1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-04 16:10+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:833
196 #: src/Buffer.cpp:2534
197 #: src/Buffer.cpp:2558
198 #: src/Buffer.cpp:2593
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:821
201 #: src/LyXFunc.cpp:999
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:791
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 msgstr "Zuschneiden"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1711 msgstr "Unformatiert"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1826 msgstr "Platzierung"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1829 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1830 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1833 msgid "Check for floating listings"
1834 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1838 msgstr "Gleitob&jekt"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1841 msgid "Check for inline listings"
1842 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1845 msgid "&Inline listing"
1846 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1851 msgstr "&Platzierung:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1854 msgid "Line numbering"
1855 msgstr "Zeilennummerierung"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1858 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1859 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1862 msgid "Choose the font size for line numbers"
1863 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1867 msgstr "Schrift&größe:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1874 msgid "Difference between two numbered lines"
1875 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1883 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1894 msgid "Select the programming language"
1895 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1903 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1906 msgid "The last line to be printed"
1907 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1910 msgid "The first line to be printed"
1911 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1914 msgid "Fi&rst line:"
1915 msgstr "E&rste Zeile:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1924 msgstr "S&chriftgröße:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1927 msgid "The content's base font size"
1928 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1931 msgid "Font Famil&y:"
1932 msgstr "Schrift&familie:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1935 msgid "The content's base font style"
1936 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1939 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1940 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1943 msgid "&Break long lines"
1944 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1947 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1948 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1951 msgid "S&pace as symbol"
1952 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1955 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1956 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1959 msgid "Space i&n string as symbol"
1960 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1963 msgid "Tab&ulator size:"
1964 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1967 msgid "Use extended character table"
1968 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1971 msgid "&Extended character table"
1972 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1979 msgid "More Parameters"
1980 msgstr "Weitere Parameter"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1984 msgid "Feedback window"
1985 msgstr "Feedback-Fenster"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1988 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1989 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1992 msgid "Copy to Clip&board"
1993 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1996 msgid "Update the display"
1997 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2003 msgstr "&Aktualisieren"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2006 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2007 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2010 msgid "&Default Margins"
2011 msgstr "&Standard-Ränder"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2031 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2034 msgid "Head &height:"
2035 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2039 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2042 msgid "&Column Sep:"
2043 msgstr "&Spaltenabstand:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2049 msgid "Number of rows"
2050 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2061 msgid "Number of columns"
2062 msgstr "Anzahl der Spalten"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2070 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2071 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2075 msgid "Vertical alignment"
2076 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2083 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2084 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2087 msgid "&Horizontal:"
2088 msgstr "&Horizontal:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2091 msgid "&Use AMS math package automatically"
2092 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2095 msgid "Use AMS &math package"
2096 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2099 msgid "Use esint package &automatically"
2100 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2103 msgid "Use &esint package"
2104 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2108 msgstr "&Einsortieren als:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Beschreibung:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2123 msgid "LyX internal only"
2124 msgstr "Nur LyX-intern"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2131 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2132 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2139 msgid "Print as grey text"
2140 msgstr "Als grauen Text drucken"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2144 msgstr "&Grauschrift"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2147 msgid "&List in Table of Contents"
2148 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2152 msgstr "&Nummerierung"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2157 msgstr "Seitenformat"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2160 msgid "Paper Format"
2161 msgstr "Seitenformat"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2165 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2168 msgid "Style used for the page header and footer"
2169 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2172 msgid "Headings &style:"
2173 msgstr "&Seiten-Stil:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2177 msgstr "&Querformat"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2181 msgstr "Ho&chformat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2190 msgid "&Orientation:"
2191 msgstr "&Orientierung:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2195 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2198 msgid "&Two-sided document"
2199 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "&Direkt übernehmen"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2206 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2207 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2230 msgid "&Indent Paragraph"
2231 msgstr "Absatz &einrücken"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2235 msgstr "Markenbreite"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2239 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2240 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2243 msgid "Lo&ngest label"
2244 msgstr "Längste &Marke"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2247 msgid "Line &spacing"
2248 msgstr "Zeilen&abstand"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2251 #: src/Text.cpp:1378
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2261 #: src/Text.cpp:1384
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2267 msgid "&Use hyperref support"
2268 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2275 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2276 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2279 msgid "Automatically fi&ll header"
2280 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2283 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2284 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2287 msgid "Load in &fullscreen mode"
2288 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2291 msgid "Header Information"
2292 msgstr "Dokument-Informationen"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2308 msgstr "&Schlagwörter:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2312 msgstr "H&yperlinks"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2315 msgid "Allows link text to break across lines."
2316 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2319 msgid "B&reak links over lines"
2320 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2323 msgid "No &frames around links"
2324 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2327 msgid "C&olor links"
2328 msgstr "&Links einfärben"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2332 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2333 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2336 msgid "B&ibliographical backreferences"
2337 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2340 msgid "Backreference by pa&ge number"
2341 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2345 msgstr "&Lesezeichen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2348 msgid "G&enerate Bookmarks"
2349 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2352 msgid "&Numbered bookmarks"
2353 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2356 msgid "Number of levels"
2357 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2360 msgid "&Open bookmarks"
2361 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2364 msgid "Additional o&ptions"
2365 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2368 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2369 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2377 msgstr "Im Mathemodus"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2380 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2381 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2384 msgid "Automatic in&line completion"
2385 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2388 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2389 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2392 msgid "Automatic p&opup"
2393 msgstr "Automatisches P&opup"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2397 msgstr "Im Textmodus"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2400 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2401 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2404 msgid "Automatic &inline completion"
2405 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2408 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2409 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2412 msgid "Automatic &popup"
2413 msgstr "Automatisches &Popup"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2416 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2417 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2420 msgid "Cursor i&ndicator"
2421 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2424 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2429 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2430 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2433 msgid "s inline completion dela&y"
2434 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2438 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2445 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2446 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2450 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2454 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2458 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2462 msgstr "&Konverter:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2465 msgid "E&xtra flag:"
2466 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2469 msgid "&From format:"
2470 msgstr "&Von Format:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2474 msgstr "&In Format:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2489 msgid "Converter Defi&nitions"
2490 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2493 msgid "Converter File Cache"
2494 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2501 msgid "&Maximum Age (in days):"
2502 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2505 msgid "&Date format:"
2506 msgstr "&Datumsformat:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2509 msgid "Date format for strftime output"
2510 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2513 msgid "Display &Graphics"
2514 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2517 msgid "Instant &Preview:"
2518 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2540 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2541 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2544 msgid "Sort &environments alphabetically"
2545 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2548 msgid "&Group environments by their category"
2549 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2552 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2553 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2556 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2557 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2560 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2561 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2568 msgid "&Limit text width"
2569 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2572 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2573 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2576 msgid "Hide tabba&r"
2577 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2580 msgid "Hide scr&ollbar"
2581 msgstr "S&crollbar verstecken"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2584 msgid "&Hide toolbars"
2585 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2592 msgid "S&hort Name:"
2593 msgstr "&Einsortieren als:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2596 msgid "Vector graphi&cs format"
2597 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2600 msgid "&Document format"
2601 msgstr "&Dokumentenformat"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2605 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2609 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2613 msgstr "&Tastenkürzel:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2617 msgstr "Datei&endung:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2632 msgid "Your E-mail address"
2633 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2640 msgid "Use &keyboard map"
2641 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2651 msgstr "&Durchsuchen..."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2659 msgstr "&Durchsuchen..."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2666 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2667 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2670 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2671 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2674 msgid "&User Interface language:"
2675 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2679 msgid "Select the default language of your documents"
2680 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2683 msgid "&Default language:"
2684 msgstr "Standard-&Sprache:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2687 msgid "Language pac&kage:"
2688 msgstr "Sprach-&Paket:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2691 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2692 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2695 msgid "Command s&tart:"
2696 msgstr "Befehl &Anfang:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2699 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2700 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2703 msgid "Command e&nd:"
2704 msgstr "Befehl &Ende:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2707 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2708 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2711 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2712 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2716 msgstr "&Babel verwenden"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2719 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2720 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2727 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2728 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2732 msgstr "A&uto-Beginn"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2735 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2736 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2744 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2747 msgid "Mark &foreign languages"
2748 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2751 msgid "Right-to-left language support"
2752 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2755 #: src/LyXRC.cpp:2760
2756 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2757 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2760 msgid "Enable &RTL support"
2761 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2764 msgid "Cursor movement:"
2765 msgstr "Cursorbewegung:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2776 msgid "&Nomenclature command:"
2777 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2781 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2784 msgid "&Index command:"
2785 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2788 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2789 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2792 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2793 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2797 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2800 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2801 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2805 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2808 msgid "Set class options to default on class change"
2809 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2812 msgid "&Reset class options when document class changes"
2813 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2827 msgid "US executive"
2828 msgstr "US executive"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2851 msgid "BibTeX command and options"
2852 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2855 msgid "Chec&kTeX command:"
2856 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2859 msgid "&BibTeX command:"
2860 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2863 msgid "CheckTeX start options and flags"
2864 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2867 msgid "Te&X encoding:"
2868 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2871 msgid "Default paper si&ze:"
2872 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2875 msgid "&Working directory:"
2876 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2885 msgstr "Durchsuchen..."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2888 msgid "&Document templates:"
2889 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2892 msgid "&Example files:"
2893 msgstr "&Beispieldateien:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2896 msgid "&Backup directory:"
2897 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2900 msgid "Ly&XServer pipe:"
2901 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2904 msgid "&Temporary directory:"
2905 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2908 msgid "&PATH prefix:"
2909 msgstr "&PATH-Präfix:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2912 #: src/LyXRC.cpp:2442
2913 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2914 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2917 msgid "Output &line length:"
2918 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2921 msgid "&roff command:"
2922 msgstr "&Roff-Befehl:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2925 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2926 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2929 msgid "Printer Command Options"
2930 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2933 msgid "Extension to be used when printing to file."
2934 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2937 msgid "File ex&tension:"
2938 msgstr "Datei&endung:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2941 msgid "Option used to print to a file."
2942 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2945 msgid "Print to &file:"
2946 msgstr "Druck in Da&tei:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2949 msgid "Option used to print to non-default printer."
2950 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2953 msgid "Set p&rinter:"
2954 msgstr "Drucker &festlegen:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2957 msgid "Option used with spool command to set printer."
2958 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2961 msgid "Spool pr&inter:"
2962 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2965 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2966 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2969 msgid "Spool &command:"
2970 msgstr "Spool-&Befehl:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2973 msgid "Option used to reverse page order."
2974 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2977 msgid "Re&verse pages:"
2978 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2982 msgstr "&Querformat:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2985 msgid "Number of Co&pies:"
2986 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2989 msgid "Option used to set number of copies."
2990 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2993 msgid "Option used to print a range of pages."
2994 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2998 msgstr "&Gruppieren:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3001 msgid "Pa&ge range:"
3002 msgstr "Se&itenbereich:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3005 msgid "Option used to collate multiple copies."
3006 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3010 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3013 msgid "&Even pages:"
3014 msgstr "&Gerade Seiten:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3017 msgid "Paper t&ype:"
3018 msgstr "Papier&art:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3021 msgid "Paper si&ze:"
3022 msgstr "&Papiergröße:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3025 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3026 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3029 msgid "E&xtra options:"
3030 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3033 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3034 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3037 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3038 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3041 msgid "Adapt output to printer"
3042 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3045 msgid "Name of the default printer"
3046 msgstr "Name des Standarddruckers"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3049 msgid "Default &printer:"
3050 msgstr "Standard-&Drucker:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3053 msgid "Printer co&mmand:"
3054 msgstr "D&ruckbefehl:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3057 msgid "Sa&ns Serif:"
3058 msgstr "&Serifenlos:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3061 msgid "T&ypewriter:"
3062 msgstr "&Schreibmaschine:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3065 msgid "Screen &DPI:"
3066 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3071 msgstr "&Vergrößerung %:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3075 msgstr "Schriftgrößen"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3083 msgstr "Noch größer:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3091 msgstr "Gigantisch:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3095 msgstr "Sehr klein:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3118 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3119 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3122 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3123 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3131 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3135 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3138 msgid "Al&ternative language:"
3139 msgstr "&Alternative Sprache:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3142 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3143 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3146 msgid "Personal &dictionary:"
3147 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3150 msgid "Escape cha&racters:"
3151 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3154 msgid "Spellchec&ker executable:"
3155 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3159 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3162 msgid "Use input encod&ing"
3163 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3167 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3170 msgid "Accept compound &words"
3171 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3178 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3179 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3182 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3183 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3186 msgid "Restore cursor positions"
3187 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3190 msgid "Load opened files from last session"
3191 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3194 msgid "Clear All Session Information"
3195 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3202 msgid "&Maximum last files:"
3203 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3210 msgid "B&ackup documents, every"
3211 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3214 msgid "Open documents in &tabs"
3215 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3218 msgid "Automatic help"
3219 msgstr "Automatische Hilfe"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3222 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3223 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3226 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3227 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3231 msgstr "&Durchsuchen..."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3234 msgid "&User interface file:"
3235 msgstr "&GUI-Datei:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3238 #: src/LyXFunc.cpp:682
3239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3248 msgid "Page number to print from"
3249 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3256 msgid "Page number to print to"
3257 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3261 msgid "Print all pages"
3262 msgstr "Alle Seiten drucken"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3273 msgid "Print &odd-numbered pages"
3274 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3277 msgid "Print &even-numbered pages"
3278 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3281 msgid "Print in reverse order"
3282 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3285 msgid "Re&verse order"
3286 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3293 msgid "Number of copies"
3294 msgstr "Anzahl der Kopien"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3297 msgid "Collate copies"
3298 msgstr "Kopien sortieren"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3309 msgid "Print Destination"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3313 msgid "Send output to the printer"
3314 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3321 msgid "Send output to the given printer"
3322 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3326 msgid "Send output to a file"
3327 msgstr "In eine Datei drucken"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3331 msgstr "Ma&rken in:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3335 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3339 msgstr "<Querverweis>"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3342 msgid "(<reference>)"
3343 msgstr "(<Querverweis>)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3350 msgid "on page <page>"
3351 msgstr "auf Seite <Seite>"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3354 msgid "<reference> on page <page>"
3355 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3358 msgid "Formatted reference"
3359 msgstr "Formatierter Querverweis"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3362 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3363 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3370 msgid "Update the label list"
3371 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3374 msgid "Jump to the label"
3375 msgstr "Springe zur Marke"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3379 msgid "&Go to Label"
3380 msgstr "&Gehe zur Marke"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3387 msgid "Replace &with:"
3388 msgstr "Ersetzen &durch:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3391 msgid "Case &sensitive"
3393 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3397 msgid "Match whole words onl&y"
3398 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3402 msgstr "&Nächstes suchen"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3411 msgid "Replace &All"
3412 msgstr "&Alles ersetzen"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3415 msgid "Search &backwards"
3416 msgstr "&Rückwärts suchen"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3420 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3423 msgid "&Export formats:"
3424 msgstr "&Exportformate:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3431 msgid "Edit shortcut"
3432 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3436 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3440 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3444 msgstr "&Lösche Kürzel"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3447 msgid "Clear current shortcut"
3448 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3457 msgstr "&Tastenkürzel:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3464 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3465 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3468 msgid "Suggestions:"
3469 msgstr "Vorschläge:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3472 msgid "Replace word with current choice"
3473 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3477 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3480 msgid "Ignore this word"
3481 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3485 msgstr "&Ignorieren"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3488 msgid "Ignore this word throughout this session"
3489 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3493 msgstr "&Alle ignorieren"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3496 msgid "Replacement:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3500 msgid "Current word"
3501 msgstr "Aktuelles Wort"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3504 msgid "Unknown word:"
3505 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3508 msgid "Replace with selected word"
3509 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3512 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3513 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3517 msgstr "Ka&tegorie:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3520 msgid "Select this to display all available characters at once"
3521 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3524 msgid "&Display all"
3525 msgstr "&Alle Anzeigen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3528 msgid "&Table Settings"
3529 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3532 msgid "Column Width"
3533 msgstr "Spaltenbreite"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3536 msgid "Fixed width of the column"
3537 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3540 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3541 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3544 msgid "&Vertical alignment in row:"
3545 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3548 msgid "&Horizontal alignment:"
3549 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3552 msgid "Horizontal alignment in column"
3553 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3563 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3567 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3571 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3575 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3579 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3582 msgid "&Multicolumn"
3583 msgstr "&Mehrfachspalte"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3586 msgid "LaTe&X argument:"
3587 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3591 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3595 msgstr "&Rahmenlinien"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3599 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3603 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3611 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3615 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3622 msgid "Use default (grid-like) border style"
3623 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3631 msgstr "Rahmenlinien ein"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3635 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3638 msgid "Additional Space"
3639 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3642 msgid "T&op of row:"
3643 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3646 msgid "Botto&m of row:"
3647 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3650 msgid "Bet&ween rows:"
3651 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3655 msgstr "&Lange Tabelle"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3658 msgid "Set a page break on the current row"
3659 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3662 msgid "Page &break on current row"
3663 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3667 msgstr "Einstellungen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3674 msgid "Border above"
3675 msgstr "Rahmen oben"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3678 msgid "Border below"
3679 msgstr "Rahmen unten"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3691 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3715 msgid "First header:"
3716 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3719 msgid "This row is the header of the first page"
3720 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3723 msgid "Don't output the first header"
3724 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3737 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3740 msgid "Last footer:"
3741 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3744 msgid "This row is the footer of the last page"
3745 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3748 msgid "Don't output the last footer"
3749 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3757 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3760 msgid "&Use long table"
3761 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3764 msgid "Current cell:"
3765 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3768 msgid "Current row position"
3769 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3772 msgid "Current column position"
3773 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3776 msgid "Close this dialog"
3777 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3780 msgid "Rebuild the file lists"
3781 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3788 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3789 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3796 msgid "Selected classes or styles"
3797 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3800 msgid "LaTeX classes"
3801 msgstr "LaTeX-Klassen"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3804 msgid "LaTeX styles"
3805 msgstr "LaTeX-Stile"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3808 msgid "BibTeX styles"
3809 msgstr "BibTeX-Stile"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3812 msgid "Toggles view of the file list"
3813 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3817 msgstr "&Pfad anzeigen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3824 msgid "Separate paragraphs with"
3825 msgstr "Absätze trennen durch"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3828 msgid "Listing settings"
3829 msgstr "Listing-Einstellungen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3832 msgid "Format text into two columns"
3833 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3836 msgid "Two-&column document"
3837 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3840 msgid "&Vertical space"
3841 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3844 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3845 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3848 msgid "&Indentation"
3849 msgstr "&Einrückung"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3852 msgid "&Line spacing:"
3853 msgstr "&Zeilenabstand:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3861 msgstr "&Schlagwort:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3870 msgid "The selected entry"
3871 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3878 msgid "Replace the entry with the selection"
3879 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3882 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3883 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3886 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3887 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3894 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3902 msgid "Update navigation tree"
3903 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3915 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3919 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3922 msgid "Move selected item down by one"
3923 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3926 msgid "Move selected item up by one"
3927 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3930 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3931 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3957 msgid "Complete source"
3958 msgstr "Vollständige Quelle"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3961 msgid "Automatic update"
3962 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3965 msgid "Unit of width value"
3966 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3969 msgid "number of needed lines"
3970 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3973 msgid "use number of lines"
3974 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3978 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3981 msgid "Outer (default)"
3982 msgstr "Außen (Standard)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3989 msgid "use overhang"
3990 msgstr "Überhang benutzen"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3997 msgid "Overhang value"
3998 msgstr "Überhangwert"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4001 msgid "Unit of overhang value"
4002 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4005 msgid "Check this to allow flexible placement"
4006 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4009 msgid "Allow &floating"
4010 msgstr "&Gleiten erlauben"
4012 #: lib/layouts/aa.layout:25
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4015 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4016 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4017 #: lib/layouts/apa.layout:24
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4019 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4020 #: lib/layouts/chess.layout:29
4021 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4022 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4023 #: lib/layouts/egs.layout:18
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4026 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4027 #: lib/layouts/foils.layout:30
4028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4029 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4031 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4032 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4038 #: lib/layouts/paper.layout:14
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4040 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4046 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4047 #: lib/layouts/slides.layout:60
4048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4049 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4051 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4052 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4055 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4059 #: lib/layouts/aa.layout:40
4060 #: lib/layouts/aa.layout:217
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4065 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4066 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4067 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4068 #: lib/layouts/apa.layout:307
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4073 #: lib/layouts/egs.layout:30
4074 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4078 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4080 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4084 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4085 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4086 #: lib/layouts/paper.layout:44
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4091 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4092 #: lib/layouts/spie.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4094 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4101 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4106 #: lib/layouts/aa.layout:43
4107 #: lib/layouts/aa.layout:227
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4112 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4114 #: lib/layouts/apa.layout:317
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4116 #: lib/layouts/egs.layout:51
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4125 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4127 #: lib/layouts/paper.layout:53
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4133 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4140 msgstr "Unterabschnitt"
4142 #: lib/layouts/aa.layout:46
4143 #: lib/layouts/aa.layout:239
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4148 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4149 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4150 #: lib/layouts/apa.layout:326
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4158 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4159 #: lib/layouts/paper.layout:62
4160 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4169 msgid "Subsubsection"
4170 msgstr "Unterunterabschn."
4172 #: lib/layouts/aa.layout:49
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4175 #: lib/layouts/apa.layout:354
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4177 #: lib/layouts/egs.layout:163
4178 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4179 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4181 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4182 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4183 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4187 #: lib/layouts/aa.layout:52
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4190 #: lib/layouts/apa.layout:372
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4192 #: lib/layouts/egs.layout:145
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4195 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4196 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4197 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4201 #: lib/layouts/aa.layout:55
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4205 #: lib/layouts/egs.layout:181
4206 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4207 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4208 #: lib/layouts/paper.layout:103
4209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4212 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4217 msgstr "Beschreibung"
4219 #: lib/layouts/aa.layout:58
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4225 #: lib/layouts/egs.layout:128
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4232 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4233 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4238 #: lib/layouts/aa.layout:62
4239 #: lib/layouts/aa.layout:249
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4244 #: lib/layouts/apa.layout:39
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4248 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4249 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4250 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4251 #: lib/layouts/egs.layout:246
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:50
4254 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4255 #: lib/layouts/foils.layout:125
4256 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:53
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4262 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4265 #: lib/layouts/paper.layout:112
4266 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4274 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4284 #: lib/layouts/aa.layout:65
4285 #: lib/layouts/aa.layout:110
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4292 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4297 #: lib/layouts/aa.layout:68
4298 #: lib/layouts/aa.layout:261
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4303 #: lib/layouts/apa.layout:113
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4307 #: lib/layouts/egs.layout:288
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4311 #: lib/layouts/foils.layout:133
4312 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4315 #: lib/layouts/iopart.layout:121
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4320 #: lib/layouts/paper.layout:122
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4330 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4336 #: lib/layouts/aa.layout:71
4337 #: lib/layouts/aa.layout:131
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4339 #: lib/layouts/egs.layout:233
4340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
4341 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:139
4347 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4349 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4350 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4359 #: lib/layouts/aa.layout:74
4360 #: lib/layouts/aa.layout:148
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4362 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4364 msgstr "Sonderdruck"
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77
4367 #: lib/layouts/aa.layout:170
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4372 #: lib/layouts/aa.layout:80
4373 #: lib/layouts/aa.layout:272
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4379 #: lib/layouts/egs.layout:466
4380 #: lib/layouts/foils.layout:140
4381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4384 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4397 #: lib/external_templates:296
4398 #: lib/external_templates:297
4399 #: lib/external_templates:301
4403 #: lib/layouts/aa.layout:83
4404 #: lib/layouts/aa.layout:283
4405 #: lib/layouts/aa.layout:298
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4410 #: lib/layouts/apa.layout:69
4411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4413 #: lib/layouts/egs.layout:481
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:204
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:219
4416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
4417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4419 #: lib/layouts/foils.layout:147
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4423 #: lib/layouts/iopart.layout:162
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:178
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4431 #: lib/layouts/paper.layout:132
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
4436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4437 #: lib/layouts/spie.layout:73
4438 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4440 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4443 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4448 #: src/output_plaintext.cpp:133
4450 msgstr "Zusammenfassung"
4452 #: lib/layouts/aa.layout:86
4453 #: lib/layouts/aa.layout:192
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4455 #: lib/layouts/egs.layout:527
4456 #: lib/layouts/elsart.layout:424
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4460 msgid "Acknowledgement"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:89
4464 #: lib/layouts/aa.layout:341
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4468 #: lib/layouts/book.layout:21
4469 #: lib/layouts/book.layout:23
4470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4471 #: lib/layouts/egs.layout:552
4472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:183
4473 #: lib/layouts/foils.layout:210
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4477 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4479 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4480 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4481 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4482 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4483 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4484 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4485 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4487 #: lib/layouts/report.layout:12
4488 #: lib/layouts/report.layout:14
4489 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4490 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4491 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4493 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4494 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4495 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4502 msgid "Bibliography"
4503 msgstr "Literaturverzeichnis"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156
4506 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4507 msgid "Offprint Requests to:"
4508 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4510 #: lib/layouts/aa.layout:178
4511 msgid "Correspondence to:"
4512 msgstr "Schriftverkehr an:"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:203
4515 #: lib/layouts/egs.layout:516
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4517 msgid "Acknowledgements."
4518 msgstr "Danksagungen."
4520 #: lib/layouts/aa.layout:312
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:190
4529 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4531 #: lib/layouts/paper.layout:171
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4533 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
4535 #: lib/layouts/spie.layout:39
4536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4540 msgstr "Schlagwörter"
4542 #: lib/layouts/aa.layout:327
4543 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4545 msgstr "Schlagwörter."
4547 #: lib/layouts/aa.layout:349
4548 msgid "CharStyle:Institute"
4549 msgstr "Textstil: Institut"
4551 #: lib/layouts/aa.layout:359
4552 msgid "CharStyle:E-Mail"
4553 msgstr "Textstil: E-Mail"
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4556 #: lib/layouts/egs.layout:612
4557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:150
4566 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4568 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4575 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4577 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4582 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4583 #: lib/layouts/apa.layout:335
4584 #: lib/layouts/egs.layout:69
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4588 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4589 #: lib/layouts/paper.layout:71
4590 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4592 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4594 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4598 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4599 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4605 #: lib/layouts/apa.layout:149
4606 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4609 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4611 msgstr "Zugehörigkeit"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4620 #: lib/layouts/apa.layout:221
4621 #: lib/layouts/egs.layout:502
4622 #: lib/layouts/elsart.layout:430
4623 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4625 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4626 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4627 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4628 msgid "Acknowledgements"
4629 msgstr "Danksagungen"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4639 #: src/rowpainter.cpp:471
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4648 #: lib/layouts/egs.layout:566
4649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:264
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:278
4652 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4653 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4654 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4655 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4656 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4660 #: src/output_plaintext.cpp:145
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4667 msgstr "Abbildung platzieren"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4672 msgstr "Tabelle platzieren"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4676 msgid "TableComments"
4677 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4682 msgstr "Tabellen-Verweise"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4687 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4691 msgid "NoteToEditor"
4692 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4697 msgstr "Einrichtung"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4710 msgid "Subject headings:"
4711 msgstr "Schlagwörter:"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4714 msgid "[Acknowledgements]"
4715 msgstr "[Danksagungen]"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4726 msgid "Place Figure here:"
4727 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4730 msgid "Place Table here:"
4731 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4738 msgid "Note to Editor:"
4739 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4742 msgid "References. ---"
4743 msgstr "Referenzen. ---"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4751 msgstr "Abbildungslegende"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4759 msgstr "Einrichtung:"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4769 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4770 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:40
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:933
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
4778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4779 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4787 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4789 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4790 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4791 msgid "\\arabic{section}"
4792 msgstr "\\arabic{section}"
4794 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4795 msgid "Chapter Exercises"
4796 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:50
4800 msgstr "Kopfzeile rechts"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:59
4803 msgid "Right header:"
4804 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:82
4808 msgstr "Zusammenfassung:"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:91
4814 #: lib/layouts/apa.layout:99
4815 msgid "Short title:"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:128
4820 msgstr "Zwei Autoren"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:135
4823 msgid "ThreeAuthors"
4824 msgstr "Drei Autoren"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:142
4828 msgstr "Vier Autoren"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:161
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4833 msgid "Affiliation:"
4834 msgstr "Zugehörigkeit:"
4836 #: lib/layouts/apa.layout:170
4837 msgid "TwoAffiliations"
4838 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4840 #: lib/layouts/apa.layout:177
4841 msgid "ThreeAffiliations"
4842 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4844 #: lib/layouts/apa.layout:184
4845 msgid "FourAffiliations"
4846 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4848 #: lib/layouts/apa.layout:191
4849 #: lib/layouts/egs.layout:332
4851 msgstr "Zeitschrift"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:205
4855 msgstr "Laufende Nummer"
4857 #: lib/layouts/apa.layout:212
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:392
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:90
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4862 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4863 #: lib/layouts/slides.layout:167
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4869 #: lib/layouts/apa.layout:233
4870 msgid "Acknowledgements:"
4871 msgstr "Danksagungen:"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:242
4874 #: lib/layouts/iopart.layout:229
4875 #: lib/layouts/iopart.layout:242
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
4878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4879 #: lib/layouts/spie.layout:88
4880 msgid "Acknowledgments"
4881 msgstr "Danksagungen"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:247
4885 msgstr "Dicke Linie"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:257
4888 msgid "CenteredCaption"
4889 msgstr "Zentrierte Legende"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:267
4892 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4893 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4897 #: lib/layouts/apa.layout:277
4899 msgstr "Abbildung einpassen"
4901 #: lib/layouts/apa.layout:283
4903 msgstr "Bitmap einpassen"
4905 #: lib/layouts/apa.layout:344
4906 #: lib/layouts/egs.layout:86
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4909 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4910 #: lib/layouts/paper.layout:80
4911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4912 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4913 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4914 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4916 msgid "Subparagraph"
4917 msgstr "Unterparagraph"
4919 #: lib/layouts/apa.layout:368
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:68
4921 #: lib/layouts/egs.layout:177
4922 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4923 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4924 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4929 #: lib/layouts/apa.layout:390
4931 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4933 #: lib/layouts/apa.layout:406
4934 #: lib/layouts/apa.layout:407
4935 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4936 msgid "(\\alph{enumii})"
4937 msgstr "(\\alph{enumii})"
4939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4943 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4947 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4955 #: lib/layouts/article.layout:18
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:132
4958 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4959 #: lib/layouts/paper.layout:32
4960 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4961 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4964 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4965 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4966 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4970 #: lib/layouts/article.layout:29
4971 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4972 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4973 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4974 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4979 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:232
4981 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4983 msgstr "BeginneRahmen"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:107
4986 #: lib/layouts/egs.layout:196
4987 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4988 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4993 msgid "Section \\arabic{section}"
4994 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:174
4997 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
4998 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4999 msgid "\\Alph{section}"
5000 msgstr "\\Alph{section}"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:179
5003 #: lib/layouts/egs.layout:576
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5007 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
5009 #: lib/layouts/spie.layout:29
5010 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5026 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5029 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5030 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5033 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5034 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:222
5037 #: lib/layouts/egs.layout:596
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5039 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
5041 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5045 msgstr "Unterabschnitt*"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5060 msgid "BeginPlainFrame"
5061 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5064 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5065 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5069 msgstr "RahmenNochmal"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5072 msgid "Again frame with label"
5073 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5077 msgstr "BeendeRahmen"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5080 msgid "________________________________"
5081 msgstr "________________________________"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5084 msgid "FrameSubtitle"
5085 msgstr "RahmenUntertitel"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5101 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5102 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5105 msgid "ColumnsCenterAligned"
5106 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5109 msgid "Columns (center aligned)"
5110 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5113 msgid "ColumnsTopAligned"
5114 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5117 msgid "Columns (top aligned)"
5118 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5133 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5134 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5143 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5147 msgstr "Überlagerungsbereich"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5154 msgid "Uncovered on slides"
5155 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5162 msgid "Only on slides"
5163 msgstr "Nur auf Folien"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5176 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5177 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5180 msgid "ExampleBlock"
5181 msgstr "BeispielBlock"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5185 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5192 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5193 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5205 msgid "Title (Plain Frame)"
5206 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5221 #: lib/layouts/egs.layout:94
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5226 msgstr "Zitat (lang)"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5229 #: lib/layouts/egs.layout:112
5230 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5231 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5234 msgstr "Zitat (kurz)"
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5237 #: lib/layouts/egs.layout:203
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5244 msgid "TitleGraphic"
5245 msgstr "Titelgrafik"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5249 #: lib/layouts/foils.layout:250
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:975
5265 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:985
5270 #: lib/layouts/foils.layout:309
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1002
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5278 #: lib/layouts/foils.layout:264
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5294 #: lib/layouts/foils.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5298 msgstr "Definition."
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5302 msgstr "Definitionen"
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5305 msgid "Definitions."
5306 msgstr "Definitionen."
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5350 #: lib/layouts/foils.layout:278
5351 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5359 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5365 #: lib/layouts/foils.layout:281
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5377 #: lib/layouts/foils.layout:218
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5392 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5401 #: lib/layouts/foils.layout:295
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
5416 #: lib/layouts/egs.layout:630
5417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5418 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5424 msgstr "NotizStichpunkt"
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5432 msgid "CharStyle:Alert"
5433 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5440 msgid "CharStyle:Structure"
5441 msgstr "Textstil: Struktur"
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5448 msgid "Custom:ArticleMode"
5449 msgstr "Artikelmodus"
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5456 msgid "Custom:PresentationMode"
5457 msgstr "Präsentationsmodus"
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5460 msgid "Presentation"
5461 msgstr "Präsentation"
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5474 msgid "List of Tables"
5475 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
5478 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1203
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5487 msgid "List of Figures"
5488 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5490 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5491 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5505 msgid "ACT \\arabic{act}"
5506 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5515 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5517 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5521 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5522 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5524 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5531 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5533 msgid "Parenthetical"
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5547 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5551 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5552 #: lib/layouts/egs.layout:222
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5554 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5555 msgid "Right Address"
5556 msgstr "Adresse rechts"
5558 #: lib/layouts/chess.layout:35
5560 msgstr "Hauptvariante"
5562 #: lib/layouts/chess.layout:42
5564 msgstr "Hauptvariante:"
5566 #: lib/layouts/chess.layout:60
5570 #: lib/layouts/chess.layout:64
5574 #: lib/layouts/chess.layout:70
5575 msgid "SubVariation"
5576 msgstr "Untervariante"
5578 #: lib/layouts/chess.layout:73
5579 msgid "Subvariation:"
5580 msgstr "Untervariante:"
5582 #: lib/layouts/chess.layout:79
5583 msgid "SubVariation2"
5584 msgstr "Untervariante2"
5586 #: lib/layouts/chess.layout:82
5587 msgid "Subvariation(2):"
5588 msgstr "Untervariante(2):"
5590 #: lib/layouts/chess.layout:88
5591 msgid "SubVariation3"
5592 msgstr "Untervariante3"
5594 #: lib/layouts/chess.layout:91
5595 msgid "Subvariation(3):"
5596 msgstr "Untervariante(3):"
5598 #: lib/layouts/chess.layout:97
5599 msgid "SubVariation4"
5600 msgstr "Untervariante4"
5602 #: lib/layouts/chess.layout:100
5603 msgid "Subvariation(4):"
5604 msgstr "Untervariante(4):"
5606 #: lib/layouts/chess.layout:106
5607 msgid "SubVariation5"
5608 msgstr "Untervariante5"
5610 #: lib/layouts/chess.layout:109
5611 msgid "Subvariation(5):"
5612 msgstr "Untervariante(5):"
5614 #: lib/layouts/chess.layout:116
5616 msgstr "Züge verbergen"
5618 #: lib/layouts/chess.layout:121
5620 msgstr "Züge verbergen:"
5622 #: lib/layouts/chess.layout:126
5624 msgstr "Schachbrett"
5626 #: lib/layouts/chess.layout:130
5627 msgid "[chessboard]"
5628 msgstr "[Schachbrett]"
5630 #: lib/layouts/chess.layout:139
5631 msgid "BoardCentered"
5632 msgstr "Brett zentriert"
5634 #: lib/layouts/chess.layout:144
5635 msgid "[centered board]"
5636 msgstr "[zentriertes Brett]"
5638 #: lib/layouts/chess.layout:154
5640 msgstr "Hervorheben"
5642 #: lib/layouts/chess.layout:159
5644 msgstr "Höhepunkte:"
5646 #: lib/layouts/chess.layout:174
5650 #: lib/layouts/chess.layout:179
5654 #: lib/layouts/chess.layout:185
5656 msgstr "Springerzug"
5658 #: lib/layouts/chess.layout:190
5660 msgstr "Springerzug:"
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5663 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5666 msgstr "Absender-Adresse"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5673 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5674 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5675 msgid "Send To Address"
5676 msgstr "Empfänger-Adresse"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5702 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5704 msgstr "Unterschrift"
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5708 msgid "Unterschrift:"
5709 msgstr "Unterschrift:"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5716 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5726 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5746 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5783 #: lib/layouts/egs.layout:141
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5788 #: lib/layouts/egs.layout:268
5790 msgstr "LaTeX-Titel"
5792 #: lib/layouts/egs.layout:301
5796 #: lib/layouts/egs.layout:310
5798 msgstr "Zugehörigkeit"
5800 #: lib/layouts/egs.layout:323
5802 msgstr "Zugehörigkeit:"
5804 #: lib/layouts/egs.layout:345
5806 msgstr "Zeitschrift:"
5808 #: lib/layouts/egs.layout:354
5810 msgstr "Manuskript-Nummer"
5812 #: lib/layouts/egs.layout:368
5814 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5816 #: lib/layouts/egs.layout:378
5818 msgstr "Erster Autor"
5820 #: lib/layouts/egs.layout:391
5821 msgid "1st_author_surname:"
5822 msgstr "1. Autor Nachname:"
5824 #: lib/layouts/egs.layout:400
5825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5830 #: lib/layouts/egs.layout:413
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5836 #: lib/layouts/egs.layout:422
5837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5838 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5842 #: lib/layouts/egs.layout:435
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5844 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5846 msgstr "Akzeptiert:"
5848 #: lib/layouts/egs.layout:444
5852 #: lib/layouts/egs.layout:457
5853 msgid "reprint_reqs_to:"
5854 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5856 #: lib/layouts/egs.layout:495
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5860 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5866 msgstr "Zusammenfassung."
5868 #: lib/layouts/egs.layout:541
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5871 msgid "Acknowledgement."
5872 msgstr "Danksagung."
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5875 msgid "Author Address"
5876 msgstr "Autoren-Adresse"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5891 msgid "Author Email"
5892 msgstr "Autoren-E-Mail"
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5902 msgstr "Autoren-URL"
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5917 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5925 #: lib/layouts/foils.layout:243
5926 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:69
5934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5941 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5945 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5946 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5949 #: lib/layouts/foils.layout:257
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:385
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:447
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:80
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5961 msgstr "Feststellung"
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5965 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5983 msgstr "Algorithmus"
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5986 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5987 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5990 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5991 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:367
6007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:374
6011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6012 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:381
6026 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6027 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:388
6043 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6044 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:395
6047 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6048 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:402
6065 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6071 msgstr "Zusammenfassung"
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:410
6074 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6075 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:418
6087 msgid "Case \\arabic{case}"
6088 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6091 msgid "Title footnote"
6092 msgstr "Titel Fußnote"
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
6095 msgid "Title footnote:"
6096 msgstr "Titel Fußnote:"
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6099 msgid "Author footnote"
6100 msgstr "Autor Fußnote"
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
6103 msgid "Author footnote:"
6104 msgstr "Autor Fußnote:"
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
6107 msgid "Corresponding author"
6108 msgstr "Korrespondierender Autor"
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6111 msgid "Corresponding author text:"
6112 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:200
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6119 #: lib/layouts/paper.layout:174
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
6122 #: lib/layouts/spie.layout:46
6123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6125 msgstr "Schlagwörter:"
6127 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6133 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6140 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6145 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6148 msgstr "Schlagwörter:"
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6158 msgstr "Stichpunkt:"
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6161 msgid "BulletedItem"
6162 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6165 msgid "Bulleted Item:"
6166 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6174 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6177 msgid "PersonalInfo"
6178 msgstr "PersönlicheInfo"
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6181 msgid "Personal Info"
6182 msgstr "Persönliche Info"
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6185 msgid "MotherTongue"
6186 msgstr "Muttersprache"
6188 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6189 msgid "Mother Tongue:"
6190 msgstr "Muttersprache:"
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6197 msgid "Language Header:"
6198 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6206 msgid "LastLanguage"
6207 msgstr "Letzte Sprache"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6210 msgid "Last Language:"
6211 msgstr "Letzte Sprache:"
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6218 msgid "Language Footer:"
6219 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6227 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6229 #: lib/layouts/foils.layout:42
6233 #: lib/layouts/foils.layout:61
6234 msgid "ShortFoilhead"
6235 msgstr "Kopf Folie kurz"
6237 #: lib/layouts/foils.layout:67
6238 msgid "Rotatefoilhead"
6239 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6241 #: lib/layouts/foils.layout:73
6242 msgid "ShortRotatefoilhead"
6243 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6245 #: lib/layouts/foils.layout:82
6247 msgstr "Häkchenliste"
6249 #: lib/layouts/foils.layout:97
6253 #: lib/layouts/foils.layout:101
6257 #: lib/layouts/foils.layout:116
6261 #: lib/layouts/foils.layout:160
6265 #: lib/layouts/foils.layout:168
6269 #: lib/layouts/foils.layout:177
6271 msgstr "Einschränkung"
6273 #: lib/layouts/foils.layout:181
6274 msgid "Restriction:"
6275 msgstr "Einschränkung:"
6277 #: lib/layouts/foils.layout:185
6278 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6279 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6281 msgstr "Kopfzeile links"
6283 #: lib/layouts/foils.layout:189
6284 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6285 msgid "Left Header:"
6286 msgstr "Kopfzeile links:"
6288 #: lib/layouts/foils.layout:193
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6291 msgid "Right Header"
6292 msgstr "Kopfzeile rechts"
6294 #: lib/layouts/foils.layout:197
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6296 msgid "Right Header:"
6297 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6299 #: lib/layouts/foils.layout:201
6300 msgid "Right Footer"
6301 msgstr "Fußzeile rechts"
6303 #: lib/layouts/foils.layout:205
6304 msgid "Right Footer:"
6305 msgstr "Fußzeile rechts:"
6307 #: lib/layouts/foils.layout:232
6308 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6315 #: lib/layouts/foils.layout:246
6316 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6323 #: lib/layouts/foils.layout:253
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6328 msgid "Corollary #."
6329 msgstr "Korollar #."
6331 #: lib/layouts/foils.layout:260
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6335 msgid "Proposition #."
6336 msgstr "Feststellung #."
6338 #: lib/layouts/foils.layout:267
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6343 msgid "Definition #."
6344 msgstr "Definition #."
6346 #: lib/layouts/foils.layout:292
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6353 #: lib/layouts/foils.layout:299
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6360 #: lib/layouts/foils.layout:302
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6366 #: lib/layouts/foils.layout:306
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6373 #: lib/layouts/foils.layout:313
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6377 msgid "Proposition*"
6378 msgstr "Feststellung*"
6380 #: lib/layouts/foils.layout:316
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6383 msgid "Proposition."
6384 msgstr "Feststellung."
6386 #: lib/layouts/foils.layout:320
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6391 msgstr "Definition*"
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6420 msgid "Unterschrift"
6421 msgstr "Unterschrift"
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6456 msgid "RetourAdresse"
6457 msgstr "Rücksende-Adresse"
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6460 msgid "RetourAdresse:"
6461 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6465 msgstr "Mein Zeichen"
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6468 msgid "MeinZeichen:"
6469 msgstr "Mein Zeichen:"
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6473 msgstr "Ihr Zeichen"
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6477 msgstr "Ihr Zeichen:"
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6480 msgid "IhrSchreiben"
6481 msgstr "Ihr Schreiben"
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6484 msgid "IhrSchreiben:"
6485 msgstr "Ihr Schreiben:"
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6565 msgstr "Postvermerk"
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6568 msgid "Postvermerk:"
6569 msgstr "Postvermerk:"
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:114
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6609 msgstr "Unterschrift:"
6611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6647 msgid "ReturnAddress"
6648 msgstr "Rücksende-Adresse"
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6652 msgid "ReturnAddress:"
6653 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6658 msgstr "Mein Zeichen"
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6663 msgstr "Mein Zeichen:"
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6668 msgstr "Ihr Zeichen"
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6673 msgstr "Ihr Zeichen:"
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6695 msgstr "Bankleitzahl"
6697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6699 msgstr "Bankleitzahl:"
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6703 msgstr "Kontonummer"
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6706 msgid "BankAccount:"
6707 msgstr "Kontonummer:"
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6711 msgid "PostalComment"
6712 msgstr "Postvermerk"
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6716 msgid "PostalComment:"
6717 msgstr "Postvermerk:"
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6742 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6760 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6769 msgstr "Grußformel:"
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6773 msgstr "Name Zeile A"
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6777 msgstr "Name Zeile A:"
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6781 msgstr "Name Zeile B"
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6785 msgstr "Name Zeile B:"
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6789 msgstr "Name Zeile C"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6793 msgstr "Name Zeile C:"
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6797 msgstr "Name Zeile D"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6801 msgstr "Name Zeile D:"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6805 msgstr "Name Zeile E"
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6809 msgstr "Name Zeile E:"
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6813 msgstr "Name Zeile F"
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6817 msgstr "Name Zeile F:"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6821 msgstr "Name Zeile G"
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6825 msgstr "Name Zeile G:"
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6829 msgstr "Adresse Zeile A"
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6832 msgid "AddressRowA:"
6833 msgstr "Adresse Zeile A:"
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6837 msgstr "Adresse Zeile B"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6840 msgid "AddressRowB:"
6841 msgstr "Adresse Zeile B:"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6845 msgstr "Adresse Zeile C"
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6848 msgid "AddressRowC:"
6849 msgstr "Adresse Zeile C:"
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6853 msgstr "Adresse Zeile D"
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6856 msgid "AddressRowD:"
6857 msgstr "Adresse Zeile D:"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6861 msgstr "Adresse Zeile E"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6864 msgid "AddressRowE:"
6865 msgstr "Adresse Zeile E:"
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6869 msgstr "Adresse Zeile F"
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6872 msgid "AddressRowF:"
6873 msgstr "Adresse Zeile F:"
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6876 msgid "TelephoneRowA"
6877 msgstr "Telefon Zeile A"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6880 msgid "TelephoneRowA:"
6881 msgstr "Telefon Zeile A:"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6884 msgid "TelephoneRowB"
6885 msgstr "Telefon Zeile B"
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6888 msgid "TelephoneRowB:"
6889 msgstr "Telefon Zeile B:"
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6892 msgid "TelephoneRowC"
6893 msgstr "Telefon Zeile C"
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6896 msgid "TelephoneRowC:"
6897 msgstr "Telefon Zeile C:"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6900 msgid "TelephoneRowD"
6901 msgstr "Telefon Zeile D"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6904 msgid "TelephoneRowD:"
6905 msgstr "Telefon Zeile D:"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6908 msgid "TelephoneRowE"
6909 msgstr "Telefon Zeile E"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6912 msgid "TelephoneRowE:"
6913 msgstr "Telefon Zeile E:"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6916 msgid "TelephoneRowF"
6917 msgstr "Telefon Zeile F"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6920 msgid "TelephoneRowF:"
6921 msgstr "Telefon Zeile F:"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6924 msgid "InternetRowA"
6925 msgstr "Internet Zeile A"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6928 msgid "InternetRowA:"
6929 msgstr "Internet Zeile A:"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6932 msgid "InternetRowB"
6933 msgstr "Internet Zeile B"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6936 msgid "InternetRowB:"
6937 msgstr "Internet Zeile B:"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6940 msgid "InternetRowC"
6941 msgstr "Internet Zeile C"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6944 msgid "InternetRowC:"
6945 msgstr "Internet Zeile C:"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6948 msgid "InternetRowD"
6949 msgstr "Internet Zeile D"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6952 msgid "InternetRowD:"
6953 msgstr "Internet Zeile D:"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6956 msgid "InternetRowE"
6957 msgstr "Internet Zeile E"
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6960 msgid "InternetRowE:"
6961 msgstr "Internet Zeile E:"
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6964 msgid "InternetRowF"
6965 msgstr "Internet Zeile F"
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6968 msgid "InternetRowF:"
6969 msgstr "Internet Zeile F:"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6973 msgstr "Bank Zeile A"
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6977 msgstr "Bank Zeile A:"
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6981 msgstr "Bank Zeile B"
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6985 msgstr "Bank Zeile B:"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6989 msgstr "Bank Zeile C"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6993 msgstr "Bank Zeile C:"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6997 msgstr "Bank Zeile D"
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7001 msgstr "Bank Zeile D:"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7005 msgstr "Bank Zeile E"
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7009 msgstr "Bank Zeile E:"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7013 msgstr "Bank Zeile F"
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7017 msgstr "Bank Zeile F:"
7019 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7021 msgstr "Behauptung #."
7023 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7025 msgstr "Bemerkungen"
7027 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7029 msgstr "Bemerkungen #."
7031 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7040 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7044 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7047 msgstr "EINBLENDEN:"
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7050 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7061 msgstr "Fortfahrend"
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7064 msgid "(continuing)"
7065 msgstr "(fortfahrend)"
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7074 msgstr "TITEL ÜBER:"
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7078 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7081 msgid "INTERCUT WITH:"
7082 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7094 msgid "TheoremTemplate"
7095 msgstr "Theorem-Vorlage"
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7106 msgid "Corollary #:"
7107 msgstr "Korollar #:"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7110 msgid "Proposition #:"
7111 msgstr "Feststellung #:"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7114 msgid "Conjecture #:"
7115 msgstr "Vermutung #:"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7118 msgid "Criterion #:"
7119 msgstr "Kriterium #:"
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7135 msgid "Definition #:"
7136 msgstr "Definition #:"
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7140 msgstr "Beispiel #:"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7148 msgid "Condition #:"
7149 msgstr "Bedingung #:"
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7171 msgstr "Bemerkung #:"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7175 msgstr "Behauptung #:"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7190 msgstr "Notation #:"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7197 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
7199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7201 msgid "Subsubsection*"
7202 msgstr "Unterunterabschn.*"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7206 msgstr "Zusammenfassung---"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7209 msgid "Index Terms---"
7210 msgstr "Stichwörter---"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7222 msgid "BiographyNoPhoto"
7223 msgstr "Biographie ohne Foto"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7232 msgstr "Beides markieren"
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7235 msgid "Classification Codes"
7236 msgstr "Klassifikationscodes"
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7240 msgid "Definition \\thedefinition."
7241 msgstr "Definition \\thedefinition."
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7250 msgid "Step \\thestep."
7251 msgstr "Schritt \\thestep."
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7255 msgid "Example \\theexample."
7256 msgstr "Beispiel \\theexample."
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7260 msgid "Remark \\theremark."
7261 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7265 msgid "Notation \\thenotation."
7266 msgstr "Notation \\thenotation."
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7272 msgid "Theorem \\thetheorem."
7273 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7277 msgid "Corollary \\thecorollary."
7278 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7282 msgid "Lemma \\thelemma."
7283 msgstr "Lemma \\thelemma."
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7287 msgid "Proposition \\theproposition."
7288 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7293 msgstr "Eigenschaft"
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7297 msgid "Prop \\theprop."
7298 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7303 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7309 msgid "Question \\thequestion."
7310 msgstr "Frage \\thequestion."
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7314 msgid "Claim \\theclaim."
7315 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7319 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7320 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7324 msgid "Appendices Section"
7325 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7329 msgid "--- Appendices ---"
7330 msgstr "--- Anhänge ---"
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7335 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:72
7339 msgstr "Überarbeitung"
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:78
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:84
7346 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:96
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:102
7358 #: lib/layouts/iopart.layout:108
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7368 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7369 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7375 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7376 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7377 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:222
7381 msgstr "EinreichenNach"
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7384 msgid "submit to paper:"
7385 msgstr "Einreichen für Journal:"
7387 #: lib/layouts/iopart.layout:250
7388 msgid "Bibliography (plain)"
7389 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:273
7392 msgid "Bibliography heading"
7393 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7395 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7397 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7399 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7401 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7403 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7407 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7408 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7409 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7411 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7412 msgid "AddressForOffprints"
7413 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7416 msgid "Address for Offprints:"
7417 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7420 msgid "RunningTitle"
7421 msgstr "Kolumnentitel"
7423 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7426 msgid "Running title:"
7427 msgstr "Kolumnentitel:"
7429 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7430 msgid "RunningAuthor"
7431 msgstr "Kolumne Autor"
7433 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7434 msgid "Running author:"
7435 msgstr "Kolumne Autor:"
7437 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7442 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7443 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7447 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7452 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7453 msgid "Running LaTeX Title"
7454 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7458 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7462 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7465 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7466 msgid "Author Running"
7467 msgstr "Kolumne Autor"
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7470 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7471 msgid "Author Running:"
7472 msgstr "Kolumne Autor:"
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7476 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7480 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7489 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7492 msgstr "Behauptung."
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7495 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7496 msgid "Conjecture #."
7497 msgstr "Vermutung #."
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7502 msgstr "Beispiel #."
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7510 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7522 msgstr "Eigenschaft"
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7527 msgstr "Eigenschaft #."
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7535 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7537 msgstr "Bemerkung #."
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7540 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7545 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7549 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7551 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7555 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7560 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7561 msgid "Chapterprecis"
7562 msgstr "Kapitelsynopse"
7564 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7568 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7570 msgstr "Gedichttitel"
7572 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7574 msgstr "Gedichttitel*"
7576 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7586 msgstr "Listeneintrag"
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7590 msgstr "Listeneintrag:"
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7594 msgstr "DoppelterEintrag"
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7597 msgid "Double Item:"
7598 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7617 msgid "EmptySection"
7618 msgstr "LeererAbschnitt"
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7621 msgid "Empty Section"
7622 msgstr "Leerer Abschnitt"
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7625 msgid "CloseSection"
7626 msgstr "SchließeAbschnitt"
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7629 msgid "Close Section"
7630 msgstr "Schließe Abschnitt"
7632 #: lib/layouts/paper.layout:149
7636 #: lib/layouts/paper.layout:160
7638 msgstr "Institution"
7640 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7642 #: lib/layouts/slides.layout:89
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7658 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7660 msgstr "Breite Folie"
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7664 msgstr "Leere Folie"
7666 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7667 msgid "Empty slide:"
7668 msgstr "Leere Folie:"
7670 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7671 msgid "ItemizeType1"
7672 msgstr "AuflistungsTyp1"
7674 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7675 msgid "EnumerateType1"
7676 msgstr "AufzählungsTyp1"
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7680 msgid "List of Algorithms"
7681 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7688 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7689 msgid "AltAffiliation"
7690 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7692 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7697 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7698 msgid "Electronic Address:"
7699 msgstr "Elektronische Adresse:"
7701 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7702 msgid "acknowledgments"
7703 msgstr "Danksagungen"
7705 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7706 msgid "PACS number:"
7707 msgstr "PACS-Nummer:"
7709 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7710 msgid "\\thechapter"
7711 msgstr "\\thechapter"
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7750 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7755 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7772 msgstr "Rücksende-Adresse"
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7776 msgid "Backaddress:"
7777 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7786 msgid "Specialmail:"
7787 msgstr "Versandart:"
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7791 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7793 msgstr "Adresszusatz"
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7797 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7799 msgstr "Adresszusatz:"
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7820 msgstr "Ihr Zeichen"
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7825 msgstr "Ihr Zeichen:"
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7834 msgid "Your letter of:"
7835 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7840 msgstr "Mein Zeichen"
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7845 msgstr "Unser Zeichen:"
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7854 msgid "Customer no.:"
7855 msgstr "Kundennummer:"
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7864 msgid "Invoice no.:"
7865 msgstr "Rechnungsnummer:"
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7869 msgstr "Nächste Adresse"
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7872 msgid "Next Address:"
7873 msgstr "Nächste Adresse:"
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7876 msgid "Post Scriptum:"
7877 msgstr "Postscriptum:"
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7880 msgid "Sender Name:"
7881 msgstr "Absendername:"
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7884 msgid "SenderAddress"
7885 msgstr "Absender-Adresse"
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7888 msgid "Sender Address:"
7889 msgstr "Absenderadresse:"
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7892 msgid "Sender Phone:"
7893 msgstr "Absender Telefon:"
7895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7896 #: lib/configure.py:335
7900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7902 msgstr "Absender-Fax:"
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7909 msgid "Sender E-Mail:"
7910 msgstr "Absender-E-Mail:"
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7914 msgstr "Absender-URL:"
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7929 msgid "End of letter"
7930 msgstr "Ende des Briefs"
7932 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7933 msgid "LandscapeSlide"
7934 msgstr "Folie (Querformat)"
7936 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7937 msgid "Landscape Slide"
7938 msgstr "Folie (Querformat)"
7940 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7941 msgid "PortraitSlide"
7942 msgstr "Folie (Hochformat)"
7944 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7945 msgid "Portrait Slide"
7946 msgstr "Folie (Hochformat)"
7948 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7952 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7953 msgid "SlideHeading"
7954 msgstr "Folien-Überschrift"
7956 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7957 msgid "SlideSubHeading"
7958 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7960 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7961 msgid "ListOfSlides"
7962 msgstr "Folienverzeichnis"
7964 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7965 msgid "List Of Slides"
7966 msgstr "Folienverzeichnis"
7968 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7969 msgid "SlideContents"
7970 msgstr "Folieninhalte"
7972 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7973 msgid "Slidecontents"
7974 msgstr "Folieninhalte"
7976 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7977 msgid "ProgressContents"
7978 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7980 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7981 msgid "Progress Contents"
7982 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7988 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7995 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7999 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8000 msgid "AMS subject classifications."
8001 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
8003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
8007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
8012 msgid "CopyrightYear"
8013 msgstr "UrheberrechtJahr"
8015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8016 msgid "Copyright year:"
8017 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
8020 msgid "Copyrightdata"
8021 msgstr "UrheberrechtDaten"
8023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8024 msgid "Copyright data:"
8025 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
8031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8035 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8039 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8043 #: lib/layouts/slides.layout:105
8045 msgstr "Neue Folie:"
8047 #: lib/layouts/slides.layout:127
8051 #: lib/layouts/slides.layout:142
8052 msgid "New Overlay:"
8053 msgstr "Neues Overlay:"
8055 #: lib/layouts/slides.layout:182
8057 msgstr "Neue Notiz:"
8059 #: lib/layouts/slides.layout:207
8060 msgid "InvisibleText"
8061 msgstr "Unsichtbarer Text"
8063 #: lib/layouts/slides.layout:214
8064 msgid "<Invisible Text Follows>"
8065 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8067 #: lib/layouts/slides.layout:231
8069 msgstr "Sichtbarer Text"
8071 #: lib/layouts/slides.layout:238
8072 msgid "<Visible Text Follows>"
8073 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8075 #: lib/layouts/spie.layout:53
8077 msgstr "Autoren-Info"
8079 #: lib/layouts/spie.layout:65
8081 msgstr "Autoren-Info:"
8083 #: lib/layouts/spie.layout:78
8085 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8087 #: lib/layouts/spie.layout:93
8088 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8089 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8091 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8095 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8096 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8097 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8101 msgid "Element:Firstname"
8102 msgstr "Element: Vorname"
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8110 msgid "Element:Fname"
8111 msgstr "Element: FName"
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8119 msgid "Element:Surname"
8120 msgstr "Element: Nachname"
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8130 msgid "Element:Filename"
8131 msgstr "Element: Dateiname"
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8135 msgid "Element:Literal"
8136 msgstr "Element: Literal"
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8145 msgid "Element:Emph"
8146 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8151 msgstr "Hervorgehoben"
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8154 msgid "Element:Abbrev"
8155 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8162 msgid "Element:Citation-number"
8163 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8167 msgid "Citation-number"
8168 msgstr "Zitat-Nummer"
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8171 msgid "Element:Volume"
8172 msgstr "Element: Volume"
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8180 msgstr "Element: Tag"
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8187 msgid "Element:Month"
8188 msgstr "Element:Monat"
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8195 msgid "Element:Year"
8196 msgstr "Element:Jahr"
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8203 msgid "Element:Issue-number"
8204 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8207 msgid "Issue-number"
8208 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8211 msgid "Element:Issue-day"
8212 msgstr "Element:Ausgabetag"
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8219 msgid "Element:Issue-months"
8220 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8223 msgid "Issue-months"
8224 msgstr "Ausgabemonat"
8226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8227 msgid "Subsubparagraph"
8228 msgstr "Unterunterparagraph"
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8235 msgid "-- Header --"
8236 msgstr "-- Kopfzeile --"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8239 msgid "Special-section"
8240 msgstr "Spezialabschnitt"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8243 msgid "Special-section:"
8244 msgstr "Spezialabschnitt:"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8248 msgstr "AGU-Journal"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8251 msgid "AGU-journal:"
8252 msgstr "AGU-Journal:"
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8255 msgid "Citation-number:"
8256 msgstr "Zitat-Nummer:"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8268 msgstr "AGU-Ausgabe"
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8272 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8276 msgstr "Urheberrecht:"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8280 msgstr "Stichwörter"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8283 msgid "Index-terms..."
8284 msgstr "Stichwörter..."
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8303 msgid "Supplementary"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8307 msgid "Supplementary..."
8308 msgstr "Ergänzend..."
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8315 msgid "Sup-mat-note:"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8327 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8329 msgstr "Überarbeitet"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8332 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8334 msgstr "Überarbeitet:"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8338 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8342 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8346 msgstr "Kolumnenkopf"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8350 msgstr "Kolumnenkopf:"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8353 msgid "Published-online:"
8354 msgstr "Online veröffentlicht:"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8359 msgstr "Literaturverweis"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8363 msgstr "Literaturverweis:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8366 msgid "Posting-order"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8370 msgid "Posting-order:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8379 msgstr "AGU-Seiten:"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8391 msgstr "Abbildungen"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8395 msgstr "Abbildungen:"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8411 msgstr "Datensätze:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8414 msgid "Element:ISSN"
8415 msgstr "Element:ISSN"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8422 msgid "Element:CODEN"
8423 msgstr "Element:CODEN"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8430 msgid "Element:SS-Code"
8431 msgstr "Element:SS-Kode"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8438 msgid "Element:SS-Title"
8439 msgstr "Element:SS-Titel"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8446 msgid "Element:CCC-Code"
8447 msgstr "Element:CCC-Kode"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8454 msgid "Element:Code"
8455 msgstr "Element:Kode"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8458 msgid "Element:Dscr"
8459 msgstr "Element:Beschreibung"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8466 msgid "Element:Keyword"
8467 msgstr "Element:Schlagwort"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8470 msgid "Element:Orgdiv"
8471 msgstr "Element:Orgdiv"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8478 msgid "Element:Orgname"
8479 msgstr "Element:Orgname"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8486 msgid "Element:Street"
8487 msgstr "Element:Straße"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8490 msgid "Element:City"
8491 msgstr "Element:Stadt"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8498 msgid "Element:State"
8499 msgstr "Element:Staat"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8502 msgid "Element:Postcode"
8503 msgstr "Element:Postleitzahl"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8507 msgstr "Postleitzahl"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8510 msgid "Element:Country"
8511 msgstr "Element:Land"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8517 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8525 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8529 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8533 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8535 msgstr "Autoren-Adresse"
8537 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8538 msgid "Author Address:"
8539 msgstr "Autoren-Adresse:"
8541 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8543 msgstr "PreprintHinweis"
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8546 msgid "Slug Comment:"
8547 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8553 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8555 msgstr "Plano-Tabelle"
8557 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8558 msgid "Table Caption"
8559 msgstr "Tabellenlegende"
8561 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8562 msgid "TableCaption"
8563 msgstr "Tabellenlegende"
8565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8566 msgid "Current Address"
8567 msgstr "Aktuelle Adresse"
8569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8570 msgid "Current address:"
8571 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8574 msgid "E-mail address:"
8575 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8578 msgid "Key words and phrases:"
8579 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8586 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8596 msgstr "Übersetzer:"
8598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8599 msgid "Subjectclass"
8602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8604 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8607 msgid "Element:Directory"
8608 msgstr "Element: Verzeichnis"
8610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8612 msgstr "Verzeichnis"
8614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8615 msgid "Element:Email"
8616 msgstr "Element_ E-Mail"
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8619 msgid "Element:KeyCombo"
8620 msgstr "Element: Tastatur"
8622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8627 msgid "Element:KeyCap"
8628 msgstr "Element: Cap"
8630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8635 msgid "Element:GuiMenu"
8636 msgstr "Element: GuiMenu"
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8643 msgid "Element:GuiMenuItem"
8644 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8648 msgstr "GuiMenuItem"
8650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8651 msgid "Element:GuiButton"
8652 msgstr "Element: GuiButton"
8654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8659 msgid "Element:MenuChoice"
8660 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8664 msgstr "MenüAuswahl"
8666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8673 msgid "Subparagraph*"
8674 msgstr "Unterparagraph*"
8676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8678 msgstr "Autorengruppe"
8680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8681 msgid "RevisionHistory"
8682 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8685 msgid "Revision History"
8686 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8690 msgstr "Überarbeitung"
8692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8693 msgid "RevisionRemark"
8694 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8700 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8704 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8705 msgid "\\arabic{chapter}"
8706 msgstr "\\arabic{chapter}"
8708 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8709 msgid "\\Alph{chapter}"
8710 msgstr "\\Alph{chapter}"
8712 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8713 msgid "\\arabic{footnote}"
8714 msgstr "\\arabic{footnote}"
8716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8717 msgid "\\Roman{section}."
8718 msgstr "\\Roman{section}."
8720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8722 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8725 msgid "\\Alph{subsection}."
8726 msgstr "\\Alph{subsection}."
8728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8729 msgid "\\arabic{subsection}."
8730 msgstr "\\arabic{subsection}."
8732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8737 msgid "\\alph{subsubsection}."
8738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8742 msgid "\\alph{paragraph}."
8743 msgstr "\\alph{paragraph}."
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8747 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8751 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8755 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8759 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8763 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8767 msgstr "Miniabschnitt"
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8778 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8783 msgid "Uppertitleback"
8784 msgstr "Innenseite oben"
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8787 msgid "Lowertitleback"
8788 msgstr "Innenseite unten"
8790 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8792 msgstr "Zusatztitel"
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8795 msgid "Captionabove"
8796 msgstr "Legende oben"
8798 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8799 msgid "Captionbelow"
8800 msgstr "Legende unten"
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8806 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8810 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8812 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8814 msgstr "UNDEFINIERT"
8816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8817 msgid "\\Roman{part}"
8818 msgstr "\\Roman{part}"
8820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8825 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8838 msgid "Note:Comment"
8839 msgstr "Element:Kommentar"
8841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8847 msgstr "Element:Notiz"
8849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8850 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8855 msgid "Note:Greyedout"
8856 msgstr "Element:Grauschrift"
8858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8860 msgstr "Grauschrift"
8862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8864 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8865 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8875 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8881 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8884 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8887 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8892 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8898 msgstr "Box:Schattiert"
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8910 msgstr "Algorithmus"
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8930 msgid "Info:shortcut"
8931 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8934 msgid "Info:shortcuts"
8935 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8938 msgid "--Separator--"
8939 msgstr "--Trenner--"
8941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8942 msgid "--- Separate Environment ---"
8943 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8945 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8946 msgid "Part \\thepart"
8947 msgstr "Teil \\thepart"
8949 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8950 msgid "Chapter \\thechapter"
8951 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8953 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8954 msgid "Appendix \\thechapter"
8955 msgstr "Anhang \\thechapter"
8957 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8961 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8962 msgid "Headnote (optional):"
8963 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8966 msgid "Corr Author:"
8967 msgstr "Verantw. Autor:"
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8971 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8973 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8975 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8977 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8979 msgid "Corollary \\thetheorem."
8980 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8982 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8984 msgid "Lemma \\thetheorem."
8985 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8987 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8989 msgid "Proposition \\thetheorem."
8990 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8992 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8994 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8995 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8997 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8999 msgid "Fact \\thetheorem."
9000 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9002 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9004 msgid "Definition \\thetheorem."
9005 msgstr "Definition \\thetheorem."
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9009 msgid "Example \\thetheorem."
9010 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9012 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9014 msgid "Problem \\thetheorem."
9015 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9017 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9019 msgid "Exercise \\thetheorem."
9020 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9024 msgid "Remark \\thetheorem."
9025 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9029 msgid "Claim \\thetheorem."
9030 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9060 msgstr "Behauptung*"
9062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9082 #: lib/layouts/braille.module:2
9086 #: lib/layouts/braille.module:6
9087 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9088 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9090 #: lib/layouts/braille.module:21
9091 msgid "Braille (default)"
9092 msgstr "Braille (Standard)"
9094 #: lib/layouts/braille.module:35
9095 #: lib/layouts/braille.module:57
9099 #: lib/layouts/braille.module:43
9100 msgid "Braille (textsize)"
9101 msgstr "Braille (Textgröße)"
9103 #: lib/layouts/braille.module:65
9104 msgid "Braille (dots on)"
9105 msgstr "Braille (Punkte an)"
9107 #: lib/layouts/braille.module:80
9108 msgid "Braille_dots_on"
9109 msgstr "Braille_dots_on"
9111 #: lib/layouts/braille.module:88
9112 msgid "Braille (dots off)"
9113 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9115 #: lib/layouts/braille.module:103
9116 msgid "Braille_dots_off"
9117 msgstr "Braille_dots_off"
9119 #: lib/layouts/braille.module:111
9120 msgid "Braille (mirror on)"
9121 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9123 #: lib/layouts/braille.module:126
9124 msgid "Braille_mirror_on"
9125 msgstr "Braille_mirror_on"
9127 #: lib/layouts/braille.module:134
9128 msgid "Braille (mirror off)"
9129 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9131 #: lib/layouts/braille.module:149
9132 msgid "Braille_mirror_off"
9133 msgstr "Braille_mirror_off"
9135 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9139 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9140 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9141 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9143 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9144 msgid "Custom:Endnote"
9147 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9151 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9153 msgstr "Fußnote als Endnote"
9155 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9156 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9157 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9159 #: lib/layouts/hanging.module:2
9160 #: lib/layouts/hanging.module:16
9164 #: lib/layouts/hanging.module:6
9165 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9166 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9168 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9172 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9173 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9174 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9176 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9177 msgid "Numbered Example (multiline)"
9178 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9180 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9184 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9185 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9186 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9188 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9192 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9194 msgstr "Unterbeispiel"
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9198 msgstr "Unterbeispiel:"
9200 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9201 msgid "Custom:Glosse"
9204 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9208 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9209 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9212 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9216 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9217 msgid "CharStyle:Expression"
9218 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9220 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9225 msgid "CharStyle:Concepts"
9226 msgstr "Textstil: Konzept"
9228 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9232 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9233 msgid "CharStyle:Meaning"
9234 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9236 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9240 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9246 msgid "List of Tableaux"
9247 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9254 msgid "Logical Markup"
9255 msgstr "Logisches Markup"
9257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9258 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9259 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9262 msgid "CharStyle:Noun"
9263 msgstr "Textstil: Eigenname"
9265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9270 msgid "CharStyle:Emph"
9271 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9278 msgid "CharStyle:Strong"
9279 msgstr "Textstil: Stark"
9281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9286 msgid "CharStyle:Code"
9287 msgstr "Textstil: Code"
9289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9293 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9294 msgid "Minimalistic"
9295 msgstr "Minimalistisch"
9297 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9298 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9299 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9302 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9303 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9306 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9307 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9310 msgid "Criterion \\thetheorem."
9311 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9323 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9327 msgstr "Algorithmus*"
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9331 msgstr "Algorithmus."
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9334 msgid "Axiom \\thetheorem."
9335 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9346 msgid "Condition \\thetheorem."
9347 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9358 msgid "Note \\thetheorem."
9359 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9370 msgid "Notation \\thetheorem."
9371 msgstr "Notation \\thetheorem."
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9382 msgid "Summary \\thetheorem."
9383 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9387 msgstr "Zusammenfassung*"
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9391 msgstr "Zusammenfassung."
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9394 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9395 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9398 msgid "Acknowledgement*"
9399 msgstr "Danksagung*"
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9403 msgstr "Schlussfolgerung"
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9406 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9407 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9411 msgstr "Schlussfolgerung*"
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9415 msgstr "Schlussfolgerung."
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9422 msgid "Assumption \\thetheorem."
9423 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9434 msgid "Theorems (AMS)"
9435 msgstr "Theoreme (AMS)"
9437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9438 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9439 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9442 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9443 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9446 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9447 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9450 msgid "Theorems (Order By Section)"
9451 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9453 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9454 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9455 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9457 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9458 msgid "Theorems (Starred)"
9459 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9461 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9462 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9463 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9465 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9466 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9467 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9492 msgstr "Englisch (USA)"
9495 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9496 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9499 msgid "Arabic (Arabi)"
9500 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9508 msgid "Austrian (old spelling)"
9509 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9513 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9516 msgid "Bahasa Indonesia"
9517 msgstr "Indonesisch"
9520 msgid "Bahasa Malaysia"
9529 msgstr "Weißrussisch"
9532 msgid "Portuguese (Brazil)"
9533 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9541 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9549 msgstr "Englisch (Kanada)"
9552 msgid "French Canadian"
9553 msgstr "Französisch (Kanada)"
9557 msgstr "Katalanisch"
9560 msgid "Chinese (simplified)"
9561 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9564 msgid "Chinese (traditional)"
9565 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9573 msgstr "Tschechisch"
9581 msgstr "Holländisch"
9605 msgstr "Französisch"
9612 msgid "German (old spelling)"
9613 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9626 msgid "Greek (polytonic)"
9627 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9640 msgstr "Interlingua"
9648 msgstr "Italienisch"
9655 msgid "Japanese (CJK)"
9656 msgstr "Japanisch (CJK)"
9679 msgid "Lower Sorbian"
9680 msgstr "Niedersorbisch"
9692 msgstr "Neu-Norwegisch"
9700 msgstr "Portugiesisch"
9712 msgstr "Nordsamisch"
9723 msgid "Serbian (Latin)"
9724 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9739 msgid "Spanish (Mexico)"
9740 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9749 msgstr "Thailändisch"
9760 msgid "Upper Sorbian"
9761 msgstr "Obersorbisch"
9765 msgstr "Vietnamesisch"
9772 msgid "Unicode (utf8)"
9773 msgstr "Unicode (utf8)"
9776 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9777 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9780 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9781 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9784 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9785 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9788 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9789 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9792 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9793 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9796 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9797 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9800 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9801 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9804 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9805 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9808 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9809 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9812 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9813 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9816 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9817 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9820 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9821 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9824 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9825 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9828 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9829 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9832 msgid "DOS (CP 437)"
9833 msgstr "DOS (CP 437)"
9836 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9837 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9840 msgid "Western European (CP 850)"
9841 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9844 msgid "Central European (CP 852)"
9845 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9848 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9849 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9852 msgid "Western European (CP 858)"
9853 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9856 msgid "Hebrew (CP 862)"
9857 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9860 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9861 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9864 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9865 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9868 msgid "Central European (CP 1250)"
9869 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9872 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9873 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9876 msgid "Western European (CP 1252)"
9877 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9879 #: lib/encodings:101
9880 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9881 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9883 #: lib/encodings:105
9884 msgid "Arabic (CP 1256)"
9885 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9887 #: lib/encodings:108
9888 msgid "Baltic (CP 1257)"
9889 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9891 #: lib/encodings:111
9892 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9893 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9895 #: lib/encodings:114
9896 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9897 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9899 #: lib/encodings:117
9900 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9901 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9903 #: lib/encodings:120
9904 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9905 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9907 #: lib/encodings:145
9908 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9909 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9911 #: lib/encodings:149
9912 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9913 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9915 #: lib/encodings:153
9916 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9917 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9919 #: lib/encodings:157
9920 msgid "Korean (EUC-KR)"
9921 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9923 #: lib/encodings:161
9924 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9925 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9927 #: lib/encodings:165
9928 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9929 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9931 #: lib/encodings:169
9932 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9933 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9935 #: lib/encodings:176
9936 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9937 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9939 #: lib/encodings:178
9940 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9941 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9943 #: lib/encodings:180
9944 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9945 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9947 #: lib/encodings:187
9948 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9949 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9951 #: lib/encodings:192
9952 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9953 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9955 #: lib/encodings:196
9959 #: lib/ui/classic.ui:32
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9964 #: lib/ui/classic.ui:33
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9967 msgstr "Bearbeiten|B"
9969 #: lib/ui/classic.ui:34
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9974 #: lib/ui/classic.ui:35
9978 #: lib/ui/classic.ui:36
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9983 #: lib/ui/classic.ui:37
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9986 msgstr "Navigieren|N"
9988 #: lib/ui/classic.ui:38
9990 msgstr "Dokumente|k"
9992 #: lib/ui/classic.ui:39
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9997 #: lib/ui/classic.ui:47
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10002 #: lib/ui/classic.ui:48
10003 msgid "New from Template...|T"
10004 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10006 #: lib/ui/classic.ui:49
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10009 msgstr "Öffnen...|Ö"
10011 #: lib/ui/classic.ui:51
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10014 msgstr "Schließen|c"
10016 #: lib/ui/classic.ui:52
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10019 msgstr "Speichern|S"
10021 #: lib/ui/classic.ui:53
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10023 msgid "Save As...|A"
10024 msgstr "Speichern unter...|u"
10026 #: lib/ui/classic.ui:54
10028 msgstr "Wieder herstellen|W"
10030 #: lib/ui/classic.ui:55
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10032 msgid "Version Control|V"
10033 msgstr "Versionskontrolle|k"
10035 #: lib/ui/classic.ui:57
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10038 msgstr "Importieren|I"
10040 #: lib/ui/classic.ui:58
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10043 msgstr "Exportieren|E"
10045 #: lib/ui/classic.ui:59
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10048 msgstr "Drucken...|D"
10050 #: lib/ui/classic.ui:60
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10053 msgstr "Faxen...|x"
10055 #: lib/ui/classic.ui:62
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10060 #: lib/ui/classic.ui:68
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10062 msgid "Register...|R"
10063 msgstr "Registrieren...|R"
10065 #: lib/ui/classic.ui:69
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10067 msgid "Check In Changes...|I"
10068 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10070 #: lib/ui/classic.ui:70
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10072 msgid "Check Out for Edit|O"
10073 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10075 #: lib/ui/classic.ui:71
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10077 msgid "Revert to Repository Version|R"
10078 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10080 #: lib/ui/classic.ui:72
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10082 msgid "Undo Last Check In|U"
10083 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10085 #: lib/ui/classic.ui:73
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10087 msgid "Show History...|H"
10088 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10090 #: lib/ui/classic.ui:82
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10092 msgid "Custom...|C"
10093 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10095 #: lib/ui/classic.ui:90
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10098 msgstr "Rückgängig|R"
10100 #: lib/ui/classic.ui:91
10102 msgstr "Wiederholen|W"
10104 #: lib/ui/classic.ui:93
10106 msgstr "Ausschneiden|A"
10108 #: lib/ui/classic.ui:94
10110 msgstr "Kopieren|K"
10112 #: lib/ui/classic.ui:95
10114 msgstr "Einfügen|E"
10116 #: lib/ui/classic.ui:96
10117 msgid "Paste External Selection|x"
10118 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10120 #: lib/ui/classic.ui:98
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10122 msgid "Find & Replace...|F"
10123 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10125 #: lib/ui/classic.ui:100
10129 #: lib/ui/classic.ui:101
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10135 #: lib/ui/classic.ui:104
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10137 msgid "Spellchecker...|S"
10138 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10140 #: lib/ui/classic.ui:105
10141 msgid "Thesaurus..."
10142 msgstr "Thesaurus..."
10144 #: lib/ui/classic.ui:106
10145 msgid "Statistics...|i"
10146 msgstr "Statistik...|i"
10148 #: lib/ui/classic.ui:107
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10150 msgid "Check TeX|h"
10151 msgstr "TeX prüfen|p"
10153 #: lib/ui/classic.ui:108
10154 msgid "Change Tracking|g"
10155 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10157 #: lib/ui/classic.ui:110
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10159 msgid "Preferences...|P"
10160 msgstr "Einstellungen...|E"
10162 #: lib/ui/classic.ui:111
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10164 msgid "Reconfigure|R"
10165 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10167 #: lib/ui/classic.ui:115
10168 msgid "Selection as Lines|L"
10169 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10171 #: lib/ui/classic.ui:116
10172 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10173 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10175 #: lib/ui/classic.ui:120
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10178 msgid "Multicolumn|M"
10179 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10181 #: lib/ui/classic.ui:122
10183 msgstr "Linie oben|b"
10185 #: lib/ui/classic.ui:123
10186 msgid "Line Bottom|B"
10187 msgstr "Linie unten|e"
10189 #: lib/ui/classic.ui:124
10190 msgid "Line Left|L"
10191 msgstr "Linie links|i"
10193 #: lib/ui/classic.ui:125
10194 msgid "Line Right|R"
10195 msgstr "Linie rechts|c"
10197 #: lib/ui/classic.ui:127
10198 msgid "Alignment|i"
10199 msgstr "Ausrichtung|A"
10201 #: lib/ui/classic.ui:129
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10205 msgstr "Zeile anfügen|a"
10207 #: lib/ui/classic.ui:130
10208 msgid "Delete Row|w"
10209 msgstr "Zeile löschen|h"
10211 #: lib/ui/classic.ui:131
10212 #: lib/ui/classic.ui:172
10214 msgstr "Zeile kopieren"
10216 #: lib/ui/classic.ui:132
10217 #: lib/ui/classic.ui:173
10219 msgstr "Zeilen vertauschen"
10221 #: lib/ui/classic.ui:134
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10224 msgid "Add Column|u"
10225 msgstr "Spalte anfügen|S"
10227 #: lib/ui/classic.ui:135
10228 msgid "Delete Column|D"
10229 msgstr "Spalte löschen|p"
10231 #: lib/ui/classic.ui:136
10232 #: lib/ui/classic.ui:177
10233 msgid "Copy Column"
10234 msgstr "Spalte kopieren"
10236 #: lib/ui/classic.ui:137
10237 #: lib/ui/classic.ui:178
10238 msgid "Swap Columns"
10239 msgstr "Spalten vertauschen"
10241 #: lib/ui/classic.ui:141
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10247 #: lib/ui/classic.ui:142
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10251 msgstr "Zentriert|Z"
10253 #: lib/ui/classic.ui:143
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10259 #: lib/ui/classic.ui:145
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10265 #: lib/ui/classic.ui:146
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10271 #: lib/ui/classic.ui:147
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10277 #: lib/ui/classic.ui:159
10278 msgid "Toggle Numbering|N"
10279 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10281 #: lib/ui/classic.ui:160
10282 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10283 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10285 #: lib/ui/classic.ui:162
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10287 msgid "Change Limits Type|L"
10288 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10290 #: lib/ui/classic.ui:164
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10292 msgid "Change Formula Type|F"
10293 msgstr "Formelart ändern|F"
10295 #: lib/ui/classic.ui:166
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10297 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10298 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10300 #: lib/ui/classic.ui:168
10301 msgid "Alignment|A"
10302 msgstr "Ausrichtung|A"
10304 #: lib/ui/classic.ui:170
10306 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10308 #: lib/ui/classic.ui:171
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10311 msgid "Delete Row|D"
10312 msgstr "Zeile löschen|ö"
10314 #: lib/ui/classic.ui:175
10315 msgid "Add Column|C"
10316 msgstr "Spalte anfügen|S"
10318 #: lib/ui/classic.ui:176
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10321 msgid "Delete Column|e"
10322 msgstr "Spalte löschen|p"
10324 #: lib/ui/classic.ui:182
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10327 msgstr "Standard|S"
10329 #: lib/ui/classic.ui:183
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10334 #: lib/ui/classic.ui:184
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10337 msgstr "Eingebettet|E"
10339 #: lib/ui/classic.ui:188
10343 #: lib/ui/classic.ui:189
10347 #: lib/ui/classic.ui:190
10348 msgid "Mathematica"
10349 msgstr "Mathematica"
10351 #: lib/ui/classic.ui:192
10352 msgid "Maple, simplify"
10353 msgstr "Maple, simplify"
10355 #: lib/ui/classic.ui:193
10356 msgid "Maple, factor"
10357 msgstr "Maple, factor"
10359 #: lib/ui/classic.ui:194
10360 msgid "Maple, evalm"
10361 msgstr "Maple, evalm"
10363 #: lib/ui/classic.ui:195
10364 msgid "Maple, evalf"
10365 msgstr "Maple, evalf"
10367 #: lib/ui/classic.ui:199
10368 #: lib/ui/classic.ui:265
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10372 msgid "Inline Formula|I"
10373 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10375 #: lib/ui/classic.ui:200
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10378 msgid "Displayed Formula|D"
10379 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10381 #: lib/ui/classic.ui:201
10382 msgid "Eqnarray Environment|q"
10383 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10385 #: lib/ui/classic.ui:202
10386 msgid "Align Environment|A"
10387 msgstr "Align-Umgebung|A"
10389 #: lib/ui/classic.ui:203
10390 msgid "AlignAt Environment"
10391 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10393 #: lib/ui/classic.ui:204
10394 msgid "Flalign Environment|F"
10395 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10397 #: lib/ui/classic.ui:207
10398 msgid "Gather Environment"
10399 msgstr "Gather-Umgebung"
10401 #: lib/ui/classic.ui:208
10402 msgid "Multline Environment"
10403 msgstr "Multline-Umgebung"
10405 #: lib/ui/classic.ui:214
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10410 #: lib/ui/classic.ui:216
10411 msgid "Special Character|S"
10412 msgstr "Sonderzeichen|S"
10414 #: lib/ui/classic.ui:217
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10416 msgid "Citation...|C"
10417 msgstr "Literaturverweis...|L"
10419 #: lib/ui/classic.ui:218
10420 msgid "Cross-reference...|r"
10421 msgstr "Querverweis...|Q"
10423 #: lib/ui/classic.ui:219
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10426 msgstr "Marke...|a"
10428 #: lib/ui/classic.ui:220
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10433 #: lib/ui/classic.ui:221
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10435 msgid "Marginal Note|M"
10436 msgstr "Randnotiz|R"
10438 #: lib/ui/classic.ui:222
10439 msgid "Short Title"
10442 #: lib/ui/classic.ui:223
10443 msgid "Index Entry|I"
10444 msgstr "Stichwort|S"
10446 #: lib/ui/classic.ui:224
10447 msgid "Nomenclature Entry"
10448 msgstr "Nomenklatureintrag"
10450 #: lib/ui/classic.ui:225
10454 #: lib/ui/classic.ui:226
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10459 #: lib/ui/classic.ui:227
10460 msgid "Lists & TOC|O"
10461 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10463 #: lib/ui/classic.ui:229
10465 msgstr "TeX-Code|X"
10467 #: lib/ui/classic.ui:230
10469 msgstr "Minipage|p"
10471 #: lib/ui/classic.ui:231
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10473 msgid "Graphics...|G"
10474 msgstr "Grafik...|G"
10476 #: lib/ui/classic.ui:232
10477 msgid "Tabular Material...|b"
10478 msgstr "Tabelle...|T"
10480 #: lib/ui/classic.ui:233
10482 msgstr "Gleitobjekte|o"
10484 #: lib/ui/classic.ui:235
10485 msgid "Include File...|d"
10486 msgstr "Datei einbinden...|b"
10488 #: lib/ui/classic.ui:236
10489 msgid "Insert File|e"
10490 msgstr "Datei einfügen|D"
10492 #: lib/ui/classic.ui:237
10493 msgid "External Material...|x"
10494 msgstr "Externes Material...|E"
10496 #: lib/ui/classic.ui:241
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10498 msgid "Symbols...|b"
10499 msgstr "Symbole...|b"
10501 #: lib/ui/classic.ui:242
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10503 msgid "Superscript|S"
10504 msgstr "Hochgestellt|H"
10506 #: lib/ui/classic.ui:243
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10508 msgid "Subscript|u"
10509 msgstr "Tiefgestellt|T"
10511 #: lib/ui/classic.ui:244
10512 msgid "Hyphenation Point|P"
10513 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10515 #: lib/ui/classic.ui:245
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10517 msgid "Protected Hyphen|y"
10518 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10520 #: lib/ui/classic.ui:246
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10522 msgid "Ligature Break|k"
10523 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10525 #: lib/ui/classic.ui:247
10526 msgid "Protected Space|r"
10527 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10529 #: lib/ui/classic.ui:248
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10531 msgid "Inter-word Space|w"
10532 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10534 #: lib/ui/classic.ui:249
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10537 msgid "Thin Space|T"
10538 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10540 #: lib/ui/classic.ui:250
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10542 msgid "Horizontal Space...|o"
10543 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10545 #: lib/ui/classic.ui:251
10546 msgid "Vertical Space..."
10547 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10549 #: lib/ui/classic.ui:252
10550 msgid "Line Break|L"
10551 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10553 #: lib/ui/classic.ui:253
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10556 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10558 #: lib/ui/classic.ui:254
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10560 msgid "End of Sentence|E"
10561 msgstr "Satzendepunkt|S"
10563 #: lib/ui/classic.ui:255
10564 msgid "Protected Dash|D"
10565 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10567 #: lib/ui/classic.ui:256
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10569 msgid "Breakable Slash|a"
10570 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10572 #: lib/ui/classic.ui:257
10573 msgid "Single Quote|Q"
10574 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10576 #: lib/ui/classic.ui:258
10577 msgid "Ordinary Quote|O"
10578 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10580 #: lib/ui/classic.ui:259
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10582 msgid "Menu Separator|M"
10583 msgstr "Menütrenner|M"
10585 #: lib/ui/classic.ui:260
10586 msgid "Horizontal Line"
10587 msgstr "Horizontale Linie"
10589 #: lib/ui/classic.ui:261
10590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10592 msgstr "Seitenumbruch"
10594 #: lib/ui/classic.ui:266
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10596 msgid "Display Formula|D"
10597 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10599 #: lib/ui/classic.ui:267
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10603 msgid "Eqnarray Environment|E"
10604 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10606 #: lib/ui/classic.ui:268
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10610 msgid "AMS align Environment|a"
10611 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10613 #: lib/ui/classic.ui:269
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10617 msgid "AMS alignat Environment|t"
10618 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10620 #: lib/ui/classic.ui:270
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10624 msgid "AMS flalign Environment|f"
10625 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10627 #: lib/ui/classic.ui:273
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10631 msgid "AMS gather Environment|g"
10632 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10634 #: lib/ui/classic.ui:274
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10638 msgid "AMS multline Environment|m"
10639 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10641 #: lib/ui/classic.ui:276
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10644 msgid "Array Environment|y"
10645 msgstr "Array-Umgebung|y"
10647 #: lib/ui/classic.ui:277
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10650 msgid "Cases Environment|C"
10651 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10653 #: lib/ui/classic.ui:278
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10656 msgid "Split Environment|S"
10657 msgstr "Split-Umgebung|p"
10659 #: lib/ui/classic.ui:280
10660 msgid "Font Change|o"
10661 msgstr "Schriftänderung|S"
10663 #: lib/ui/classic.ui:284
10664 msgid "Math Normal Font"
10665 msgstr "Mathe normale Schrift"
10667 #: lib/ui/classic.ui:286
10668 msgid "Math Calligraphic Family"
10669 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10671 #: lib/ui/classic.ui:287
10672 msgid "Math Fraktur Family"
10673 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10675 #: lib/ui/classic.ui:288
10676 msgid "Math Roman Family"
10677 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10679 #: lib/ui/classic.ui:289
10680 msgid "Math Sans Serif Family"
10681 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10683 #: lib/ui/classic.ui:291
10684 msgid "Math Bold Series"
10685 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10687 #: lib/ui/classic.ui:293
10688 msgid "Text Normal Font"
10689 msgstr "Text Normale Schrift"
10691 #: lib/ui/classic.ui:295
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10693 msgid "Text Roman Family"
10694 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10696 #: lib/ui/classic.ui:296
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10698 msgid "Text Sans Serif Family"
10699 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10701 #: lib/ui/classic.ui:297
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10703 msgid "Text Typewriter Family"
10704 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10706 #: lib/ui/classic.ui:299
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10708 msgid "Text Bold Series"
10709 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10711 #: lib/ui/classic.ui:300
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10713 msgid "Text Medium Series"
10714 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10716 #: lib/ui/classic.ui:302
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10718 msgid "Text Italic Shape"
10719 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10721 #: lib/ui/classic.ui:303
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10723 msgid "Text Small Caps Shape"
10724 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10726 #: lib/ui/classic.ui:304
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10728 msgid "Text Slanted Shape"
10729 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10731 #: lib/ui/classic.ui:305
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10733 msgid "Text Upright Shape"
10734 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10736 #: lib/ui/classic.ui:310
10737 msgid "Floatflt Figure"
10738 msgstr "Umflossene Abbildung"
10740 #: lib/ui/classic.ui:314
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10742 msgid "Table of Contents|C"
10743 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10745 #: lib/ui/classic.ui:316
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10747 msgid "Index List|I"
10748 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10750 #: lib/ui/classic.ui:317
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10752 msgid "Nomenclature|N"
10753 msgstr "Nomenklatur|N"
10755 #: lib/ui/classic.ui:318
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10757 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10758 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10760 #: lib/ui/classic.ui:322
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10762 msgid "LyX Document...|X"
10763 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10765 #: lib/ui/classic.ui:323
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10767 msgid "Plain Text...|T"
10768 msgstr "Einfacher Text...|T"
10770 #: lib/ui/classic.ui:324
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10772 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10773 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10777 #: lib/ui/classic.ui:328
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10779 msgid "Track Changes|T"
10780 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10782 #: lib/ui/classic.ui:329
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10784 msgid "Merge Changes...|M"
10785 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10787 #: lib/ui/classic.ui:330
10788 msgid "Accept All Changes|A"
10789 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10791 #: lib/ui/classic.ui:331
10792 msgid "Reject All Changes|R"
10793 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10795 #: lib/ui/classic.ui:332
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10797 msgid "Show Changes in Output|S"
10798 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10800 #: lib/ui/classic.ui:339
10801 msgid "Character...|C"
10802 msgstr "Zeichen...|Z"
10804 #: lib/ui/classic.ui:340
10805 msgid "Paragraph...|P"
10806 msgstr "Absatz...|A"
10808 #: lib/ui/classic.ui:341
10809 msgid "Document...|D"
10810 msgstr "Dokument...|D"
10812 #: lib/ui/classic.ui:342
10813 msgid "Tabular...|T"
10814 msgstr "Tabelle...|T"
10816 #: lib/ui/classic.ui:344
10817 msgid "Emphasize Style|E"
10818 msgstr "Hervorhebung|H"
10820 #: lib/ui/classic.ui:345
10821 msgid "Noun Style|N"
10822 msgstr "Eigenname|E"
10824 #: lib/ui/classic.ui:346
10825 msgid "Bold Style|B"
10826 msgstr "Fettdruck|F"
10828 #: lib/ui/classic.ui:349
10829 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10830 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10832 #: lib/ui/classic.ui:350
10833 msgid "Increase Environment Depth|i"
10834 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10836 #: lib/ui/classic.ui:351
10837 msgid "Start Appendix Here|S"
10838 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10840 #: lib/ui/classic.ui:360
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10842 msgid "Build Program|B"
10843 msgstr "Programm erstellen|e"
10845 #: lib/ui/classic.ui:361
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10848 msgstr "Aktualisieren|A"
10850 #: lib/ui/classic.ui:363
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10852 msgid "LaTeX Log|L"
10853 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10855 #: lib/ui/classic.ui:364
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10858 msgstr "Gliederung|G"
10860 #: lib/ui/classic.ui:365
10861 msgid "TeX Information|X"
10862 msgstr "TeX-Informationen|X"
10864 #: lib/ui/classic.ui:378
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10866 msgid "Next Note|N"
10867 msgstr "Nächste Notiz|N"
10869 #: lib/ui/classic.ui:379
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10871 msgid "Go to Label|L"
10872 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10874 #: lib/ui/classic.ui:380
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10876 msgid "Bookmarks|B"
10877 msgstr "Lesezeichen|L"
10879 #: lib/ui/classic.ui:384
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10881 msgid "Save Bookmark 1|S"
10882 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10884 #: lib/ui/classic.ui:385
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10886 msgid "Save Bookmark 2"
10887 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10889 #: lib/ui/classic.ui:386
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10891 msgid "Save Bookmark 3"
10892 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10894 #: lib/ui/classic.ui:387
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10896 msgid "Save Bookmark 4"
10897 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10899 #: lib/ui/classic.ui:388
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10901 msgid "Save Bookmark 5"
10902 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10904 #: lib/ui/classic.ui:390
10905 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10906 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10908 #: lib/ui/classic.ui:391
10909 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10910 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10912 #: lib/ui/classic.ui:392
10913 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10914 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10916 #: lib/ui/classic.ui:393
10917 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10918 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10920 #: lib/ui/classic.ui:394
10921 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10922 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10924 #: lib/ui/classic.ui:409
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10926 msgid "Introduction|I"
10927 msgstr "Einführung|E"
10929 #: lib/ui/classic.ui:410
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10932 msgstr "Tutorium|T"
10934 #: lib/ui/classic.ui:411
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10936 msgid "User's Guide|U"
10937 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10939 #: lib/ui/classic.ui:412
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10941 msgid "Extended Features|E"
10942 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10944 #: lib/ui/classic.ui:413
10945 msgid "Embedded Objects|m"
10946 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10948 #: lib/ui/classic.ui:414
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10950 msgid "Customization|C"
10951 msgstr "Anpassung|A"
10953 #: lib/ui/classic.ui:416
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10958 #: lib/ui/classic.ui:417
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10960 msgid "Table of Contents|a"
10961 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10963 #: lib/ui/classic.ui:418
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10965 msgid "LaTeX Configuration|L"
10966 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10968 #: lib/ui/classic.ui:420
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10970 msgid "About LyX|X"
10971 msgstr "Über LyX|X"
10973 #: lib/ui/classic.ui:428
10974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10978 #: lib/ui/classic.ui:429
10979 msgid "Preferences..."
10980 msgstr "Einstellungen..."
10982 #: lib/ui/classic.ui:430
10984 msgstr "LyX beenden"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10988 msgid "Aligned Environment|l"
10989 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10993 msgid "AlignedAt Environment|v"
10994 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10998 msgid "Gathered Environment|h"
10999 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11003 msgid "Delimiters...|r"
11004 msgstr "Trennzeichen...|z"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11008 msgid "Matrix...|x"
11009 msgstr "Matrix...|x"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11017 msgid "Equation Label|L"
11018 msgstr "Formelmarke|m"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11021 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11022 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11026 msgid "Split Cell|C"
11027 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11031 msgstr "Einfügen|E"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11034 msgid "Add Line Above|o"
11035 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11039 msgid "Add Line Below|B"
11040 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11044 msgid "Delete Line Above|D"
11045 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11049 msgid "Delete Line Below|e"
11050 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11054 msgid "Add Line to Left"
11055 msgstr "Linie links hinzufügen"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11059 msgid "Add Line to Right"
11060 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11064 msgid "Delete Line to Left"
11065 msgstr "Linie links löschen"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11069 msgid "Delete Line to Right"
11070 msgstr "Linie rechts löschen"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11074 msgid "Toggle Math Toolbar"
11075 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11078 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11079 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11083 msgid "Toggle Table Toolbar"
11084 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11088 msgid "Next Cross-Reference|N"
11089 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11092 msgid "Go to Label|G"
11093 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11096 msgid "<reference>|r"
11097 msgstr "<Querverweis>|r"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11100 msgid "(<reference>)|e"
11101 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11108 msgid "on page <page>|o"
11109 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11112 msgid "<reference> on page <page>|f"
11113 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11116 msgid "Formatted reference|t"
11117 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11134 msgid "Settings...|S"
11135 msgstr "Einstellungen...|n"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11138 msgid "Go back to Reference|G"
11139 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11142 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11143 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11147 msgid "Open Inset|O"
11148 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11152 msgid "Close Inset|C"
11153 msgstr "Einfügung schließen|s"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11160 msgid "Dissolve Inset|D"
11161 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11164 msgid "Toggle Label|L"
11165 msgstr "Marke umschalten|l"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11168 msgid "Frameless|l"
11169 msgstr "Rahmenlos|l"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11172 msgid "Simple frame|f"
11173 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11176 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11177 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11180 msgid "Oval, thin|O"
11181 msgstr "Oval, dünn|O"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11184 msgid "Oval, thick|v"
11185 msgstr "Oval, dick|v"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11188 msgid "Drop Shadow|w"
11189 msgstr "Schattiert|c"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11192 msgid "Shaded background|b"
11193 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11196 msgid "Double frame|D"
11197 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11202 msgstr "LyX-Notiz|N"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11207 msgstr "Kommentar|K"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11211 msgid "Greyed Out|G"
11212 msgstr "Grauschrift|G"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11215 msgid "Interword Space|w"
11216 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11219 msgid "Protected Space|o"
11220 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11223 msgid "Negative Thin Space|N"
11224 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11227 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11228 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11231 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11232 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11235 msgid "Quad Space|Q"
11236 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11239 msgid "Double Quad Space|u"
11240 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11243 msgid "Horizontal Fill|F"
11244 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11247 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11248 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11251 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11252 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11255 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11256 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11259 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11260 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11263 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11264 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11267 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11268 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11271 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11272 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11275 msgid "Custom Length|C"
11276 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11280 msgstr "Standard|S"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11283 msgid "SmallSkip|S"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11296 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11300 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11303 msgid "Settings...|e"
11304 msgstr "Einstellungen...|n"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11316 msgstr "Unformatiert|U"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11319 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11320 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11324 msgstr "Programmlisting|l"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11327 msgid "Edit included file...|E"
11328 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11333 msgstr "Neue Seite|i"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11337 msgid "Page Break|a"
11338 msgstr "Seitenumbruch|u"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11342 msgid "Clear Page|C"
11343 msgstr "Seite leeren|S"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11347 msgid "Clear Double Page|D"
11348 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11352 msgid "Ragged Line Break|R"
11353 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11357 msgid "Justified Line Break|J"
11358 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11364 #: src/Text3.cpp:974
11365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11367 msgstr "Ausschneiden"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11373 #: src/Text3.cpp:979
11374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11382 #: src/Text3.cpp:933
11383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11391 msgid "Paste Recent|e"
11392 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11395 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11396 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11400 msgid "Move Paragraph Up|o"
11401 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11405 msgid "Move Paragraph Down|v"
11406 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11409 msgid "Promote Section|r"
11410 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11413 msgid "Demote Section|m"
11414 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11417 msgid "Move Section down|d"
11418 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11421 msgid "Move Section up|u"
11422 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11425 msgid "Insert Short Title|T"
11426 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11429 msgid "Apply Last Text Style|A"
11430 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11434 msgid "Text Style|S"
11435 msgstr "Textstil|T"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11439 msgid "Paragraph Settings...|P"
11440 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11443 msgid "Fullscreen Mode"
11444 msgstr "Vollbildmodus"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11449 msgid "Append Parameter"
11450 msgstr "Parameter hinzufügen"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11455 msgid "Remove Last Parameter"
11456 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11461 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11462 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11467 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11468 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11473 msgid "Insert Optional Parameter"
11474 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11479 msgid "Remove Optional Parameter"
11480 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11485 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11486 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11491 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11492 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11497 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11498 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11502 msgid "Edit externally...|x"
11503 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11508 msgstr "Obere Linie|b"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11512 msgid "Bottom Line|B"
11513 msgstr "Untere Linie|e"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11517 msgid "Left Line|L"
11518 msgstr "Linke Linie|i"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11522 msgid "Right Line|R"
11523 msgstr "Rechte Linie|c"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11528 msgstr "Zeile kopieren|k"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11532 msgid "Copy Column|p"
11533 msgstr "Spalte kopieren|t"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11537 msgstr "Dokument|o"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11541 msgstr "Werkzeuge|W"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11544 msgid "New from Template...|m"
11545 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11548 msgid "Open Recent|t"
11549 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11553 msgstr "Alle Speichern|l"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11556 msgid "Revert to Saved|R"
11557 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11560 msgid "New Window|W"
11561 msgstr "Neues Fenster|F"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11564 msgid "Close Window|d"
11565 msgstr "Fenster schließen|t"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11569 msgstr "Wiederholen|W"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11572 msgid "Paste Special"
11573 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11577 msgstr "Alles auswählen"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11584 msgid "Rows & Columns|C"
11585 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11588 msgid "Increase List Depth|I"
11589 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11592 msgid "Decrease List Depth|D"
11593 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11596 msgid "Dissolve Inset|l"
11597 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11600 msgid "TeX Code Settings...|C"
11601 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11604 msgid "Float Settings...|a"
11605 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11608 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11609 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11612 msgid "Note Settings...|N"
11613 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11616 msgid "Branch Settings...|B"
11617 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11620 msgid "Box Settings...|x"
11621 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11624 msgid "Table Settings...|a"
11625 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11628 msgid "Plain Text|T"
11629 msgstr "Einfacher Text|T"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11632 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11633 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11636 msgid "Selection|S"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11640 msgid "Selection, Join Lines|i"
11641 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11644 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11645 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11648 msgid "Paste As PDF"
11649 msgstr "Als PDF einfügen"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11652 msgid "Paste As PNG"
11653 msgstr "Als PNG einfügen"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11656 msgid "Paste As JPEG"
11657 msgstr "Als JPEG einfügen"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11660 msgid "Dissolve CharStyle"
11661 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11664 msgid "Customized...|C"
11665 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11668 msgid "Capitalize|a"
11669 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11672 msgid "Uppercase|U"
11673 msgstr "Großbuchstaben|G"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11676 msgid "Lowercase|L"
11677 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11680 msgid "Number whole Formula|N"
11681 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11684 msgid "Number this Line|u"
11685 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11688 msgid "Macro Definition"
11689 msgstr "Makro-Definition"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11692 msgid "Text Style|T"
11693 msgstr "Text-Stil|T"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11696 msgid "Add Line Above|A"
11697 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11700 msgid "Math Normal Font|N"
11701 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11704 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11705 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11708 msgid "Math Fraktur Family|F"
11709 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11712 msgid "Math Roman Family|R"
11713 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11716 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11717 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11720 msgid "Math Bold Series|B"
11721 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11724 msgid "Text Normal Font|T"
11725 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11736 msgid "Mathematica|a"
11737 msgstr "Mathematica|a"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11740 msgid "Maple, simplify|s"
11741 msgstr "Maple, simplify|s"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11744 msgid "Maple, factor|f"
11745 msgstr "Maple, factor|f"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11748 msgid "Maple, evalm|e"
11749 msgstr "Maple, evalm|e"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11752 msgid "Maple, evalf|v"
11753 msgstr "Maple, evalf|v"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11756 msgid "Open All Insets|O"
11757 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11760 msgid "Close All Insets|C"
11761 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11764 msgid "Unfold Math Macro"
11765 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11768 msgid "Fold Math Macro"
11769 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11772 msgid "View Source|S"
11773 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11776 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11777 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11780 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11781 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11784 msgid "Close Tab Group|G"
11785 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11788 msgid "Fullscreen|l"
11789 msgstr "Vollbild|b"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11793 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11796 msgid "Special Character|p"
11797 msgstr "Sonderzeichen|S"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11800 msgid "Formatting|o"
11801 msgstr "Formatierung|e"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11804 msgid "List / TOC|i"
11805 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11809 msgstr "Gleitobjekt|o"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11816 msgid "Custom insets"
11817 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11824 msgid "Box[[Menu]]"
11825 msgstr "Box[[Menü]]"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11828 msgid "Cross-Reference...|R"
11829 msgstr "Querverweis...|Q"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11836 msgid "Index Entry|d"
11837 msgstr "Stichwort|h"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11840 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11841 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11845 msgstr "Tabelle...|T"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11848 msgid "Hyperlink|k"
11849 msgstr "Hyperlink|y"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11852 msgid "Short Title|S"
11853 msgstr "Kurztitel|z"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11857 msgstr "TeX-Code|X"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11860 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11861 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11864 msgid "Ordinary Quote|Q"
11865 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11868 msgid "Single Quote|S"
11869 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11872 msgid "Phonetic Symbols|P"
11873 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11876 msgid "Protected Space|P"
11877 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11880 msgid "Horizontal Line|L"
11881 msgstr "Horizontale Linie|L"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11884 msgid "Vertical Space...|V"
11885 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11888 msgid "Hyphenation Point|H"
11889 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11892 msgid "Numbered Formula|N"
11893 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11896 msgid "Figure Wrap Float|F"
11897 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11900 msgid "Table Wrap Float|T"
11901 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11904 msgid "External Material...|M"
11905 msgstr "Externes Material...|E"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11908 msgid "Child Document...|d"
11909 msgstr "Unterdokument...|U"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11912 msgid "Change Tracking|C"
11913 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11916 msgid "Start Appendix Here|A"
11917 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11920 msgid "Save in Bundled Format|F"
11921 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11924 msgid "Compressed|m"
11925 msgstr "Komprimiert|K"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11928 msgid "Accept Change|A"
11929 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11932 msgid "Reject Change|R"
11933 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11936 msgid "Accept All Changes|c"
11937 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11940 msgid "Reject All Changes|e"
11941 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11944 msgid "Next Change|C"
11945 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11948 msgid "Next Cross-Reference|R"
11949 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11952 msgid "Clear Bookmarks|C"
11953 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11956 msgid "Thesaurus...|T"
11957 msgstr "Thesaurus...|T"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11960 msgid "Statistics...|a"
11961 msgstr "Statistik...|a"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11964 msgid "TeX Information|I"
11965 msgstr "TeX-Informationen|X"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11968 msgid "Embedded Objects|O"
11969 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11972 msgid "Shortcuts|S"
11973 msgstr "Tastenkürzel|k"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11976 msgid "LyX Functions|y"
11977 msgstr "LyX Funktionen|y"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11980 msgid "New document"
11981 msgstr "Neues Dokument"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11984 msgid "Open document"
11985 msgstr "Dokument öffnen"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11988 msgid "Save document"
11989 msgstr "Dokument speichern"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11992 msgid "Print document"
11993 msgstr "Dokument drucken"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11996 msgid "Check spelling"
11997 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12000 #: src/BufferView.cpp:1021
12002 msgstr "Rückgängig"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12005 #: src/BufferView.cpp:1030
12007 msgstr "Wiederholen"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12010 msgid "Find and replace"
12011 msgstr "Suchen und ersetzen"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12014 msgid "Toggle emphasis"
12015 msgstr "Hervorheben an/aus"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12018 msgid "Toggle noun"
12019 msgstr "Eigenname an/aus"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12023 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12026 msgid "Insert math"
12027 msgstr "Mathe einfügen"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12030 msgid "Insert graphics"
12031 msgstr "Grafik einfügen"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12034 msgid "Insert table"
12035 msgstr "Tabelle einfügen"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12038 msgid "Toggle Outline"
12039 msgstr "Gliederung an/aus"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12046 msgid "Numbered list"
12047 msgstr "Aufzählung"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12050 msgid "Itemized list"
12051 msgstr "Auflistung"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12054 msgid "Increase depth"
12055 msgstr "Tiefe erhöhen"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12058 msgid "Decrease depth"
12059 msgstr "Tiefe verringern"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12062 msgid "Insert figure float"
12063 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12066 msgid "Insert table float"
12067 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12070 msgid "Insert label"
12071 msgstr "Marke einfügen"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12074 msgid "Insert cross-reference"
12075 msgstr "Querverweis einfügen"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12078 msgid "Insert citation"
12079 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12082 msgid "Insert index entry"
12083 msgstr "Stichwort einfügen"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12086 msgid "Insert nomenclature entry"
12087 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12090 msgid "Insert footnote"
12091 msgstr "Fußnote einfügen"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12094 msgid "Insert margin note"
12095 msgstr "Randnotiz einfügen"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12099 msgid "Insert note"
12100 msgstr "Notiz einfügen"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12104 msgstr "Box einfügen"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12107 msgid "Insert Hyperlink"
12108 msgstr "Hyperlink einfügen"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12111 msgid "Insert TeX code"
12112 msgstr "TeX-Code einfügen"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12115 msgid "Insert math macro"
12116 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12119 msgid "Include file"
12120 msgstr "Datei einbinden"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12127 msgid "Paragraph settings"
12128 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12133 msgstr "Zeile hinzufügen"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12138 msgstr "Spalte hinzufügen"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12143 msgstr "Zeile löschen"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12147 msgid "Delete column"
12148 msgstr "Spalte löschen"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12151 msgid "Set top line"
12152 msgstr "Obere Linie setzen"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12155 msgid "Set bottom line"
12156 msgstr "Untere Linie setzen"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12159 msgid "Set left line"
12160 msgstr "Linke Linie setzen"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12163 msgid "Set right line"
12164 msgstr "Rechte Linie setzen"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12167 msgid "Set border lines"
12168 msgstr "Rahmen einschalten"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12171 msgid "Set all lines"
12172 msgstr "Alle Linien setzen"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12175 msgid "Unset all lines"
12176 msgstr "Alle Linien entfernen"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12180 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12183 msgid "Align center"
12184 msgstr "Zentriert ausrichten"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12187 msgid "Align right"
12188 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12192 msgstr "Oben ausrichten"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12195 msgid "Align middle"
12196 msgstr "Mittig ausrichten"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12199 msgid "Align bottom"
12200 msgstr "Unten ausrichten"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12203 msgid "Rotate cell"
12204 msgstr "Zelle drehen"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12207 msgid "Rotate table"
12208 msgstr "Tabelle drehen"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12211 msgid "Set multi-column"
12212 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12219 msgid "Set display mode"
12220 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12224 msgstr "Tiefgestellt"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12227 msgid "Superscript"
12228 msgstr "Hochgestellt"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12231 msgid "Insert square root"
12232 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12235 msgid "Insert root"
12236 msgstr "Wurzel einfügen"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12239 msgid "Insert standard fraction"
12240 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12244 msgstr "Summe einfügen"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12247 msgid "Insert integral"
12248 msgstr "Integral einfügen"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12251 msgid "Insert product"
12252 msgstr "Produkt einfügen"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12256 msgstr "( ) einfügen"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12260 msgstr "[ ] einfügen"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12264 msgstr "{ } einfügen"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12267 msgid "Insert delimiters"
12268 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12271 msgid "Insert matrix"
12272 msgstr "Matrix einfügen"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12275 msgid "Insert cases environment"
12276 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12279 msgid "Toggle Math Panels"
12280 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12283 msgid "Math Macros"
12284 msgstr "Mathe-Makros"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12287 msgid "Command Buffer"
12288 msgstr "Befehlseingabefenster"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12291 msgid "Review[[Toolbar]]"
12292 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12297 msgid "Track changes"
12298 msgstr "Änderungen verfolgen"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12301 msgid "Show changes in output"
12302 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12305 msgid "Next change"
12306 msgstr "Nächste Änderung"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12309 msgid "Accept change inside selection"
12310 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12313 msgid "Reject change inside selection"
12314 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12317 msgid "Merge changes"
12318 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12321 msgid "Accept all changes"
12322 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12325 msgid "Reject all changes"
12326 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12330 msgstr "Nächste Notiz"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12333 msgid "View/Update"
12334 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12338 msgstr "DVI ansehen"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12342 msgstr "DVI aktualisieren"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12345 msgid "View PDF (pdflatex)"
12346 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12349 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12350 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12353 msgid "View PostScript"
12354 msgstr "PostScript ansehen"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12357 msgid "Update PostScript"
12358 msgstr "PostScript aktualisieren"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12361 msgid "Version Control"
12362 msgstr "Versionskontrolle"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12366 msgstr "Registrieren"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12369 msgid "Check-out for edit"
12370 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12373 msgid "Check-in changes"
12374 msgstr "Änderungen einchecken"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12377 msgid "View revision log"
12378 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12381 msgid "Revert changes"
12382 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12385 msgid "Math Panels"
12386 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12389 msgid "Math Spacings"
12390 msgstr "Mathe-Abstände"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12411 msgstr "Funktionen"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12550 msgid "Thin space\t\\,"
12551 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12554 msgid "Medium space\t\\:"
12555 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12558 msgid "Thick space\t\\;"
12559 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12563 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12567 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12570 msgid "Negative space\t\\!"
12571 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12574 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12575 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12578 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12579 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12582 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12583 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12590 msgid "Square root\t\\sqrt"
12591 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12594 msgid "Other root\t\\root"
12595 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12598 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12599 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12602 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12603 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12606 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12607 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12610 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12611 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12614 msgid "Standard\t\\frac"
12615 msgstr "Standard\t\\frac"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12618 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12619 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12623 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12630 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12631 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12634 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12635 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12638 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12639 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12642 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12643 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12646 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12647 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12650 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12651 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12654 msgid "Binomial\t\\binom"
12655 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12658 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12659 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12662 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12663 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12666 msgid "Roman\t\\mathrm"
12667 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12670 msgid "Bold\t\\mathbf"
12671 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12674 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12675 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12678 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12679 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12682 msgid "Italic\t\\mathit"
12683 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12686 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12687 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12690 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12691 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12694 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12695 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12698 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12699 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12702 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12703 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12726 msgid "Frame Decorations"
12727 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12786 msgid "overleftarrow"
12787 msgstr "overleftarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12790 msgid "overrightarrow"
12791 msgstr "overrightarrow"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12794 msgid "overleftrightarrow"
12795 msgstr "overleftrightarrow"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12807 msgstr "underbrace"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12810 msgid "underleftarrow"
12811 msgstr "underleftarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12814 msgid "underrightarrow"
12815 msgstr "underrightarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12818 msgid "underleftrightarrow"
12819 msgstr "underleftrightarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12836 msgstr "rightarrow"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12847 msgid "updownarrow"
12848 msgstr "updownarrow"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12851 msgid "leftrightarrow"
12852 msgstr "leftrightarrow"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12860 msgstr "Rightarrow"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12871 msgid "Updownarrow"
12872 msgstr "Updownarrow"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12875 msgid "Leftrightarrow"
12876 msgstr "Leftrightarrow"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12879 msgid "Longleftrightarrow"
12880 msgstr "Longleftrightarrow"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12883 msgid "Longleftarrow"
12884 msgstr "Longleftarrow"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12887 msgid "Longrightarrow"
12888 msgstr "Longrightarrow"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12891 msgid "longleftrightarrow"
12892 msgstr "longleftrightarrow"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12895 msgid "longleftarrow"
12896 msgstr "longleftarrow"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12899 msgid "longrightarrow"
12900 msgstr "longrightarrow"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12903 msgid "leftharpoondown"
12904 msgstr "leftharpoondown"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12907 msgid "rightharpoondown"
12908 msgstr "rightharpoondown"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12916 msgstr "longmapsto"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12927 msgid "leftharpoonup"
12928 msgstr "leftharpoonup"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12931 msgid "rightharpoonup"
12932 msgstr "rightharpoonup"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12935 msgid "hookleftarrow"
12936 msgstr "hookleftarrow"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12939 msgid "hookrightarrow"
12940 msgstr "hookrightarrow"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12952 msgid "rightleftharpoons"
12953 msgstr "rightleftharpoons"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12957 msgstr "Operatoren"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12984 msgid "bigtriangleup"
12985 msgstr "bigtriangleup"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13000 msgid "bigtriangledown"
13001 msgstr "bigtriangledown"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13016 msgid "triangleright"
13017 msgstr "triangleright"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13032 msgid "triangleleft"
13033 msgstr "triangleleft"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13085 msgstr "Relationen"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13185 msgstr "sqsubseteq"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13189 msgstr "sqsupseteq"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13200 #: src/lengthcommon.cpp:38
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13250 msgstr "varepsilon"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13281 #: src/lengthcommon.cpp:38
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13390 msgid "Miscellaneous"
13391 msgstr "Verschiedenes"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13496 msgid "diamondsuit"
13497 msgstr "diamondsuit"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13512 msgid "textrm \\AA"
13513 msgstr "textrm \\AA"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13517 msgstr "textrm \\O"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13520 msgid "mathcircumflex"
13521 msgstr "mathcircumflex"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13572 msgid "Big Operators"
13573 msgstr "Große Operatoren"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13632 msgid "ointctrclockwiseop"
13633 msgstr "ointctrclockwiseop"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13636 msgid "ointctrclockwise"
13637 msgstr "ointctrclockwise"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13640 msgid "ointclockwiseop"
13641 msgstr "ointclockwiseop"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13644 msgid "ointclockwise"
13645 msgstr "ointclockwise"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13712 msgid "AMS Miscellaneous"
13713 msgstr "AMS Verschiedenes"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13756 msgid "vartriangle"
13757 msgstr "vartriangle"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13760 msgid "triangledown"
13761 msgstr "triangledown"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13776 msgid "measuredangle"
13777 msgstr "measuredangle"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13805 msgstr "varnothing"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13808 msgid "blacktriangle"
13809 msgstr "blacktriangle"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13812 msgid "blacktriangledown"
13813 msgstr "blacktriangledown"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13816 msgid "blacksquare"
13817 msgstr "blacksquare"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13820 msgid "blacklozenge"
13821 msgstr "blacklozenge"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13828 msgid "sphericalangle"
13829 msgstr "sphericalangle"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13833 msgstr "complement"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13849 msgstr "AMS Pfeile"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13852 msgid "dashleftarrow"
13853 msgstr "dashleftarrow"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13856 msgid "dashrightarrow"
13857 msgstr "dashrightarrow"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13860 msgid "leftleftarrows"
13861 msgstr "leftleftarrows"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13864 msgid "leftrightarrows"
13865 msgstr "leftrightarrows"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13868 msgid "rightrightarrows"
13869 msgstr "rightrightarrows"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13872 msgid "rightleftarrows"
13873 msgstr "rightleftarrows"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13877 msgstr "Lleftarrow"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13880 msgid "Rrightarrow"
13881 msgstr "Rrightarrow"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13884 msgid "twoheadleftarrow"
13885 msgstr "twoheadleftarrow"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13888 msgid "twoheadrightarrow"
13889 msgstr "twoheadrightarrow"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13892 msgid "leftarrowtail"
13893 msgstr "leftarrowtail"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13896 msgid "rightarrowtail"
13897 msgstr "rightarrowtail"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13900 msgid "looparrowleft"
13901 msgstr "looparrowleft"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13904 msgid "looparrowright"
13905 msgstr "looparrowright"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13908 msgid "curvearrowleft"
13909 msgstr "curvearrowleft"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13912 msgid "curvearrowright"
13913 msgstr "curvearrowright"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13916 msgid "circlearrowleft"
13917 msgstr "circlearrowleft"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13920 msgid "circlearrowright"
13921 msgstr "circlearrowright"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13933 msgstr "upuparrows"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13936 msgid "downdownarrows"
13937 msgstr "downdownarrows"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13940 msgid "upharpoonleft"
13941 msgstr "upharpoonleft"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13944 msgid "upharpoonright"
13945 msgstr "upharpoonright"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13948 msgid "downharpoonleft"
13949 msgstr "downharpoonleft"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13952 msgid "downharpoonright"
13953 msgstr "downharpoonright"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13956 msgid "leftrightharpoons"
13957 msgstr "leftrightharpoons"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13960 msgid "rightsquigarrow"
13961 msgstr "rightsquigarrow"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13964 msgid "leftrightsquigarrow"
13965 msgstr "leftrightsquigarrow"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13969 msgstr "nleftarrow"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13972 msgid "nrightarrow"
13973 msgstr "nrightarrow"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13976 msgid "nleftrightarrow"
13977 msgstr "nleftrightarrow"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13981 msgstr "nLeftarrow"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13984 msgid "nRightarrow"
13985 msgstr "nRightarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13988 msgid "nLeftrightarrow"
13989 msgstr "nLeftrightarrow"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13996 msgid "AMS Relations"
13997 msgstr "AMS Relationen"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14016 msgid "eqslantless"
14017 msgstr "eqslantless"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14021 msgstr "eqslantgtr"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14033 msgstr "lessapprox"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14081 msgstr "lesseqqgtr"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14085 msgstr "gtreqqless"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14100 msgid "thickapprox"
14101 msgstr "thickapprox"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14136 msgid "preccurlyeq"
14137 msgstr "preccurlyeq"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14140 msgid "succcurlyeq"
14141 msgstr "succcurlyeq"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14144 msgid "curlyeqprec"
14145 msgstr "curlyeqprec"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14148 msgid "curlyeqsucc"
14149 msgstr "curlyeqsucc"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14161 msgstr "precapprox"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14165 msgstr "succapprox"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14168 msgid "vartriangleleft"
14169 msgstr "vartriangleleft"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14172 msgid "vartriangleright"
14173 msgstr "vartriangleright"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14176 msgid "trianglelefteq"
14177 msgstr "trianglelefteq"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14180 msgid "trianglerighteq"
14181 msgstr "trianglerighteq"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14196 msgid "risingdotseq"
14197 msgstr "risingdotseq"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14200 msgid "fallingdotseq"
14201 msgstr "fallingdotseq"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14220 msgid "shortparallel"
14221 msgstr "shortparallel"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14225 msgstr "smallsmile"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14229 msgstr "smallfrown"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14232 msgid "blacktriangleleft"
14233 msgstr "blacktriangleleft"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14236 msgid "blacktriangleright"
14237 msgstr "blacktriangleright"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14248 msgid "backepsilon"
14249 msgstr "backepsilon"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14264 msgid "AMS Negative Relations"
14265 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14364 msgid "precnapprox"
14365 msgstr "precnapprox"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14368 msgid "succnapprox"
14369 msgstr "succnapprox"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14381 msgstr "subsetneqq"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14385 msgstr "supsetneqq"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14397 msgstr "nsupseteqq"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14412 msgid "varsubsetneq"
14413 msgstr "varsubsetneq"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14416 msgid "varsupsetneq"
14417 msgstr "varsupsetneq"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14420 msgid "varsubsetneqq"
14421 msgstr "varsubsetneqq"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14424 msgid "varsupsetneqq"
14425 msgstr "varsupsetneqq"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14428 msgid "ntriangleleft"
14429 msgstr "ntriangleleft"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14432 msgid "ntriangleright"
14433 msgstr "ntriangleright"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14436 msgid "ntrianglelefteq"
14437 msgstr "ntrianglelefteq"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14440 msgid "ntrianglerighteq"
14441 msgstr "ntrianglerighteq"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14464 msgid "nshortparallel"
14465 msgstr "nshortparallel"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14468 msgid "AMS Operators"
14469 msgstr "AMS Operatoren"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14476 msgid "smallsetminus"
14477 msgstr "smallsetminus"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14496 msgid "doublebarwedge"
14497 msgstr "doublebarwedge"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14516 msgid "divideontimes"
14517 msgstr "divideontimes"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14528 msgid "leftthreetimes"
14529 msgstr "leftthreetimes"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14532 msgid "rightthreetimes"
14533 msgstr "rightthreetimes"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14537 msgstr "curlywedge"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14544 msgid "circleddash"
14545 msgstr "circleddash"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14549 msgstr "circledast"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14552 msgid "circledcirc"
14553 msgstr "circledcirc"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14563 #: lib/external_templates:37
14564 msgid "RasterImage"
14565 msgstr "Rastergrafik"
14567 #: lib/external_templates:40
14568 #: lib/external_templates:46
14569 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14570 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14572 #: lib/external_templates:45
14573 msgid "A bitmap file.\n"
14574 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14576 #: lib/external_templates:109
14580 #: lib/external_templates:110
14581 #: lib/external_templates:113
14582 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14583 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14585 #: lib/external_templates:112
14586 msgid "An Xfig figure.\n"
14587 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14589 #: lib/external_templates:162
14590 msgid "ChessDiagram"
14591 msgstr "Schachdiagramm"
14593 #: lib/external_templates:163
14594 #: lib/external_templates:182
14595 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14596 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14598 #: lib/external_templates:165
14600 "A chess position diagram.\n"
14601 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14602 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14603 "the position that you want to display.\n"
14604 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14605 "and remember to type in a relative path\n"
14606 "to the LyX document location.\n"
14607 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14608 "to enable general editing of the board.\n"
14609 "You might also check out the\n"
14610 "'Options->Test legality' option, and\n"
14611 "remember to middle and right click to\n"
14612 "insert new material in the board.\n"
14613 "In order for this to work, you have to\n"
14614 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14615 "that TeX will find it, and you will need\n"
14616 "to install the skak package from CTAN.\n"
14618 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14619 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14620 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14621 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14623 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14624 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14625 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14626 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14627 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14628 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14629 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14630 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14631 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14632 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14633 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14634 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14635 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14636 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14638 #: lib/external_templates:208
14642 #: lib/external_templates:209
14643 #: lib/external_templates:215
14644 msgid "Lilypond typeset music"
14645 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14647 #: lib/external_templates:211
14649 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14650 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14651 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14652 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14654 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14655 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14656 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14657 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14659 #: lib/external_templates:257
14661 msgstr "PDF-Seiten"
14663 #: lib/external_templates:258
14664 #: lib/external_templates:269
14665 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14666 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14668 #: lib/external_templates:260
14670 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14671 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14672 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14674 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14675 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14676 "* pages=- (to include all pages)\n"
14677 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14678 "for further options and details.\n"
14680 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14681 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14682 "nach folgendem Schema:\n"
14683 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14684 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14685 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14686 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14687 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14689 #: lib/external_templates:299
14692 "Read 'info date' for more information.\n"
14694 "Das heutige Datum.\n"
14695 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14697 #: lib/configure.py:252
14701 #: lib/configure.py:255
14705 #: lib/configure.py:258
14709 #: lib/configure.py:261
14713 #: lib/configure.py:265
14717 #: lib/configure.py:266
14721 #: lib/configure.py:267
14722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14726 #: lib/configure.py:268
14730 #: lib/configure.py:269
14734 #: lib/configure.py:270
14735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14739 #: lib/configure.py:271
14743 #: lib/configure.py:272
14747 #: lib/configure.py:273
14751 #: lib/configure.py:274
14755 #: lib/configure.py:279
14756 msgid "Plain text (chess output)"
14757 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14759 #: lib/configure.py:280
14760 msgid "Plain text (image)"
14761 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14763 #: lib/configure.py:281
14764 msgid "Plain text (Xfig output)"
14765 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14767 #: lib/configure.py:282
14768 msgid "date (output)"
14769 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14771 #: lib/configure.py:283
14775 #: lib/configure.py:283
14779 #: lib/configure.py:284
14780 msgid "Docbook (XML)"
14781 msgstr "Docbook (XML)"
14783 #: lib/configure.py:285
14784 msgid "Graphviz Dot"
14785 msgstr "Graphviz Dot"
14787 #: lib/configure.py:286
14788 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14789 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14791 #: lib/configure.py:287
14795 #: lib/configure.py:287
14799 #: lib/configure.py:288
14800 msgid "LilyPond music"
14801 msgstr "LilyPond-Musik"
14803 #: lib/configure.py:289
14804 msgid "LaTeX (plain)"
14805 msgstr "LaTeX (normal)"
14807 #: lib/configure.py:289
14808 msgid "LaTeX (plain)|L"
14809 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14811 #: lib/configure.py:290
14815 #: lib/configure.py:290
14817 msgstr "LinuxDoc|x"
14819 #: lib/configure.py:291
14820 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14821 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14823 #: lib/configure.py:292
14824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14826 msgstr "Einfacher Text"
14828 #: lib/configure.py:292
14829 msgid "Plain text|a"
14830 msgstr "Einfacher Text|E"
14832 #: lib/configure.py:293
14833 msgid "Plain text (pstotext)"
14834 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14836 #: lib/configure.py:294
14837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14838 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14840 #: lib/configure.py:295
14841 msgid "Plain text (catdvi)"
14842 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14844 #: lib/configure.py:296
14845 msgid "Plain Text, Join Lines"
14846 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14848 #: lib/configure.py:303
14852 #: lib/configure.py:308
14856 #: lib/configure.py:309
14858 msgstr "Postscript"
14860 #: lib/configure.py:309
14861 msgid "Postscript|t"
14862 msgstr "Postscript|t"
14864 #: lib/configure.py:313
14865 msgid "PDF (ps2pdf)"
14866 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14868 #: lib/configure.py:313
14869 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14870 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14872 #: lib/configure.py:314
14873 msgid "PDF (pdflatex)"
14874 msgstr "PDF (pdflatex)"
14876 #: lib/configure.py:314
14877 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14878 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14880 #: lib/configure.py:315
14881 msgid "PDF (dvipdfm)"
14882 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14884 #: lib/configure.py:315
14885 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14886 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14888 #: lib/configure.py:318
14892 #: lib/configure.py:318
14896 #: lib/configure.py:321
14900 #: lib/configure.py:324
14904 #: lib/configure.py:324
14908 #: lib/configure.py:327
14912 #: lib/configure.py:330
14913 msgid "OpenDocument"
14914 msgstr "OpenDocument"
14916 #: lib/configure.py:333
14917 msgid "date command"
14918 msgstr "date-Befehl"
14920 #: lib/configure.py:334
14921 msgid "Table (CSV)"
14922 msgstr "Tabelle (CSV)"
14924 #: lib/configure.py:336
14925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14931 #: lib/configure.py:337
14935 #: lib/configure.py:338
14939 #: lib/configure.py:339
14943 #: lib/configure.py:340
14944 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14945 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14947 #: lib/configure.py:341
14948 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14949 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14951 #: lib/configure.py:342
14952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14953 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14955 #: lib/configure.py:343
14956 msgid "LyX Preview"
14957 msgstr "LyX-Vorschau"
14959 #: lib/configure.py:344
14960 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14961 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14963 #: lib/configure.py:345
14967 #: lib/configure.py:346
14971 #: lib/configure.py:347
14975 #: lib/configure.py:348
14976 msgid "Rich Text Format"
14977 msgstr "Rich-Text-Format"
14979 #: lib/configure.py:349
14980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14981 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14983 #: lib/configure.py:350
14984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14985 msgid "Windows Metafile"
14986 msgstr "Windows Metafile"
14988 #: lib/configure.py:351
14989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14990 msgid "Enhanced Metafile"
14991 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14993 #: lib/configure.py:352
14997 #: lib/configure.py:352
15001 #: lib/configure.py:353
15002 msgid "HTML (MS Word)"
15003 msgstr "HTML (MS Word)"
15005 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
15008 msgid "%1$s and %2$s"
15009 msgstr "%1$s und %2$s"
15011 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15013 msgid "%1$s et al."
15014 msgstr "%1$s et al."
15016 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15020 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15021 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15022 msgid "Add to bibliography only."
15023 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15025 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15029 #: src/Buffer.cpp:237
15030 msgid "Disk Error: "
15031 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15033 #: src/Buffer.cpp:238
15035 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15036 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15038 #: src/Buffer.cpp:290
15039 msgid "Could not remove temporary directory"
15040 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15042 #: src/Buffer.cpp:291
15044 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15045 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15047 #: src/Buffer.cpp:506
15048 msgid "Unknown document class"
15049 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15051 #: src/Buffer.cpp:507
15053 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15054 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15056 #: src/Buffer.cpp:511
15057 #: src/Text.cpp:241
15059 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15060 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15062 #: src/Buffer.cpp:515
15063 #: src/Buffer.cpp:522
15064 #: src/Buffer.cpp:542
15065 msgid "Document header error"
15066 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15068 #: src/Buffer.cpp:521
15069 msgid "\\begin_header is missing"
15070 msgstr "\\begin_header fehlt"
15072 #: src/Buffer.cpp:541
15073 msgid "\\begin_document is missing"
15074 msgstr "\\begin_document fehlt"
15076 #: src/Buffer.cpp:557
15077 #: src/Buffer.cpp:563
15078 #: src/BufferView.cpp:1140
15079 #: src/BufferView.cpp:1146
15080 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15081 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15083 #: src/Buffer.cpp:558
15084 #: src/BufferView.cpp:1141
15086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15087 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15089 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15090 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15092 #: src/Buffer.cpp:564
15093 #: src/BufferView.cpp:1147
15095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15096 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15098 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15099 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15101 #: src/Buffer.cpp:702
15102 #: src/Buffer.cpp:785
15103 msgid "Document format failure"
15104 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
15106 #: src/Buffer.cpp:703
15108 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15109 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15111 #: src/Buffer.cpp:740
15112 msgid "Conversion failed"
15113 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15115 #: src/Buffer.cpp:741
15117 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15118 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15120 #: src/Buffer.cpp:750
15121 msgid "Conversion script not found"
15122 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15124 #: src/Buffer.cpp:751
15126 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15127 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15129 #: src/Buffer.cpp:770
15130 msgid "Conversion script failed"
15131 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15133 #: src/Buffer.cpp:771
15135 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15136 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15138 #: src/Buffer.cpp:786
15140 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15141 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15143 #: src/Buffer.cpp:819
15144 msgid "Backup failure"
15145 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15147 #: src/Buffer.cpp:820
15150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15151 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15153 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15154 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15156 #: src/Buffer.cpp:830
15158 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15159 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15161 #: src/Buffer.cpp:832
15162 msgid "Overwrite modified file?"
15163 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15165 #: src/Buffer.cpp:833
15166 #: src/Exporter.cpp:49
15167 #: src/LyXFunc.cpp:999
15168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15172 msgstr "&Überschreiben"
15174 #: src/Buffer.cpp:857
15176 msgid "Saving document %1$s..."
15177 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15179 #: src/Buffer.cpp:870
15180 msgid " could not write file!"
15181 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15183 #: src/Buffer.cpp:877
15187 #: src/Buffer.cpp:956
15188 msgid "Iconv software exception Detected"
15189 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15191 #: src/Buffer.cpp:956
15193 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15194 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15196 #: src/Buffer.cpp:978
15198 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15199 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15201 #: src/Buffer.cpp:981
15203 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15204 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15206 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15207 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15209 #: src/Buffer.cpp:988
15210 msgid "iconv conversion failed"
15211 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15213 #: src/Buffer.cpp:993
15214 msgid "conversion failed"
15215 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15217 #: src/Buffer.cpp:1270
15218 msgid "Running chktex..."
15219 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15221 #: src/Buffer.cpp:1283
15222 msgid "chktex failure"
15223 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15225 #: src/Buffer.cpp:1284
15226 msgid "Could not run chktex successfully."
15227 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15229 #: src/Buffer.cpp:2114
15230 msgid "Preview source code"
15231 msgstr "Quellcode vorschauen"
15233 #: src/Buffer.cpp:2126
15235 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15236 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15238 #: src/Buffer.cpp:2130
15240 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15241 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15243 #: src/Buffer.cpp:2237
15245 msgid "Auto-saving %1$s"
15246 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15248 #: src/Buffer.cpp:2281
15249 msgid "Autosave failed!"
15250 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15252 #: src/Buffer.cpp:2304
15253 msgid "Autosaving current document..."
15254 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15256 #: src/Buffer.cpp:2354
15257 msgid "Couldn't export file"
15258 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15260 #: src/Buffer.cpp:2355
15262 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15263 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15265 #: src/Buffer.cpp:2392
15266 msgid "File name error"
15267 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15269 #: src/Buffer.cpp:2393
15270 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15271 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15273 #: src/Buffer.cpp:2435
15274 msgid "Document export cancelled."
15275 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15277 #: src/Buffer.cpp:2441
15279 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15280 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15282 #: src/Buffer.cpp:2447
15284 msgid "Document exported as %1$s"
15285 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15287 #: src/Buffer.cpp:2517
15290 "The specified document\n"
15292 "could not be read."
15294 "Das angegebene Dokument\n"
15296 "konnte nicht gelesen werden."
15298 #: src/Buffer.cpp:2519
15299 msgid "Could not read document"
15300 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15302 #: src/Buffer.cpp:2529
15305 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15307 "Recover emergency save?"
15309 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15311 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15313 #: src/Buffer.cpp:2532
15314 msgid "Load emergency save?"
15315 msgstr "Notspeicherung laden?"
15317 #: src/Buffer.cpp:2533
15319 msgstr "&Wiederherstellen"
15321 #: src/Buffer.cpp:2533
15322 msgid "&Load Original"
15323 msgstr "&Original laden"
15325 #: src/Buffer.cpp:2553
15328 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15330 "Load the backup instead?"
15332 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15334 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15336 #: src/Buffer.cpp:2556
15337 msgid "Load backup?"
15338 msgstr "Sicherung laden?"
15340 #: src/Buffer.cpp:2557
15341 msgid "&Load backup"
15342 msgstr "&Sicherung laden"
15344 #: src/Buffer.cpp:2557
15345 msgid "Load &original"
15346 msgstr "&Original laden"
15348 #: src/Buffer.cpp:2590
15350 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15351 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15353 #: src/Buffer.cpp:2592
15354 msgid "Retrieve from version control?"
15355 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15357 #: src/Buffer.cpp:2593
15361 #: src/BufferList.cpp:224
15362 msgid "No file open!"
15363 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15365 #: src/BufferList.cpp:234
15367 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15368 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15370 #: src/BufferList.cpp:244
15371 #: src/BufferList.cpp:257
15372 #: src/BufferList.cpp:271
15373 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15374 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15376 #: src/BufferList.cpp:247
15377 #: src/BufferList.cpp:261
15378 msgid " Save failed! Trying...\n"
15379 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15381 #: src/BufferList.cpp:275
15382 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15383 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15385 #: src/BufferParams.cpp:478
15388 "The layout file requested by this document,\n"
15390 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15391 "class or style file required by it is not\n"
15392 "available. See the Customization documentation\n"
15393 "for more information.\n"
15395 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15397 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15398 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15399 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15400 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15402 #: src/BufferParams.cpp:484
15403 msgid "Document class not available"
15404 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15406 #: src/BufferParams.cpp:485
15407 msgid "LyX will not be able to produce output."
15408 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15410 #: src/BufferParams.cpp:1460
15412 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15413 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15415 #: src/BufferParams.cpp:1465
15416 msgid "Document class not found"
15417 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15419 #: src/BufferParams.cpp:1472
15420 #: src/LyXFunc.cpp:714
15422 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15423 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15425 #: src/BufferParams.cpp:1474
15426 #: src/LyXFunc.cpp:716
15427 msgid "Could not load class"
15428 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15430 #: src/BufferParams.cpp:1560
15433 "The module %1$s has been requested by\n"
15434 "this document but has not been found in the list of\n"
15435 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15436 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15438 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15439 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15440 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15441 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15442 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15444 #: src/BufferParams.cpp:1564
15445 msgid "Module not available"
15446 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15448 #: src/BufferParams.cpp:1565
15449 msgid "Some layouts may not be available."
15450 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15452 #: src/BufferParams.cpp:1572
15455 "The module %1$s requires a package that is\n"
15456 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15457 "may not be possible.\n"
15459 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15460 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15461 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15463 #: src/BufferParams.cpp:1575
15464 msgid "Package not available"
15465 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15467 #: src/BufferParams.cpp:1580
15469 msgid "Error reading module %1$s\n"
15470 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15472 #: src/BufferParams.cpp:1581
15473 #: src/BufferParams.cpp:1587
15475 msgstr "Lesefehler"
15477 #: src/BufferParams.cpp:1586
15478 msgid "Error reading internal layout information"
15479 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15481 #: src/BufferView.cpp:178
15482 msgid "No more insets"
15483 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15485 #: src/BufferView.cpp:673
15486 msgid "Save bookmark"
15487 msgstr "Lesezeichen speichern"
15489 #: src/BufferView.cpp:1024
15490 msgid "No further undo information"
15491 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15493 #: src/BufferView.cpp:1033
15494 msgid "No further redo information"
15495 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15497 #: src/BufferView.cpp:1198
15498 #: src/lyxfind.cpp:295
15499 #: src/lyxfind.cpp:313
15500 msgid "String not found!"
15501 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15503 #: src/BufferView.cpp:1222
15507 #: src/BufferView.cpp:1229
15511 #: src/BufferView.cpp:1236
15512 msgid "Mark removed"
15513 msgstr "Marke entfernt"
15515 #: src/BufferView.cpp:1239
15517 msgstr "Marke gesetzt"
15519 #: src/BufferView.cpp:1286
15520 msgid "Statistics for the selection:"
15521 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15523 #: src/BufferView.cpp:1288
15524 msgid "Statistics for the document:"
15525 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15527 #: src/BufferView.cpp:1291
15530 msgstr "%1$d Wörter"
15532 #: src/BufferView.cpp:1293
15536 #: src/BufferView.cpp:1296
15538 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15539 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15541 #: src/BufferView.cpp:1299
15542 msgid "One character (including blanks)"
15543 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15545 #: src/BufferView.cpp:1302
15547 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15548 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15550 #: src/BufferView.cpp:1305
15551 msgid "One character (excluding blanks)"
15552 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15554 #: src/BufferView.cpp:1307
15558 #: src/BufferView.cpp:2057
15560 msgid "Inserting document %1$s..."
15561 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15563 #: src/BufferView.cpp:2068
15565 msgid "Document %1$s inserted."
15566 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15568 #: src/BufferView.cpp:2070
15570 msgid "Could not insert document %1$s"
15571 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15573 #: src/BufferView.cpp:2298
15576 "Could not read the specified document\n"
15578 "due to the error: %2$s"
15580 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15581 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15582 "nicht gelesen werden: %2$s"
15584 #: src/BufferView.cpp:2300
15585 msgid "Could not read file"
15586 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15588 #: src/BufferView.cpp:2307
15592 " is not readable."
15593 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15595 #: src/BufferView.cpp:2308
15596 #: src/output.cpp:39
15597 msgid "Could not open file"
15598 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15600 #: src/BufferView.cpp:2315
15601 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15602 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15604 #: src/BufferView.cpp:2316
15606 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15607 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15608 "If this does not give the correct result\n"
15609 "then please change the encoding of the file\n"
15610 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15612 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15613 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15614 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15615 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15616 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15618 #: src/Chktex.cpp:63
15620 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15621 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15623 #: src/Chktex.cpp:65
15624 msgid "ChkTeX warning id # "
15625 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15627 #: src/Color.cpp:95
15628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15633 #: src/Color.cpp:96
15637 #: src/Color.cpp:97
15641 #: src/Color.cpp:98
15645 #: src/Color.cpp:99
15649 #: src/Color.cpp:100
15653 #: src/Color.cpp:101
15657 #: src/Color.cpp:102
15661 #: src/Color.cpp:103
15665 #: src/Color.cpp:104
15669 #: src/Color.cpp:105
15671 msgstr "Hintergrund"
15673 #: src/Color.cpp:106
15677 #: src/Color.cpp:107
15681 #: src/Color.cpp:108
15682 msgid "selected text"
15683 msgstr "ausgewählter Text"
15685 #: src/Color.cpp:110
15687 msgstr "LaTeX-Text"
15689 #: src/Color.cpp:111
15690 msgid "inline completion"
15691 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15693 #: src/Color.cpp:113
15694 msgid "non-unique inline completion"
15695 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15697 #: src/Color.cpp:115
15698 msgid "previewed snippet"
15699 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15701 #: src/Color.cpp:116
15703 msgstr "Notiz (Marke)"
15705 #: src/Color.cpp:117
15706 msgid "note background"
15707 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15709 #: src/Color.cpp:118
15710 msgid "comment label"
15711 msgstr "Kommentar (Marke)"
15713 #: src/Color.cpp:119
15714 msgid "comment background"
15715 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15717 #: src/Color.cpp:120
15718 msgid "greyedout inset label"
15719 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15721 #: src/Color.cpp:121
15722 msgid "greyedout inset background"
15723 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15725 #: src/Color.cpp:122
15727 msgstr "Schattierte Box"
15729 #: src/Color.cpp:123
15730 msgid "listings background"
15731 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15733 #: src/Color.cpp:124
15734 msgid "branch label"
15735 msgstr "Zweig (Marke)"
15737 #: src/Color.cpp:125
15738 msgid "footnote label"
15739 msgstr "Fußnote (Marke)"
15741 #: src/Color.cpp:126
15742 msgid "index label"
15743 msgstr "Stichwortmarke"
15745 #: src/Color.cpp:127
15746 msgid "margin note label"
15747 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15749 #: src/Color.cpp:128
15751 msgstr "URL (Marke)"
15753 #: src/Color.cpp:129
15755 msgstr "URL (Text)"
15757 #: src/Color.cpp:130
15759 msgstr "Balken für Tiefe"
15761 #: src/Color.cpp:131
15765 #: src/Color.cpp:132
15766 msgid "command inset"
15767 msgstr "Befehlseinfügung"
15769 #: src/Color.cpp:133
15770 msgid "command inset background"
15771 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15773 #: src/Color.cpp:134
15774 msgid "command inset frame"
15775 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15777 #: src/Color.cpp:135
15778 msgid "special character"
15779 msgstr "Sonderzeichen"
15781 #: src/Color.cpp:136
15785 #: src/Color.cpp:137
15786 msgid "math background"
15787 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15789 #: src/Color.cpp:138
15790 msgid "graphics background"
15791 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15793 #: src/Color.cpp:139
15794 #: src/Color.cpp:143
15795 msgid "math macro background"
15796 msgstr "Mathe-Makro Hintergrund"
15798 #: src/Color.cpp:140
15800 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15802 #: src/Color.cpp:141
15803 msgid "math corners"
15804 msgstr "Mathe (Ecken)"
15806 #: src/Color.cpp:142
15808 msgstr "Mathe (Linie)"
15810 #: src/Color.cpp:144
15811 msgid "math macro hovered background"
15812 msgstr "Mathe-Makro schwebender Hintergrund"
15814 #: src/Color.cpp:145
15815 msgid "math macro label"
15816 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15818 #: src/Color.cpp:146
15819 msgid "math macro frame"
15820 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15822 #: src/Color.cpp:147
15823 msgid "math macro blended out"
15824 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15826 #: src/Color.cpp:148
15827 msgid "math macro old parameter"
15828 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15830 #: src/Color.cpp:149
15831 msgid "math macro new parameter"
15832 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15834 #: src/Color.cpp:150
15835 msgid "caption frame"
15836 msgstr "Legende (Rahmen)"
15838 #: src/Color.cpp:151
15839 msgid "collapsable inset text"
15840 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15842 #: src/Color.cpp:152
15843 msgid "collapsable inset frame"
15844 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15846 #: src/Color.cpp:153
15847 msgid "inset background"
15848 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15850 #: src/Color.cpp:154
15851 msgid "inset frame"
15852 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15854 #: src/Color.cpp:155
15855 msgid "LaTeX error"
15856 msgstr "LaTeX-Fehler"
15858 #: src/Color.cpp:156
15859 msgid "end-of-line marker"
15860 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15862 #: src/Color.cpp:157
15863 msgid "appendix marker"
15864 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15866 #: src/Color.cpp:158
15868 msgstr "Balken für Änderung"
15870 #: src/Color.cpp:159
15871 msgid "deleted text"
15872 msgstr "gelöschter Text"
15874 #: src/Color.cpp:160
15876 msgstr "hinzugefügter Text"
15878 #: src/Color.cpp:161
15879 msgid "changed text 1st author"
15880 msgstr "geänderter Text 1. Autor"
15882 #: src/Color.cpp:162
15883 msgid "changed text 2nd author"
15884 msgstr "geänderter Text 2. Autor"
15886 #: src/Color.cpp:163
15887 msgid "changed text 3rd author"
15888 msgstr "geänderter Text 3. Autor"
15890 #: src/Color.cpp:164
15891 msgid "changed text 4th author"
15892 msgstr "geänderter Text 4. Autor"
15894 #: src/Color.cpp:165
15895 msgid "changed text 5th author"
15896 msgstr "geänderter Text 5. Autor"
15898 #: src/Color.cpp:166
15899 msgid "added space markers"
15900 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15902 #: src/Color.cpp:167
15903 msgid "top/bottom line"
15904 msgstr "Obere/untere Linie"
15906 #: src/Color.cpp:168
15908 msgstr "Tabelle (Linie)"
15910 #: src/Color.cpp:169
15911 msgid "table on/off line"
15912 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15914 #: src/Color.cpp:171
15915 msgid "bottom area"
15916 msgstr "Unterer Bereich"
15918 #: src/Color.cpp:172
15920 msgstr "Neue Seite"
15922 #: src/Color.cpp:173
15923 msgid "page break / line break"
15924 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15926 #: src/Color.cpp:174
15927 msgid "frame of button"
15928 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15930 #: src/Color.cpp:175
15931 msgid "button background"
15932 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15934 #: src/Color.cpp:176
15935 msgid "button background under focus"
15936 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15938 #: src/Color.cpp:177
15940 msgstr "übernehmen"
15942 #: src/Color.cpp:178
15944 msgstr "ignorieren"
15946 #: src/Converter.cpp:305
15947 #: src/Converter.cpp:448
15948 #: src/Converter.cpp:471
15949 #: src/Converter.cpp:514
15950 msgid "Cannot convert file"
15951 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15953 #: src/Converter.cpp:306
15956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15957 "Define a converter in the preferences."
15959 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15960 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15962 #: src/Converter.cpp:403
15963 #: src/Format.cpp:305
15964 #: src/Format.cpp:377
15965 msgid "Executing command: "
15966 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15968 #: src/Converter.cpp:443
15969 msgid "Build errors"
15970 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15972 #: src/Converter.cpp:444
15973 msgid "There were errors during the build process."
15974 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15976 #: src/Converter.cpp:449
15977 #: src/Format.cpp:312
15978 #: src/Format.cpp:384
15980 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15982 "Bei der Ausführung von\n"
15984 "ist ein Fehler aufgetreten"
15986 #: src/Converter.cpp:472
15988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15989 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15991 #: src/Converter.cpp:516
15993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15994 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15996 #: src/Converter.cpp:517
15998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15999 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16001 #: src/Converter.cpp:573
16002 msgid "Running LaTeX..."
16003 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16005 #: src/Converter.cpp:591
16007 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16008 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16010 #: src/Converter.cpp:594
16011 msgid "LaTeX failed"
16012 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16014 #: src/Converter.cpp:596
16015 msgid "Output is empty"
16016 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16018 #: src/Converter.cpp:597
16019 msgid "An empty output file was generated."
16020 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16022 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16025 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16028 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16029 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16031 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16032 msgid "Undefined flex inset"
16033 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16035 #: src/Exporter.cpp:44
16036 #: src/LyXFunc.cpp:995
16039 "The file %1$s already exists.\n"
16041 "Do you want to overwrite that file?"
16043 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16045 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16047 #: src/Exporter.cpp:47
16048 #: src/LyXFunc.cpp:998
16049 msgid "Overwrite file?"
16050 msgstr "Datei überschreiben?"
16052 #: src/Exporter.cpp:49
16053 msgid "Overwrite &all"
16054 msgstr "&Alle überschreiben"
16056 #: src/Exporter.cpp:50
16057 msgid "&Cancel export"
16058 msgstr "Export &abbrechen"
16060 #: src/Exporter.cpp:90
16061 msgid "Couldn't copy file"
16062 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16064 #: src/Exporter.cpp:91
16066 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16067 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16074 msgstr "Serifenschrift"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16081 msgstr "Serifenlos"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16088 msgstr "Schreibmaschine"
16100 msgstr "Übernehmen"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16129 msgstr "Kapitälchen"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16134 msgstr "Vergrößern"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16139 msgstr "Verkleinern"
16145 #: src/Font.cpp:173
16147 msgid "Emphasis %1$s, "
16148 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16150 #: src/Font.cpp:176
16152 msgid "Underline %1$s, "
16153 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16155 #: src/Font.cpp:179
16157 msgid "Noun %1$s, "
16158 msgstr "Eigenname %1$s, "
16160 #: src/Font.cpp:193
16162 msgid "Language: %1$s, "
16163 msgstr "Sprache: %1$s, "
16165 #: src/Font.cpp:196
16167 msgid " Number %1$s"
16168 msgstr " Nummer %1$s"
16170 #: src/Format.cpp:253
16171 #: src/Format.cpp:266
16172 #: src/Format.cpp:276
16173 #: src/Format.cpp:311
16174 msgid "Cannot view file"
16175 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16177 #: src/Format.cpp:254
16178 #: src/Format.cpp:325
16180 msgid "File does not exist: %1$s"
16181 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16183 #: src/Format.cpp:267
16185 msgid "No information for viewing %1$s"
16186 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16188 #: src/Format.cpp:277
16190 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16191 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16193 #: src/Format.cpp:324
16194 #: src/Format.cpp:336
16195 #: src/Format.cpp:349
16196 #: src/Format.cpp:360
16197 #: src/Format.cpp:383
16198 msgid "Cannot edit file"
16199 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16201 #: src/Format.cpp:337
16202 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16203 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16205 #: src/Format.cpp:350
16207 msgid "No information for editing %1$s"
16208 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16210 #: src/Format.cpp:361
16212 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16213 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16215 #: src/ISpell.cpp:227
16216 #: src/ISpell.cpp:234
16217 #: src/ISpell.cpp:243
16218 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16219 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16221 #: src/ISpell.cpp:248
16222 #: src/ISpell.cpp:253
16223 #: src/ISpell.cpp:258
16224 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16225 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16227 #: src/ISpell.cpp:267
16229 "Could not create an ispell process.\n"
16230 "You may not have the right languages installed."
16232 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16233 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16235 #: src/ISpell.cpp:290
16237 "The ispell process returned an error.\n"
16238 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16240 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16241 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16243 #: src/ISpell.cpp:395
16245 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16246 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16248 #: src/ISpell.cpp:406
16249 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16250 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16252 #: src/ISpell.cpp:466
16254 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16255 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16257 #: src/ISpell.cpp:481
16259 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16260 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16262 #: src/KeySequence.cpp:166
16264 msgstr " Optionen: "
16266 #: src/LaTeX.cpp:61
16268 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16269 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16271 #: src/LaTeX.cpp:264
16272 #: src/LaTeX.cpp:338
16273 msgid "Running Index Processor."
16274 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16276 #: src/LaTeX.cpp:284
16277 msgid "Running BibTeX."
16278 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16280 #: src/LaTeX.cpp:417
16281 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16282 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16285 msgid "Could not read configuration file"
16286 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16292 "Error while reading the configuration file\n"
16294 "Please check your installation."
16296 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16298 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16301 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16302 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16310 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16311 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16314 msgid "Cannot remove temporary directory"
16315 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16319 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16320 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16323 msgid "Unable to remove temporary directory"
16324 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16328 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16329 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16332 msgid "No textclass is found"
16333 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16336 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16337 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16340 msgid "&Reconfigure"
16341 msgstr "Neu &konfigurieren"
16344 msgid "&Use Default"
16345 msgstr "Standard &verwenden"
16350 msgstr "LyX &beenden"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16358 msgid "Could not create temporary directory"
16359 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16364 "Could not create a temporary directory in\n"
16366 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16368 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16370 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16371 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16374 msgid "Missing user LyX directory"
16375 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16380 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16381 "It is needed to keep your own configuration."
16383 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16384 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16387 msgid "&Create directory"
16388 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16391 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16392 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16396 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16397 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16400 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16401 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16404 msgid "List of supported debug flags:"
16405 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16409 msgid "Setting debug level to %1$s"
16410 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16414 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16415 "Command line switches (case sensitive):\n"
16416 "\t-help summarize LyX usage\n"
16417 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16418 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16419 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16420 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16421 " select the features to debug.\n"
16422 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16423 "\t-x [--execute] command\n"
16424 " where command is a lyx command.\n"
16425 "\t-e [--export] fmt\n"
16426 " where fmt is the export format of choice.\n"
16427 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16428 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16429 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16430 " where fmt is the import format of choice\n"
16431 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16432 "\t-version summarize version and build info\n"
16433 "Check the LyX man page for more details."
16435 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16436 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16437 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16438 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16439 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16440 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16441 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16442 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16443 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16444 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16445 " vorhandenen Bereiche.\n"
16446 "\t-x [--execute] command\n"
16447 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16448 "\t-e [--export] fmt\n"
16449 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16451 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16452 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16453 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16454 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16457 #: src/support/Package.cpp:554
16458 msgid "No system directory"
16459 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16462 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16463 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16465 #: src/LyX.cpp:1006
16466 msgid "No user directory"
16467 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16469 #: src/LyX.cpp:1007
16470 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16471 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16473 #: src/LyX.cpp:1018
16474 msgid "Incomplete command"
16475 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16477 #: src/LyX.cpp:1019
16478 msgid "Missing command string after --execute switch"
16479 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16481 #: src/LyX.cpp:1030
16482 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16483 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16485 #: src/LyX.cpp:1043
16486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16487 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16489 #: src/LyX.cpp:1048
16490 msgid "Missing filename for --import"
16491 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16493 #: src/LyXFunc.cpp:113
16494 msgid "Running configure..."
16495 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16497 #: src/LyXFunc.cpp:124
16498 msgid "Reloading configuration..."
16499 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16501 #: src/LyXFunc.cpp:130
16502 msgid "System reconfiguration failed"
16503 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16505 #: src/LyXFunc.cpp:131
16507 "The system reconfiguration has failed.\n"
16508 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16509 "Please reconfigure again if needed."
16511 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16512 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16513 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16515 #: src/LyXFunc.cpp:137
16516 msgid "System reconfigured"
16517 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16519 #: src/LyXFunc.cpp:138
16521 "The system has been reconfigured.\n"
16522 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16523 "updated document class specifications."
16525 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16526 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16528 #: src/LyXFunc.cpp:362
16529 msgid "Unknown function."
16530 msgstr "Unbekannte Funktion."
16532 #: src/LyXFunc.cpp:391
16533 msgid "Nothing to do"
16534 msgstr "Nichts zu tun"
16536 #: src/LyXFunc.cpp:410
16537 msgid "Unknown action"
16538 msgstr "Unbekannte Aktion"
16540 #: src/LyXFunc.cpp:416
16541 #: src/LyXFunc.cpp:665
16542 msgid "Command disabled"
16543 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16545 #: src/LyXFunc.cpp:423
16546 msgid "Command not allowed without any document open"
16547 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16549 #: src/LyXFunc.cpp:650
16550 msgid "Document is read-only"
16551 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16553 #: src/LyXFunc.cpp:659
16554 msgid "This portion of the document is deleted."
16555 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16557 #: src/LyXFunc.cpp:678
16560 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16562 "Do you want to save the document?"
16564 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16566 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16568 #: src/LyXFunc.cpp:681
16569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16570 msgid "Save changed document?"
16571 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16573 #: src/LyXFunc.cpp:696
16576 "Could not print the document %1$s.\n"
16577 "Check that your printer is set up correctly."
16579 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16580 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16582 #: src/LyXFunc.cpp:699
16583 msgid "Print document failed"
16584 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16586 #: src/LyXFunc.cpp:818
16588 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16589 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16591 #: src/LyXFunc.cpp:820
16592 msgid "Revert to saved document?"
16593 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16595 #: src/LyXFunc.cpp:821
16596 #: src/LyXVC.cpp:181
16598 msgstr "&Wiederherstellen"
16600 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16601 #: src/Text3.cpp:1477
16602 msgid "Missing argument"
16603 msgstr "Fehlendes Argument"
16605 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16607 msgid "Opening help file %1$s..."
16608 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16610 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16612 msgid "Opening child document %1$s..."
16613 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16615 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16617 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16618 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16620 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16621 msgid "Unable to save document defaults"
16622 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16624 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16626 msgid "Document %1$s reloaded."
16627 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16629 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16631 msgid "Could not reload document %1$s"
16632 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16634 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16635 msgid "Welcome to LyX!"
16636 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16638 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16639 msgid "Converting document to new document class..."
16640 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2429
16643 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16644 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16646 #: src/LyXRC.cpp:2434
16647 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16648 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2438
16651 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16652 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2446
16655 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16656 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2450
16659 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16660 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2454
16663 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16664 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2461
16667 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16668 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2465
16671 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16672 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2469
16675 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16676 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2473
16679 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16680 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2477
16683 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16684 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2487
16687 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16688 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2491
16691 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16692 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16694 #: src/LyXRC.cpp:2495
16695 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16696 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2506
16700 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16701 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2510
16704 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16705 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2514
16708 msgid "New documents will be assigned this language."
16709 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2518
16712 msgid "Specify the default paper size."
16713 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2522
16716 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16717 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2526
16720 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16721 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2530
16724 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16725 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2535
16728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16729 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2539
16732 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16733 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2543
16736 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16737 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2550
16740 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16741 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2554
16744 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2563
16748 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16749 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2567
16752 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16753 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2571
16756 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16757 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2575
16760 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16761 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2579
16764 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16765 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2583
16768 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16769 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2587
16772 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16773 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2591
16776 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16777 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2595
16780 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16781 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2599
16784 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16785 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2603
16788 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16789 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2607
16792 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16793 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2611
16796 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16797 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2615
16800 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16801 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2619
16804 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16805 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2624
16808 msgid "The completion popup delay."
16809 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16811 #: src/LyXRC.cpp:2628
16812 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16813 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2632
16816 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16817 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2636
16820 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16821 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2640
16824 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16825 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16827 #: src/LyXRC.cpp:2644
16828 msgid "The inline completion delay."
16829 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16831 #: src/LyXRC.cpp:2648
16832 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16833 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2652
16836 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16837 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2656
16840 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16841 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2660
16845 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16846 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2665
16849 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16850 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2672
16853 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16854 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2676
16857 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16858 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16860 #: src/LyXRC.cpp:2680
16861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16862 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16864 #: src/LyXRC.cpp:2684
16865 msgid "Scale the preview size to suit."
16866 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2688
16869 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16870 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2692
16873 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16874 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2696
16877 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16878 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2700
16881 msgid "The option to print only even pages."
16882 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2704
16885 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16886 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2708
16889 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16890 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2712
16893 msgid "The option to print out in landscape."
16894 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2716
16897 msgid "The option to print only odd pages."
16898 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2720
16901 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16902 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2724
16905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16906 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2728
16909 msgid "The option to specify paper type."
16910 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2732
16913 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16914 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2736
16917 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16918 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2740
16921 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16922 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2744
16925 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16926 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2748
16929 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16930 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2752
16933 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16934 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2756
16937 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16938 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2764
16941 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16942 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2768
16945 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16946 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2774
16949 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16950 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2783
16953 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16954 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2787
16957 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16958 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2792
16962 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16963 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2796
16966 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16967 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2800
16970 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16971 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2807
16974 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16975 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2811
16978 msgid "What command runs the spellchecker?"
16979 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16981 #: src/LyXRC.cpp:2815
16982 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16983 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2819
16986 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16987 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2829
16990 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16991 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2842
16994 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16995 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2846
16998 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16999 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2850
17002 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17003 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2857
17006 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17007 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17009 #: src/LyXVC.cpp:100
17010 msgid "Document not saved"
17011 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17013 #: src/LyXVC.cpp:101
17014 msgid "You must save the document before it can be registered."
17015 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17017 #: src/LyXVC.cpp:133
17018 msgid "LyX VC: Initial description"
17019 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17021 #: src/LyXVC.cpp:134
17022 msgid "(no initial description)"
17023 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17025 #: src/LyXVC.cpp:150
17026 msgid "LyX VC: Log Message"
17027 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17029 #: src/LyXVC.cpp:153
17030 msgid "(no log message)"
17031 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17033 #: src/LyXVC.cpp:177
17036 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17038 "Do you want to revert to the older version?"
17040 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17042 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17044 #: src/LyXVC.cpp:180
17045 msgid "Revert to stored version of document?"
17046 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17048 #: src/Paragraph.cpp:1551
17049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17050 msgid "Senseless with this layout!"
17051 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17053 #: src/Paragraph.cpp:1617
17054 msgid "Alignment not permitted"
17055 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17057 #: src/Paragraph.cpp:1618
17059 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17060 "Setting to default."
17062 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17063 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17065 #: src/Paragraph.cpp:2094
17066 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17067 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17068 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17069 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17070 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17071 msgid "LyX Warning: "
17072 msgstr "LyX-Warnung: "
17074 #: src/Paragraph.cpp:2095
17075 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17076 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17077 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17078 msgid "uncodable character"
17079 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17081 #: src/Paragraph.cpp:2445
17082 msgid "Memory problem"
17083 msgstr "Speicherproblem"
17085 #: src/Paragraph.cpp:2445
17086 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17087 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17089 #: src/SpellBase.cpp:51
17090 msgid "Native OS API not yet supported."
17091 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17093 #: src/Text.cpp:146
17094 msgid "Unknown Inset"
17095 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17097 #: src/Text.cpp:219
17098 #: src/Text.cpp:232
17099 msgid "Change tracking error"
17100 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17102 #: src/Text.cpp:220
17104 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17105 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17107 #: src/Text.cpp:233
17109 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17110 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17112 #: src/Text.cpp:240
17113 msgid "Unknown token"
17114 msgstr "Unbekanntes Token"
17116 #: src/Text.cpp:522
17117 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17118 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17120 #: src/Text.cpp:533
17121 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17122 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17124 #: src/Text.cpp:1344
17125 msgid "[Change Tracking] "
17126 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17128 #: src/Text.cpp:1350
17130 msgstr "Änderung: "
17132 #: src/Text.cpp:1354
17136 #: src/Text.cpp:1364
17139 msgstr "Schrift: %1$s"
17141 #: src/Text.cpp:1369
17143 msgid ", Depth: %1$d"
17144 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17146 #: src/Text.cpp:1375
17147 msgid ", Spacing: "
17148 msgstr ", Abstand: "
17150 #: src/Text.cpp:1381
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17153 msgstr "Eineinhalb"
17155 #: src/Text.cpp:1387
17159 #: src/Text.cpp:1396
17161 msgstr ", Einfügung: "
17163 #: src/Text.cpp:1397
17164 msgid ", Paragraph: "
17165 msgstr ", Absatz: "
17167 #: src/Text.cpp:1398
17171 #: src/Text.cpp:1399
17172 msgid ", Position: "
17173 msgstr ", Position: "
17175 #: src/Text.cpp:1405
17177 msgstr ", Zeichen: 0x"
17179 #: src/Text.cpp:1407
17180 msgid ", Boundary: "
17181 msgstr ", Grenze: "
17183 #: src/Text2.cpp:394
17184 msgid "No font change defined."
17185 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17187 #: src/Text2.cpp:434
17188 msgid "Nothing to index!"
17189 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17191 #: src/Text2.cpp:436
17192 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17193 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17195 #: src/Text3.cpp:172
17196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17197 msgid "Math editor mode"
17198 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17200 #: src/Text3.cpp:797
17201 msgid "Unknown spacing argument: "
17202 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17204 #: src/Text3.cpp:1039
17208 #: src/Text3.cpp:1040
17210 msgstr " unbekannt"
17212 #: src/Text3.cpp:1594
17213 #: src/Text3.cpp:1606
17214 msgid "Character set"
17215 msgstr "Zeichensatz"
17217 #: src/Text3.cpp:1754
17218 #: src/Text3.cpp:1765
17219 msgid "Paragraph layout set"
17220 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17222 #: src/TextClass.cpp:140
17223 msgid "Plain Layout"
17224 msgstr "Schlichtes Format"
17226 #: src/TextClass.cpp:580
17227 msgid "Missing File"
17228 msgstr "Fehlende Datei"
17230 #: src/TextClass.cpp:581
17231 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17232 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17234 #: src/TextClass.cpp:584
17235 msgid "Corrupt File"
17236 msgstr "Beschädigte Datei"
17238 #: src/TextClass.cpp:585
17239 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17240 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17242 #: src/Thesaurus.cpp:60
17243 msgid "Thesaurus failure"
17244 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17246 #: src/Thesaurus.cpp:61
17249 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17253 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17257 #: src/VCBackend.cpp:52
17258 #: src/VCBackend.cpp:479
17259 #: src/VCBackend.cpp:530
17260 msgid "Revision control error."
17261 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17263 #: src/VCBackend.cpp:53
17266 "Some problem occured while running the command:\n"
17269 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17270 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17272 #: src/VCBackend.cpp:468
17273 #: src/VCBackend.cpp:520
17274 msgid "Error: Could not generate logfile."
17275 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17277 #: src/VCBackend.cpp:480
17279 "Error when commiting to repository.\n"
17280 "You have to manually resolve the problem.\n"
17281 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17283 "Fehler beim Einchecken.\n"
17284 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17285 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17286 "Sie OK gedrückt haben."
17288 #: src/VCBackend.cpp:531
17291 "Error when updating from repository.\n"
17292 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17295 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17297 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17298 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17301 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17302 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17304 #: src/VSpace.cpp:472
17305 msgid "Default skip"
17308 #: src/VSpace.cpp:475
17312 #: src/VSpace.cpp:478
17313 msgid "Medium skip"
17316 #: src/VSpace.cpp:481
17320 #: src/VSpace.cpp:484
17321 msgid "Vertical fill"
17324 #: src/VSpace.cpp:491
17328 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17331 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17332 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17334 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17335 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17337 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17338 msgid "Reload saved document?"
17339 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17341 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17343 msgstr "Ne&u laden"
17345 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17346 msgid "&Keep Changes"
17347 msgstr "Änderungen &behalten"
17349 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17351 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17352 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17354 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17355 msgid "File not readable!"
17356 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17358 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17361 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17363 "Do you want to create a new document?"
17365 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17367 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17369 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17370 msgid "Create new document?"
17371 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17373 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17375 msgstr "&Erstellen"
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17380 "The specified document template\n"
17382 "could not be read."
17384 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17386 "konnte nicht gelesen werden."
17388 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17389 msgid "Could not read template"
17390 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17393 msgid "\\arabic{enumi}."
17394 msgstr "\\arabic{enumi}."
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17397 msgid "\\roman{enumiii}."
17398 msgstr "\\roman{enumiii}."
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17401 msgid "\\Alph{enumiv}."
17402 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17404 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17405 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17406 msgid "Senseless!!! "
17407 msgstr "Sinnlos!!! "
17409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17410 msgid "Standard[[Bullets]]"
17411 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17433 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17434 msgid "Directories"
17435 msgstr "Verzeichnisse"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17439 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17442 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17443 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17447 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17451 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17452 "1995-2008 LyX Team"
17454 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17455 "1995-2008 LyX-Team"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17458 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17459 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17463 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17464 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17465 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17467 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17468 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17469 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17472 msgid "LyX Version "
17473 msgstr "LyX Version "
17475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17476 msgid "Library directory: "
17477 msgstr "Systemverzeichnis: "
17479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17480 msgid "User directory: "
17481 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17484 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17486 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17487 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17498 msgid "Preferences"
17499 msgstr "Einstellungen"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17502 msgid "Reconfigure"
17503 msgstr "Neu konfigurieren"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17507 msgstr "%1 beenden"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17511 msgstr "LyX wird beendet."
17513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17514 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17515 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17519 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17520 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17523 msgid "The current document was closed."
17524 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17528 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17531 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17535 msgid "Software exception Detected"
17536 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17539 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17540 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17543 msgid "Could not find UI definition file"
17544 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17547 msgid "Bibliography Entry Settings"
17548 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17551 msgid "BibTeX Bibliography"
17552 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17565 msgid "Documents|#o#O"
17566 msgstr "Dokumente|#k"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17569 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17570 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17573 msgid "Select a BibTeX database to add"
17574 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17577 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17578 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17581 msgid "Select a BibTeX style"
17582 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17586 msgstr "Kein Rahmen"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17589 msgid "Simple rectangular frame"
17590 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17593 msgid "Oval frame, thin"
17594 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17597 msgid "Oval frame, thick"
17598 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17601 msgid "Drop shadow"
17602 msgstr "Schlagschatten"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17605 msgid "Shaded background"
17606 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17609 msgid "Double rectangular frame"
17610 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17629 msgid "Total Height"
17630 msgstr "Gesamthöhe"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17639 msgid "Box Settings"
17640 msgstr "Box-Einstellungen"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17643 msgid "Branch Settings"
17644 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17666 msgid "Merge Changes"
17667 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17675 "Änderung durch %1$s\n"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17680 msgid "Change made at %1$s\n"
17681 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17691 msgstr "Keine Änderung"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17695 msgstr "Kapitälchen"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17705 msgstr "Zurücksetzen"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17709 msgstr "Unterstrichen"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17717 msgstr "Keine Farbe"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17760 msgid "LinkBack PDF"
17761 msgstr "LinkBack-PDF"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17774 msgstr "%1$s Dateien"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17777 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17778 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17788 msgstr "Abgebrochen."
17790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17791 msgid "Overwrite external file?"
17792 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17796 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17797 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17800 msgid "Next command"
17801 msgstr "Nächster Befehl"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17804 msgid "big[[delimiter size]]"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17808 msgid "Big[[delimiter size]]"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17812 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17816 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17820 msgid "Math Delimiter"
17821 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17833 msgid "Computer Modern Roman"
17834 msgstr "Computer Modern Roman"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17837 msgid "Latin Modern Roman"
17838 msgstr "Latin Modern Roman"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17841 msgid "AE (Almost European)"
17842 msgstr "AE (Almost European)"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17845 msgid "Times Roman"
17846 msgstr "Times Roman"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17853 msgid "Bitstream Charter"
17854 msgstr "Bitstream Charter"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17857 msgid "New Century Schoolbook"
17858 msgstr "New Century Schoolbook"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17870 msgstr "Bera Serif"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17873 msgid "Concrete Roman"
17874 msgstr "Concrete Roman"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17877 msgid "Zapf Chancery"
17878 msgstr "Zapf Chancery"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17881 msgid "Computer Modern Sans"
17882 msgstr "Computer Modern Sans"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17885 msgid "Latin Modern Sans"
17886 msgstr "Latin Modern Sans"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17893 msgid "Avant Garde"
17894 msgstr "Avant Garde"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17905 msgid "Computer Modern Typewriter"
17906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17909 msgid "Latin Modern Typewriter"
17910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17925 msgid "CM Typewriter Light"
17926 msgstr "CM Typewriter Light"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17929 msgid "Module not found!"
17930 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17933 msgid "Document Settings"
17934 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17938 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17939 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17948 msgid " (not installed)"
17949 msgstr " (nicht installiert)"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17973 msgstr "mit Überschriften"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17977 msgstr "ausgefallen"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17988 msgid "Language Default (no inputenc)"
17989 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18017 msgstr "Nummeriert"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18020 msgid "Appears in TOC"
18021 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
18024 msgid "Author-year"
18025 msgstr " Autor-Jahr"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18029 msgstr "Nummerisch"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18033 msgid "Unavailable: %1$s"
18034 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18038 msgid "Document Class"
18039 msgstr "Dokumentenklasse"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18042 msgid "Text Layout"
18043 msgstr "Textformat"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18046 msgid "Page Margins"
18047 msgstr "Seitenränder"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18050 msgid "Numbering & TOC"
18051 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18054 msgid "PDF Properties"
18055 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18058 msgid "Math Options"
18059 msgstr "Mathe-Optionen"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18062 msgid "Float Placement"
18063 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18067 msgstr "Auflistungszeichen"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18075 msgid "LaTeX Preamble"
18076 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18079 msgid "Layouts|#o#O"
18080 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18084 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18088 msgid "Local layout file"
18089 msgstr "Lokale Formatdatei"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18093 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18094 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18095 "document may not work with this layout if you do not\n"
18096 "keep the layout file in the document directory."
18098 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18099 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18100 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18101 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18102 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18105 msgid "&Set Layout"
18106 msgstr "Textformat"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18115 msgid "Unable to read local layout file."
18116 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18119 msgid "Select master document"
18120 msgstr "Hauptdokument wählen"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18123 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18124 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18128 msgid "Unable to set document class."
18129 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18135 msgid "Unapplied changes"
18136 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18141 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18142 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18144 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18145 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18146 "Aktion verlorengehen."
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18156 msgstr "%1$s, %2$s"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18160 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18161 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18165 msgid "Package(s) required: %1$s."
18166 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18174 msgid "Module required: %1$s."
18175 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18179 msgid "Modules excluded: %1$s."
18180 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18183 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18184 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18187 msgid "Can't set layout!"
18188 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18192 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18193 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18197 msgstr "nicht gefunden"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18200 msgid "TeX Code Settings"
18201 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18205 msgstr "Fehlerliste"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18209 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18210 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18215 msgstr "Oben links"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18219 msgid "Bottom left"
18220 msgstr "Unten links"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18224 msgid "Baseline left"
18225 msgstr "Grundlinie links"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18230 msgstr "Oben zentriert"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18234 msgid "Bottom center"
18235 msgstr "Unten zentriert"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18239 msgid "Baseline center"
18240 msgstr "Grundlinie zentriert"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18245 msgstr "Oben rechts"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18249 msgid "Bottom right"
18250 msgstr "Unten rechts"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18254 msgid "Baseline right"
18255 msgstr "Grundlinie rechts"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18258 msgid "External Material"
18259 msgstr "Externes Material"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18266 msgid "Select external file"
18267 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18270 msgid "Float Settings"
18271 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18279 msgid "Select graphics file"
18280 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18283 msgid "Clipart|#C#c"
18284 msgstr "Clipart|#C#c"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18287 msgid "Horizontal Space Settings"
18288 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18292 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18293 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18294 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18296 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18297 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18298 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18305 msgid "Child Document"
18306 msgstr "Unterdokument"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18313 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18314 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18317 msgid "Select document to include"
18318 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18321 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18322 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18330 msgstr "Tastenkürzel"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18334 msgstr "Tastenkürzel"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18346 msgstr "Textklasse"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18354 msgstr "Piktogramm"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18360 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18365 msgid "No language"
18366 msgstr "Keine Sprache"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18369 msgid "Program Listing Settings"
18370 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18374 msgstr "Kein Dialekt"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18379 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18382 msgid "Literate Programming Build Log"
18383 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18386 msgid "lyx2lyx Error Log"
18387 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18390 msgid "Version Control Log"
18391 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18394 msgid "No LaTeX log file found."
18395 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18398 msgid "No literate programming build log file found."
18399 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18402 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18403 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18406 msgid "No version control log file found."
18407 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18410 msgid "Math Matrix"
18411 msgstr "Mathe-Matrix"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18415 msgid "Nomenclature"
18416 msgstr "Nomenklatur"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18419 msgid "Note Settings"
18420 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18423 msgid "Paragraph Settings"
18424 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18428 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18430 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18432 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18434 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18437 msgid "System files|#S#s"
18438 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18441 msgid "User files|#U#u"
18442 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18445 msgid "Look & Feel"
18446 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18449 msgid "Language Settings"
18450 msgstr "Spracheinstellungen"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18457 msgid "File Handling"
18458 msgstr "Datei-Handhabung"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18461 msgid "Date format"
18462 msgstr "Datumsformat"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18465 msgid "Keyboard/Mouse"
18466 msgstr "Tastatur/Maus"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18469 msgid "Input Completion"
18470 msgstr "Eingabevervollständigung"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18473 msgid "Screen fonts"
18474 msgstr "Bildschirmschriften"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18485 msgid "Select directory for example files"
18486 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18489 msgid "Select a document templates directory"
18490 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18493 msgid "Select a temporary directory"
18494 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18497 msgid "Select a backups directory"
18498 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18501 msgid "Select a document directory"
18502 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18505 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18506 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18510 msgid "Spellchecker"
18511 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18526 msgid "pspell (library)"
18527 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18530 msgid "aspell (library)"
18531 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18538 msgid "File formats"
18539 msgstr "Dateiformate"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18542 msgid "Format in use"
18543 msgstr "Format wird verwendet"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18546 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18547 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18550 msgid "LyX needs to be restarted!"
18551 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18554 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18555 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18563 msgid "User interface"
18564 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18572 msgstr "Tastenkürzel"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18580 msgstr "Tastenkürzel"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18583 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18584 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18587 msgid "Mathematical Symbols"
18588 msgstr "Mathematische Symbole"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18591 msgid "Document and Window"
18592 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18595 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18596 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18599 msgid "System and Miscellaneous"
18600 msgstr "System und Verschiedenes"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18605 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18612 msgid "Failed to create shortcut"
18613 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18616 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18617 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18620 msgid "Invalid or empty key sequence"
18621 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18626 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18628 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18633 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18635 "You need to remove that binding before creating a new one."
18637 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18638 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18641 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18642 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18649 msgid "Choose bind file"
18650 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18653 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18654 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18657 msgid "Choose UI file"
18658 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18661 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18662 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18665 msgid "Choose keyboard map"
18666 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18669 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18670 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18673 msgid "Choose personal dictionary"
18674 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18685 msgid "Print Document"
18686 msgstr "Dokument drucken"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18689 msgid "Print to file"
18690 msgstr "Ausgabe in Datei"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18693 msgid "PostScript files (*.ps)"
18694 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18697 msgid "Cross-reference"
18698 msgstr "Querverweis"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18702 msgstr "&Gehe zurück"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18706 msgstr "Springe zurück"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18709 msgid "Jump to label"
18710 msgstr "Springe zur Marke"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18713 msgid "Find and Replace"
18714 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18717 msgid "Send Document to Command"
18718 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18722 msgstr "Zeige Datei"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18725 msgid "Error -> Cannot load file!"
18726 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18729 msgid "Spellchecker error"
18730 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18733 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18734 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18738 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18739 "Maybe it has been killed."
18741 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18742 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18745 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18746 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18749 msgid "The spellchecker has failed"
18750 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18754 msgid "%1$d words checked."
18755 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18758 msgid "One word checked."
18759 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18762 msgid "Spelling check completed"
18763 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18766 msgid "Basic Latin"
18767 msgstr "Basis-Lateinisch"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18770 msgid "Latin-1 Supplement"
18771 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18774 msgid "Latin Extended-A"
18775 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18778 msgid "Latin Extended-B"
18779 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18782 msgid "IPA Extensions"
18783 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18786 msgid "Spacing Modifier Letters"
18787 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18790 msgid "Combining Diacritical Marks"
18791 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18795 msgstr "Kyrillisch"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18803 msgstr "Devanagari"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18807 msgstr "Bengalisch"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18850 msgid "Hangul Jamo"
18851 msgstr "Hangeul-Jamo"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18854 msgid "Phonetic Extensions"
18855 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18858 msgid "Latin Extended Additional"
18859 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18862 msgid "Greek Extended"
18863 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18866 msgid "General Punctuation"
18867 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18870 msgid "Superscripts and Subscripts"
18871 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18874 msgid "Currency Symbols"
18875 msgstr "Währungszeichen"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18878 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18879 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18882 msgid "Letterlike Symbols"
18883 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18886 msgid "Number Forms"
18887 msgstr "Zahlzeichen"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18890 msgid "Mathematical Operators"
18891 msgstr "Mathematische Operatoren"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18894 msgid "Miscellaneous Technical"
18895 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18898 msgid "Control Pictures"
18899 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18902 msgid "Optical Character Recognition"
18903 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18906 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18907 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18910 msgid "Box Drawing"
18911 msgstr "Rahmenzeichnung"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18914 msgid "Block Elements"
18915 msgstr "Blockelemente"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18918 msgid "Geometric Shapes"
18919 msgstr "Geometrische Formen"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18922 msgid "Miscellaneous Symbols"
18923 msgstr "Verschiedene Symbole"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18930 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18931 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18934 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18935 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18950 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18951 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18958 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18959 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18962 msgid "CJK Compatibility"
18963 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18966 msgid "CJK Unified Ideographs"
18967 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18970 msgid "Hangul Syllables"
18971 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18974 msgid "High Surrogates"
18975 msgstr "High Surrogates"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18978 msgid "Private Use High Surrogates"
18979 msgstr "Private Use High Surrogates"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18982 msgid "Low Surrogates"
18983 msgstr "Low Surrogates"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18986 msgid "Private Use Area"
18987 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18990 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18991 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18994 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18995 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18998 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18999 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19002 msgid "Combining Half Marks"
19003 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19006 msgid "CJK Compatibility Forms"
19007 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19010 msgid "Small Form Variants"
19011 msgstr "Kleine Formvarianten"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19014 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19015 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19018 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19019 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19023 msgstr "Spezielles"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19026 msgid "Linear B Syllabary"
19027 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19030 msgid "Linear B Ideograms"
19031 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19034 msgid "Aegean Numbers"
19035 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19038 msgid "Ancient Greek Numbers"
19039 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19043 msgstr "Altitalisch"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19051 msgstr "Ugaritisch"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19054 msgid "Old Persian"
19055 msgstr "Altpersisch"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19059 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19063 msgstr "Shaw-Alphabet"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19070 msgid "Cypriot Syllabary"
19071 msgstr "Kyprische Schrift"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19075 msgstr "Kharoshthi"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19078 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19079 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19082 msgid "Musical Symbols"
19083 msgstr "Notenschriftzeichen"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19086 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19087 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19090 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19091 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19094 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19095 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19098 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19099 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19102 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19103 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19110 msgid "Variation Selectors Supplement"
19111 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19114 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19115 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19118 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19119 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19122 msgid "Character: "
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19126 msgid "Code Point: "
19127 msgstr "Code-Punkt: "
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19133 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19134 msgid "Table Settings"
19135 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19138 msgid "Insert Table"
19139 msgstr "Tabelle einfügen"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19142 msgid "TeX Information"
19143 msgstr "TeX-Informationen"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19147 msgstr "Gliederung"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19150 msgid "Filtering layouts with \""
19151 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19155 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19156 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19160 msgstr "(unbekannt)"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19165 msgstr "automatisch"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19174 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19175 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19178 msgid "Vertical Space Settings"
19179 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19186 msgid "unknown version"
19187 msgstr "unbekannte Version"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19190 msgid "Small-sized icons"
19191 msgstr "Kleine Symbole"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19194 msgid "Normal-sized icons"
19195 msgstr "Normale Symbole"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19198 msgid "Big-sized icons"
19199 msgstr "Große Symbole"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19203 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19204 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19207 msgid "Select template file"
19208 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19212 msgid "Templates|#T#t"
19213 msgstr "Vorlagen|#V"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19219 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19220 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19223 msgid "Document not loaded."
19224 msgstr "Dokument nicht geladen."
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19227 msgid "Select document to open"
19228 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19233 msgid "Examples|#E#e"
19234 msgstr "Beispiele|#B"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19237 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19238 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19241 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19242 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19245 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19246 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19249 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19254 msgid "Invalid filename"
19255 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19260 "The directory in the given path\n"
19264 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19270 msgid "Opening document %1$s..."
19271 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19275 msgid "Document %1$s opened."
19276 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19279 msgid "Version control detected."
19280 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19284 msgid "Could not open document %1$s"
19285 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19288 msgid "Couldn't import file"
19289 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19293 msgid "No information for importing the format %1$s."
19294 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19298 msgid "Select %1$s file to import"
19299 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19305 "The document %1$s already exists.\n"
19307 "Do you want to overwrite that document?"
19309 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19311 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19315 msgid "Overwrite document?"
19316 msgstr "Dokument überschreiben?"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19320 msgid "Importing %1$s..."
19321 msgstr "Importiere %1$s..."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19325 msgstr "wurde eingefügt."
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19328 msgid "file not imported!"
19329 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19332 msgid "Select LyX document to insert"
19333 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19336 msgid "Select file to insert"
19337 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19340 msgid "Choose a filename to save document as"
19341 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19346 msgstr "&Umbenennen"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19351 "The document %1$s could not be saved.\n"
19353 "Do you want to rename the document and try again?"
19355 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19357 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19360 msgid "Rename and save?"
19361 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19365 msgstr "&Wiederholen"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19370 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19372 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19374 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19376 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19380 msgstr "&Verwerfen"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19383 msgid "Saving all documents..."
19384 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19387 msgid "All documents saved."
19388 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19392 msgid "%1$s unknown command!"
19393 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19397 msgid "LaTeX Source"
19398 msgstr "LaTeX-Quelle"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19401 msgid "DocBook Source"
19402 msgstr "DocBook-Quelle"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19405 msgid "Literate Source"
19406 msgstr "Literarische Quelle"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19409 msgid " (version control)"
19410 msgstr "(Versionskontrolle)"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19414 msgstr " (geändert)"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19417 msgid " (read only)"
19418 msgstr " (schreibgeschützt)"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19422 msgstr "Datei schließen"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19426 msgstr "Unterfenster verstecken"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19430 msgstr "Unterfenster schließen"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19433 msgid "Wrap Float Settings"
19434 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19436 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19437 msgid "Click to detach"
19438 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19442 msgstr "Keine Gruppe"
19444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19445 msgid "No Documents Open!"
19446 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19455 msgid "No Document Open!"
19456 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19459 msgid "Master Document"
19460 msgstr "Hauptdokument"
19462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19463 msgid "Open Navigator..."
19464 msgstr "Navigator öffnen..."
19466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19467 msgid "Other Lists"
19468 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19471 msgid "No Table of contents"
19472 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19475 msgid "Other Toolbars"
19476 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19479 msgid "No Branch in Document!"
19480 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19483 msgid "No Citation in Scope!"
19484 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19487 msgid "No action defined!"
19488 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19490 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19492 msgstr "Leerzeichen"
19494 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19495 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19496 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19499 msgid "Could not update TeX information"
19500 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19504 msgid "The script `%s' failed."
19505 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19509 msgstr "Alle Dateien"
19511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19513 msgid "Table of Contents"
19514 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19517 msgid "Child Documents"
19518 msgstr "Unterdokumente"
19520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19521 msgid "List of Graphics"
19524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19525 msgid "List of Equations"
19526 msgstr "Gleichungen"
19528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19529 msgid "List of Footnotes"
19532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19533 msgid "List of Listings"
19534 msgstr "Programm-Listings"
19536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19537 msgid "List of Indexes"
19538 msgstr "Stichwörter"
19540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19541 msgid "List of Marginal notes"
19542 msgstr "Randnotizen"
19544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19545 msgid "List of Notes"
19548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19549 msgid "List of Citations"
19550 msgstr "Literaturverweise"
19552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19553 msgid "Labels and References"
19554 msgstr "Marken und Querverweise"
19556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19557 msgid "List of Branches"
19558 msgstr "Liste der Zweige"
19560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19561 msgid "List of Changes"
19562 msgstr "Liste der Änderungen"
19564 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19568 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19569 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19571 #: src/insets/Inset.cpp:333
19572 msgid "Opened inset"
19573 msgstr "Einfügung geöffnet"
19575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19576 msgid "Keys must be unique!"
19577 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19579 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19582 "The key %1$s already exists,\n"
19583 "it will be changed to %2$s."
19585 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19586 "er wird zu %2$s geändert."
19588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19591 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19592 "If you proceed, all of them will be opened."
19594 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19595 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19598 msgid "Open Databases?"
19599 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19603 msgstr "&Fortfahren"
19605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19606 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19607 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19611 msgstr "Datenbanken:"
19613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19614 msgid "Style File:"
19615 msgstr "Stildatei:"
19617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19622 msgid "included in TOC"
19623 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19627 msgid "Export Warning!"
19628 msgstr "Export-Warnung!"
19630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19632 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19633 "BibTeX will be unable to find them."
19635 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19636 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19640 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19641 "BibTeX will be unable to find it."
19643 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19644 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19646 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19647 msgid "simple frame"
19648 msgstr "einfacher Rahmen"
19650 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19654 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19655 msgid "simple frame, page breaks"
19656 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19658 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19660 msgstr "oval, dünn"
19662 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19663 msgid "oval, thick"
19664 msgstr "oval, dick"
19666 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19667 msgid "drop shadow"
19668 msgstr "Schlagschatten"
19670 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19671 msgid "shaded background"
19672 msgstr "schattierter Hintergrund"
19674 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19675 msgid "double frame"
19676 msgstr "doppelter Rahmen"
19678 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19679 msgid "Opened Box Inset"
19680 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19682 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19683 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19685 msgid "%1$s (%2$s)"
19686 msgstr "%1$s (%2$s)"
19688 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19690 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19691 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19694 msgid "Opened Branch Inset"
19695 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19710 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19711 msgid "Opened Caption Inset"
19712 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19714 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19717 msgstr "Unter-%1$s"
19719 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19721 msgstr "nicht zitiert"
19723 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19724 msgid "LaTeX Command: "
19725 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19728 msgid "InsetCommand Error: "
19729 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19733 msgid "Incompatible command name."
19734 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19737 msgid "InsetCommandParams Error: "
19738 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19741 msgid "InsetCommandParams: "
19742 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19745 msgid "Unknown parameter name: "
19746 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19750 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19751 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19753 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19754 msgid "Opened ERT Inset"
19755 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19757 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19759 msgid "External template %1$s is not installed"
19760 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19762 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19763 msgid "Opened Flex Inset"
19764 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19769 msgstr "Gleitobjekt: "
19771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19772 msgid "Opened Float Inset"
19773 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19777 msgstr "Gleitobjekt"
19779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19781 msgstr "Untergleitobjekt: "
19783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19784 msgid " (sideways)"
19785 msgstr " (seitwärts)"
19787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19788 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19789 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19793 msgid "List of %1$s"
19794 msgstr "Liste der %1$s"
19796 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19797 msgid "Opened Footnote Inset"
19798 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19800 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19808 "Could not copy the file\n"
19810 "into the temporary directory."
19814 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19818 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19819 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19823 msgid "Graphics file: %1$s"
19824 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19827 msgid "Verbatim Input"
19828 msgstr "Unformatiert"
19830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19831 msgid "Verbatim Input*"
19832 msgstr "Unformatiert*"
19834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19836 msgid "Recursive input"
19837 msgstr "Rekursive Eingabe"
19839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19842 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19843 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19848 "Included file `%1$s'\n"
19849 "has textclass `%2$s'\n"
19850 "while parent file has textclass `%3$s'."
19852 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19853 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19854 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19857 msgid "Different textclasses"
19858 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19863 "Included file `%1$s'\n"
19864 "uses module `%2$s'\n"
19865 "which is not used in parent file."
19867 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19868 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19869 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19872 msgid "Module not found"
19873 msgstr "Modul nicht gefunden"
19875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19876 msgid "Index sorting failed"
19877 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19882 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19883 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19884 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19885 "explained in the User Guide."
19887 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19888 "automatisch sortiert werden.\n"
19889 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19890 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19893 msgid "Information regarding "
19894 msgstr "Information bezüglich "
19896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19898 msgstr "undefiniert"
19900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19911 msgid "Unknown buffer info"
19912 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19915 msgid "Label names must be unique!"
19916 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19921 "The label %1$s already exists,\n"
19922 "it will be changed to %2$s."
19924 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19925 "sie wird zu %2$s geändert."
19927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19928 msgid "DUPLICATE: "
19929 msgstr "DUPLIKAT: "
19931 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19932 msgid "Opened Listing Inset"
19933 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19935 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19936 msgid "no more lstline delimiters available"
19937 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19939 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19940 msgid "Running out of delimiters"
19941 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19943 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19945 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19946 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19947 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19948 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19949 "must investigate!"
19951 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19952 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19953 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19954 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19955 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19957 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19958 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19959 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19961 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19964 "The following characters in one of the program listings are\n"
19965 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19968 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19969 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19973 msgid "A value is expected."
19974 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19982 msgid "Unbalanced braces!"
19983 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19986 msgid "Please specify true or false."
19987 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19990 msgid "Only true or false is allowed."
19991 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19994 msgid "Please specify an integer value."
19995 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19998 msgid "An integer is expected."
19999 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20002 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20003 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20006 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20007 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20011 msgid "Please specify one of %1$s."
20012 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20016 msgid "Try one of %1$s."
20017 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20021 msgid "I guess you mean %1$s."
20022 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20026 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20027 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20031 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20032 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20035 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20036 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20039 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20040 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20043 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20044 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20047 msgid "Enter something like \\color{white}"
20048 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20051 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20052 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20055 msgid "auto, last or a number"
20056 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20059 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20060 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20063 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20064 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20067 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20068 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20072 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20073 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20077 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20078 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20082 msgid "Parameter %1$s: "
20083 msgstr "Parameter: %1$s: "
20085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20087 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20088 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20092 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20093 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20095 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20096 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20097 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20100 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20102 msgstr "neue Seite"
20104 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20106 msgstr "Seite leeren"
20108 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20109 msgid "Clear Double Page"
20110 msgstr "Doppelseite leeren"
20112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20117 msgid "Nomenclature Symbol: "
20118 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20121 msgid "Description: "
20122 msgstr "Beschreibung:"
20124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20126 msgstr "Sortierung:"
20128 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20129 msgid "Note[[InsetNote]]"
20130 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20132 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20134 msgstr "Grauschrift"
20136 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20137 msgid "Opened Note Inset"
20138 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20140 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20141 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20142 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20144 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20146 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20148 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20151 msgstr "Querverweis: "
20153 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20158 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20161 msgstr "(Querverweis): "
20163 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20165 msgid "Page Number"
20166 msgstr "Seitennummer"
20168 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20173 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20175 msgid "Textual Page Number"
20176 msgstr "Seitennummer in Textform"
20178 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20181 msgstr "TextSeite: "
20183 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20185 msgid "Standard+Textual Page"
20186 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20188 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20189 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20191 msgstr "Querverweis+Text: "
20193 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20198 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20200 msgid "FormatRef: "
20201 msgstr "Formatiert: "
20203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20204 msgid "Interword Space"
20205 msgstr "Normales Leerzeichen"
20207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20208 msgid "Protected Space"
20209 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20213 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20217 msgstr "Geviert-Abstand"
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20220 msgid "QQuad Space"
20221 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20225 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20229 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20232 msgid "Negative Thin Space"
20233 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20236 msgid "Protected Horizontal Fill"
20237 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20240 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20241 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20244 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20245 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20249 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20257 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20261 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20266 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20271 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20274 msgid "Unknown TOC type"
20275 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20278 msgid "Opened table"
20279 msgstr "Tabelle geöffnet"
20281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20282 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20283 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20285 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20286 msgid "Opened Text Inset"
20287 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20289 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20290 msgid "Vertical Space"
20291 msgstr "Vertikaler Abstand"
20293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20296 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20299 msgid "Opened Wrap Inset"
20300 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20304 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20309 msgstr "Nicht angezeigt."
20311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20316 msgid "Converting to loadable format..."
20317 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20320 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20321 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20324 msgid "Scaling etc..."
20325 msgstr "Skaliere etc..."
20327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20328 msgid "Ready to display"
20329 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20332 msgid "No file found!"
20333 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20336 msgid "Error converting to loadable format"
20337 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20340 msgid "Error loading file into memory"
20341 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20344 msgid "Error generating the pixmap"
20345 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20352 msgid "Preview loading"
20353 msgstr "Laden der Vorschau"
20355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20356 msgid "Preview ready"
20357 msgstr "Vorschau bereit"
20359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20360 msgid "Preview failed"
20361 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20363 #: src/lengthcommon.cpp:37
20367 #: src/lengthcommon.cpp:37
20371 #: src/lengthcommon.cpp:37
20375 #: src/lengthcommon.cpp:37
20379 #: src/lengthcommon.cpp:37
20383 #: src/lengthcommon.cpp:37
20387 #: src/lengthcommon.cpp:38
20388 msgid "cc[[unit of measure]]"
20389 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20391 #: src/lengthcommon.cpp:38
20395 #: src/lengthcommon.cpp:38
20399 #: src/lengthcommon.cpp:38
20403 #: src/lengthcommon.cpp:39
20404 msgid "Text Width %"
20405 msgstr "Textbreite %"
20407 #: src/lengthcommon.cpp:39
20408 msgid "Column Width %"
20409 msgstr "Spaltenbreite %"
20411 #: src/lengthcommon.cpp:39
20412 msgid "Page Width %"
20413 msgstr "Seitenbreite %"
20415 #: src/lengthcommon.cpp:39
20416 msgid "Line Width %"
20417 msgstr "Zeilenbreite %"
20419 #: src/lengthcommon.cpp:40
20420 msgid "Text Height %"
20421 msgstr "Texthöhe %"
20423 #: src/lengthcommon.cpp:40
20424 msgid "Page Height %"
20425 msgstr "Seitenhöhe %"
20427 #: src/lyxfind.cpp:115
20428 msgid "Search error"
20429 msgstr "Fehler beim Suchen"
20431 #: src/lyxfind.cpp:115
20432 msgid "Search string is empty"
20433 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20435 #: src/lyxfind.cpp:299
20436 msgid "String has been replaced."
20437 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20439 #: src/lyxfind.cpp:302
20440 msgid " strings have been replaced."
20441 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20445 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20446 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20448 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20449 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20453 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20454 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20457 msgid "Only one row"
20458 msgstr "Nur eine Zeile"
20460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20461 msgid "Only one column"
20462 msgstr "Nur eine Spalte"
20464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20465 msgid "No hline to delete"
20466 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20469 msgid "No vline to delete"
20470 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20474 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20475 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20480 msgstr "Keine Nummer"
20482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20489 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20490 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20494 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20495 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20499 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20500 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20503 msgid "create new math text environment ($...$)"
20504 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20507 msgid "entered math text mode (textrm)"
20508 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20511 msgid "Standard[[mathref]]"
20512 msgstr "Standard[[mathref]]"
20514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20524 msgstr "Mathe-Makro"
20526 #: src/output.cpp:37
20529 "Could not open the specified document\n"
20532 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20533 "konnte nicht geöffnet werden."
20535 #: src/output_plaintext.cpp:136
20537 msgstr "Zusammenfassung: "
20539 #: src/output_plaintext.cpp:148
20540 msgid "References: "
20541 msgstr "Referenzen: "
20543 #: src/support/Package.cpp:435
20544 msgid "LyX binary not found"
20545 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20547 #: src/support/Package.cpp:436
20549 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20550 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20552 #: src/support/Package.cpp:555
20555 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20557 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20558 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20561 #: src/support/Package.cpp:636
20562 #: src/support/Package.cpp:663
20563 msgid "File not found"
20564 msgstr "Datei nicht gefunden"
20566 #: src/support/Package.cpp:637
20569 "Invalid %1$s switch.\n"
20570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20572 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20573 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20575 #: src/support/Package.cpp:664
20578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20581 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20582 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20584 #: src/support/Package.cpp:688
20587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20588 "%2$s is not a directory."
20590 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20591 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20593 #: src/support/Package.cpp:690
20594 msgid "Directory not found"
20595 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20597 #: src/support/debug.cpp:38
20598 msgid "No debugging message"
20599 msgstr "Keine Testmeldung"
20601 #: src/support/debug.cpp:39
20602 msgid "General information"
20603 msgstr "Allgemeine Informationen"
20605 #: src/support/debug.cpp:40
20606 msgid "Program initialisation"
20607 msgstr "Initialisierung des Programms"
20609 #: src/support/debug.cpp:41
20610 msgid "Keyboard events handling"
20611 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20613 #: src/support/debug.cpp:42
20614 msgid "GUI handling"
20615 msgstr "GUI-Aufbau"
20617 #: src/support/debug.cpp:43
20618 msgid "Lyxlex grammar parser"
20619 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20621 #: src/support/debug.cpp:44
20622 msgid "Configuration files reading"
20623 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20625 #: src/support/debug.cpp:45
20626 msgid "Custom keyboard definition"
20627 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20629 #: src/support/debug.cpp:46
20630 msgid "LaTeX generation/execution"
20631 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20633 #: src/support/debug.cpp:47
20634 msgid "Math editor"
20635 msgstr "Mathe-Editor"
20637 #: src/support/debug.cpp:48
20638 msgid "Font handling"
20639 msgstr "Schrift-Handhabung"
20641 #: src/support/debug.cpp:49
20642 msgid "Textclass files reading"
20643 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20645 #: src/support/debug.cpp:50
20646 msgid "Version control"
20647 msgstr "Versionskontrolle"
20649 #: src/support/debug.cpp:51
20650 msgid "External control interface"
20651 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20653 #: src/support/debug.cpp:52
20654 msgid "Undo/Redo mechanism"
20655 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20657 #: src/support/debug.cpp:53
20658 msgid "User commands"
20659 msgstr "Benutzerbefehle"
20661 #: src/support/debug.cpp:54
20662 msgid "The LyX Lexxer"
20663 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20665 #: src/support/debug.cpp:55
20666 msgid "Dependency information"
20667 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20669 #: src/support/debug.cpp:56
20671 msgstr "LyX-Einfügungen"
20673 #: src/support/debug.cpp:57
20674 msgid "Files used by LyX"
20675 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20677 #: src/support/debug.cpp:58
20678 msgid "Workarea events"
20679 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20681 #: src/support/debug.cpp:59
20682 msgid "Insettext/tabular messages"
20683 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20685 #: src/support/debug.cpp:60
20686 msgid "Graphics conversion and loading"
20687 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20689 #: src/support/debug.cpp:61
20690 msgid "Change tracking"
20691 msgstr "Änderungsverfolgung"
20693 #: src/support/debug.cpp:62
20694 msgid "External template/inset messages"
20695 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20697 #: src/support/debug.cpp:63
20698 msgid "RowPainter profiling"
20699 msgstr "RowPainter-Profiling"
20701 #: src/support/debug.cpp:64
20702 msgid "scrolling debugging"
20703 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20705 #: src/support/debug.cpp:65
20706 msgid "Math macros"
20707 msgstr "Mathe-Makros"
20709 #: src/support/debug.cpp:66
20713 #: src/support/debug.cpp:67
20714 msgid "Locale/Internationalisation"
20715 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20717 #: src/support/debug.cpp:68
20718 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20721 #: src/support/debug.cpp:69
20722 msgid "Developers' general debug messages"
20723 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20725 #: src/support/debug.cpp:70
20726 msgid "All debugging messages"
20727 msgstr "Alle Testmeldungen"
20729 #: src/support/debug.cpp:115
20731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20732 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20734 #: src/support/filetools.cpp:247
20735 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20738 #: src/support/os_win32.cpp:301
20739 msgid "System file not found"
20740 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20742 #: src/support/os_win32.cpp:302
20744 "Unable to load shfolder.dll\n"
20747 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20748 "Bitte installieren."
20750 #: src/support/os_win32.cpp:307
20751 msgid "System function not found"
20752 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20754 #: src/support/os_win32.cpp:308
20756 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20757 "Don't know how to proceed. Sorry."
20759 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20760 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20762 #: src/support/userinfo.cpp:45
20763 msgid "Unknown user"
20764 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20766 #~ msgid "Braille mirror off"
20767 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20768 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20769 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20770 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20771 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20772 #~ msgid "LaTeX default"
20773 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20774 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20775 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20776 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20777 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20778 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20779 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20780 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20781 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20783 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20786 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20787 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20788 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20790 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20791 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20792 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20793 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20794 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20795 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20796 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20797 #~ msgid "Class not found"
20798 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20800 #~ "Layout had to be changed from\n"
20801 #~ "%1$s to %2$s\n"
20802 #~ "because of class conversion from\n"
20805 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20806 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20807 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20808 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20809 #~ msgid "Changed Layout"
20810 #~ msgstr "Format geändert"
20811 #~ msgid "Unknown layout"
20812 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20814 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20815 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20817 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20818 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20819 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20820 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20821 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20822 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20823 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20824 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20825 #~ msgid "Display image in LyX"
20826 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20827 #~ msgid "Screen display"
20828 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20829 #~ msgid "Monochrome"
20830 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20831 #~ msgid "Grayscale"
20832 #~ msgstr "Graustufen"
20834 #~ msgstr "Vorschau"
20837 #~ msgid "&Display:"
20838 #~ msgstr "&Anzeige:"
20840 #~ msgstr "&Größe:"
20841 #~ msgid "Scr&een Display:"
20842 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20843 #~ msgid "Do not display"
20844 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20845 #~ msgid "Unknown Info: "
20846 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20847 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20848 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20849 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20850 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20851 #~ msgid "Comma-separated values"
20852 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20855 #~ msgid "Clear group"
20856 #~ msgstr "Seite leeren"
20858 #~ msgstr " (automatisch)"