16595 #: src/LyX.cpp:1043
16596 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16597 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16598
16599 #: src/LyX.cpp:1048
16600 msgid "Missing filename for --import"
16601 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16602
16603 #: src/LyXFunc.cpp:113
16604 msgid "Running configure..."
16605 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16606
16607 #: src/LyXFunc.cpp:124
16608 msgid "Reloading configuration..."
16609 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16610
16611 #: src/LyXFunc.cpp:130
16612 msgid "System reconfiguration failed"
16613 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16614
16615 #: src/LyXFunc.cpp:131
16616 msgid ""
16617 "The system reconfiguration has failed.\n"
16618 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16619 "Please reconfigure again if needed."
16620 msgstr ""
16621 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16622 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16623 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16624
16625 #: src/LyXFunc.cpp:137
16626 msgid "System reconfigured"
16627 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16628
16629 #: src/LyXFunc.cpp:138
16630 msgid ""
16631 "The system has been reconfigured.\n"
16632 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16633 "updated document class specifications."
16634 msgstr ""
16635 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16636 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16637
16638 #: src/LyXFunc.cpp:362
16639 msgid "Unknown function."
16640 msgstr "Unbekannte Funktion."
16641
16642 #: src/LyXFunc.cpp:391
16643 msgid "Nothing to do"
16644 msgstr "Nichts zu tun"
16645
16646 #: src/LyXFunc.cpp:410
16647 msgid "Unknown action"
16648 msgstr "Unbekannte Aktion"
16649
16650 #: src/LyXFunc.cpp:416
16651 #: src/LyXFunc.cpp:665
16652 msgid "Command disabled"
16653 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16654
16655 #: src/LyXFunc.cpp:423
16656 msgid "Command not allowed without any document open"
16657 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16658
16659 #: src/LyXFunc.cpp:650
16660 msgid "Document is read-only"
16661 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16662
16663 #: src/LyXFunc.cpp:659
16664 msgid "This portion of the document is deleted."
16665 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16666
16667 #: src/LyXFunc.cpp:678
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16671 "\n"
16672 "Do you want to save the document?"
16673 msgstr ""
16674 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16675 "\n"
16676 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16677
16678 #: src/LyXFunc.cpp:681
16679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16680 msgid "Save changed document?"
16681 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16682
16683 #: src/LyXFunc.cpp:696
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "Could not print the document %1$s.\n"
16687 "Check that your printer is set up correctly."
16688 msgstr ""
16689 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16690 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16691
16692 #: src/LyXFunc.cpp:699
16693 msgid "Print document failed"
16694 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16695
16696 #: src/LyXFunc.cpp:818
16697 #, c-format
16698 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16699 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16700
16701 #: src/LyXFunc.cpp:820
16702 msgid "Revert to saved document?"
16703 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16704
16705 #: src/LyXFunc.cpp:821
16706 #: src/LyXVC.cpp:181
16707 msgid "&Revert"
16708 msgstr "&Wiederherstellen"
16709
16710 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16711 #: src/Text3.cpp:1496
16712 msgid "Missing argument"
16713 msgstr "Fehlendes Argument"
16714
16715 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16716 #, c-format
16717 msgid "Opening help file %1$s..."
16718 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16719
16720 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16721 #, c-format
16722 msgid "Opening child document %1$s..."
16723 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16724
16725 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16726 #, c-format
16727 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16728 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16729
16730 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16731 msgid "Unable to save document defaults"
16732 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16733
16734 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16735 #, c-format
16736 msgid "Document %1$s reloaded."
16737 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16738
16739 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16740 #, c-format
16741 msgid "Could not reload document %1$s"
16742 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16743
16744 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16745 msgid "Welcome to LyX!"
16746 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16747
16748 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16749 msgid "Converting document to new document class..."
16750 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2429
16753 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16754 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2434
16757 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16758 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2438
16761 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16762 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2446
16765 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16766 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2450
16769 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16770 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2454
16773 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16774 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2461
16777 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16778 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2465
16781 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16782 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2469
16785 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16786 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2473
16789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16790 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2477
16793 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16794 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2487
16797 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16798 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2491
16801 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16802 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2495
16805 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16806 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2506
16809 #, no-c-format
16810 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16811 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2510
16814 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16815 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16816
16817 #: src/LyXRC.cpp:2514
16818 msgid "New documents will be assigned this language."
16819 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2518
16822 msgid "Specify the default paper size."
16823 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16824
16825 #: src/LyXRC.cpp:2522
16826 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16827 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2526
16830 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16831 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2530
16834 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16835 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2535
16838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16839 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2539
16842 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16843 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2543
16846 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16847 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2550
16850 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16851 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2554
16854 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2563
16858 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16859 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2567
16862 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16863 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2571
16866 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16867 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2575
16870 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16871 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2579
16874 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16875 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2583
16878 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16879 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2587
16882 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16883 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2591
16886 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16887 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2595
16890 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16891 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2599
16894 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16895 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2603
16898 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16899 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2607
16902 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16903 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2611
16906 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16907 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2615
16910 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16911 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2619
16914 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16915 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2624
16918 msgid "The completion popup delay."
16919 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2628
16922 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16923 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2632
16926 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16927 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2636
16930 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16931 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2640
16934 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16935 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2644
16938 msgid "The inline completion delay."
16939 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2648
16942 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16943 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2652
16946 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16947 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2656
16950 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16951 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2660
16954 #, c-format
16955 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16956 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2665
16959 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16960 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2672
16963 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16964 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2676
16967 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16968 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2680
16971 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16972 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2684
16975 msgid "Scale the preview size to suit."
16976 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2688
16979 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16980 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2692
16983 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16984 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2696
16987 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16988 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2700
16991 msgid "The option to print only even pages."
16992 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2704
16995 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16996 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2708
16999 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17000 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2712
17003 msgid "The option to print out in landscape."
17004 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2716
17007 msgid "The option to print only odd pages."
17008 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2720
17011 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17012 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2724
17015 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17016 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2728
17019 msgid "The option to specify paper type."
17020 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2732
17023 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17024 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2736
17027 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17028 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2740
17031 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17032 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2744
17035 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17036 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2748
17039 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17040 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2752
17043 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17044 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2756
17047 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17048 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2764
17051 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17052 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2768
17055 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17056 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2774
17059 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17060 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2783
17063 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17064 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2787
17067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17068 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2792
17071 #, no-c-format
17072 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17073 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2796
17076 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17077 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2800
17080 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17081 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2807
17084 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17085 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2811
17088 msgid "What command runs the spellchecker?"
17089 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2815
17092 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17093 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2819
17096 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17097 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2829
17100 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17101 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2842
17104 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17105 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2846
17108 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17109 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2850
17112 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17113 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2857
17116 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17117 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17118
17119 #: src/LyXVC.cpp:100
17120 msgid "Document not saved"
17121 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17122
17123 #: src/LyXVC.cpp:101
17124 msgid "You must save the document before it can be registered."
17125 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17126
17127 #: src/LyXVC.cpp:133
17128 msgid "LyX VC: Initial description"
17129 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17130
17131 #: src/LyXVC.cpp:134
17132 msgid "(no initial description)"
17133 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17134
17135 #: src/LyXVC.cpp:150
17136 msgid "LyX VC: Log Message"
17137 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17138
17139 #: src/LyXVC.cpp:153
17140 msgid "(no log message)"
17141 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17142
17143 #: src/LyXVC.cpp:177
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17147 "\n"
17148 "Do you want to revert to the older version?"
17149 msgstr ""
17150 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17151 "\n"
17152 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17153
17154 #: src/LyXVC.cpp:180
17155 msgid "Revert to stored version of document?"
17156 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17157
17158 #: src/Paragraph.cpp:1558
17159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17160 msgid "Senseless with this layout!"
17161 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17162
17163 #: src/Paragraph.cpp:1624
17164 msgid "Alignment not permitted"
17165 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17166
17167 #: src/Paragraph.cpp:1625
17168 msgid ""
17169 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17170 "Setting to default."
17171 msgstr ""
17172 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17173 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17174
17175 #: src/Paragraph.cpp:2101
17176 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17177 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17178 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17179 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17180 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17181 msgid "LyX Warning: "
17182 msgstr "LyX-Warnung: "
17183
17184 #: src/Paragraph.cpp:2102
17185 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17187 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17188 msgid "uncodable character"
17189 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17190
17191 #: src/Paragraph.cpp:2452
17192 msgid "Memory problem"
17193 msgstr "Speicherproblem"
17194
17195 #: src/Paragraph.cpp:2452
17196 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17197 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17198
17199 #: src/SpellBase.cpp:51
17200 msgid "Native OS API not yet supported."
17201 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17202
17203 #: src/Text.cpp:146
17204 msgid "Unknown Inset"
17205 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17206
17207 #: src/Text.cpp:219
17208 #: src/Text.cpp:232
17209 msgid "Change tracking error"
17210 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17211
17212 #: src/Text.cpp:220
17213 #, c-format
17214 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17215 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17216
17217 #: src/Text.cpp:233
17218 #, c-format
17219 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17220 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17221
17222 #: src/Text.cpp:240
17223 msgid "Unknown token"
17224 msgstr "Unbekanntes Token"
17225
17226 #: src/Text.cpp:522
17227 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17228 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17229
17230 #: src/Text.cpp:533
17231 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17232 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17233
17234 #: src/Text.cpp:1344
17235 msgid "[Change Tracking] "
17236 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17237
17238 #: src/Text.cpp:1350
17239 msgid "Change: "
17240 msgstr "Änderung: "
17241
17242 #: src/Text.cpp:1354
17243 msgid " at "
17244 msgstr " am "
17245
17246 #: src/Text.cpp:1364
17247 #, c-format
17248 msgid "Font: %1$s"
17249 msgstr "Schrift: %1$s"
17250
17251 #: src/Text.cpp:1369
17252 #, c-format
17253 msgid ", Depth: %1$d"
17254 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17255
17256 #: src/Text.cpp:1375
17257 msgid ", Spacing: "
17258 msgstr ", Abstand: "
17259
17260 #: src/Text.cpp:1381
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17262 msgid "OneHalf"
17263 msgstr "Eineinhalb"
17264
17265 #: src/Text.cpp:1387
17266 msgid "Other ("
17267 msgstr "Andere ("
17268
17269 #: src/Text.cpp:1396
17270 msgid ", Inset: "
17271 msgstr ", Einfügung: "
17272
17273 #: src/Text.cpp:1397
17274 msgid ", Paragraph: "
17275 msgstr ", Absatz: "
17276
17277 #: src/Text.cpp:1398
17278 msgid ", Id: "
17279 msgstr ", Id: "
17280
17281 #: src/Text.cpp:1399
17282 msgid ", Position: "
17283 msgstr ", Position: "
17284
17285 #: src/Text.cpp:1405
17286 msgid ", Char: 0x"
17287 msgstr ", Zeichen: 0x"
17288
17289 #: src/Text.cpp:1407
17290 msgid ", Boundary: "
17291 msgstr ", Grenze: "
17292
17293 #: src/Text2.cpp:394
17294 msgid "No font change defined."
17295 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17296
17297 #: src/Text2.cpp:434
17298 msgid "Nothing to index!"
17299 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17300
17301 #: src/Text2.cpp:436
17302 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17303 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17304
17305 #: src/Text3.cpp:189
17306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17307 msgid "Math editor mode"
17308 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17309
17310 #: src/Text3.cpp:191
17311 msgid "No valid math formula"
17312 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17313
17314 #: src/Text3.cpp:816
17315 msgid "Unknown spacing argument: "
17316 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17317
17318 #: src/Text3.cpp:1058
17319 msgid "Layout "
17320 msgstr "Format "
17321
17322 #: src/Text3.cpp:1059
17323 msgid " not known"
17324 msgstr " unbekannt"
17325
17326 #: src/Text3.cpp:1613
17327 #: src/Text3.cpp:1625
17328 msgid "Character set"
17329 msgstr "Zeichensatz"
17330
17331 #: src/Text3.cpp:1773
17332 #: src/Text3.cpp:1784
17333 msgid "Paragraph layout set"
17334 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17335
17336 #: src/TextClass.cpp:140
17337 msgid "Plain Layout"
17338 msgstr "Schlichtes Format"
17339
17340 #: src/TextClass.cpp:593
17341 msgid "Missing File"
17342 msgstr "Fehlende Datei"
17343
17344 #: src/TextClass.cpp:594
17345 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17346 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17347
17348 #: src/TextClass.cpp:597
17349 msgid "Corrupt File"
17350 msgstr "Beschädigte Datei"
17351
17352 #: src/TextClass.cpp:598
17353 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17354 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17355
17356 #: src/Thesaurus.cpp:60
17357 msgid "Thesaurus failure"
17358 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17359
17360 #: src/Thesaurus.cpp:61
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17364 "\n"
17365 "%1$s."
17366 msgstr ""
17367 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17368 "\n"
17369 "%1$s."
17370
17371 #: src/VCBackend.cpp:52
17372 #: src/VCBackend.cpp:479
17373 #: src/VCBackend.cpp:530
17374 msgid "Revision control error."
17375 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17376
17377 #: src/VCBackend.cpp:53
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "Some problem occured while running the command:\n"
17381 "'%1$s'."
17382 msgstr ""
17383 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17384 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17385
17386 #: src/VCBackend.cpp:468
17387 #: src/VCBackend.cpp:520
17388 msgid "Error: Could not generate logfile."
17389 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17390
17391 #: src/VCBackend.cpp:480
17392 msgid ""
17393 "Error when commiting to repository.\n"
17394 "You have to manually resolve the problem.\n"
17395 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17396 msgstr ""
17397 "Fehler beim Einchecken.\n"
17398 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17399 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17400 "Sie OK gedrückt haben."
17401
17402 #: src/VCBackend.cpp:531
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "Error when updating from repository.\n"
17406 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17407 "'%1$s'.\n"
17408 "\n"
17409 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17410 msgstr ""
17411 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17412 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17413 "'%1$s'.\n"
17414 "\n"
17415 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17416 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17417
17418 #: src/VSpace.cpp:472
17419 msgid "Default skip"
17420 msgstr "Standard"
17421
17422 #: src/VSpace.cpp:475
17423 msgid "Small skip"
17424 msgstr "Klein"
17425
17426 #: src/VSpace.cpp:478
17427 msgid "Medium skip"
17428 msgstr "Mittel"
17429
17430 #: src/VSpace.cpp:481
17431 msgid "Big skip"
17432 msgstr "Groß"
17433
17434 #: src/VSpace.cpp:484
17435 msgid "Vertical fill"
17436 msgstr "Variabel"
17437
17438 #: src/VSpace.cpp:491
17439 msgid "protected"
17440 msgstr "geschützt"
17441
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17446 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17447 msgstr ""
17448 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17449 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17450
17451 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17452 msgid "Reload saved document?"
17453 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17454
17455 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17456 msgid "&Reload"
17457 msgstr "Ne&u laden"
17458
17459 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17460 msgid "&Keep Changes"
17461 msgstr "Änderungen &behalten"
17462
17463 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17464 #, c-format
17465 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17466 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17467
17468 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17469 msgid "File not readable!"
17470 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17471
17472 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17476 "\n"
17477 "Do you want to create a new document?"
17478 msgstr ""
17479 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17480 "\n"
17481 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17482
17483 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17484 msgid "Create new document?"
17485 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17486
17487 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17488 msgid "&Create"
17489 msgstr "&Erstellen"
17490
17491 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "The specified document template\n"
17495 "%1$s\n"
17496 "could not be read."
17497 msgstr ""
17498 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17499 "%1$s\n"
17500 "konnte nicht gelesen werden."
17501
17502 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17503 msgid "Could not read template"
17504 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17505
17506 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17507 msgid "\\arabic{enumi}."
17508 msgstr "\\arabic{enumi}."
17509
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17511 msgid "\\roman{enumiii}."
17512 msgstr "\\roman{enumiii}."
17513
17514 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17515 msgid "\\Alph{enumiv}."
17516 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17517
17518 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17519 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17520 msgid "Senseless!!! "
17521 msgstr "Sinnlos!!! "
17522
17523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17524 msgid "Standard[[Bullets]]"
17525 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17528 msgid "Maths"
17529 msgstr "Mathe"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17532 msgid "Dings 1"
17533 msgstr "Dings 1"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17536 msgid "Dings 2"
17537 msgstr "Dings 2"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17540 msgid "Dings 3"
17541 msgstr "Dings 3"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17544 msgid "Dings 4"
17545 msgstr "Dings 4"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17548 msgid "Directories"
17549 msgstr "Verzeichnisse"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17553 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17556 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17557 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17560 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17561 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17564 msgid ""
17565 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17566 "1995-2008 LyX Team"
17567 msgstr ""
17568 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17569 "1995-2008 LyX-Team"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17572 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17573 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17576 msgid ""
17577 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17578 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17579 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17580 msgstr ""
17581 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17582 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17583 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17586 msgid "LyX Version "
17587 msgstr "LyX Version "
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17590 msgid "Library directory: "
17591 msgstr "Systemverzeichnis: "
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17594 msgid "User directory: "
17595 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17602 #, c-format
17603 msgid "LyX: %1$s"
17604 msgstr "LyX: %1$s"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17607 msgid "About %1"
17608 msgstr "Über %1"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17612 msgid "Preferences"
17613 msgstr "Einstellungen"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17616 msgid "Reconfigure"
17617 msgstr "Neu konfigurieren"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17620 msgid "Quit %1"
17621 msgstr "%1 beenden"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17624 msgid "Exiting."
17625 msgstr "LyX wird beendet."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17628 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17629 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17632 #, c-format
17633 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17634 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17637 msgid "The current document was closed."
17638 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17641 msgid ""
17642 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17643 "\n"
17644 "Exception: "
17645 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17649 msgid "Software exception Detected"
17650 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17653 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17654 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17657 msgid "Could not find UI definition file"
17658 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17661 msgid "Bibliography Entry Settings"
17662 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17665 msgid "BibTeX Bibliography"
17666 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17679 msgid "Documents|#o#O"
17680 msgstr "Dokumente|#k"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17683 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17684 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17687 msgid "Select a BibTeX database to add"
17688 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17691 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17692 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17695 msgid "Select a BibTeX style"
17696 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17699 msgid "No frame"
17700 msgstr "Kein Rahmen"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17703 msgid "Simple rectangular frame"
17704 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17707 msgid "Oval frame, thin"
17708 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17711 msgid "Oval frame, thick"
17712 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17715 msgid "Drop shadow"
17716 msgstr "Schlagschatten"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17719 msgid "Shaded background"
17720 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17723 msgid "Double rectangular frame"
17724 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17729 msgid "Height"
17730 msgstr "Höhe"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17735 msgid "Depth"
17736 msgstr "Tiefe"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17743 msgid "Total Height"
17744 msgstr "Gesamthöhe"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17749 msgid "Width"
17750 msgstr "Breite"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17753 msgid "Box Settings"
17754 msgstr "Box-Einstellungen"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17757 msgid "Branch Settings"
17758 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17761 msgid "Activated"
17762 msgstr "Aktiviert"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17765 msgid "Color"
17766 msgstr "Farbe"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17771 msgid "Yes"
17772 msgstr "Ja"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17776 msgid "No"
17777 msgstr "Nein"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17780 msgid "Merge Changes"
17781 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Change by %1$s\n"
17787 "\n"
17788 msgstr ""
17789 "Änderung durch %1$s\n"
17790 "\n"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17793 #, c-format
17794 msgid "Change made at %1$s\n"
17795 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17804 msgid "No change"
17805 msgstr "Keine Änderung"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17808 msgid "Small Caps"
17809 msgstr "Kapitälchen"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17818 msgid "Reset"
17819 msgstr "Zurücksetzen"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17822 msgid "Underbar"
17823 msgstr "Unterstrichen"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17826 msgid "Noun"
17827 msgstr "Eigenname"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17830 msgid "No color"
17831 msgstr "Keine Farbe"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17834 msgid "Black"
17835 msgstr "Schwarz"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17838 msgid "White"
17839 msgstr "Weiß"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17842 msgid "Red"
17843 msgstr "Rot"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17846 msgid "Green"
17847 msgstr "Grün"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17850 msgid "Blue"
17851 msgstr "Blau"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17854 msgid "Cyan"
17855 msgstr "Cyan"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17858 msgid "Magenta"
17859 msgstr "Magenta"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17862 msgid "Yellow"
17863 msgstr "Gelb"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17866 msgid "Text Style"
17867 msgstr "Textstil"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17870 msgid "Keys"
17871 msgstr "Schlüssel"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17874 msgid "LinkBack PDF"
17875 msgstr "LinkBack-PDF"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17878 msgid "PDF"
17879 msgstr "PDF"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17882 msgid "pasted"
17883 msgstr "eingefügt"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17886 #, c-format
17887 msgid "%1$s Files"
17888 msgstr "%1$s Dateien"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17891 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17892 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17901 msgid "Canceled."
17902 msgstr "Abgebrochen."
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17905 msgid "Overwrite external file?"
17906 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17909 #, c-format
17910 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17911 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17914 msgid "Next command"
17915 msgstr "Nächster Befehl"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17918 msgid "big[[delimiter size]]"
17919 msgstr "big"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17922 msgid "Big[[delimiter size]]"
17923 msgstr "Big"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17926 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17927 msgstr "bigg"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17930 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17931 msgstr "Bigg"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17934 msgid "Math Delimiter"
17935 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17939 msgid "(None)"
17940 msgstr "(Kein)"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17943 msgid "Variable"
17944 msgstr "Variabel"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17947 msgid "Computer Modern Roman"
17948 msgstr "Computer Modern Roman"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17951 msgid "Latin Modern Roman"
17952 msgstr "Latin Modern Roman"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17955 msgid "AE (Almost European)"
17956 msgstr "AE (Almost European)"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17959 msgid "Times Roman"
17960 msgstr "Times Roman"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17963 msgid "Palatino"
17964 msgstr "Palatino"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17967 msgid "Bitstream Charter"
17968 msgstr "Bitstream Charter"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17971 msgid "New Century Schoolbook"
17972 msgstr "New Century Schoolbook"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17975 msgid "Bookman"
17976 msgstr "Bookman"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17979 msgid "Utopia"
17980 msgstr "Utopia"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17983 msgid "Bera Serif"
17984 msgstr "Bera Serif"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17987 msgid "Concrete Roman"
17988 msgstr "Concrete Roman"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17991 msgid "Zapf Chancery"
17992 msgstr "Zapf Chancery"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17995 msgid "Computer Modern Sans"
17996 msgstr "Computer Modern Sans"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17999 msgid "Latin Modern Sans"
18000 msgstr "Latin Modern Sans"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18003 msgid "Helvetica"
18004 msgstr "Helvetica"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18007 msgid "Avant Garde"
18008 msgstr "Avant Garde"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18011 msgid "Bera Sans"
18012 msgstr "Bera Sans"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18015 msgid "CM Bright"
18016 msgstr "CM Bright"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
18019 msgid "Computer Modern Typewriter"
18020 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18023 msgid "Latin Modern Typewriter"
18024 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18027 msgid "Courier"
18028 msgstr "Courier"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18031 msgid "Bera Mono"
18032 msgstr "Bera Mono"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18035 msgid "LuxiMono"
18036 msgstr "LuxiMono"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18039 msgid "CM Typewriter Light"
18040 msgstr "CM Typewriter Light"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
18043 msgid "Module not found!"
18044 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
18047 msgid "Document Settings"
18048 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
18052 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18053 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
18056 msgid "Length"
18057 msgstr "Länge"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18062 msgid " (not installed)"
18063 msgstr " (nicht installiert)"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
18066 msgid "10"
18067 msgstr "10"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
18070 msgid "11"
18071 msgstr "11"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18074 msgid "12"
18075 msgstr "12"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18078 msgid "empty"
18079 msgstr "leer"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18082 msgid "plain"
18083 msgstr "einfach"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18086 msgid "headings"
18087 msgstr "mit Überschriften"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18090 msgid "fancy"
18091 msgstr "ausgefallen"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18094 msgid "B3"
18095 msgstr "B3"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18098 msgid "B4"
18099 msgstr "B4"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18102 msgid "Language Default (no inputenc)"
18103 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18106 msgid "``text''"
18107 msgstr "“Text”"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18110 msgid "''text''"
18111 msgstr "”Text”"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18114 msgid ",,text``"
18115 msgstr "„Text“"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18118 msgid ",,text''"
18119 msgstr "„Text”"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18122 msgid "<<text>>"
18123 msgstr "«Text»"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18126 msgid ">>text<<"
18127 msgstr "»Text«"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18130 msgid "Numbered"
18131 msgstr "Nummeriert"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18134 msgid "Appears in TOC"
18135 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
18138 msgid "Author-year"
18139 msgstr " Autor-Jahr"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18142 msgid "Numerical"
18143 msgstr "Nummerisch"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18146 #, c-format
18147 msgid "Unavailable: %1$s"
18148 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18152 msgid "Document Class"
18153 msgstr "Dokumentklasse"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18156 msgid "Text Layout"
18157 msgstr "Textformat"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18160 msgid "Page Margins"
18161 msgstr "Seitenränder"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18164 msgid "Numbering & TOC"
18165 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18168 msgid "PDF Properties"
18169 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18172 msgid "Math Options"
18173 msgstr "Mathe-Optionen"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18176 msgid "Float Placement"
18177 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18180 msgid "Bullets"
18181 msgstr "Auflistungszeichen"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18184 msgid "Branches"
18185 msgstr "Zweige"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18189 msgid "LaTeX Preamble"
18190 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18193 msgid "Layouts|#o#O"
18194 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18198 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18202 msgid "Local layout file"
18203 msgstr "Lokale Formatdatei"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18206 msgid ""
18207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18209 "document may not work with this layout if you do not\n"
18210 "keep the layout file in the document directory."
18211 msgstr ""
18212 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18213 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18214 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18215 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18216 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18219 msgid "&Set Layout"
18220 msgstr "Textformat"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18225 msgid "Error"
18226 msgstr "Fehler"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18229 msgid "Unable to read local layout file."
18230 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18233 msgid "Select master document"
18234 msgstr "Hauptdokument wählen"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18237 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18238 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18242 msgid "Unable to set document class."
18243 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18244
18245 # , c-format
18246 # , c-format
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18249 msgid "Unapplied changes"
18250 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18254 msgid ""
18255 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18256 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18257 msgstr ""
18258 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18259 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18260 "Aktion verlorengehen."
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18264 msgid "&Dismiss"
18265 msgstr "&Ablehnen"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18268 #, c-format
18269 msgid "%1$s, %2$s"
18270 msgstr "%1$s, %2$s"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18273 #, c-format
18274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18275 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18278 #, c-format
18279 msgid "Package(s) required: %1$s."
18280 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18283 msgid "or"
18284 msgstr "oder"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18287 #, c-format
18288 msgid "Module required: %1$s."
18289 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18292 #, c-format
18293 msgid "Modules excluded: %1$s."
18294 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18297 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18298 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18301 msgid "Can't set layout!"
18302 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18305 #, c-format
18306 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18307 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18310 msgid "Not Found"
18311 msgstr "nicht gefunden"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18314 msgid "TeX Code Settings"
18315 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18318 msgid "Error List"
18319 msgstr "Fehlerliste"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18322 #, c-format
18323 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18324 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18328 msgid "Top left"
18329 msgstr "Oben links"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18333 msgid "Bottom left"
18334 msgstr "Unten links"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18338 msgid "Baseline left"
18339 msgstr "Grundlinie links"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18343 msgid "Top center"
18344 msgstr "Oben zentriert"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18348 msgid "Bottom center"
18349 msgstr "Unten zentriert"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18353 msgid "Baseline center"
18354 msgstr "Grundlinie zentriert"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18358 msgid "Top right"
18359 msgstr "Oben rechts"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18363 msgid "Bottom right"
18364 msgstr "Unten rechts"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18368 msgid "Baseline right"
18369 msgstr "Grundlinie rechts"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18372 msgid "External Material"
18373 msgstr "Externes Material"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18376 msgid "Scale%"
18377 msgstr "Größe%"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18380 msgid "Select external file"
18381 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18384 msgid "Float Settings"
18385 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18389 msgid "Graphics"
18390 msgstr "Grafik"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18393 msgid "Select graphics file"
18394 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18397 msgid "Clipart|#C#c"
18398 msgstr "Clipart|#C#c"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18401 msgid "Horizontal Space Settings"
18402 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18405 msgid ""
18406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18409 msgstr ""
18410 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18411 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18412 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18415 msgid "Hyperlink"
18416 msgstr "Hyperlink"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18419 msgid "Child Document"
18420 msgstr "Unterdokument"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18427 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18428 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18431 msgid "Select document to include"
18432 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18435 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18436 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18439 msgid "unknown"
18440 msgstr "unbekannt"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18443 msgid "shortcut"
18444 msgstr "Tastenkürzel"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18447 msgid "shortcuts"
18448 msgstr "Tastenkürzel"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18451 msgid "lyxrc"
18452 msgstr "lyxrc"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18455 msgid "package"
18456 msgstr "Paket"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18459 msgid "textclass"
18460 msgstr "Textklasse"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18463 msgid "menu"
18464 msgstr "Menü"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18467 msgid "icon"
18468 msgstr "Piktogramm"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18471 msgid "buffer"
18472 msgstr "Speicher"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18475 msgid "Label"
18476 msgstr "Marke"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18479 msgid "No language"
18480 msgstr "Keine Sprache"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18483 msgid "Program Listing Settings"
18484 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18487 msgid "No dialect"
18488 msgstr "Kein Dialekt"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18492 msgid "LaTeX Log"
18493 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18496 msgid "Literate Programming Build Log"
18497 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18500 msgid "lyx2lyx Error Log"
18501 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18504 msgid "Version Control Log"
18505 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18508 msgid "No LaTeX log file found."
18509 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18512 msgid "No literate programming build log file found."
18513 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18516 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18517 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18520 msgid "No version control log file found."
18521 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18524 msgid "Math Matrix"
18525 msgstr "Mathe-Matrix"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18529 msgid "Nomenclature"
18530 msgstr "Nomenklatur"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18533 msgid "Note Settings"
18534 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18537 msgid "Paragraph Settings"
18538 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18541 msgid ""
18542 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18543 "\n"
18544 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18545 msgstr ""
18546 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18547 "\n"
18548 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18551 msgid "System files|#S#s"
18552 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18555 msgid "User files|#U#u"
18556 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18559 msgid "Look & Feel"
18560 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18563 msgid "Language Settings"
18564 msgstr "Spracheinstellungen"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18567 msgid "Output"
18568 msgstr "Ausgaben"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18571 msgid "File Handling"
18572 msgstr "Datei-Handhabung"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18575 msgid "Date format"
18576 msgstr "Datumsformat"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18579 msgid "Keyboard/Mouse"
18580 msgstr "Tastatur/Maus"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18583 msgid "Input Completion"
18584 msgstr "Eingabevervollständigung"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18587 msgid "Screen fonts"
18588 msgstr "Bildschirmschriften"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18591 msgid "Colors"
18592 msgstr "Farben"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18595 msgid "Paths"
18596 msgstr "Pfade"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18599 msgid "Select directory for example files"
18600 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18603 msgid "Select a document templates directory"
18604 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18607 msgid "Select a temporary directory"
18608 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18611 msgid "Select a backups directory"
18612 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18615 msgid "Select a document directory"
18616 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18619 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18620 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18624 msgid "Spellchecker"
18625 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18628 msgid "ispell"
18629 msgstr "ispell"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18632 msgid "aspell"
18633 msgstr "aspell"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18636 msgid "hspell"
18637 msgstr "hspell"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18640 msgid "pspell (library)"
18641 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18644 msgid "aspell (library)"
18645 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18648 msgid "Converters"
18649 msgstr "Konverter"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18652 msgid "File formats"
18653 msgstr "Dateiformate"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18656 msgid "Format in use"
18657 msgstr "Format wird verwendet"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18660 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18661 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18664 msgid "LyX needs to be restarted!"
18665 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18668 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18669 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18672 msgid "Printer"
18673 msgstr "Drucker"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18677 msgid "User interface"
18678 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18681 msgid "Control"
18682 msgstr "Kontrolle"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18685 msgid "Shortcuts"
18686 msgstr "Tastenkürzel"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18689 msgid "Function"
18690 msgstr "Funktion"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18693 msgid "Shortcut"
18694 msgstr "Tastenkürzel"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18697 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18698 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18701 msgid "Mathematical Symbols"
18702 msgstr "Mathematische Symbole"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18705 msgid "Document and Window"
18706 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18709 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18710 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18713 msgid "System and Miscellaneous"
18714 msgstr "System und Verschiedenes"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18718 msgid "Res&tore"
18719 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18726 msgid "Failed to create shortcut"
18727 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18730 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18731 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18734 msgid "Invalid or empty key sequence"
18735 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18741 "%2$s"
18742 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18748 "%2$s\n"
18749 "You need to remove that binding before creating a new one."
18750 msgstr ""
18751 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18752 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18755 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18756 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18759 msgid "Identity"
18760 msgstr "Identität"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18763 msgid "Choose bind file"
18764 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18767 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18768 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18771 msgid "Choose UI file"
18772 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18775 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18776 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18779 msgid "Choose keyboard map"
18780 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18783 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18784 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18787 msgid "Choose personal dictionary"
18788 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18791 msgid "*.pws"
18792 msgstr "*.pws"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18795 msgid "*.ispell"
18796 msgstr "*.ispell"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18799 msgid "Print Document"
18800 msgstr "Dokument drucken"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18803 msgid "Print to file"
18804 msgstr "Ausgabe in Datei"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18807 msgid "PostScript files (*.ps)"
18808 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18811 msgid "Cross-reference"
18812 msgstr "Querverweis"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18815 msgid "&Go Back"
18816 msgstr "&Gehe zurück"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18819 msgid "Jump back"
18820 msgstr "Springe zurück"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18823 msgid "Jump to label"
18824 msgstr "Springe zur Marke"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18827 msgid "Find and Replace"
18828 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18831 msgid "Send Document to Command"
18832 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18835 msgid "Show File"
18836 msgstr "Zeige Datei"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18839 msgid "Error -> Cannot load file!"
18840 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18843 msgid "Spellchecker error"
18844 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18847 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18848 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18851 msgid ""
18852 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18853 "Maybe it has been killed."
18854 msgstr ""
18855 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18856 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18859 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18860 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18863 msgid "The spellchecker has failed"
18864 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18867 #, c-format
18868 msgid "%1$d words checked."
18869 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18872 msgid "One word checked."
18873 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18876 msgid "Spelling check completed"
18877 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18880 msgid "Basic Latin"
18881 msgstr "Basis-Lateinisch"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18884 msgid "Latin-1 Supplement"
18885 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18888 msgid "Latin Extended-A"
18889 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18892 msgid "Latin Extended-B"
18893 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18896 msgid "IPA Extensions"
18897 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18900 msgid "Spacing Modifier Letters"
18901 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18904 msgid "Combining Diacritical Marks"
18905 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18908 msgid "Cyrillic"
18909 msgstr "Kyrillisch"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18912 msgid "Arabic"
18913 msgstr "Arabisch"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18916 msgid "Devanagari"
18917 msgstr "Devanagari"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18920 msgid "Bengali"
18921 msgstr "Bengalisch"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18924 msgid "Gurmukhi"
18925 msgstr "Gurmukhi"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18928 msgid "Gujarati"
18929 msgstr "Gujarati"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18932 msgid "Oriya"
18933 msgstr "Oriya"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18936 msgid "Tamil"
18937 msgstr "Tamilisch"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18940 msgid "Telugu"
18941 msgstr "Telugu"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18944 msgid "Kannada"
18945 msgstr "Kannada"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18948 msgid "Malayalam"
18949 msgstr "Malayalam"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18952 msgid "Lao"
18953 msgstr "Laotisch"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18956 msgid "Tibetan"
18957 msgstr "Tibetisch"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18960 msgid "Georgian"
18961 msgstr "Georgisch"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18964 msgid "Hangul Jamo"
18965 msgstr "Hangeul-Jamo"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18968 msgid "Phonetic Extensions"
18969 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18972 msgid "Latin Extended Additional"
18973 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18976 msgid "Greek Extended"
18977 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18980 msgid "General Punctuation"
18981 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18984 msgid "Superscripts and Subscripts"
18985 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18988 msgid "Currency Symbols"
18989 msgstr "Währungszeichen"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18992 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18993 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18996 msgid "Letterlike Symbols"
18997 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19000 msgid "Number Forms"
19001 msgstr "Zahlzeichen"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19004 msgid "Mathematical Operators"
19005 msgstr "Mathematische Operatoren"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19008 msgid "Miscellaneous Technical"
19009 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19012 msgid "Control Pictures"
19013 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19016 msgid "Optical Character Recognition"
19017 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19020 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19021 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19024 msgid "Box Drawing"
19025 msgstr "Rahmenzeichnung"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19028 msgid "Block Elements"
19029 msgstr "Blockelemente"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19032 msgid "Geometric Shapes"
19033 msgstr "Geometrische Formen"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19036 msgid "Miscellaneous Symbols"
19037 msgstr "Verschiedene Symbole"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19040 msgid "Dingbats"
19041 msgstr "Dingbats"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19044 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19045 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19048 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19049 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19052 msgid "Hiragana"
19053 msgstr "Hiragana"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19056 msgid "Katakana"
19057 msgstr "Katakana"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19060 msgid "Bopomofo"
19061 msgstr "Bopomofo"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19064 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19065 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19068 msgid "Kanbun"
19069 msgstr "Kanbun"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19072 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19073 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19076 msgid "CJK Compatibility"
19077 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19080 msgid "CJK Unified Ideographs"
19081 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19084 msgid "Hangul Syllables"
19085 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19088 msgid "High Surrogates"
19089 msgstr "High Surrogates"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19092 msgid "Private Use High Surrogates"
19093 msgstr "Private Use High Surrogates"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19096 msgid "Low Surrogates"
19097 msgstr "Low Surrogates"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19100 msgid "Private Use Area"
19101 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19104 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19105 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19108 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19109 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19112 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19113 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19116 msgid "Combining Half Marks"
19117 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19120 msgid "CJK Compatibility Forms"
19121 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19124 msgid "Small Form Variants"
19125 msgstr "Kleine Formvarianten"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19128 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19129 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19132 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19133 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19136 msgid "Specials"
19137 msgstr "Spezielles"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19140 msgid "Linear B Syllabary"
19141 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19144 msgid "Linear B Ideograms"
19145 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19148 msgid "Aegean Numbers"
19149 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19152 msgid "Ancient Greek Numbers"
19153 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19156 msgid "Old Italic"
19157 msgstr "Altitalisch"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19160 msgid "Gothic"
19161 msgstr "Gotisch"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19164 msgid "Ugaritic"
19165 msgstr "Ugaritisch"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19168 msgid "Old Persian"
19169 msgstr "Altpersisch"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19172 msgid "Deseret"
19173 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19176 msgid "Shavian"
19177 msgstr "Shaw-Alphabet"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19180 msgid "Osmanya"
19181 msgstr "Osmanya"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19184 msgid "Cypriot Syllabary"
19185 msgstr "Kyprische Schrift"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19188 msgid "Kharoshthi"
19189 msgstr "Kharoshthi"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19192 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19193 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19196 msgid "Musical Symbols"
19197 msgstr "Notenschriftzeichen"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19200 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19201 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19204 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19205 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19208 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19209 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19212 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19213 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19216 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19217 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19220 msgid "Tags"
19221 msgstr "Tags"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19224 msgid "Variation Selectors Supplement"
19225 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19228 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19229 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19232 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19233 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19236 msgid "Character: "
19237 msgstr "Zeichen: "
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19240 msgid "Code Point: "
19241 msgstr "Code-Punkt: "
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19244 msgid "Symbols"
19245 msgstr "Symbole"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19248 msgid "Table Settings"
19249 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19252 msgid "Insert Table"
19253 msgstr "Tabelle einfügen"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19256 msgid "TeX Information"
19257 msgstr "TeX-Informationen"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19260 msgid "Outline"
19261 msgstr "Gliederung"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19264 msgid "Filtering layouts with \""
19265 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19269 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19270 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19273 msgid " (unknown)"
19274 msgstr "(unbekannt)"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19278 msgid "auto"
19279 msgstr "automatisch"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19283 msgid "off"
19284 msgstr "aus"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19287 #, c-format
19288 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19289 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19292 msgid "Vertical Space Settings"
19293 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19296 msgid "version "
19297 msgstr "Version "
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19300 msgid "unknown version"
19301 msgstr "unbekannte Version"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19304 msgid "Small-sized icons"
19305 msgstr "Kleine Symbole"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19308 msgid "Normal-sized icons"
19309 msgstr "Normale Symbole"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19312 msgid "Big-sized icons"
19313 msgstr "Große Symbole"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19316 #, c-format
19317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19318 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19321 msgid "Select template file"
19322 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19326 msgid "Templates|#T#t"
19327 msgstr "Vorlagen|#V"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19333 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19334 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19337 msgid "Document not loaded."
19338 msgstr "Dokument nicht geladen."
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19341 msgid "Select document to open"
19342 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19347 msgid "Examples|#E#e"
19348 msgstr "Beispiele|#B"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19351 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19352 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19355 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19356 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19359 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19360 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19368 msgid "Invalid filename"
19369 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "The directory in the given path\n"
19375 "%1$s\n"
19376 "does not exists."
19377 msgstr ""
19378 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19379 "%1$s\n"
19380 "existiert nicht."
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19383 #, c-format
19384 msgid "Opening document %1$s..."
19385 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19388 #, c-format
19389 msgid "Document %1$s opened."
19390 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19393 msgid "Version control detected."
19394 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19397 #, c-format
19398 msgid "Could not open document %1$s"
19399 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19402 msgid "Couldn't import file"
19403 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19406 #, c-format
19407 msgid "No information for importing the format %1$s."
19408 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19411 #, c-format
19412 msgid "Select %1$s file to import"
19413 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "The document %1$s already exists.\n"
19420 "\n"
19421 "Do you want to overwrite that document?"
19422 msgstr ""
19423 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19424 "\n"
19425 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19429 msgid "Overwrite document?"
19430 msgstr "Dokument überschreiben?"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19433 #, c-format
19434 msgid "Importing %1$s..."
19435 msgstr "Importiere %1$s..."
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19438 msgid "imported."
19439 msgstr "wurde eingefügt."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19442 msgid "file not imported!"
19443 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19446 msgid "Select LyX document to insert"
19447 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19450 msgid "Select file to insert"
19451 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19454 msgid "Choose a filename to save document as"
19455 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19459 msgid "&Rename"
19460 msgstr "&Umbenennen"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "The document %1$s could not be saved.\n"
19466 "\n"
19467 "Do you want to rename the document and try again?"
19468 msgstr ""
19469 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19470 "\n"
19471 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19474 msgid "Rename and save?"
19475 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19478 msgid "&Retry"
19479 msgstr "&Wiederholen"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19485 "\n"
19486 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19487 msgstr ""
19488 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19489 "\n"
19490 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19493 msgid "&Discard"
19494 msgstr "&Verwerfen"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19497 msgid "Saving all documents..."
19498 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19501 msgid "All documents saved."
19502 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19505 #, c-format
19506 msgid "%1$s unknown command!"
19507 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19511 msgid "LaTeX Source"
19512 msgstr "LaTeX-Quelle"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19515 msgid "DocBook Source"
19516 msgstr "DocBook-Quelle"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19519 msgid "Literate Source"
19520 msgstr "Literarische Quelle"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19523 msgid " (version control)"
19524 msgstr "(Versionskontrolle)"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19527 msgid " (changed)"
19528 msgstr " (geändert)"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19531 msgid " (read only)"
19532 msgstr " (schreibgeschützt)"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19535 msgid "Close File"
19536 msgstr "Datei schließen"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19539 msgid "Hide tab"
19540 msgstr "Unterfenster verstecken"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19543 msgid "Close tab"
19544 msgstr "Unterfenster schließen"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19547 msgid "Wrap Float Settings"
19548 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19551 msgid "Click to detach"
19552 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19555 msgid "No Group"
19556 msgstr "Keine Gruppe"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19559 msgid "No Documents Open!"
19560 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19569 msgid "No Document Open!"
19570 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19573 msgid "Master Document"
19574 msgstr "Hauptdokument"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19577 msgid "Open Navigator..."
19578 msgstr "Navigator öffnen..."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19581 msgid "Other Lists"
19582 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19585 msgid "No Table of contents"
19586 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19589 msgid "Other Toolbars"
19590 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19593 msgid "No Branch in Document!"
19594 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19597 msgid "No Citation in Scope!"
19598 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19601 msgid "No action defined!"
19602 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19605 msgid "space"
19606 msgstr "Leerzeichen"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19609 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19610 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19613 msgid "Could not update TeX information"
19614 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19617 #, c-format
19618 msgid "The script `%s' failed."
19619 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19622 msgid "All Files "
19623 msgstr "Alle Dateien"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19626 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19627 msgid "Table of Contents"
19628 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19631 msgid "Child Documents"
19632 msgstr "Unterdokumente"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19635 msgid "List of Graphics"
19636 msgstr "Grafiken"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19639 msgid "List of Equations"
19640 msgstr "Gleichungen"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19643 msgid "List of Footnotes"
19644 msgstr "Fußnoten"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19647 msgid "List of Listings"
19648 msgstr "Programm-Listings"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19651 msgid "List of Indexes"
19652 msgstr "Stichwörter"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19655 msgid "List of Marginal notes"
19656 msgstr "Randnotizen"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19659 msgid "List of Notes"
19660 msgstr "Notizen"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19663 msgid "List of Citations"
19664 msgstr "Literaturverweise"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19667 msgid "Labels and References"
19668 msgstr "Marken und Querverweise"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19671 msgid "List of Branches"
19672 msgstr "Liste der Zweige"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19675 msgid "List of Changes"
19676 msgstr "Liste der Änderungen"
19677
19678 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19682 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19683 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19684
19685 #: src/insets/Inset.cpp:333
19686 msgid "Opened inset"
19687 msgstr "Einfügung geöffnet"
19688
19689 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19690 msgid "Keys must be unique!"
19691 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19692
19693 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "The key %1$s already exists,\n"
19697 "it will be changed to %2$s."
19698 msgstr ""
19699 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19700 "er wird zu %2$s geändert."
19701
19702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19706 "If you proceed, all of them will be opened."
19707 msgstr ""
19708 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19709 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19710
19711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19712 msgid "Open Databases?"
19713 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19714
19715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19716 msgid "&Proceed"
19717 msgstr "&Fortfahren"
19718
19719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19720 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19721 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19722
19723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19724 msgid "Databases:"
19725 msgstr "Datenbanken:"
19726
19727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19728 msgid "Style File:"
19729 msgstr "Stildatei:"
19730
19731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19732 msgid "Lists:"
19733 msgstr "Listen:"
19734
19735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19736 msgid "included in TOC"
19737 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19738
19739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19741 msgid "Export Warning!"
19742 msgstr "Export-Warnung!"
19743
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19745 msgid ""
19746 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19747 "BibTeX will be unable to find them."
19748 msgstr ""
19749 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19750 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19751
19752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19753 msgid ""
19754 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19755 "BibTeX will be unable to find it."
19756 msgstr ""
19757 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19758 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19759
19760 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19761 msgid "simple frame"
19762 msgstr "einfacher Rahmen"
19763
19764 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19765 msgid "frameless"
19766 msgstr "rahmenlos"
19767
19768 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19769 msgid "simple frame, page breaks"
19770 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19771
19772 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19773 msgid "oval, thin"
19774 msgstr "oval, dünn"
19775
19776 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19777 msgid "oval, thick"
19778 msgstr "oval, dick"
19779
19780 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19781 msgid "drop shadow"
19782 msgstr "Schlagschatten"
19783
19784 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19785 msgid "shaded background"
19786 msgstr "schattierter Hintergrund"
19787
19788 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19789 msgid "double frame"
19790 msgstr "doppelter Rahmen"
19791
19792 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19793 msgid "Opened Box Inset"
19794 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19795
19796 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19797 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19798 #, c-format
19799 msgid "%1$s (%2$s)"
19800 msgstr "%1$s (%2$s)"
19801
19802 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19803 #, c-format
19804 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19805 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19806
19807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19808 msgid "Opened Branch Inset"
19809 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19810
19811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19813 msgid "Branch: "
19814 msgstr "Zweig: "
19815
19816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19817 msgid "Undef: "
19818 msgstr "Undef.: "
19819
19820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19821 msgid "branch"
19822 msgstr "Zweig"
19823
19824 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19825 msgid "Opened Caption Inset"
19826 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19827
19828 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19829 #, c-format
19830 msgid "Sub-%1$s"
19831 msgstr "Unter-%1$s"
19832
19833 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19834 msgid "not cited"
19835 msgstr "nicht zitiert"
19836
19837 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19838 msgid "LaTeX Command: "
19839 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19840
19841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19842 msgid "InsetCommand Error: "
19843 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19844
19845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19847 msgid "Incompatible command name."
19848 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19849
19850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19851 msgid "InsetCommandParams Error: "
19852 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19853
19854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19855 msgid "InsetCommandParams: "
19856 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19857
19858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19859 msgid "Unknown parameter name: "
19860 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19861
19862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19864 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19865 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19866
19867 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19868 msgid "Opened ERT Inset"
19869 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19870
19871 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19872 #, c-format
19873 msgid "External template %1$s is not installed"
19874 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19875
19876 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19877 msgid "Opened Flex Inset"
19878 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19879
19880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19882 msgid "float: "
19883 msgstr "Gleitobjekt: "
19884
19885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19886 msgid "Opened Float Inset"
19887 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19888
19889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19890 msgid "float"
19891 msgstr "Gleitobjekt"
19892
19893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19894 msgid "subfloat: "
19895 msgstr "Untergleitobjekt: "
19896
19897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19898 msgid " (sideways)"
19899 msgstr " (seitwärts)"
19900
19901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19902 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19903 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19904
19905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19906 #, c-format
19907 msgid "List of %1$s"
19908 msgstr "Liste der %1$s"
19909
19910 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19911 msgid "Opened Footnote Inset"
19912 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19913
19914 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19915 msgid "footnote"
19916 msgstr "Fußnote"
19917
19918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Could not copy the file\n"
19923 "%1$s\n"
19924 "into the temporary directory."
19925 msgstr ""
19926 "Die Datei\n"
19927 "%1$s\n"
19928 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19929
19930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19931 #, c-format
19932 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19933 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19934
19935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19936 #, c-format
19937 msgid "Graphics file: %1$s"
19938 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19939
19940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19941 msgid "Verbatim Input"
19942 msgstr "Unformatiert"
19943
19944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19945 msgid "Verbatim Input*"
19946 msgstr "Unformatiert*"
19947
19948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19950 msgid "Recursive input"
19951 msgstr "Rekursive Eingabe"
19952
19953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19955 #, c-format
19956 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19957 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19958
19959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "Included file `%1$s'\n"
19963 "has textclass `%2$s'\n"
19964 "while parent file has textclass `%3$s'."
19965 msgstr ""
19966 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19967 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19968 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19969
19970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19971 msgid "Different textclasses"
19972 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19973
19974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "Included file `%1$s'\n"
19978 "uses module `%2$s'\n"
19979 "which is not used in parent file."
19980 msgstr ""
19981 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19982 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19983 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19984
19985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19986 msgid "Module not found"
19987 msgstr "Modul nicht gefunden"
19988
19989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19990 msgid "Index sorting failed"
19991 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19992
19993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19997 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19998 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19999 "explained in the User Guide."
20000 msgstr ""
20001 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20002 "automatisch sortiert werden.\n"
20003 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20004 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20005
20006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20007 msgid "Information regarding "
20008 msgstr "Information bezüglich "
20009
20010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20011 msgid "undefined"
20012 msgstr "undefiniert"
20013
20014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20016 msgid "yes"
20017 msgstr "ja"
20018
20019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20021 msgid "no"
20022 msgstr "nein"
20023
20024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20025 msgid "Unknown buffer info"
20026 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20027
20028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20029 msgid "Label names must be unique!"
20030 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20031
20032 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "The label %1$s already exists,\n"
20036 "it will be changed to %2$s."
20037 msgstr ""
20038 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20039 "sie wird zu %2$s geändert."
20040
20041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20042 msgid "DUPLICATE: "
20043 msgstr "DUPLIKAT: "
20044
20045 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20046 msgid "Opened Listing Inset"
20047 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20048
20049 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20050 msgid "no more lstline delimiters available"
20051 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20052
20053 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20054 msgid "Running out of delimiters"
20055 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20056
20057 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20058 msgid ""
20059 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20060 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20061 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20062 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20063 "must investigate!"
20064 msgstr ""
20065 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20066 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20067 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20068 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20069 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20070
20071 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20072 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20073 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20074
20075 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "The following characters in one of the program listings are\n"
20079 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20080 "%1$s."
20081 msgstr ""
20082 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20083 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20084 "%1$s."
20085
20086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20087 msgid "A value is expected."
20088 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20089
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20096 msgid "Unbalanced braces!"
20097 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20098
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20100 msgid "Please specify true or false."
20101 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20102
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20104 msgid "Only true or false is allowed."
20105 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20106
20107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20108 msgid "Please specify an integer value."
20109 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20110
20111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20112 msgid "An integer is expected."
20113 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20114
20115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20116 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20117 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20118
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20120 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20121 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20122
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20124 #, c-format
20125 msgid "Please specify one of %1$s."
20126 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20127
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20129 #, c-format
20130 msgid "Try one of %1$s."
20131 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20132
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20134 #, c-format
20135 msgid "I guess you mean %1$s."
20136 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20137
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20139 #, c-format
20140 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20141 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20142
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20144 #, c-format
20145 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20146 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20147
20148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20149 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20150 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20151
20152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20153 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20154 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20155
20156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20157 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20158 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20159
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20161 msgid "Enter something like \\color{white}"
20162 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20163
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20165 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20166 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20167
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20169 msgid "auto, last or a number"
20170 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20171
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20173 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20174 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20175
20176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20177 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20178 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20179
20180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20181 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20182 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20183
20184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20185 #, c-format
20186 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20187 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20188
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20190 #, c-format
20191 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20192 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20193
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20195 #, c-format
20196 msgid "Parameter %1$s: "
20197 msgstr "Parameter: %1$s: "
20198
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20200 #, c-format
20201 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20202 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20203
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20205 #, c-format
20206 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20207 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20208
20209 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20210 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20211 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20212
20213 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20215 msgid "New Page"
20216 msgstr "neue Seite"
20217
20218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20219 msgid "Clear Page"
20220 msgstr "Seite leeren"
20221
20222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20223 msgid "Clear Double Page"
20224 msgstr "Doppelseite leeren"
20225
20226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20227 msgid "Nom: "
20228 msgstr "Nom:"
20229
20230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20231 msgid "Nomenclature Symbol: "
20232 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20233
20234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20235 msgid "Description: "
20236 msgstr "Beschreibung:"
20237
20238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20239 msgid "Sorting: "
20240 msgstr "Sortierung:"
20241
20242 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20243 msgid "Note[[InsetNote]]"
20244 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20245
20246 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20247 msgid "Greyed out"
20248 msgstr "Grauschrift"
20249
20250 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20251 msgid "Opened Note Inset"
20252 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20253
20254 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20255 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20256 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20257
20258 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20259 msgid "BROKEN: "
20260 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20261
20262 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20264 msgid "Ref: "
20265 msgstr "Querverweis: "
20266
20267 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20269 msgid "Equation"
20270 msgstr "Gleichung"
20271
20272 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20274 msgid "EqRef: "
20275 msgstr "(Querverweis): "
20276
20277 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20279 msgid "Page Number"
20280 msgstr "Seitennummer"
20281
20282 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20284 msgid "Page: "
20285 msgstr "Seite: "
20286
20287 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20289 msgid "Textual Page Number"
20290 msgstr "Seitennummer in Textform"
20291
20292 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20294 msgid "TextPage: "
20295 msgstr "TextSeite: "
20296
20297 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20299 msgid "Standard+Textual Page"
20300 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20301
20302 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20304 msgid "Ref+Text: "
20305 msgstr "Querverweis+Text: "
20306
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20309 msgid "PrettyRef"
20310 msgstr "PrettyRef"
20311
20312 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20314 msgid "FormatRef: "
20315 msgstr "Formatiert: "
20316
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20318 msgid "Interword Space"
20319 msgstr "Normales Leerzeichen"
20320
20321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20322 msgid "Protected Space"
20323 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20324
20325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20326 msgid "Thin Space"
20327 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20328
20329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20330 msgid "Quad Space"
20331 msgstr "Geviert-Abstand"
20332
20333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20334 msgid "QQuad Space"
20335 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20336
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20338 msgid "Enspace"
20339 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20340
20341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20342 msgid "Enskip"
20343 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20344
20345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20346 msgid "Negative Thin Space"
20347 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20348
20349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20350 msgid "Protected Horizontal Fill"
20351 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20352
20353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20354 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20355 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20356
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20358 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20359 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20360
20361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20363 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20364
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20366 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20367 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20368
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20370 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20371 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20372
20373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20374 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20376
20377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20378 #, c-format
20379 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20380 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20381
20382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20383 #, c-format
20384 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20385 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20386
20387 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20388 msgid "Unknown TOC type"
20389 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20390
20391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20392 msgid "Opened table"
20393 msgstr "Tabelle geöffnet"
20394
20395 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20396 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20397 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20398
20399 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20400 msgid "Opened Text Inset"
20401 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20402
20403 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20404 msgid "Vertical Space"
20405 msgstr "Vertikaler Abstand"
20406
20407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20409 msgid "wrap: "
20410 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20411
20412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20413 msgid "Opened Wrap Inset"
20414 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20415
20416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20417 msgid "wrap"
20418 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20419
20420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20422 msgid "Not shown."
20423 msgstr "Nicht angezeigt."
20424
20425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20426 msgid "Loading..."
20427 msgstr "Lade..."
20428
20429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20430 msgid "Converting to loadable format..."
20431 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20432
20433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20434 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20435 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20436
20437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20438 msgid "Scaling etc..."
20439 msgstr "Skaliere etc..."
20440
20441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20442 msgid "Ready to display"
20443 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20444
20445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20446 msgid "No file found!"
20447 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20448
20449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20450 msgid "Error converting to loadable format"
20451 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20452
20453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20454 msgid "Error loading file into memory"
20455 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20456
20457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20458 msgid "Error generating the pixmap"
20459 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20460
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20462 msgid "No image"
20463 msgstr "Kein Bild"
20464
20465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20466 msgid "Preview loading"
20467 msgstr "Laden der Vorschau"
20468
20469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20470 msgid "Preview ready"
20471 msgstr "Vorschau bereit"
20472
20473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20474 msgid "Preview failed"
20475 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20476
20477 #: src/lengthcommon.cpp:37
20478 msgid "sp"
20479 msgstr "sp"
20480
20481 #: src/lengthcommon.cpp:37
20482 msgid "pt"
20483 msgstr "pt"
20484
20485 #: src/lengthcommon.cpp:37
20486 msgid "bp"
20487 msgstr "bp"
20488
20489 #: src/lengthcommon.cpp:37
20490 msgid "dd"
20491 msgstr "dd"
20492
20493 #: src/lengthcommon.cpp:37
20494 msgid "mm"
20495 msgstr "mm"
20496
20497 #: src/lengthcommon.cpp:37
20498 msgid "pc"
20499 msgstr "pc"
20500
20501 #: src/lengthcommon.cpp:38
20502 msgid "cc[[unit of measure]]"
20503 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20504
20505 #: src/lengthcommon.cpp:38
20506 msgid "cm"
20507 msgstr "cm"
20508
20509 #: src/lengthcommon.cpp:38
20510 msgid "ex"
20511 msgstr "ex"
20512
20513 #: src/lengthcommon.cpp:38
20514 msgid "em"
20515 msgstr "em"
20516
20517 #: src/lengthcommon.cpp:39
20518 msgid "Text Width %"
20519 msgstr "Textbreite %"
20520
20521 #: src/lengthcommon.cpp:39
20522 msgid "Column Width %"
20523 msgstr "Spaltenbreite %"
20524
20525 #: src/lengthcommon.cpp:39
20526 msgid "Page Width %"
20527 msgstr "Seitenbreite %"
20528
20529 #: src/lengthcommon.cpp:39
20530 msgid "Line Width %"
20531 msgstr "Zeilenbreite %"
20532
20533 #: src/lengthcommon.cpp:40
20534 msgid "Text Height %"
20535 msgstr "Texthöhe %"
20536
20537 #: src/lengthcommon.cpp:40
20538 msgid "Page Height %"
20539 msgstr "Seitenhöhe %"
20540
20541 #: src/lyxfind.cpp:115
20542 msgid "Search error"
20543 msgstr "Fehler beim Suchen"
20544
20545 #: src/lyxfind.cpp:115
20546 msgid "Search string is empty"
20547 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20548
20549 #: src/lyxfind.cpp:299
20550 msgid "String has been replaced."
20551 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20552
20553 #: src/lyxfind.cpp:302
20554 msgid " strings have been replaced."
20555 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20556
20557 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20559 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20560 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20561 #, c-format
20562 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20563 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20564
20565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20566 #, c-format
20567 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20568 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20569
20570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20571 msgid "Only one row"
20572 msgstr "Nur eine Zeile"
20573
20574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20575 msgid "Only one column"
20576 msgstr "Nur eine Spalte"
20577
20578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20579 msgid "No hline to delete"
20580 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20581
20582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20583 msgid "No vline to delete"
20584 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20585
20586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20587 #, c-format
20588 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20589 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20590
20591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20593 msgid "No number"
20594 msgstr "Keine Nummer"
20595
20596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20598 msgid "Number"
20599 msgstr "Nummer"
20600
20601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20602 #, c-format
20603 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20604 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20605
20606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20607 #, c-format
20608 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20609 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20610
20611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20612 #, c-format
20613 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20614 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20615
20616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20617 msgid "create new math text environment ($...$)"
20618 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20619
20620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20621 msgid "entered math text mode (textrm)"
20622 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20623
20624 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20625 msgid "Standard[[mathref]]"
20626 msgstr "Standard[[mathref]]"
20627
20628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20629 msgid "optional"
20630 msgstr "optional"
20631
20632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20633 msgid "TeX"
20634 msgstr "TeX"
20635
20636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20637 msgid "math macro"
20638 msgstr "Mathe-Makro"
20639
20640 #: src/output.cpp:37
20641 #, c-format
20642 msgid ""
20643 "Could not open the specified document\n"
20644 "%1$s."
20645 msgstr ""
20646 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20647 "konnte nicht geöffnet werden."
20648
20649 #: src/output_plaintext.cpp:136
20650 msgid "Abstract: "
20651 msgstr "Zusammenfassung: "
20652
20653 #: src/output_plaintext.cpp:148
20654 msgid "References: "
20655 msgstr "Referenzen: "
20656
20657 #: src/support/Package.cpp:435
20658 msgid "LyX binary not found"
20659 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20660
20661 #: src/support/Package.cpp:436
20662 #, c-format
20663 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20664 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20665
20666 #: src/support/Package.cpp:555
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20670 "\t%1$s\n"
20671 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20672 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/support/Package.cpp:636
20676 #: src/support/Package.cpp:663
20677 msgid "File not found"
20678 msgstr "Datei nicht gefunden"
20679
20680 #: src/support/Package.cpp:637
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "Invalid %1$s switch.\n"
20684 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20685 msgstr ""
20686 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20687 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20688
20689 #: src/support/Package.cpp:664
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20693 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20694 msgstr ""
20695 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20696 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20697
20698 #: src/support/Package.cpp:688
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20702 "%2$s is not a directory."
20703 msgstr ""
20704 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20705 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20706
20707 #: src/support/Package.cpp:690
20708 msgid "Directory not found"
20709 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20710
20711 #: src/support/debug.cpp:38
20712 msgid "No debugging message"
20713 msgstr "Keine Testmeldung"
20714
20715 #: src/support/debug.cpp:39
20716 msgid "General information"
20717 msgstr "Allgemeine Informationen"
20718
20719 #: src/support/debug.cpp:40
20720 msgid "Program initialisation"
20721 msgstr "Initialisierung des Programms"
20722
20723 #: src/support/debug.cpp:41
20724 msgid "Keyboard events handling"
20725 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20726
20727 #: src/support/debug.cpp:42
20728 msgid "GUI handling"
20729 msgstr "GUI-Aufbau"
20730
20731 #: src/support/debug.cpp:43
20732 msgid "Lyxlex grammar parser"
20733 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20734
20735 #: src/support/debug.cpp:44
20736 msgid "Configuration files reading"
20737 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20738
20739 #: src/support/debug.cpp:45
20740 msgid "Custom keyboard definition"
20741 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20742
20743 #: src/support/debug.cpp:46
20744 msgid "LaTeX generation/execution"
20745 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20746
20747 #: src/support/debug.cpp:47
20748 msgid "Math editor"
20749 msgstr "Mathe-Editor"
20750
20751 #: src/support/debug.cpp:48
20752 msgid "Font handling"
20753 msgstr "Schrift-Handhabung"
20754
20755 #: src/support/debug.cpp:49
20756 msgid "Textclass files reading"
20757 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20758
20759 #: src/support/debug.cpp:50
20760 msgid "Version control"
20761 msgstr "Versionskontrolle"
20762
20763 #: src/support/debug.cpp:51
20764 msgid "External control interface"
20765 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20766
20767 #: src/support/debug.cpp:52
20768 msgid "Undo/Redo mechanism"
20769 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20770
20771 #: src/support/debug.cpp:53
20772 msgid "User commands"
20773 msgstr "Benutzerbefehle"
20774
20775 #: src/support/debug.cpp:54
20776 msgid "The LyX Lexxer"
20777 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20778
20779 #: src/support/debug.cpp:55
20780 msgid "Dependency information"
20781 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20782
20783 #: src/support/debug.cpp:56
20784 msgid "LyX Insets"
20785 msgstr "LyX-Einfügungen"
20786
20787 #: src/support/debug.cpp:57
20788 msgid "Files used by LyX"
20789 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20790
20791 #: src/support/debug.cpp:58
20792 msgid "Workarea events"
20793 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20794
20795 #: src/support/debug.cpp:59
20796 msgid "Insettext/tabular messages"
20797 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20798
20799 #: src/support/debug.cpp:60
20800 msgid "Graphics conversion and loading"
20801 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20802
20803 #: src/support/debug.cpp:61
20804 msgid "Change tracking"
20805 msgstr "Änderungsverfolgung"
20806
20807 #: src/support/debug.cpp:62
20808 msgid "External template/inset messages"
20809 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20810
20811 #: src/support/debug.cpp:63
20812 msgid "RowPainter profiling"
20813 msgstr "RowPainter-Profiling"
20814
20815 #: src/support/debug.cpp:64
20816 msgid "scrolling debugging"
20817 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20818
20819 #: src/support/debug.cpp:65
20820 msgid "Math macros"
20821 msgstr "Mathe-Makros"
20822
20823 #: src/support/debug.cpp:66
20824 msgid "RTL/Bidi"
20825 msgstr "RTL/Bidi"
20826
20827 #: src/support/debug.cpp:67
20828 msgid "Locale/Internationalisation"
20829 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20830
20831 #: src/support/debug.cpp:68
20832 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/support/debug.cpp:69
20836 msgid "Developers' general debug messages"
20837 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20838
20839 #: src/support/debug.cpp:70
20840 msgid "All debugging messages"
20841 msgstr "Alle Testmeldungen"
20842
20843 #: src/support/debug.cpp:115
20844 #, c-format
20845 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20846 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20847
20848 #: src/support/filetools.cpp:247
20849 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20850 msgstr "de"
20851
20852 #: src/support/os_win32.cpp:307
20853 msgid "System file not found"
20854 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20855
20856 #: src/support/os_win32.cpp:308
20857 msgid ""
20858 "Unable to load shfolder.dll\n"
20859 "Please install."
20860 msgstr ""
20861 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20862 "Bitte installieren."
20863
20864 #: src/support/os_win32.cpp:313
20865 msgid "System function not found"
20866 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20867
20868 #: src/support/os_win32.cpp:314
20869 msgid ""
20870 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20871 "Don't know how to proceed. Sorry."
20872 msgstr ""
20873 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20874 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20875
20876 #: src/support/userinfo.cpp:45
20877 msgid "Unknown user"
20878 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20879
20880 #~ msgid "Gruß:"
20881 #~ msgstr "Gruß:"
20882 #~ msgid "Reference\t"
20883 #~ msgstr "Referenz"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20887 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20891 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20895 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20899 #~ msgstr "Postvermerk"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20903 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20907 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20911 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20915 #~ msgstr "Unterschrift"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "EndOfSlide"
20919 #~ msgstr "Endfolie"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "[Slide Contents]"
20923 #~ msgstr "Folieninhalte"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "[Progress Contents]"
20927 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20928 #~ msgid "Stadt:"
20929 #~ msgstr "Stadt:"
20930 #~ msgid "Braille mirror off"
20931 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20932 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20933 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20934 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20935 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20936 #~ msgid "LaTeX default"
20937 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20938 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20939 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20940 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20941 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20942 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20943 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20944 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20945 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20946 #~ msgid ""
20947 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20948 #~ "'%1$s'."
20949 #~ msgstr ""
20950 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20951 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20952 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20953 #~ msgstr ""
20954 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20955 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20956 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20957 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20958 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20959 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20960 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20961 #~ msgid "Class not found"
20962 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20963 #~ msgid ""
20964 #~ "Layout had to be changed from\n"
20965 #~ "%1$s to %2$s\n"
20966 #~ "because of class conversion from\n"
20967 #~ "%3$s to %4$s"
20968 #~ msgstr ""
20969 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20970 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20971 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20972 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20973 #~ msgid "Changed Layout"
20974 #~ msgstr "Format geändert"
20975 #~ msgid "Unknown layout"
20976 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20977 #~ msgid ""
20978 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20979 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20980 #~ msgstr ""
20981 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20982 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20983 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20984 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20985 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20986 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20987 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20988 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20989 #~ msgid "Display image in LyX"
20990 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20991 #~ msgid "Screen display"
20992 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20993 #~ msgid "Monochrome"
20994 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20995 #~ msgid "Grayscale"
20996 #~ msgstr "Graustufen"
20997 #~ msgid "Preview"
20998 #~ msgstr "Vorschau"
20999 #~ msgid "%"
21000 #~ msgstr "%"
21001 #~ msgid "&Display:"
21002 #~ msgstr "&Anzeige:"
21003 #~ msgid "Sca&le:"
21004 #~ msgstr "&Größe:"
21005 #~ msgid "Scr&een Display:"
21006 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21007 #~ msgid "Do not display"
21008 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21009 #~ msgid "Unknown Info: "
21010 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21011 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21012 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21013 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21014 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21015 #~ msgid "Comma-separated values"
21016 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "Clear group"
21020 #~ msgstr "Seite leeren"
21021 #~ msgid " (auto)"
21022 #~ msgstr " (automatisch)"
21023