]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
aeffdea72c4b68e2b7de5ab16dc3231f26cb426a
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-04 16:10+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:833
196 #: src/Buffer.cpp:2534
197 #: src/Buffer.cpp:2558
198 #: src/Buffer.cpp:2593
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:821
201 #: src/LyXFunc.cpp:999
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:791
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "Date&i"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dateiname"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Datei:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Entwurf"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Vorlage"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Option:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "&Format:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Drehen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Winkel:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Größe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Zuschneiden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1242 msgid "Form"
1243 msgstr "Form"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1286 msgid "FontUi"
1287 msgstr "FontUi"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 msgid "C&JK:"
1291 msgstr "C&JK:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1295 msgstr ""
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1320 msgid "&Base Size:"
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1336 msgid "S&cale (%):"
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1369 msgid "&Graphics"
1370 msgstr "&Grafik"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1453 msgid "Draft mode"
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1457 msgid "&Draft mode"
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1493 msgid "________"
1494 msgstr "________"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1514 msgid "&Spacing:"
1515 msgstr "&Abstand:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Wert:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1579 msgid "&Protect:"
1580 msgstr "&Schützen:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1592 msgid "Link type"
1593 msgstr "Linktyp"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 msgid "&Web"
1601 msgstr "&Internet"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 msgid "&Email"
1609 msgstr "&E-Mail"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "&Datei"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1628 msgid "URL"
1629 msgstr "URL"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1637 msgid "&Target:"
1638 msgstr "&Ziel:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1643 msgid "&Name:"
1644 msgstr "&Name:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1663 msgid "C&aption:"
1664 msgstr "Le&gende:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgid "La&bel:"
1668 msgstr "&Marke:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1700 msgid "Include"
1701 msgstr "Include"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Input"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1710 msgid "Verbatim"
1711 msgstr "Unformatiert"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1724 msgid "&Edit"
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1736 msgid "&New"
1737 msgstr "&Neu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1748 msgid "&Master:"
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1756 msgid "Modules"
1757 msgstr "Module"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1760 msgid "De&lete"
1761 msgstr "&Löschen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1766 msgid "A&dd"
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1770 msgid "S&elected:"
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1774 msgid "A&vailable:"
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1782 msgid "&Options:"
1783 msgstr "&Optionen:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1798 msgid "Encoding"
1799 msgstr "Kodierung"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1806 msgid "&Other:"
1807 msgstr "&Andere:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1817 msgid "Listing"
1818 msgstr "Listing"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1825 msgid "Placement"
1826 msgstr "Platzierung"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1829 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1830 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1833 msgid "Check for floating listings"
1834 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1837 msgid "&Float"
1838 msgstr "Gleitob&jekt"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1841 msgid "Check for inline listings"
1842 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1845 msgid "&Inline listing"
1846 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1850 msgid "&Placement:"
1851 msgstr "&Platzierung:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1854 msgid "Line numbering"
1855 msgstr "Zeilennummerierung"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1858 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1859 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1862 msgid "Choose the font size for line numbers"
1863 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1866 msgid "Font si&ze:"
1867 msgstr "Schrift&größe:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1870 msgid "S&tep:"
1871 msgstr "Schr&itt:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1874 msgid "Difference between two numbered lines"
1875 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1878 msgid "&Side:"
1879 msgstr "&Seite:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1883 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1886 msgid "&Dialect:"
1887 msgstr "&Dialekt:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1890 msgid "Lan&guage:"
1891 msgstr "Sprac&he:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1894 msgid "Select the programming language"
1895 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1898 msgid "Range"
1899 msgstr "Bereich"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1902 msgid "&Last line:"
1903 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1906 msgid "The last line to be printed"
1907 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1910 msgid "The first line to be printed"
1911 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1914 msgid "Fi&rst line:"
1915 msgstr "E&rste Zeile:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1919 msgid "Style"
1920 msgstr "Stil"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1923 msgid "F&ont size:"
1924 msgstr "S&chriftgröße:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1927 msgid "The content's base font size"
1928 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1931 msgid "Font Famil&y:"
1932 msgstr "Schrift&familie:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1935 msgid "The content's base font style"
1936 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1939 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1940 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1943 msgid "&Break long lines"
1944 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1947 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1948 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1951 msgid "S&pace as symbol"
1952 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1955 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1956 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1959 msgid "Space i&n string as symbol"
1960 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1963 msgid "Tab&ulator size:"
1964 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1967 msgid "Use extended character table"
1968 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1971 msgid "&Extended character table"
1972 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1975 msgid "Ad&vanced"
1976 msgstr "Er&weitert"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1979 msgid "More Parameters"
1980 msgstr "Weitere Parameter"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1984 msgid "Feedback window"
1985 msgstr "Feedback-Fenster"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1988 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1989 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1992 msgid "Copy to Clip&board"
1993 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1996 msgid "Update the display"
1997 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2002 msgid "&Update"
2003 msgstr "&Aktualisieren"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2006 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2007 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2010 msgid "&Default Margins"
2011 msgstr "&Standard-Ränder"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2014 msgid "&Top:"
2015 msgstr "&Oben:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2018 msgid "&Bottom:"
2019 msgstr "&Unten:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2022 msgid "&Inner:"
2023 msgstr "&Innen:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2026 msgid "O&uter:"
2027 msgstr "&Außen:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2030 msgid "Head &sep:"
2031 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2034 msgid "Head &height:"
2035 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2038 msgid "&Foot skip:"
2039 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2042 msgid "&Column Sep:"
2043 msgstr "&Spaltenabstand:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2049 msgid "Number of rows"
2050 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2054 msgid "&Rows:"
2055 msgstr "&Zeilen:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2061 msgid "Number of columns"
2062 msgstr "Anzahl der Spalten"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2066 msgid "&Columns:"
2067 msgstr "&Spalten:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2070 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2071 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2075 msgid "Vertical alignment"
2076 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2079 msgid "&Vertical:"
2080 msgstr "&Vertikal:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2083 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2084 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2087 msgid "&Horizontal:"
2088 msgstr "&Horizontal:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2091 msgid "&Use AMS math package automatically"
2092 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2095 msgid "Use AMS &math package"
2096 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2099 msgid "Use esint package &automatically"
2100 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2103 msgid "Use &esint package"
2104 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2107 msgid "Sort &as:"
2108 msgstr "&Einsortieren als:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Beschreibung:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2115 msgid "&Symbol:"
2116 msgstr "&Symbol:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2119 msgid "Type"
2120 msgstr "Art"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2123 msgid "LyX internal only"
2124 msgstr "Nur LyX-intern"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2127 msgid "LyX &Note"
2128 msgstr "&LyX-Notiz"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2131 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2132 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2135 msgid "&Comment"
2136 msgstr "&Kommentar"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2139 msgid "Print as grey text"
2140 msgstr "Als grauen Text drucken"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2143 msgid "&Greyed out"
2144 msgstr "&Grauschrift"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2147 msgid "&List in Table of Contents"
2148 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2151 msgid "&Numbering"
2152 msgstr "&Nummerierung"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2156 msgid "Page Layout"
2157 msgstr "Seitenformat"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2160 msgid "Paper Format"
2161 msgstr "Seitenformat"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2165 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2168 msgid "Style used for the page header and footer"
2169 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2172 msgid "Headings &style:"
2173 msgstr "&Seiten-Stil:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2176 msgid "&Landscape"
2177 msgstr "&Querformat"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2180 msgid "&Portrait"
2181 msgstr "Ho&chformat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2186 msgid "&Format:"
2187 msgstr "&Format:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2190 msgid "&Orientation:"
2191 msgstr "&Orientierung:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2195 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2198 msgid "&Two-sided document"
2199 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "&Direkt übernehmen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2206 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2207 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2214 msgid "Ri&ght"
2215 msgstr "Re&chts"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2218 msgid "C&enter"
2219 msgstr "&Zentriert"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2222 msgid "&Left"
2223 msgstr "&Links"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2226 msgid "&Justified"
2227 msgstr "&Blocksatz"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2230 msgid "&Indent Paragraph"
2231 msgstr "Absatz &einrücken"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2234 msgid "Label Width"
2235 msgstr "Markenbreite"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2239 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2240 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2243 msgid "Lo&ngest label"
2244 msgstr "Längste &Marke"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2247 msgid "Line &spacing"
2248 msgstr "Zeilen&abstand"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2251 #: src/Text.cpp:1378
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2253 msgid "Single"
2254 msgstr "Einfach"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2257 msgid "1.5"
2258 msgstr "1,5"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2261 #: src/Text.cpp:1384
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2263 msgid "Double"
2264 msgstr "Doppelt"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2267 msgid "&Use hyperref support"
2268 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2271 msgid "&General"
2272 msgstr "&Allgemein"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2275 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2276 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2279 msgid "Automatically fi&ll header"
2280 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2283 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2284 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2287 msgid "Load in &fullscreen mode"
2288 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2291 msgid "Header Information"
2292 msgstr "Dokument-Informationen"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2295 msgid "&Title:"
2296 msgstr "&Titel:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2299 msgid "&Author:"
2300 msgstr "&Autor:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2303 msgid "&Subject:"
2304 msgstr "&Betreff:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2307 msgid "&Keywords:"
2308 msgstr "&Schlagwörter:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2311 msgid "H&yperlinks"
2312 msgstr "H&yperlinks"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2315 msgid "Allows link text to break across lines."
2316 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2319 msgid "B&reak links over lines"
2320 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2323 msgid "No &frames around links"
2324 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2327 msgid "C&olor links"
2328 msgstr "&Links einfärben"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2332 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2333 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2336 msgid "B&ibliographical backreferences"
2337 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2340 msgid "Backreference by pa&ge number"
2341 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2344 msgid "&Bookmarks"
2345 msgstr "&Lesezeichen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2348 msgid "G&enerate Bookmarks"
2349 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2352 msgid "&Numbered bookmarks"
2353 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2356 msgid "Number of levels"
2357 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2360 msgid "&Open bookmarks"
2361 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2364 msgid "Additional o&ptions"
2365 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2368 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2369 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2372 msgid "&Alter..."
2373 msgstr "&Ändern..."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2376 msgid "In Math"
2377 msgstr "Im Mathemodus"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2380 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2381 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2384 msgid "Automatic in&line completion"
2385 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2388 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2389 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2392 msgid "Automatic p&opup"
2393 msgstr "Automatisches P&opup"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2396 msgid "In Text"
2397 msgstr "Im Textmodus"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2400 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2401 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2404 msgid "Automatic &inline completion"
2405 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2408 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2409 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2412 msgid "Automatic &popup"
2413 msgstr "Automatisches &Popup"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2416 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2417 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2420 msgid "Cursor i&ndicator"
2421 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2424 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2425 msgid "General"
2426 msgstr "Allgemein"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2429 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2430 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2433 msgid "s inline completion dela&y"
2434 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2438 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2445 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2446 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2450 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2454 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2458 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2461 msgid "C&onverter:"
2462 msgstr "&Konverter:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2465 msgid "E&xtra flag:"
2466 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2469 msgid "&From format:"
2470 msgstr "&Von Format:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2473 msgid "&To format:"
2474 msgstr "&In Format:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2478 msgid "&Modify"
2479 msgstr "&Ändern"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2485 msgid "Remo&ve"
2486 msgstr "&Entfernen"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2489 msgid "Converter Defi&nitions"
2490 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2493 msgid "Converter File Cache"
2494 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2497 msgid "&Enabled"
2498 msgstr "&Aktiv"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2501 msgid "&Maximum Age (in days):"
2502 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2505 msgid "&Date format:"
2506 msgstr "&Datumsformat:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2509 msgid "Date format for strftime output"
2510 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2513 msgid "Display &Graphics"
2514 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2517 msgid "Instant &Preview:"
2518 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2521 #: src/Font.cpp:66
2522 msgid "Off"
2523 msgstr "Aus"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2526 msgid "No math"
2527 msgstr "Kein Mathe"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2530 #: src/Font.cpp:66
2531 msgid "On"
2532 msgstr "An"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2536 msgid "Editing"
2537 msgstr "Bearbeiten"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2540 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2541 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2544 msgid "Sort &environments alphabetically"
2545 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2548 msgid "&Group environments by their category"
2549 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2552 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2553 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2556 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2557 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2560 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2561 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2564 msgid "Fullscreen"
2565 msgstr "Vollbild"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2568 msgid "&Limit text width"
2569 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2572 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2573 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2576 msgid "Hide tabba&r"
2577 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2580 msgid "Hide scr&ollbar"
2581 msgstr "S&crollbar verstecken"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2584 msgid "&Hide toolbars"
2585 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2588 msgid "&New..."
2589 msgstr "&Neu..."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2592 msgid "S&hort Name:"
2593 msgstr "&Einsortieren als:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2596 msgid "Vector graphi&cs format"
2597 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2600 msgid "&Document format"
2601 msgstr "&Dokumentenformat"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2604 msgid "&Viewer:"
2605 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2608 msgid "Ed&itor:"
2609 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2612 msgid "S&hortcut:"
2613 msgstr "&Tastenkürzel:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2616 msgid "E&xtension:"
2617 msgstr "Datei&endung:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2620 msgid "Co&pier:"
2621 msgstr "&Kopierer:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2624 msgid "&E-mail:"
2625 msgstr "&E-Mail:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2628 msgid "Your name"
2629 msgstr "Ihr Name"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2632 msgid "Your E-mail address"
2633 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2636 msgid "Keyboard"
2637 msgstr "Tastatur"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2640 msgid "Use &keyboard map"
2641 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2644 msgid "&First:"
2645 msgstr "&Erste:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2650 msgid "Br&owse..."
2651 msgstr "&Durchsuchen..."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2654 msgid "S&econd:"
2655 msgstr "&Zweite:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2658 msgid "B&rowse..."
2659 msgstr "&Durchsuchen..."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2662 msgid "Mouse"
2663 msgstr "Maus"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2666 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2667 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2670 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2671 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2674 msgid "&User Interface language:"
2675 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2679 msgid "Select the default language of your documents"
2680 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2683 msgid "&Default language:"
2684 msgstr "Standard-&Sprache:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2687 msgid "Language pac&kage:"
2688 msgstr "Sprach-&Paket:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2691 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2692 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2695 msgid "Command s&tart:"
2696 msgstr "Befehl &Anfang:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2699 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2700 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2703 msgid "Command e&nd:"
2704 msgstr "Befehl &Ende:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2707 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2708 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2711 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2712 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2715 msgid "Use b&abel"
2716 msgstr "&Babel verwenden"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2719 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2720 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2723 msgid "&Global"
2724 msgstr "&Global"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2727 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2728 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2731 msgid "Auto &begin"
2732 msgstr "A&uto-Beginn"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2735 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2736 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2739 msgid "Auto &end"
2740 msgstr "Au&to-Ende"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2744 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2747 msgid "Mark &foreign languages"
2748 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2751 msgid "Right-to-left language support"
2752 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2755 #: src/LyXRC.cpp:2760
2756 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2757 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2760 msgid "Enable &RTL support"
2761 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2764 msgid "Cursor movement:"
2765 msgstr "Cursorbewegung:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2768 msgid "&Logical"
2769 msgstr "&Logisch"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2772 msgid "&Visual"
2773 msgstr "&Visuell"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2776 msgid "&Nomenclature command:"
2777 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2781 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2784 msgid "&Index command:"
2785 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2788 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2789 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2792 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2793 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2797 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2800 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2801 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2805 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2808 msgid "Set class options to default on class change"
2809 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2812 msgid "&Reset class options when document class changes"
2813 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2817 msgid "US letter"
2818 msgstr "US letter"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2822 msgid "US legal"
2823 msgstr "US legal"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2827 msgid "US executive"
2828 msgstr "US executive"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2832 msgid "A3"
2833 msgstr "A3"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2837 msgid "A4"
2838 msgstr "A4"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2842 msgid "A5"
2843 msgstr "A5"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2847 msgid "B5"
2848 msgstr "B5"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2851 msgid "BibTeX command and options"
2852 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2855 msgid "Chec&kTeX command:"
2856 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2859 msgid "&BibTeX command:"
2860 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2863 msgid "CheckTeX start options and flags"
2864 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2867 msgid "Te&X encoding:"
2868 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2871 msgid "Default paper si&ze:"
2872 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2875 msgid "&Working directory:"
2876 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2884 msgid "Browse..."
2885 msgstr "Durchsuchen..."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2888 msgid "&Document templates:"
2889 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2892 msgid "&Example files:"
2893 msgstr "&Beispieldateien:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2896 msgid "&Backup directory:"
2897 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2900 msgid "Ly&XServer pipe:"
2901 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2904 msgid "&Temporary directory:"
2905 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2908 msgid "&PATH prefix:"
2909 msgstr "&PATH-Präfix:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2912 #: src/LyXRC.cpp:2442
2913 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2914 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2917 msgid "Output &line length:"
2918 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2921 msgid "&roff command:"
2922 msgstr "&Roff-Befehl:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2925 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2926 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2929 msgid "Printer Command Options"
2930 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2933 msgid "Extension to be used when printing to file."
2934 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2937 msgid "File ex&tension:"
2938 msgstr "Datei&endung:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2941 msgid "Option used to print to a file."
2942 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2945 msgid "Print to &file:"
2946 msgstr "Druck in Da&tei:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2949 msgid "Option used to print to non-default printer."
2950 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2953 msgid "Set p&rinter:"
2954 msgstr "Drucker &festlegen:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2957 msgid "Option used with spool command to set printer."
2958 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2961 msgid "Spool pr&inter:"
2962 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2965 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2966 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2969 msgid "Spool &command:"
2970 msgstr "Spool-&Befehl:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2973 msgid "Option used to reverse page order."
2974 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2977 msgid "Re&verse pages:"
2978 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2981 msgid "Lan&dscape:"
2982 msgstr "&Querformat:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2985 msgid "Number of Co&pies:"
2986 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2989 msgid "Option used to set number of copies."
2990 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2993 msgid "Option used to print a range of pages."
2994 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2997 msgid "Co&llated:"
2998 msgstr "&Gruppieren:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3001 msgid "Pa&ge range:"
3002 msgstr "Se&itenbereich:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3005 msgid "Option used to collate multiple copies."
3006 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3009 msgid "&Odd pages:"
3010 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3013 msgid "&Even pages:"
3014 msgstr "&Gerade Seiten:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3017 msgid "Paper t&ype:"
3018 msgstr "Papier&art:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3021 msgid "Paper si&ze:"
3022 msgstr "&Papiergröße:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3025 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3026 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3029 msgid "E&xtra options:"
3030 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3033 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3034 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3037 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3038 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3041 msgid "Adapt output to printer"
3042 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3045 msgid "Name of the default printer"
3046 msgstr "Name des Standarddruckers"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3049 msgid "Default &printer:"
3050 msgstr "Standard-&Drucker:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3053 msgid "Printer co&mmand:"
3054 msgstr "D&ruckbefehl:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3057 msgid "Sa&ns Serif:"
3058 msgstr "&Serifenlos:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3061 msgid "T&ypewriter:"
3062 msgstr "&Schreibmaschine:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3065 msgid "Screen &DPI:"
3066 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3067
3068 # , c-format
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3070 msgid "&Zoom %:"
3071 msgstr "&Vergrößerung %:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3074 msgid "Font Sizes"
3075 msgstr "Schriftgrößen"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3078 msgid "Larger:"
3079 msgstr "Größer:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3082 msgid "Largest:"
3083 msgstr "Noch größer:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3086 msgid "Huge:"
3087 msgstr "Riesig:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3090 msgid "Hugest:"
3091 msgstr "Gigantisch:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3094 msgid "Smallest:"
3095 msgstr "Sehr klein:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3098 msgid "Smaller:"
3099 msgstr "Kleiner:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3102 msgid "Small:"
3103 msgstr "Klein:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3106 msgid "Normal:"
3107 msgstr "Normal:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3110 msgid "Tiny:"
3111 msgstr "Winzig:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3114 msgid "Large:"
3115 msgstr "Groß:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3118 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3119 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3122 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3123 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3126 msgid "Ne&w"
3127 msgstr "Ne&u"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3130 msgid "&Bind file:"
3131 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3135 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3138 msgid "Al&ternative language:"
3139 msgstr "&Alternative Sprache:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3142 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3143 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3146 msgid "Personal &dictionary:"
3147 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3150 msgid "Escape cha&racters:"
3151 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3154 msgid "Spellchec&ker executable:"
3155 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3159 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3162 msgid "Use input encod&ing"
3163 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3167 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3170 msgid "Accept compound &words"
3171 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3174 msgid "Session"
3175 msgstr "Sitzung"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3178 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3179 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3182 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3183 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3186 msgid "Restore cursor positions"
3187 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3190 msgid "Load opened files from last session"
3191 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3194 msgid "Clear All Session Information"
3195 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3198 msgid "Documents"
3199 msgstr "Dokumente"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3202 msgid "&Maximum last files:"
3203 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3206 msgid "minutes"
3207 msgstr "Minuten"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3210 msgid "B&ackup documents, every"
3211 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3214 msgid "Open documents in &tabs"
3215 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3218 msgid "Automatic help"
3219 msgstr "Automatische Hilfe"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3222 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3223 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3226 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3227 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3230 msgid "Bro&wse..."
3231 msgstr "&Durchsuchen..."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3234 msgid "&User interface file:"
3235 msgstr "&GUI-Datei:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3238 #: src/LyXFunc.cpp:682
3239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3240 msgid "&Save"
3241 msgstr "&Speichern"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3244 msgid "Pages"
3245 msgstr "Seiten"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3248 msgid "Page number to print from"
3249 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3253 msgstr "&Bis:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3256 msgid "Page number to print to"
3257 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3261 msgid "Print all pages"
3262 msgstr "Alle Seiten drucken"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3265 msgid "Fro&m"
3266 msgstr "&Von"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3269 msgid "&All"
3270 msgstr "&Alle"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3273 msgid "Print &odd-numbered pages"
3274 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3277 msgid "Print &even-numbered pages"
3278 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3281 msgid "Print in reverse order"
3282 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3285 msgid "Re&verse order"
3286 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3289 msgid "Copie&s"
3290 msgstr "Kopie&n"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3293 msgid "Number of copies"
3294 msgstr "Anzahl der Kopien"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3297 msgid "Collate copies"
3298 msgstr "Kopien sortieren"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3301 msgid "&Collate"
3302 msgstr "&Sortieren"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3305 msgid "&Print"
3306 msgstr "&Drucken"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3309 msgid "Print Destination"
3310 msgstr "Druckziel"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3313 msgid "Send output to the printer"
3314 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3317 msgid "P&rinter:"
3318 msgstr "D&rucker:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3321 msgid "Send output to the given printer"
3322 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3326 msgid "Send output to a file"
3327 msgstr "In eine Datei drucken"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3330 msgid "La&bels in:"
3331 msgstr "Ma&rken in:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3335 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3338 msgid "<reference>"
3339 msgstr "<Querverweis>"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3342 msgid "(<reference>)"
3343 msgstr "(<Querverweis>)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3346 msgid "<page>"
3347 msgstr "<Seite>"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3350 msgid "on page <page>"
3351 msgstr "auf Seite <Seite>"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3354 msgid "<reference> on page <page>"
3355 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3358 msgid "Formatted reference"
3359 msgstr "Formatierter Querverweis"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3362 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3363 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3366 msgid "&Sort"
3367 msgstr "&Sortieren"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3370 msgid "Update the label list"
3371 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3374 msgid "Jump to the label"
3375 msgstr "Springe zur Marke"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3379 msgid "&Go to Label"
3380 msgstr "&Gehe zur Marke"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3383 msgid "&Find:"
3384 msgstr "&Suchen:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3387 msgid "Replace &with:"
3388 msgstr "Ersetzen &durch:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3391 msgid "Case &sensitive"
3392 msgstr ""
3393 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3394 "beachten"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3397 msgid "Match whole words onl&y"
3398 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3401 msgid "Find &Next"
3402 msgstr "&Nächstes suchen"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3407 msgid "&Replace"
3408 msgstr "&Ersetzen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3411 msgid "Replace &All"
3412 msgstr "&Alles ersetzen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3415 msgid "Search &backwards"
3416 msgstr "&Rückwärts suchen"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3420 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3423 msgid "&Export formats:"
3424 msgstr "&Exportformate:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3427 msgid "&Command:"
3428 msgstr "&Befehl:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3431 msgid "Edit shortcut"
3432 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3436 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3440 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3443 msgid "&Delete Key"
3444 msgstr "&Lösche Kürzel"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3447 msgid "Clear current shortcut"
3448 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3452 msgid "C&lear"
3453 msgstr "Ent&fernen"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3456 msgid "&Shortcut:"
3457 msgstr "&Tastenkürzel:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3460 msgid "&Function:"
3461 msgstr "&Funktion:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3464 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3465 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3468 msgid "Suggestions:"
3469 msgstr "Vorschläge:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3472 msgid "Replace word with current choice"
3473 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3477 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3480 msgid "Ignore this word"
3481 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3484 msgid "&Ignore"
3485 msgstr "&Ignorieren"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3488 msgid "Ignore this word throughout this session"
3489 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3492 msgid "I&gnore All"
3493 msgstr "&Alle ignorieren"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3496 msgid "Replacement:"
3497 msgstr "Ersetzung:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3500 msgid "Current word"
3501 msgstr "Aktuelles Wort"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3504 msgid "Unknown word:"
3505 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3508 msgid "Replace with selected word"
3509 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3512 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3513 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3516 msgid "Ca&tegory:"
3517 msgstr "Ka&tegorie:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3520 msgid "Select this to display all available characters at once"
3521 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3524 msgid "&Display all"
3525 msgstr "&Alle Anzeigen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3528 msgid "&Table Settings"
3529 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3532 msgid "Column Width"
3533 msgstr "Spaltenbreite"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3536 msgid "Fixed width of the column"
3537 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3540 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3541 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3544 msgid "&Vertical alignment in row:"
3545 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3548 msgid "&Horizontal alignment:"
3549 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3552 msgid "Horizontal alignment in column"
3553 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3558 msgid "Justified"
3559 msgstr "Blocksatz"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3563 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3567 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3571 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3575 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3578 msgid "Merge cells"
3579 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3582 msgid "&Multicolumn"
3583 msgstr "&Mehrfachspalte"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3586 msgid "LaTe&X argument:"
3587 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3591 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3594 msgid "&Borders"
3595 msgstr "&Rahmenlinien"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3598 msgid "All Borders"
3599 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3603 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3606 msgid "&Set"
3607 msgstr "&Festlegen"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3611 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3615 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3618 msgid "Fo&rmal"
3619 msgstr "Fo&rmal"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3622 msgid "Use default (grid-like) border style"
3623 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3626 msgid "De&fault"
3627 msgstr "&Standard"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3630 msgid "Set Borders"
3631 msgstr "Rahmenlinien ein"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3635 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3638 msgid "Additional Space"
3639 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3642 msgid "T&op of row:"
3643 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3646 msgid "Botto&m of row:"
3647 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3650 msgid "Bet&ween rows:"
3651 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3654 msgid "&Longtable"
3655 msgstr "&Lange Tabelle"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3658 msgid "Set a page break on the current row"
3659 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3662 msgid "Page &break on current row"
3663 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3666 msgid "Settings"
3667 msgstr "Einstellungen"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3670 msgid "Status"
3671 msgstr "Status"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3674 msgid "Border above"
3675 msgstr "Rahmen oben"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3678 msgid "Border below"
3679 msgstr "Rahmen unten"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3682 msgid "Contents"
3683 msgstr "Inhalt"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3686 msgid "Header:"
3687 msgstr "Kopfzeile:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3691 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3700 msgid "on"
3701 msgstr "an"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3711 msgid "double"
3712 msgstr "doppelt"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3715 msgid "First header:"
3716 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3719 msgid "This row is the header of the first page"
3720 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3723 msgid "Don't output the first header"
3724 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3728 msgid "is empty"
3729 msgstr "ist leer"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3732 msgid "Footer:"
3733 msgstr "Fußzeile:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3737 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3740 msgid "Last footer:"
3741 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3744 msgid "This row is the footer of the last page"
3745 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3748 msgid "Don't output the last footer"
3749 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3752 msgid "Caption:"
3753 msgstr "Legende:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3757 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3760 msgid "&Use long table"
3761 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3764 msgid "Current cell:"
3765 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3768 msgid "Current row position"
3769 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3772 msgid "Current column position"
3773 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3776 msgid "Close this dialog"
3777 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3780 msgid "Rebuild the file lists"
3781 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3784 msgid "&Rescan"
3785 msgstr "&Neu lesen"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3788 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3789 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3792 msgid "&View"
3793 msgstr "&Ansicht"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3796 msgid "Selected classes or styles"
3797 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3800 msgid "LaTeX classes"
3801 msgstr "LaTeX-Klassen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3804 msgid "LaTeX styles"
3805 msgstr "LaTeX-Stile"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3808 msgid "BibTeX styles"
3809 msgstr "BibTeX-Stile"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3812 msgid "Toggles view of the file list"
3813 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3816 msgid "Show &path"
3817 msgstr "&Pfad anzeigen"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3820 msgid "Spacing"
3821 msgstr "Abstand"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3824 msgid "Separate paragraphs with"
3825 msgstr "Absätze trennen durch"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3828 msgid "Listing settings"
3829 msgstr "Listing-Einstellungen"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3832 msgid "Format text into two columns"
3833 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3836 msgid "Two-&column document"
3837 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3840 msgid "&Vertical space"
3841 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3844 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3845 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3848 msgid "&Indentation"
3849 msgstr "&Einrückung"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3852 msgid "&Line spacing:"
3853 msgstr "&Zeilenabstand:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3856 msgid "Index entry"
3857 msgstr "Stichwort"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3860 msgid "&Keyword:"
3861 msgstr "&Schlagwort:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3865 msgid "Entry"
3866 msgstr "Eintrag"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3870 msgid "The selected entry"
3871 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3874 msgid "&Selection:"
3875 msgstr "&Auswahl:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3878 msgid "Replace the entry with the selection"
3879 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3882 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3883 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3886 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3887 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3890 msgid "Sort"
3891 msgstr "Sortieren"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3894 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3898 msgid "Keep"
3899 msgstr "Behalten"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3902 msgid "Update navigation tree"
3903 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3910 msgid "..."
3911 msgstr "..."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3915 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3919 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3922 msgid "Move selected item down by one"
3923 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3926 msgid "Move selected item up by one"
3927 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3930 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3931 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3934 msgid "DefSkip"
3935 msgstr "Standard"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3939 msgid "SmallSkip"
3940 msgstr "Klein"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3944 msgid "MedSkip"
3945 msgstr "Mittel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3949 msgid "BigSkip"
3950 msgstr "Groß"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3953 msgid "VFill"
3954 msgstr "Variabel"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3957 msgid "Complete source"
3958 msgstr "Vollständige Quelle"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3961 msgid "Automatic update"
3962 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3965 msgid "Unit of width value"
3966 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3969 msgid "number of needed lines"
3970 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3973 msgid "use number of lines"
3974 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3977 msgid "&Line span:"
3978 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3981 msgid "Outer (default)"
3982 msgstr "Außen (Standard)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3985 msgid "Inner"
3986 msgstr "Innen"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3989 msgid "use overhang"
3990 msgstr "Überhang benutzen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3993 msgid "Over&hang:"
3994 msgstr "Über&hang:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3997 msgid "Overhang value"
3998 msgstr "Überhangwert"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4001 msgid "Unit of overhang value"
4002 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4005 msgid "Check this to allow flexible placement"
4006 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4009 msgid "Allow &floating"
4010 msgstr "&Gleiten erlauben"
4011
4012 #: lib/layouts/aa.layout:25
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4015 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4016 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4017 #: lib/layouts/apa.layout:24
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4019 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4020 #: lib/layouts/chess.layout:29
4021 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4022 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4023 #: lib/layouts/egs.layout:18
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4026 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4027 #: lib/layouts/foils.layout:30
4028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4029 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4031 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4032 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4038 #: lib/layouts/paper.layout:14
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4040 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4046 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4047 #: lib/layouts/slides.layout:60
4048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4049 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4051 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4052 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4055 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4056 msgid "Standard"
4057 msgstr "Standard"
4058
4059 #: lib/layouts/aa.layout:40
4060 #: lib/layouts/aa.layout:217
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4065 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4066 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4067 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4068 #: lib/layouts/apa.layout:307
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4073 #: lib/layouts/egs.layout:30
4074 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4078 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4080 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4084 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4085 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4086 #: lib/layouts/paper.layout:44
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4091 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4092 #: lib/layouts/spie.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4094 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4101 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4103 msgid "Section"
4104 msgstr "Abschnitt"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:43
4107 #: lib/layouts/aa.layout:227
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4112 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4114 #: lib/layouts/apa.layout:317
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4116 #: lib/layouts/egs.layout:51
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4125 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4127 #: lib/layouts/paper.layout:53
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4133 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4139 msgid "Subsection"
4140 msgstr "Unterabschnitt"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:46
4143 #: lib/layouts/aa.layout:239
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4148 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4149 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4150 #: lib/layouts/apa.layout:326
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4158 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4159 #: lib/layouts/paper.layout:62
4160 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4169 msgid "Subsubsection"
4170 msgstr "Unterunterabschn."
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:49
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4175 #: lib/layouts/apa.layout:354
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4177 #: lib/layouts/egs.layout:163
4178 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4179 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4181 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4182 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4183 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4184 msgid "Itemize"
4185 msgstr "Auflistung"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:52
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4190 #: lib/layouts/apa.layout:372
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4192 #: lib/layouts/egs.layout:145
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4195 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4196 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4197 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4198 msgid "Enumerate"
4199 msgstr "Aufzählung"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:55
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4205 #: lib/layouts/egs.layout:181
4206 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4207 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4208 #: lib/layouts/paper.layout:103
4209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4212 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4216 msgid "Description"
4217 msgstr "Beschreibung"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:58
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4225 #: lib/layouts/egs.layout:128
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4232 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4233 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4235 msgid "List"
4236 msgstr "Liste"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:62
4239 #: lib/layouts/aa.layout:249
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4244 #: lib/layouts/apa.layout:39
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4248 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4249 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4250 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4251 #: lib/layouts/egs.layout:246
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:50
4254 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4255 #: lib/layouts/foils.layout:125
4256 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:53
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4262 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4265 #: lib/layouts/paper.layout:112
4266 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4274 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4281 msgid "Title"
4282 msgstr "Titel"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:65
4285 #: lib/layouts/aa.layout:110
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4292 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4294 msgid "Subtitle"
4295 msgstr "Untertitel"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:68
4298 #: lib/layouts/aa.layout:261
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4303 #: lib/layouts/apa.layout:113
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4307 #: lib/layouts/egs.layout:288
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4311 #: lib/layouts/foils.layout:133
4312 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4315 #: lib/layouts/iopart.layout:121
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4320 #: lib/layouts/paper.layout:122
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4330 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4333 msgid "Author"
4334 msgstr "Autor"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:71
4337 #: lib/layouts/aa.layout:131
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4339 #: lib/layouts/egs.layout:233
4340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
4341 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:139
4347 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4349 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4350 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4356 msgid "Address"
4357 msgstr "Adresse"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:74
4360 #: lib/layouts/aa.layout:148
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4362 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4363 msgid "Offprint"
4364 msgstr "Sonderdruck"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77
4367 #: lib/layouts/aa.layout:170
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4369 msgid "Mail"
4370 msgstr "Post"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:80
4373 #: lib/layouts/aa.layout:272
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4379 #: lib/layouts/egs.layout:466
4380 #: lib/layouts/foils.layout:140
4381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4384 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4397 #: lib/external_templates:296
4398 #: lib/external_templates:297
4399 #: lib/external_templates:301
4400 msgid "Date"
4401 msgstr "Datum"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:83
4404 #: lib/layouts/aa.layout:283
4405 #: lib/layouts/aa.layout:298
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4410 #: lib/layouts/apa.layout:69
4411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4413 #: lib/layouts/egs.layout:481
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:204
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:219
4416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
4417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4419 #: lib/layouts/foils.layout:147
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4423 #: lib/layouts/iopart.layout:162
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:178
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4431 #: lib/layouts/paper.layout:132
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
4436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4437 #: lib/layouts/spie.layout:73
4438 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4440 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4443 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4448 #: src/output_plaintext.cpp:133
4449 msgid "Abstract"
4450 msgstr "Zusammenfassung"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:86
4453 #: lib/layouts/aa.layout:192
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4455 #: lib/layouts/egs.layout:527
4456 #: lib/layouts/elsart.layout:424
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4460 msgid "Acknowledgement"
4461 msgstr "Danksagung"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:89
4464 #: lib/layouts/aa.layout:341
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4468 #: lib/layouts/book.layout:21
4469 #: lib/layouts/book.layout:23
4470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4471 #: lib/layouts/egs.layout:552
4472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:183
4473 #: lib/layouts/foils.layout:210
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4477 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4479 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4480 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4481 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4482 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4483 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4484 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4485 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4487 #: lib/layouts/report.layout:12
4488 #: lib/layouts/report.layout:14
4489 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4490 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4491 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4493 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4494 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4495 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4502 msgid "Bibliography"
4503 msgstr "Literaturverzeichnis"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156
4506 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4507 msgid "Offprint Requests to:"
4508 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:178
4511 msgid "Correspondence to:"
4512 msgstr "Schriftverkehr an:"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:203
4515 #: lib/layouts/egs.layout:516
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4517 msgid "Acknowledgements."
4518 msgstr "Danksagungen."
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:312
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:190
4529 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4531 #: lib/layouts/paper.layout:171
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4533 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
4535 #: lib/layouts/spie.layout:39
4536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4539 msgid "Keywords"
4540 msgstr "Schlagwörter"
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:327
4543 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4544 msgid "Key words."
4545 msgstr "Schlagwörter."
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:349
4548 msgid "CharStyle:Institute"
4549 msgstr "Textstil: Institut"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:359
4552 msgid "CharStyle:E-Mail"
4553 msgstr "Textstil: E-Mail"
4554
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4556 #: lib/layouts/egs.layout:612
4557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4558 msgid "LaTeX"
4559 msgstr "LaTeX"
4560
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:150
4566 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4568 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4571 msgid "Email"
4572 msgstr "E-Mail"
4573
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4575 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4577 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4578 msgid "Thesaurus"
4579 msgstr "Thesaurus"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4582 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4583 #: lib/layouts/apa.layout:335
4584 #: lib/layouts/egs.layout:69
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4588 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4589 #: lib/layouts/paper.layout:71
4590 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4592 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4594 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4598 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4599 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4600 msgid "Paragraph"
4601 msgstr "Paragraph"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4605 #: lib/layouts/apa.layout:149
4606 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4609 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4610 msgid "Affiliation"
4611 msgstr "Zugehörigkeit"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4615 msgid "And"
4616 msgstr "Und"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4620 #: lib/layouts/apa.layout:221
4621 #: lib/layouts/egs.layout:502
4622 #: lib/layouts/elsart.layout:430
4623 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4625 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4626 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4627 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4628 msgid "Acknowledgements"
4629 msgstr "Danksagungen"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4639 #: src/rowpainter.cpp:471
4640 msgid "Appendix"
4641 msgstr "Anhang"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4648 #: lib/layouts/egs.layout:566
4649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:264
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:278
4652 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4653 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4654 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4655 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4656 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4660 #: src/output_plaintext.cpp:145
4661 msgid "References"
4662 msgstr "Referenzen"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4666 msgid "PlaceFigure"
4667 msgstr "Abbildung platzieren"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4671 msgid "PlaceTable"
4672 msgstr "Tabelle platzieren"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4676 msgid "TableComments"
4677 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4681 msgid "TableRefs"
4682 msgstr "Tabellen-Verweise"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4686 msgid "MathLetters"
4687 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4691 msgid "NoteToEditor"
4692 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4696 msgid "Facility"
4697 msgstr "Einrichtung"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4701 msgid "Objectname"
4702 msgstr "Objektname"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4706 msgid "Dataset"
4707 msgstr "Datensatz"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4710 msgid "Subject headings:"
4711 msgstr "Schlagwörter:"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4714 msgid "[Acknowledgements]"
4715 msgstr "[Danksagungen]"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4722 msgid "and"
4723 msgstr "und"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4726 msgid "Place Figure here:"
4727 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4730 msgid "Place Table here:"
4731 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4734 msgid "[Appendix]"
4735 msgstr "[Anhang]"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4738 msgid "Note to Editor:"
4739 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4742 msgid "References. ---"
4743 msgstr "Referenzen. ---"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4746 msgid "Note. ---"
4747 msgstr "Notiz. ---"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4750 msgid "FigCaption"
4751 msgstr "Abbildungslegende"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4754 msgid "Fig. ---"
4755 msgstr "Abb. ---"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4758 msgid "Facility:"
4759 msgstr "Einrichtung:"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4762 msgid "Obj:"
4763 msgstr "Objekt:"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4766 msgid "Dataset:"
4767 msgstr "Datensatz:"
4768
4769 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4770 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:40
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:933
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
4778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4779 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4784 msgid "MainText"
4785 msgstr "Haupttext"
4786
4787 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4789 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4790 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4791 msgid "\\arabic{section}"
4792 msgstr "\\arabic{section}"
4793
4794 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4795 msgid "Chapter Exercises"
4796 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:50
4799 msgid "RightHeader"
4800 msgstr "Kopfzeile rechts"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:59
4803 msgid "Right header:"
4804 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:82
4807 msgid "Abstract:"
4808 msgstr "Zusammenfassung:"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:91
4811 msgid "ShortTitle"
4812 msgstr "Kurztitel"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:99
4815 msgid "Short title:"
4816 msgstr "Kurztitel:"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:128
4819 msgid "TwoAuthors"
4820 msgstr "Zwei Autoren"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:135
4823 msgid "ThreeAuthors"
4824 msgstr "Drei Autoren"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:142
4827 msgid "FourAuthors"
4828 msgstr "Vier Autoren"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:161
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4833 msgid "Affiliation:"
4834 msgstr "Zugehörigkeit:"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:170
4837 msgid "TwoAffiliations"
4838 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:177
4841 msgid "ThreeAffiliations"
4842 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:184
4845 msgid "FourAffiliations"
4846 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:191
4849 #: lib/layouts/egs.layout:332
4850 msgid "Journal"
4851 msgstr "Zeitschrift"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:205
4854 msgid "CopNum"
4855 msgstr "Laufende Nummer"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:212
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:392
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:90
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4862 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4863 #: lib/layouts/slides.layout:167
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4866 msgid "Note"
4867 msgstr "Notiz"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:233
4870 msgid "Acknowledgements:"
4871 msgstr "Danksagungen:"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:242
4874 #: lib/layouts/iopart.layout:229
4875 #: lib/layouts/iopart.layout:242
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
4878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4879 #: lib/layouts/spie.layout:88
4880 msgid "Acknowledgments"
4881 msgstr "Danksagungen"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:247
4884 msgid "ThickLine"
4885 msgstr "Dicke Linie"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:257
4888 msgid "CenteredCaption"
4889 msgstr "Zentrierte Legende"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:267
4892 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4893 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4894 msgid "Senseless!"
4895 msgstr "Sinnlos!"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:277
4898 msgid "FitFigure"
4899 msgstr "Abbildung einpassen"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:283
4902 msgid "FitBitmap"
4903 msgstr "Bitmap einpassen"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:344
4906 #: lib/layouts/egs.layout:86
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4909 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4910 #: lib/layouts/paper.layout:80
4911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4912 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4913 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4914 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4916 msgid "Subparagraph"
4917 msgstr "Unterparagraph"
4918
4919 #: lib/layouts/apa.layout:368
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:68
4921 #: lib/layouts/egs.layout:177
4922 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4923 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4924 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4926 msgid "*"
4927 msgstr "*"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:390
4930 msgid "Seriate"
4931 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:406
4934 #: lib/layouts/apa.layout:407
4935 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4936 msgid "(\\alph{enumii})"
4937 msgstr "(\\alph{enumii})"
4938
4939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4940 msgid "LatinOn"
4941 msgstr "Latein an"
4942
4943 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4944 msgid "Latin on"
4945 msgstr "Latein an"
4946
4947 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4948 msgid "LatinOff"
4949 msgstr "Latein aus"
4950
4951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4952 msgid "Latin off"
4953 msgstr "Latein aus"
4954
4955 #: lib/layouts/article.layout:18
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:132
4958 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4959 #: lib/layouts/paper.layout:32
4960 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4961 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4964 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4965 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4966 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4967 msgid "Part"
4968 msgstr "Teil"
4969
4970 #: lib/layouts/article.layout:29
4971 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4972 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4973 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4974 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4976 msgid "Part*"
4977 msgstr "Teil*"
4978
4979 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:232
4981 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4982 msgid "BeginFrame"
4983 msgstr "BeginneRahmen"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:107
4986 #: lib/layouts/egs.layout:196
4987 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4988 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4989 msgid "MM"
4990 msgstr "MM"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4993 msgid "Section \\arabic{section}"
4994 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:174
4997 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
4998 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4999 msgid "\\Alph{section}"
5000 msgstr "\\Alph{section}"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:179
5003 #: lib/layouts/egs.layout:576
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5007 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
5009 #: lib/layouts/spie.layout:29
5010 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5013 msgid "Section*"
5014 msgstr "Abschnitt*"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5025 msgid "Unnumbered"
5026 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5029 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5030 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5033 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5034 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:222
5037 #: lib/layouts/egs.layout:596
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5039 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
5041 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5044 msgid "Subsection*"
5045 msgstr "Unterabschnitt*"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5052 msgid "Frames"
5053 msgstr "Rahmen"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5056 msgid "Frame"
5057 msgstr "Rahmen"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5060 msgid "BeginPlainFrame"
5061 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5064 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5065 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5068 msgid "AgainFrame"
5069 msgstr "RahmenNochmal"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5072 msgid "Again frame with label"
5073 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5076 msgid "EndFrame"
5077 msgstr "BeendeRahmen"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5080 msgid "________________________________"
5081 msgstr "________________________________"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5084 msgid "FrameSubtitle"
5085 msgstr "RahmenUntertitel"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5088 msgid "Column"
5089 msgstr "Spalte"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5097 msgid "Columns"
5098 msgstr "Spalten"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5101 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5102 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5105 msgid "ColumnsCenterAligned"
5106 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5109 msgid "Columns (center aligned)"
5110 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5113 msgid "ColumnsTopAligned"
5114 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5117 msgid "Columns (top aligned)"
5118 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5121 msgid "Pause"
5122 msgstr "Pause"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5129 msgid "Overlays"
5130 msgstr "Overlays"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5133 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5134 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5138 msgid "Overprint"
5139 msgstr "Überdruck"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5142 msgid "OverlayArea"
5143 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5146 msgid "Overlayarea"
5147 msgstr "Überlagerungsbereich"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5150 msgid "Uncover"
5151 msgstr "Aufdecken"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5154 msgid "Uncovered on slides"
5155 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5158 msgid "Only"
5159 msgstr "Nur"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5162 msgid "Only on slides"
5163 msgstr "Nur auf Folien"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5166 msgid "Block"
5167 msgstr "Block"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5172 msgid "Blocks"
5173 msgstr "Blöcke"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5176 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5177 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5180 msgid "ExampleBlock"
5181 msgstr "BeispielBlock"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5185 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5188 msgid "AlertBlock"
5189 msgstr "AlarmBlock"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5192 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5193 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5201 msgid "Titling"
5202 msgstr "Titelei"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5205 msgid "Title (Plain Frame)"
5206 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5212 msgid "Institute"
5213 msgstr "Institut"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5217 msgid "BackMatter"
5218 msgstr "Nachspann"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5221 #: lib/layouts/egs.layout:94
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5225 msgid "Quotation"
5226 msgstr "Zitat (lang)"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5229 #: lib/layouts/egs.layout:112
5230 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5231 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5233 msgid "Quote"
5234 msgstr "Zitat (kurz)"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5237 #: lib/layouts/egs.layout:203
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5240 msgid "Verse"
5241 msgstr "Gedicht"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5244 msgid "TitleGraphic"
5245 msgstr "Titelgrafik"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5249 #: lib/layouts/foils.layout:250
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5261 msgid "Corollary"
5262 msgstr "Korollar"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:975
5265 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5266 msgid "Theorems"
5267 msgstr "Theoreme"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:985
5270 #: lib/layouts/foils.layout:309
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5273 msgid "Corollary."
5274 msgstr "Korollar."
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1002
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5278 #: lib/layouts/foils.layout:264
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 msgid "Definition"
5291 msgstr "Definition"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5294 #: lib/layouts/foils.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5297 msgid "Definition."
5298 msgstr "Definition."
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5301 msgid "Definitions"
5302 msgstr "Definitionen"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5305 msgid "Definitions."
5306 msgstr "Definitionen."
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5320 msgid "Example"
5321 msgstr "Beispiel"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5325 msgid "Example."
5326 msgstr "Beispiel."
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5329 msgid "Examples"
5330 msgstr "Beispiele"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5333 msgid "Examples."
5334 msgstr "Beispiele."
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5340 msgid "Fact"
5341 msgstr "Fakt"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5345 msgid "Fact."
5346 msgstr "Fakt."
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5350 #: lib/layouts/foils.layout:278
5351 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5359 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
5361 msgid "Proof"
5362 msgstr "Beweis"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5365 #: lib/layouts/foils.layout:281
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5372 msgid "Proof."
5373 msgstr "Beweis."
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5377 #: lib/layouts/foils.layout:218
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5392 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5397 msgid "Theorem"
5398 msgstr "Theorem"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5401 #: lib/layouts/foils.layout:295
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5404 msgid "Theorem."
5405 msgstr "Theorem."
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5408 msgid "Separator"
5409 msgstr "Trenner"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5412 msgid "___"
5413 msgstr "___"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
5416 #: lib/layouts/egs.layout:630
5417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5418 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5419 msgid "LyX-Code"
5420 msgstr "LyX-Code"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5423 msgid "NoteItem"
5424 msgstr "NotizStichpunkt"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5428 msgid "Note:"
5429 msgstr "Notiz:"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5432 msgid "CharStyle:Alert"
5433 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5436 msgid "Alert"
5437 msgstr "Alarm"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5440 msgid "CharStyle:Structure"
5441 msgstr "Textstil: Struktur"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5444 msgid "Structure"
5445 msgstr "Struktur"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5448 msgid "Custom:ArticleMode"
5449 msgstr "Artikelmodus"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5452 msgid "Article"
5453 msgstr "Artikel"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5456 msgid "Custom:PresentationMode"
5457 msgstr "Präsentationsmodus"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5460 msgid "Presentation"
5461 msgstr "Präsentation"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5468 msgid "Table"
5469 msgstr "Tabelle"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5474 msgid "List of Tables"
5475 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
5478 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5481 msgid "Figure"
5482 msgstr "Abbildung"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1203
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5487 msgid "List of Figures"
5488 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5489
5490 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5491 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5492 msgid "Dialogue"
5493 msgstr "Dialog"
5494
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5497 msgid "Narrative"
5498 msgstr "Erzählung"
5499
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5501 msgid "ACT"
5502 msgstr "AKT"
5503
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5505 msgid "ACT \\arabic{act}"
5506 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5507
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5510 msgid "SCENE"
5511 msgstr "SZENE"
5512
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5515 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5516
5517 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5518 msgid "SCENE*"
5519 msgstr "SZENE*"
5520
5521 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5522 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5523 msgid "AT RISE:"
5524 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5525
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5528 msgid "Speaker"
5529 msgstr "Sprecher"
5530
5531 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5533 msgid "Parenthetical"
5534 msgstr "Beiläufig"
5535
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5538 msgid "("
5539 msgstr "("
5540
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5543 msgid ")"
5544 msgstr ")"
5545
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5547 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5548 msgid "CURTAIN"
5549 msgstr "VORHANG"
5550
5551 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5552 #: lib/layouts/egs.layout:222
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5554 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5555 msgid "Right Address"
5556 msgstr "Adresse rechts"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:35
5559 msgid "Mainline"
5560 msgstr "Hauptvariante"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:42
5563 msgid "Mainline:"
5564 msgstr "Hauptvariante:"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:60
5567 msgid "Variation"
5568 msgstr "Variante"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:64
5571 msgid "Variation:"
5572 msgstr "Variante:"
5573
5574 #: lib/layouts/chess.layout:70
5575 msgid "SubVariation"
5576 msgstr "Untervariante"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:73
5579 msgid "Subvariation:"
5580 msgstr "Untervariante:"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:79
5583 msgid "SubVariation2"
5584 msgstr "Untervariante2"
5585
5586 #: lib/layouts/chess.layout:82
5587 msgid "Subvariation(2):"
5588 msgstr "Untervariante(2):"
5589
5590 #: lib/layouts/chess.layout:88
5591 msgid "SubVariation3"
5592 msgstr "Untervariante3"
5593
5594 #: lib/layouts/chess.layout:91
5595 msgid "Subvariation(3):"
5596 msgstr "Untervariante(3):"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:97
5599 msgid "SubVariation4"
5600 msgstr "Untervariante4"
5601
5602 #: lib/layouts/chess.layout:100
5603 msgid "Subvariation(4):"
5604 msgstr "Untervariante(4):"
5605
5606 #: lib/layouts/chess.layout:106
5607 msgid "SubVariation5"
5608 msgstr "Untervariante5"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:109
5611 msgid "Subvariation(5):"
5612 msgstr "Untervariante(5):"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:116
5615 msgid "HideMoves"
5616 msgstr "Züge verbergen"
5617
5618 #: lib/layouts/chess.layout:121
5619 msgid "HideMoves:"
5620 msgstr "Züge verbergen:"
5621
5622 #: lib/layouts/chess.layout:126
5623 msgid "ChessBoard"
5624 msgstr "Schachbrett"
5625
5626 #: lib/layouts/chess.layout:130
5627 msgid "[chessboard]"
5628 msgstr "[Schachbrett]"
5629
5630 #: lib/layouts/chess.layout:139
5631 msgid "BoardCentered"
5632 msgstr "Brett zentriert"
5633
5634 #: lib/layouts/chess.layout:144
5635 msgid "[centered board]"
5636 msgstr "[zentriertes Brett]"
5637
5638 #: lib/layouts/chess.layout:154
5639 msgid "HighLight"
5640 msgstr "Hervorheben"
5641
5642 #: lib/layouts/chess.layout:159
5643 msgid "Highlights:"
5644 msgstr "Höhepunkte:"
5645
5646 #: lib/layouts/chess.layout:174
5647 msgid "Arrow"
5648 msgstr "Pfeil"
5649
5650 #: lib/layouts/chess.layout:179
5651 msgid "Arrow:"
5652 msgstr "Pfeil:"
5653
5654 #: lib/layouts/chess.layout:185
5655 msgid "KnightMove"
5656 msgstr "Springerzug"
5657
5658 #: lib/layouts/chess.layout:190
5659 msgid "KnightMove:"
5660 msgstr "Springerzug:"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5663 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5665 msgid "My Address"
5666 msgstr "Absender-Adresse"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5669 msgid "Briefkopf:"
5670 msgstr "Briefkopf:"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5673 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5674 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5675 msgid "Send To Address"
5676 msgstr "Empfänger-Adresse"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5680 msgid "Adresse:"
5681 msgstr "Adresse:"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5689 msgid "Opening"
5690 msgstr "Anrede"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5694 msgid "Anrede:"
5695 msgstr "Anrede:"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5702 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5703 msgid "Signature"
5704 msgstr "Unterschrift"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5708 msgid "Unterschrift:"
5709 msgstr "Unterschrift:"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5716 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5717 msgid "Closing"
5718 msgstr "Grußformel"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5722 msgid "Gruss:"
5723 msgstr "Gruß:"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5726 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5727 msgid "encl"
5728 msgstr "Anlagen"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5732 msgid "Anlagen:"
5733 msgstr "Anlagen:"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5736 msgid "ps"
5737 msgstr "PS"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5740 msgid "PS:"
5741 msgstr "PS:"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5746 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5747 msgid "cc"
5748 msgstr "Kopie"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5752 msgid "Verteiler:"
5753 msgstr "Verteiler:"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5757 msgid "Betreff"
5758 msgstr "Betreff"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5762 msgid "Betreff:"
5763 msgstr "Betreff:"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5766 msgid "Stadt"
5767 msgstr "Stadt"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5770 msgid "Stadt:"
5771 msgstr "Stadt:"
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5775 msgid "Datum"
5776 msgstr "Datum"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5780 msgid "Datum:"
5781 msgstr "Datum:"
5782
5783 #: lib/layouts/egs.layout:141
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5785 msgid "00.00.0000"
5786 msgstr "00.00.0000"
5787
5788 #: lib/layouts/egs.layout:268
5789 msgid "LaTeX Title"
5790 msgstr "LaTeX-Titel"
5791
5792 #: lib/layouts/egs.layout:301
5793 msgid "Author:"
5794 msgstr "Autor:"
5795
5796 #: lib/layouts/egs.layout:310
5797 msgid "Affil"
5798 msgstr "Zugehörigkeit"
5799
5800 #: lib/layouts/egs.layout:323
5801 msgid "Affilation:"
5802 msgstr "Zugehörigkeit:"
5803
5804 #: lib/layouts/egs.layout:345
5805 msgid "Journal:"
5806 msgstr "Zeitschrift:"
5807
5808 #: lib/layouts/egs.layout:354
5809 msgid "msnumber"
5810 msgstr "Manuskript-Nummer"
5811
5812 #: lib/layouts/egs.layout:368
5813 msgid "MS_number:"
5814 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5815
5816 #: lib/layouts/egs.layout:378
5817 msgid "FirstAuthor"
5818 msgstr "Erster Autor"
5819
5820 #: lib/layouts/egs.layout:391
5821 msgid "1st_author_surname:"
5822 msgstr "1. Autor Nachname:"
5823
5824 #: lib/layouts/egs.layout:400
5825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5827 msgid "Received"
5828 msgstr "Empfangen"
5829
5830 #: lib/layouts/egs.layout:413
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5833 msgid "Received:"
5834 msgstr "Empfangen:"
5835
5836 #: lib/layouts/egs.layout:422
5837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5838 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5839 msgid "Accepted"
5840 msgstr "Akzeptiert"
5841
5842 #: lib/layouts/egs.layout:435
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5844 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5845 msgid "Accepted:"
5846 msgstr "Akzeptiert:"
5847
5848 #: lib/layouts/egs.layout:444
5849 msgid "Offsets"
5850 msgstr "Offsets"
5851
5852 #: lib/layouts/egs.layout:457
5853 msgid "reprint_reqs_to:"
5854 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5855
5856 #: lib/layouts/egs.layout:495
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5860 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5865 msgid "Abstract."
5866 msgstr "Zusammenfassung."
5867
5868 #: lib/layouts/egs.layout:541
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5871 msgid "Acknowledgement."
5872 msgstr "Danksagung."
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5875 msgid "Author Address"
5876 msgstr "Autoren-Adresse"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5886 msgid "Address:"
5887 msgstr "Adresse:"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5891 msgid "Author Email"
5892 msgstr "Autoren-E-Mail"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5896 msgid "Email:"
5897 msgstr "E-Mail:"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5901 msgid "Author URL"
5902 msgstr "Autoren-URL"
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5907 msgid "URL:"
5908 msgstr "URL:"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5913 msgid "Thanks"
5914 msgstr "Dank"
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5917 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5921 msgid "PROOF."
5922 msgstr "BEWEIS."
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5925 #: lib/layouts/foils.layout:243
5926 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:69
5934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5937 msgid "Lemma"
5938 msgstr "Lemma"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5941 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5945 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5946 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5949 #: lib/layouts/foils.layout:257
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:385
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:447
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:80
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5960 msgid "Proposition"
5961 msgstr "Feststellung"
5962
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5965 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5966
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5970 msgid "Criterion"
5971 msgstr "Kriterium"
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5976
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5982 msgid "Algorithm"
5983 msgstr "Algorithmus"
5984
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5986 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5987 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5988
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5990 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5991 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5992
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6003 msgid "Conjecture"
6004 msgstr "Vermutung"
6005
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:367
6007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:374
6011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6012 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6022 msgid "Problem"
6023 msgstr "Problem"
6024
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:381
6026 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6027 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6028
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6039 msgid "Remark"
6040 msgstr "Bemerkung"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:388
6043 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6044 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6045
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:395
6047 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6048 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6049
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6061 msgid "Claim"
6062 msgstr "Behauptung"
6063
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:402
6065 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6070 msgid "Summary"
6071 msgstr "Zusammenfassung"
6072
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:410
6074 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6075 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6076
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6083 msgid "Case"
6084 msgstr "Fall"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:418
6087 msgid "Case \\arabic{case}"
6088 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6089
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6091 msgid "Title footnote"
6092 msgstr "Titel Fußnote"
6093
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
6095 msgid "Title footnote:"
6096 msgstr "Titel Fußnote:"
6097
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6099 msgid "Author footnote"
6100 msgstr "Autor Fußnote"
6101
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
6103 msgid "Author footnote:"
6104 msgstr "Autor Fußnote:"
6105
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
6107 msgid "Corresponding author"
6108 msgstr "Korrespondierender Autor"
6109
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6111 msgid "Corresponding author text:"
6112 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6113
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:200
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6119 #: lib/layouts/paper.layout:174
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
6122 #: lib/layouts/spie.layout:46
6123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6124 msgid "Keywords:"
6125 msgstr "Schlagwörter:"
6126
6127 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6133 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6137 msgid "FrontMatter"
6138 msgstr "Vorspann"
6139
6140 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6142 msgid "Keyword"
6143 msgstr "Schlagwort"
6144
6145 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6147 msgid "Key words:"
6148 msgstr "Schlagwörter:"
6149
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6152 msgid "Item"
6153 msgstr "Stichpunkt"
6154
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6157 msgid "Item:"
6158 msgstr "Stichpunkt:"
6159
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6161 msgid "BulletedItem"
6162 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6163
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6165 msgid "Bulleted Item:"
6166 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6167
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6169 msgid "Begin"
6170 msgstr "Beginn"
6171
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6173 msgid "Begin of CV"
6174 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6175
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6177 msgid "PersonalInfo"
6178 msgstr "PersönlicheInfo"
6179
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6181 msgid "Personal Info"
6182 msgstr "Persönliche Info"
6183
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6185 msgid "MotherTongue"
6186 msgstr "Muttersprache"
6187
6188 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6189 msgid "Mother Tongue:"
6190 msgstr "Muttersprache:"
6191
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6193 msgid "LangHeader"
6194 msgstr "SprachKopf"
6195
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6197 msgid "Language Header:"
6198 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6199
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6202 msgid "Language:"
6203 msgstr "Sprache:"
6204
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6206 msgid "LastLanguage"
6207 msgstr "Letzte Sprache"
6208
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6210 msgid "Last Language:"
6211 msgstr "Letzte Sprache:"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6214 msgid "LangFooter"
6215 msgstr "SprachFuß"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6218 msgid "Language Footer:"
6219 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6222 msgid "End"
6223 msgstr "Ende"
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6226 msgid "End of CV"
6227 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6228
6229 #: lib/layouts/foils.layout:42
6230 msgid "Foilhead"
6231 msgstr "Kopf Folie"
6232
6233 #: lib/layouts/foils.layout:61
6234 msgid "ShortFoilhead"
6235 msgstr "Kopf Folie kurz"
6236
6237 #: lib/layouts/foils.layout:67
6238 msgid "Rotatefoilhead"
6239 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:73
6242 msgid "ShortRotatefoilhead"
6243 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:82
6246 msgid "TickList"
6247 msgstr "Häkchenliste"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:97
6250 msgid "_/"
6251 msgstr "_/"
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:101
6254 msgid "CrossList"
6255 msgstr "Kreuzliste"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:116
6258 msgid "><"
6259 msgstr "><"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:160
6262 msgid "My Logo"
6263 msgstr "Mein Logo"
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:168
6266 msgid "My Logo:"
6267 msgstr "Mein Logo:"
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:177
6270 msgid "Restriction"
6271 msgstr "Einschränkung"
6272
6273 #: lib/layouts/foils.layout:181
6274 msgid "Restriction:"
6275 msgstr "Einschränkung:"
6276
6277 #: lib/layouts/foils.layout:185
6278 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6279 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6280 msgid "Left Header"
6281 msgstr "Kopfzeile links"
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:189
6284 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6285 msgid "Left Header:"
6286 msgstr "Kopfzeile links:"
6287
6288 #: lib/layouts/foils.layout:193
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6291 msgid "Right Header"
6292 msgstr "Kopfzeile rechts"
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:197
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6296 msgid "Right Header:"
6297 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6298
6299 #: lib/layouts/foils.layout:201
6300 msgid "Right Footer"
6301 msgstr "Fußzeile rechts"
6302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:205
6304 msgid "Right Footer:"
6305 msgstr "Fußzeile rechts:"
6306
6307 #: lib/layouts/foils.layout:232
6308 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6312 msgid "Theorem #."
6313 msgstr "Theorem #."
6314
6315 #: lib/layouts/foils.layout:246
6316 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6320 msgid "Lemma #."
6321 msgstr "Lemma #."
6322
6323 #: lib/layouts/foils.layout:253
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6328 msgid "Corollary #."
6329 msgstr "Korollar #."
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:260
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6335 msgid "Proposition #."
6336 msgstr "Feststellung #."
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:267
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6343 msgid "Definition #."
6344 msgstr "Definition #."
6345
6346 #: lib/layouts/foils.layout:292
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6350 msgid "Theorem*"
6351 msgstr "Theorem*"
6352
6353 #: lib/layouts/foils.layout:299
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6357 msgid "Lemma*"
6358 msgstr "Lemma*"
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:302
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6363 msgid "Lemma."
6364 msgstr "Lemma."
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:306
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6370 msgid "Corollary*"
6371 msgstr "Korollar*"
6372
6373 #: lib/layouts/foils.layout:313
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6377 msgid "Proposition*"
6378 msgstr "Feststellung*"
6379
6380 #: lib/layouts/foils.layout:316
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6383 msgid "Proposition."
6384 msgstr "Feststellung."
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:320
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6390 msgid "Definition*"
6391 msgstr "Definition*"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6394 msgid "Brieftext"
6395 msgstr "Brieftext"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6398 msgid "Text:"
6399 msgstr "Text:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6408 msgid "Name"
6409 msgstr "Name"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6416 msgid "Name:"
6417 msgstr "Name:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6420 msgid "Unterschrift"
6421 msgstr "Unterschrift"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6424 msgid "Strasse"
6425 msgstr "Straße"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6428 msgid "Strasse:"
6429 msgstr "Straße:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6432 msgid "Zusatz"
6433 msgstr "Zusatz"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6436 msgid "Zusatz:"
6437 msgstr "Zusatz:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6440 msgid "Ort"
6441 msgstr "Ort"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6444 msgid "Ort:"
6445 msgstr "Ort:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6448 msgid "Land"
6449 msgstr "Land"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6452 msgid "Land:"
6453 msgstr "Land:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6456 msgid "RetourAdresse"
6457 msgstr "Rücksende-Adresse"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6460 msgid "RetourAdresse:"
6461 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6464 msgid "MeinZeichen"
6465 msgstr "Mein Zeichen"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6468 msgid "MeinZeichen:"
6469 msgstr "Mein Zeichen:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6472 msgid "IhrZeichen"
6473 msgstr "Ihr Zeichen"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6476 msgid "IhrZeichen:"
6477 msgstr "Ihr Zeichen:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6480 msgid "IhrSchreiben"
6481 msgstr "Ihr Schreiben"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6484 msgid "IhrSchreiben:"
6485 msgstr "Ihr Schreiben:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6488 msgid "Telefon"
6489 msgstr "Telefon"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6492 msgid "Telefon:"
6493 msgstr "Telefon:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6497 msgid "Telefax"
6498 msgstr "Telefax"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6502 msgid "Telefax:"
6503 msgstr "Telefax:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6507 msgid "Telex"
6508 msgstr "Telex"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6512 msgid "Telex:"
6513 msgstr "Telex:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6517 msgid "EMail"
6518 msgstr "E-Mail"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6522 msgid "EMail:"
6523 msgstr "E-Mail:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6527 msgid "HTTP"
6528 msgstr "HTTP"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6532 msgid "HTTP:"
6533 msgstr "HTTP:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6538 msgid "Bank"
6539 msgstr "Bank"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6544 msgid "Bank:"
6545 msgstr "Bank:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6548 msgid "BLZ"
6549 msgstr "BLZ"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6552 msgid "BLZ:"
6553 msgstr "BLZ:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6556 msgid "Konto"
6557 msgstr "Konto"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6560 msgid "Konto:"
6561 msgstr "Konto:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6564 msgid "Postvermerk"
6565 msgstr "Postvermerk"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6568 msgid "Postvermerk:"
6569 msgstr "Postvermerk:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6572 msgid "Adresse"
6573 msgstr "Adresse"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6576 msgid "Anrede"
6577 msgstr "Anrede"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6580 msgid "Anlagen"
6581 msgstr "Anlagen"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6584 msgid "Verteiler"
6585 msgstr "Verteiler"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6588 msgid "Gruss"
6589 msgstr "Gruß"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:114
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6595 msgid "Letter"
6596 msgstr "Brieftext"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6600 msgid "Letter:"
6601 msgstr "Brieftext:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6608 msgid "Signature:"
6609 msgstr "Unterschrift:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6613 msgid "Street"
6614 msgstr "Straße"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6617 msgid "Street:"
6618 msgstr "Straße:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6621 msgid "Addition"
6622 msgstr "Zusatz"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6625 msgid "Addition:"
6626 msgstr "Zusatz:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6629 msgid "Town"
6630 msgstr "Stadt"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6633 msgid "Town:"
6634 msgstr "Stadt:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6638 msgid "State"
6639 msgstr "Staat"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6642 msgid "State:"
6643 msgstr "Staat:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6647 msgid "ReturnAddress"
6648 msgstr "Rücksende-Adresse"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6652 msgid "ReturnAddress:"
6653 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6657 msgid "MyRef"
6658 msgstr "Mein Zeichen"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6662 msgid "MyRef:"
6663 msgstr "Mein Zeichen:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6667 msgid "YourRef"
6668 msgstr "Ihr Zeichen"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6672 msgid "YourRef:"
6673 msgstr "Ihr Zeichen:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6677 msgid "YourMail"
6678 msgstr "Ihr Brief"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6682 msgid "YourMail:"
6683 msgstr "Ihr Brief:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6686 msgid "Phone"
6687 msgstr "Telefon"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6690 msgid "Phone:"
6691 msgstr "Telefon:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6694 msgid "BankCode"
6695 msgstr "Bankleitzahl"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6698 msgid "BankCode:"
6699 msgstr "Bankleitzahl:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6702 msgid "BankAccount"
6703 msgstr "Kontonummer"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6706 msgid "BankAccount:"
6707 msgstr "Kontonummer:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6711 msgid "PostalComment"
6712 msgstr "Postvermerk"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6716 msgid "PostalComment:"
6717 msgstr "Postvermerk:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6726 msgid "Date:"
6727 msgstr "Datum:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6731 msgid "Reference"
6732 msgstr "Referenz"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6736 msgid "Reference:"
6737 msgstr "Referenz:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6742 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6743 msgid "Opening:"
6744 msgstr "Anrede:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6748 msgid "Encl."
6749 msgstr "Anlagen"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6753 msgid "Encl.:"
6754 msgstr "Anlagen:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6760 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6761 msgid "cc:"
6762 msgstr "Kopie:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6768 msgid "Closing:"
6769 msgstr "Grußformel:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6772 msgid "NameRowA"
6773 msgstr "Name Zeile A"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6776 msgid "NameRowA:"
6777 msgstr "Name Zeile A:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6780 msgid "NameRowB"
6781 msgstr "Name Zeile B"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6784 msgid "NameRowB:"
6785 msgstr "Name Zeile B:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6788 msgid "NameRowC"
6789 msgstr "Name Zeile C"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6792 msgid "NameRowC:"
6793 msgstr "Name Zeile C:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6796 msgid "NameRowD"
6797 msgstr "Name Zeile D"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6800 msgid "NameRowD:"
6801 msgstr "Name Zeile D:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6804 msgid "NameRowE"
6805 msgstr "Name Zeile E"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6808 msgid "NameRowE:"
6809 msgstr "Name Zeile E:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6812 msgid "NameRowF"
6813 msgstr "Name Zeile F"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6816 msgid "NameRowF:"
6817 msgstr "Name Zeile F:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6820 msgid "NameRowG"
6821 msgstr "Name Zeile G"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6824 msgid "NameRowG:"
6825 msgstr "Name Zeile G:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6828 msgid "AddressRowA"
6829 msgstr "Adresse Zeile A"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6832 msgid "AddressRowA:"
6833 msgstr "Adresse Zeile A:"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6836 msgid "AddressRowB"
6837 msgstr "Adresse Zeile B"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6840 msgid "AddressRowB:"
6841 msgstr "Adresse Zeile B:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6844 msgid "AddressRowC"
6845 msgstr "Adresse Zeile C"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6848 msgid "AddressRowC:"
6849 msgstr "Adresse Zeile C:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6852 msgid "AddressRowD"
6853 msgstr "Adresse Zeile D"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6856 msgid "AddressRowD:"
6857 msgstr "Adresse Zeile D:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6860 msgid "AddressRowE"
6861 msgstr "Adresse Zeile E"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6864 msgid "AddressRowE:"
6865 msgstr "Adresse Zeile E:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6868 msgid "AddressRowF"
6869 msgstr "Adresse Zeile F"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6872 msgid "AddressRowF:"
6873 msgstr "Adresse Zeile F:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6876 msgid "TelephoneRowA"
6877 msgstr "Telefon Zeile A"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6880 msgid "TelephoneRowA:"
6881 msgstr "Telefon Zeile A:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6884 msgid "TelephoneRowB"
6885 msgstr "Telefon Zeile B"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6888 msgid "TelephoneRowB:"
6889 msgstr "Telefon Zeile B:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6892 msgid "TelephoneRowC"
6893 msgstr "Telefon Zeile C"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6896 msgid "TelephoneRowC:"
6897 msgstr "Telefon Zeile C:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6900 msgid "TelephoneRowD"
6901 msgstr "Telefon Zeile D"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6904 msgid "TelephoneRowD:"
6905 msgstr "Telefon Zeile D:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6908 msgid "TelephoneRowE"
6909 msgstr "Telefon Zeile E"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6912 msgid "TelephoneRowE:"
6913 msgstr "Telefon Zeile E:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6916 msgid "TelephoneRowF"
6917 msgstr "Telefon Zeile F"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6920 msgid "TelephoneRowF:"
6921 msgstr "Telefon Zeile F:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6924 msgid "InternetRowA"
6925 msgstr "Internet Zeile A"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6928 msgid "InternetRowA:"
6929 msgstr "Internet Zeile A:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6932 msgid "InternetRowB"
6933 msgstr "Internet Zeile B"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6936 msgid "InternetRowB:"
6937 msgstr "Internet Zeile B:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6940 msgid "InternetRowC"
6941 msgstr "Internet Zeile C"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6944 msgid "InternetRowC:"
6945 msgstr "Internet Zeile C:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6948 msgid "InternetRowD"
6949 msgstr "Internet Zeile D"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6952 msgid "InternetRowD:"
6953 msgstr "Internet Zeile D:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6956 msgid "InternetRowE"
6957 msgstr "Internet Zeile E"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6960 msgid "InternetRowE:"
6961 msgstr "Internet Zeile E:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6964 msgid "InternetRowF"
6965 msgstr "Internet Zeile F"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6968 msgid "InternetRowF:"
6969 msgstr "Internet Zeile F:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6972 msgid "BankRowA"
6973 msgstr "Bank Zeile A"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6976 msgid "BankRowA:"
6977 msgstr "Bank Zeile A:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6980 msgid "BankRowB"
6981 msgstr "Bank Zeile B"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6984 msgid "BankRowB:"
6985 msgstr "Bank Zeile B:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6988 msgid "BankRowC"
6989 msgstr "Bank Zeile C"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6992 msgid "BankRowC:"
6993 msgstr "Bank Zeile C:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6996 msgid "BankRowD"
6997 msgstr "Bank Zeile D"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7000 msgid "BankRowD:"
7001 msgstr "Bank Zeile D:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7004 msgid "BankRowE"
7005 msgstr "Bank Zeile E"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7008 msgid "BankRowE:"
7009 msgstr "Bank Zeile E:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7012 msgid "BankRowF"
7013 msgstr "Bank Zeile F"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7016 msgid "BankRowF:"
7017 msgstr "Bank Zeile F:"
7018
7019 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7020 msgid "Claim #."
7021 msgstr "Behauptung #."
7022
7023 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7024 msgid "Remarks"
7025 msgstr "Bemerkungen"
7026
7027 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7028 msgid "Remarks #."
7029 msgstr "Bemerkungen #."
7030
7031 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7033 msgid "Proof:"
7034 msgstr "Beweis:"
7035
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7037 msgid "More"
7038 msgstr "Mehr"
7039
7040 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7041 msgid "(MORE)"
7042 msgstr "(MEHR)"
7043
7044 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7046 msgid "FADE IN:"
7047 msgstr "EINBLENDEN:"
7048
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7050 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7051 msgid "INT."
7052 msgstr "INNEN"
7053
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7056 msgid "EXT."
7057 msgstr "AUSSEN"
7058
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7060 msgid "Continuing"
7061 msgstr "Fortfahrend"
7062
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7064 msgid "(continuing)"
7065 msgstr "(fortfahrend)"
7066
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7068 msgid "Transition"
7069 msgstr "Übergang"
7070
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7073 msgid "TITLE OVER:"
7074 msgstr "TITEL ÜBER:"
7075
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7077 msgid "INTERCUT"
7078 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7079
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7081 msgid "INTERCUT WITH:"
7082 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7083
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7086 msgid "FADE OUT"
7087 msgstr "AUSBLENDEN"
7088
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7090 msgid "Scene"
7091 msgstr "Szene"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7094 msgid "TheoremTemplate"
7095 msgstr "Theorem-Vorlage"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7098 msgid "Theorem #:"
7099 msgstr "Theorem #:"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7102 msgid "Lemma #:"
7103 msgstr "Lemma #:"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7106 msgid "Corollary #:"
7107 msgstr "Korollar #:"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7110 msgid "Proposition #:"
7111 msgstr "Feststellung #:"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7114 msgid "Conjecture #:"
7115 msgstr "Vermutung #:"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7118 msgid "Criterion #:"
7119 msgstr "Kriterium #:"
7120
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7122 msgid "Fact #:"
7123 msgstr "Fakt #:"
7124
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7127 msgid "Axiom"
7128 msgstr "Axiom"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7131 msgid "Axiom #:"
7132 msgstr "Axiom #:"
7133
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7135 msgid "Definition #:"
7136 msgstr "Definition #:"
7137
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7139 msgid "Example #:"
7140 msgstr "Beispiel #:"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7144 msgid "Condition"
7145 msgstr "Bedingung"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7148 msgid "Condition #:"
7149 msgstr "Bedingung #:"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7152 msgid "Problem #:"
7153 msgstr "Problem #:"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7162 msgid "Exercise"
7163 msgstr "Aufgabe"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7166 msgid "Exercise #:"
7167 msgstr "Aufgabe #:"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7170 msgid "Remark #:"
7171 msgstr "Bemerkung #:"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7174 msgid "Claim #:"
7175 msgstr "Behauptung #:"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7178 msgid "Note #:"
7179 msgstr "Notiz #:"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7185 msgid "Notation"
7186 msgstr "Notation"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7189 msgid "Notation #:"
7190 msgstr "Notation #:"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7193 msgid "Case #:"
7194 msgstr "Fall #:"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7197 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
7199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7201 msgid "Subsubsection*"
7202 msgstr "Unterunterabschn.*"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7205 msgid "Abstract---"
7206 msgstr "Zusammenfassung---"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7209 msgid "Index Terms---"
7210 msgstr "Stichwörter---"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7214 msgid "Appendices"
7215 msgstr "Anhänge"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7218 msgid "Biography"
7219 msgstr "Biographie"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7222 msgid "BiographyNoPhoto"
7223 msgstr "Biographie ohne Foto"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7227 msgid "Footernote"
7228 msgstr "Fußnote"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7231 msgid "MarkBoth"
7232 msgstr "Beides markieren"
7233
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7235 msgid "Classification Codes"
7236 msgstr "Klassifikationscodes"
7237
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7240 msgid "Definition \\thedefinition."
7241 msgstr "Definition \\thedefinition."
7242
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7245 msgid "Step"
7246 msgstr "Schritt"
7247
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7250 msgid "Step \\thestep."
7251 msgstr "Schritt \\thestep."
7252
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7255 msgid "Example \\theexample."
7256 msgstr "Beispiel \\theexample."
7257
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7260 msgid "Remark \\theremark."
7261 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7262
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7265 msgid "Notation \\thenotation."
7266 msgstr "Notation \\thenotation."
7267
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7272 msgid "Theorem \\thetheorem."
7273 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7274
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7277 msgid "Corollary \\thecorollary."
7278 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7279
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7282 msgid "Lemma \\thelemma."
7283 msgstr "Lemma \\thelemma."
7284
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7287 msgid "Proposition \\theproposition."
7288 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7289
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7292 msgid "Prop"
7293 msgstr "Eigenschaft"
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7297 msgid "Prop \\theprop."
7298 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7303 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7304 msgid "Question"
7305 msgstr "Frage"
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7309 msgid "Question \\thequestion."
7310 msgstr "Frage \\thequestion."
7311
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7314 msgid "Claim \\theclaim."
7315 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7319 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7320 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7321
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7324 msgid "Appendices Section"
7325 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7326
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7329 msgid "--- Appendices ---"
7330 msgstr "--- Anhänge ---"
7331
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7335 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7336
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:72
7338 msgid "Review"
7339 msgstr "Überarbeitung"
7340
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:78
7342 msgid "Topical"
7343 msgstr "Thematisch"
7344
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:84
7346 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7347 msgid "Comment"
7348 msgstr "Kommentar"
7349
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:96
7351 msgid "Paper"
7352 msgstr "Papier"
7353
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:102
7355 msgid "Prelim"
7356 msgstr "Titelei"
7357
7358 #: lib/layouts/iopart.layout:108
7359 msgid "Rapid"
7360 msgstr "Schnell"
7361
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7364 msgid "PACS"
7365 msgstr "PACS"
7366
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7368 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7369 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7370
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7372 msgid "MSC"
7373 msgstr "MSC"
7374
7375 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7376 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7377 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7378
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:222
7380 msgid "submitto"
7381 msgstr "EinreichenNach"
7382
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7384 msgid "submit to paper:"
7385 msgstr "Einreichen für Journal:"
7386
7387 #: lib/layouts/iopart.layout:250
7388 msgid "Bibliography (plain)"
7389 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7390
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:273
7392 msgid "Bibliography heading"
7393 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7394
7395 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7396 msgid "ABSTRACT:"
7397 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7398
7399 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7400 msgid "KEY WORDS:"
7401 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7402
7403 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7404 msgid "Commission"
7405 msgstr "Kommission"
7406
7407 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7408 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7409 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7410
7411 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7412 msgid "AddressForOffprints"
7413 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7414
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7416 msgid "Address for Offprints:"
7417 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7418
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7420 msgid "RunningTitle"
7421 msgstr "Kolumnentitel"
7422
7423 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7426 msgid "Running title:"
7427 msgstr "Kolumnentitel:"
7428
7429 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7430 msgid "RunningAuthor"
7431 msgstr "Kolumne Autor"
7432
7433 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7434 msgid "Running author:"
7435 msgstr "Kolumne Autor:"
7436
7437 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7438 msgid "E-mail:"
7439 msgstr "E-Mail:"
7440
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7442 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7443 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7447 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7448 msgid "Chapter"
7449 msgstr "Kapitel"
7450
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7452 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7453 msgid "Running LaTeX Title"
7454 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7455
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7457 msgid "TOC Title"
7458 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7459
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7461 msgid "TOC title:"
7462 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7463
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7465 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7466 msgid "Author Running"
7467 msgstr "Kolumne Autor"
7468
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7470 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7471 msgid "Author Running:"
7472 msgstr "Kolumne Autor:"
7473
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7475 msgid "TOC Author"
7476 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7477
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7479 msgid "TOC Author:"
7480 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7481
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7485 msgid "Case #."
7486 msgstr "Fall #."
7487
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7489 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7491 msgid "Claim."
7492 msgstr "Behauptung."
7493
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7495 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7496 msgid "Conjecture #."
7497 msgstr "Vermutung #."
7498
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7501 msgid "Example #."
7502 msgstr "Beispiel #."
7503
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7506 msgid "Exercise #."
7507 msgstr "Aufgabe #."
7508
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7510 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7511 msgid "Note #."
7512 msgstr "Notiz #."
7513
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7516 msgid "Problem #."
7517 msgstr "Problem #."
7518
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7521 msgid "Property"
7522 msgstr "Eigenschaft"
7523
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7526 msgid "Property #."
7527 msgstr "Eigenschaft #."
7528
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7531 msgid "Question #."
7532 msgstr "Frage #."
7533
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7535 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7536 msgid "Remark #."
7537 msgstr "Bemerkung #."
7538
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7540 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7541 msgid "Solution"
7542 msgstr "Lösung"
7543
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7545 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7546 msgid "Solution #."
7547 msgstr "Lösung #."
7548
7549 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7551 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7552 msgid "Code"
7553 msgstr "Code"
7554
7555 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7557 msgid "SGML"
7558 msgstr "SGML"
7559
7560 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7561 msgid "Chapterprecis"
7562 msgstr "Kapitelsynopse"
7563
7564 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7565 msgid "Epigraph"
7566 msgstr "Epigraph"
7567
7568 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7569 msgid "Poemtitle"
7570 msgstr "Gedichttitel"
7571
7572 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7573 msgid "Poemtitle*"
7574 msgstr "Gedichttitel*"
7575
7576 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7577 msgid "Legend"
7578 msgstr "Legende"
7579
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7581 msgid "Entry:"
7582 msgstr "Eintrag:"
7583
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7585 msgid "ListItem"
7586 msgstr "Listeneintrag"
7587
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7589 msgid "List Item:"
7590 msgstr "Listeneintrag:"
7591
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7593 msgid "DoubleItem"
7594 msgstr "DoppelterEintrag"
7595
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7597 msgid "Double Item:"
7598 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7599
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7601 msgid "Space"
7602 msgstr "Leerraum"
7603
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7605 msgid "Space:"
7606 msgstr "Leerraum:"
7607
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7609 msgid "Computer"
7610 msgstr "Computer"
7611
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7613 msgid "Computer:"
7614 msgstr "Computer:"
7615
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7617 msgid "EmptySection"
7618 msgstr "LeererAbschnitt"
7619
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7621 msgid "Empty Section"
7622 msgstr "Leerer Abschnitt"
7623
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7625 msgid "CloseSection"
7626 msgstr "SchließeAbschnitt"
7627
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7629 msgid "Close Section"
7630 msgstr "Schließe Abschnitt"
7631
7632 #: lib/layouts/paper.layout:149
7633 msgid "SubTitle"
7634 msgstr "Untertitel"
7635
7636 #: lib/layouts/paper.layout:160
7637 msgid "Institution"
7638 msgstr "Institution"
7639
7640 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7642 #: lib/layouts/slides.layout:89
7643 msgid "Slide"
7644 msgstr "Folie"
7645
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7647 msgid "    "
7648 msgstr "    "
7649
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7651 msgid "EndSlide"
7652 msgstr "Endfolie"
7653
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7655 msgid "~=~"
7656 msgstr "~=~"
7657
7658 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7659 msgid "WideSlide"
7660 msgstr "Breite Folie"
7661
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7663 msgid "EmptySlide"
7664 msgstr "Leere Folie"
7665
7666 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7667 msgid "Empty slide:"
7668 msgstr "Leere Folie:"
7669
7670 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7671 msgid "ItemizeType1"
7672 msgstr "AuflistungsTyp1"
7673
7674 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7675 msgid "EnumerateType1"
7676 msgstr "AufzählungsTyp1"
7677
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7680 msgid "List of Algorithms"
7681 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7682
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7684 msgid "Preprint"
7685 msgstr "Preprint"
7686
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7688 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7689 msgid "AltAffiliation"
7690 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7691
7692 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7694 msgid "Thanks:"
7695 msgstr "Dank:"
7696
7697 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7698 msgid "Electronic Address:"
7699 msgstr "Elektronische Adresse:"
7700
7701 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7702 msgid "acknowledgments"
7703 msgstr "Danksagungen"
7704
7705 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7706 msgid "PACS number:"
7707 msgstr "PACS-Nummer:"
7708
7709 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7710 msgid "\\thechapter"
7711 msgstr "\\thechapter"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7716 msgid "Labeling"
7717 msgstr "Liste"
7718
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7720 msgid "L"
7721 msgstr "L"
7722
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7724 msgid "O"
7725 msgstr "O"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7729 msgid "PS"
7730 msgstr "PS"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7734 msgid "CC"
7735 msgstr "Kopie"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7739 msgid "Encl"
7740 msgstr "Anlagen"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7745 msgid "encl:"
7746 msgstr "Anlagen:"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7750 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7751 msgid "Telephone"
7752 msgstr "Telefon"
7753
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7755 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7756 msgid "Telephone:"
7757 msgstr "Telefon:"
7758
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7761 msgid "Place"
7762 msgstr "Ort"
7763
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7766 msgid "Place:"
7767 msgstr "Ort:"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7771 msgid "Backaddress"
7772 msgstr "Rücksende-Adresse"
7773
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7776 msgid "Backaddress:"
7777 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7781 msgid "Specialmail"
7782 msgstr "Versandart"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7786 msgid "Specialmail:"
7787 msgstr "Versandart:"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7791 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7792 msgid "Location"
7793 msgstr "Adresszusatz"
7794
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7797 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7798 msgid "Location:"
7799 msgstr "Adresszusatz:"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7803 msgid "Title:"
7804 msgstr "Titel:"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7809 msgid "Subject"
7810 msgstr "Betreff"
7811
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7814 msgid "Subject:"
7815 msgstr "Betreff:"
7816
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7819 msgid "Yourref"
7820 msgstr "Ihr Zeichen"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7824 msgid "Your ref.:"
7825 msgstr "Ihr Zeichen:"
7826
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7829 msgid "Yourmail"
7830 msgstr "Ihr Brief"
7831
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7834 msgid "Your letter of:"
7835 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7836
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7839 msgid "Myref"
7840 msgstr "Mein Zeichen"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7844 msgid "Our ref.:"
7845 msgstr "Unser Zeichen:"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7849 msgid "Customer"
7850 msgstr "Kunde"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7854 msgid "Customer no.:"
7855 msgstr "Kundennummer:"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7859 msgid "Invoice"
7860 msgstr "Rechnung"
7861
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7864 msgid "Invoice no.:"
7865 msgstr "Rechnungsnummer:"
7866
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7868 msgid "NextAddress"
7869 msgstr "Nächste Adresse"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7872 msgid "Next Address:"
7873 msgstr "Nächste Adresse:"
7874
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7876 msgid "Post Scriptum:"
7877 msgstr "Postscriptum:"
7878
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7880 msgid "Sender Name:"
7881 msgstr "Absendername:"
7882
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7884 msgid "SenderAddress"
7885 msgstr "Absender-Adresse"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7888 msgid "Sender Address:"
7889 msgstr "Absenderadresse:"
7890
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7892 msgid "Sender Phone:"
7893 msgstr "Absender Telefon:"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7896 #: lib/configure.py:335
7897 msgid "Fax"
7898 msgstr "Fax"
7899
7900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7901 msgid "Sender Fax:"
7902 msgstr "Absender-Fax:"
7903
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7905 msgid "E-Mail"
7906 msgstr "E-Mail"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7909 msgid "Sender E-Mail:"
7910 msgstr "Absender-E-Mail:"
7911
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7913 msgid "Sender URL:"
7914 msgstr "Absender-URL:"
7915
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7917 msgid "Logo"
7918 msgstr "Logo"
7919
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7921 msgid "Logo:"
7922 msgstr "Logo:"
7923
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7925 msgid "EndLetter"
7926 msgstr "EndeBrief"
7927
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7929 msgid "End of letter"
7930 msgstr "Ende des Briefs"
7931
7932 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7933 msgid "LandscapeSlide"
7934 msgstr "Folie (Querformat)"
7935
7936 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7937 msgid "Landscape Slide"
7938 msgstr "Folie (Querformat)"
7939
7940 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7941 msgid "PortraitSlide"
7942 msgstr "Folie (Hochformat)"
7943
7944 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7945 msgid "Portrait Slide"
7946 msgstr "Folie (Hochformat)"
7947
7948 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7949 msgid "Slide*"
7950 msgstr "Folie*"
7951
7952 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7953 msgid "SlideHeading"
7954 msgstr "Folien-Überschrift"
7955
7956 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7957 msgid "SlideSubHeading"
7958 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7959
7960 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7961 msgid "ListOfSlides"
7962 msgstr "Folienverzeichnis"
7963
7964 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7965 msgid "List Of Slides"
7966 msgstr "Folienverzeichnis"
7967
7968 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7969 msgid "SlideContents"
7970 msgstr "Folieninhalte"
7971
7972 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7973 msgid "Slidecontents"
7974 msgstr "Folieninhalte"
7975
7976 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7977 msgid "ProgressContents"
7978 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7979
7980 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7981 msgid "Progress Contents"
7982 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7983
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7985 msgid "."
7986 msgstr "."
7987
7988 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7992 msgid "Paragraph*"
7993 msgstr "Paragraph*"
7994
7995 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7996 msgid "AMS"
7997 msgstr "AMS"
7998
7999 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8000 msgid "AMS subject classifications."
8001 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
8002
8003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
8004 msgid "Conference"
8005 msgstr "Konferenz"
8006
8007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
8008 msgid "Conference:"
8009 msgstr "Konferenz:"
8010
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
8012 msgid "CopyrightYear"
8013 msgstr "UrheberrechtJahr"
8014
8015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8016 msgid "Copyright year:"
8017 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8018
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
8020 msgid "Copyrightdata"
8021 msgstr "UrheberrechtDaten"
8022
8023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8024 msgid "Copyright data:"
8025 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8026
8027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
8028 msgid "Terms"
8029 msgstr "Begriffe"
8030
8031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8032 msgid "Terms:"
8033 msgstr "Begriffe:"
8034
8035 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8036 msgid "Topic"
8037 msgstr "Thema"
8038
8039 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8040 msgid "MMMMM"
8041 msgstr "MMMMM"
8042
8043 #: lib/layouts/slides.layout:105
8044 msgid "New Slide:"
8045 msgstr "Neue Folie:"
8046
8047 #: lib/layouts/slides.layout:127
8048 msgid "Overlay"
8049 msgstr "Overlay"
8050
8051 #: lib/layouts/slides.layout:142
8052 msgid "New Overlay:"
8053 msgstr "Neues Overlay:"
8054
8055 #: lib/layouts/slides.layout:182
8056 msgid "New Note:"
8057 msgstr "Neue Notiz:"
8058
8059 #: lib/layouts/slides.layout:207
8060 msgid "InvisibleText"
8061 msgstr "Unsichtbarer Text"
8062
8063 #: lib/layouts/slides.layout:214
8064 msgid "<Invisible Text Follows>"
8065 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8066
8067 #: lib/layouts/slides.layout:231
8068 msgid "VisibleText"
8069 msgstr "Sichtbarer Text"
8070
8071 #: lib/layouts/slides.layout:238
8072 msgid "<Visible Text Follows>"
8073 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8074
8075 #: lib/layouts/spie.layout:53
8076 msgid "Authorinfo"
8077 msgstr "Autoren-Info"
8078
8079 #: lib/layouts/spie.layout:65
8080 msgid "Authorinfo:"
8081 msgstr "Autoren-Info:"
8082
8083 #: lib/layouts/spie.layout:78
8084 msgid "ABSTRACT"
8085 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8086
8087 #: lib/layouts/spie.layout:93
8088 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8089 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8090
8091 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8092 msgid "email:"
8093 msgstr "E-Mail:"
8094
8095 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8096 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8097 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8101 msgid "Element:Firstname"
8102 msgstr "Element: Vorname"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8106 msgid "Firstname"
8107 msgstr "Vorname"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8110 msgid "Element:Fname"
8111 msgstr "Element: FName"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8114 msgid "Fname"
8115 msgstr "FName"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8119 msgid "Element:Surname"
8120 msgstr "Element: Nachname"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8125 msgid "Surname"
8126 msgstr "Nachname"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8130 msgid "Element:Filename"
8131 msgstr "Element: Dateiname"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8135 msgid "Element:Literal"
8136 msgstr "Element: Literal"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8141 msgid "Literal"
8142 msgstr "Literal"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8145 msgid "Element:Emph"
8146 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8150 msgid "Emph"
8151 msgstr "Hervorgehoben"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8154 msgid "Element:Abbrev"
8155 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8158 msgid "Abbrev"
8159 msgstr "Abkürzung"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8162 msgid "Element:Citation-number"
8163 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8167 msgid "Citation-number"
8168 msgstr "Zitat-Nummer"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8171 msgid "Element:Volume"
8172 msgstr "Element: Volume"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8175 msgid "Volume"
8176 msgstr "Volume"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8179 msgid "Element:Day"
8180 msgstr "Element: Tag"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8183 msgid "Day"
8184 msgstr "Tag"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8187 msgid "Element:Month"
8188 msgstr "Element:Monat"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8191 msgid "Month"
8192 msgstr "Monat"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8195 msgid "Element:Year"
8196 msgstr "Element:Jahr"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8199 msgid "Year"
8200 msgstr "Jahr"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8203 msgid "Element:Issue-number"
8204 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8207 msgid "Issue-number"
8208 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8211 msgid "Element:Issue-day"
8212 msgstr "Element:Ausgabetag"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8215 msgid "Issue-day"
8216 msgstr "Ausgabetag"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8219 msgid "Element:Issue-months"
8220 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8223 msgid "Issue-months"
8224 msgstr "Ausgabemonat"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8227 msgid "Subsubparagraph"
8228 msgstr "Unterunterparagraph"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8231 msgid "Header"
8232 msgstr "Kopfzeile"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8235 msgid "-- Header --"
8236 msgstr "-- Kopfzeile --"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8239 msgid "Special-section"
8240 msgstr "Spezialabschnitt"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8243 msgid "Special-section:"
8244 msgstr "Spezialabschnitt:"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8247 msgid "AGU-journal"
8248 msgstr "AGU-Journal"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8251 msgid "AGU-journal:"
8252 msgstr "AGU-Journal:"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8255 msgid "Citation-number:"
8256 msgstr "Zitat-Nummer:"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8259 msgid "AGU-volume"
8260 msgstr "AGU-Band"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8263 msgid "AGU-volume:"
8264 msgstr "AGU-Band:"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8267 msgid "AGU-issue"
8268 msgstr "AGU-Ausgabe"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8271 msgid "AGU-issue:"
8272 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8275 msgid "Copyright:"
8276 msgstr "Urheberrecht:"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8279 msgid "Index-terms"
8280 msgstr "Stichwörter"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8283 msgid "Index-terms..."
8284 msgstr "Stichwörter..."
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8287 msgid "Index-term"
8288 msgstr "Stichwort"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8291 msgid "Index-term:"
8292 msgstr "Stichwort:"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8295 msgid "Cross-term"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8299 msgid "Cross-term:"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8303 msgid "Supplementary"
8304 msgstr "Ergänzend"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8307 msgid "Supplementary..."
8308 msgstr "Ergänzend..."
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8311 msgid "Supp-note"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8315 msgid "Sup-mat-note:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8319 msgid "Cite-other"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8323 msgid "Cite-other:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8327 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8328 msgid "Revised"
8329 msgstr "Überarbeitet"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8332 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8333 msgid "Revised:"
8334 msgstr "Überarbeitet:"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8337 msgid "Ident-line"
8338 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8341 msgid "Ident-line:"
8342 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8345 msgid "Runhead"
8346 msgstr "Kolumnenkopf"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8349 msgid "Runhead:"
8350 msgstr "Kolumnenkopf:"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8353 msgid "Published-online:"
8354 msgstr "Online veröffentlicht:"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8358 msgid "Citation"
8359 msgstr "Literaturverweis"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8362 msgid "Citation:"
8363 msgstr "Literaturverweis:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8366 msgid "Posting-order"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8370 msgid "Posting-order:"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8374 msgid "AGU-pages"
8375 msgstr "AGU-Seiten"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8378 msgid "AGU-pages:"
8379 msgstr "AGU-Seiten:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8382 msgid "Words"
8383 msgstr "Wörter"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8386 msgid "Words:"
8387 msgstr "Wörter:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8390 msgid "Figures"
8391 msgstr "Abbildungen"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8394 msgid "Figures:"
8395 msgstr "Abbildungen:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8398 msgid "Tables"
8399 msgstr "Tabellen"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8402 msgid "Tables:"
8403 msgstr "Tabellen:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8406 msgid "Datasets"
8407 msgstr "Datensätze"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8410 msgid "Datasets:"
8411 msgstr "Datensätze:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8414 msgid "Element:ISSN"
8415 msgstr "Element:ISSN"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8418 msgid "ISSN"
8419 msgstr "ISSN"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8422 msgid "Element:CODEN"
8423 msgstr "Element:CODEN"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8426 msgid "CODEN"
8427 msgstr "CODEN"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8430 msgid "Element:SS-Code"
8431 msgstr "Element:SS-Kode"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8434 msgid "SS-Code"
8435 msgstr "SS-Kode"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8438 msgid "Element:SS-Title"
8439 msgstr "Element:SS-Titel"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8442 msgid "SS-Title"
8443 msgstr "SS-Titel"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8446 msgid "Element:CCC-Code"
8447 msgstr "Element:CCC-Kode"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8450 msgid "CCC-Code"
8451 msgstr "CCC-Code"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8454 msgid "Element:Code"
8455 msgstr "Element:Kode"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8458 msgid "Element:Dscr"
8459 msgstr "Element:Beschreibung"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8462 msgid "Dscr"
8463 msgstr "Beschr"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8466 msgid "Element:Keyword"
8467 msgstr "Element:Schlagwort"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8470 msgid "Element:Orgdiv"
8471 msgstr "Element:Orgdiv"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8474 msgid "Orgdiv"
8475 msgstr "Orgdiv"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8478 msgid "Element:Orgname"
8479 msgstr "Element:Orgname"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8482 msgid "Orgname"
8483 msgstr "Orgname"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8486 msgid "Element:Street"
8487 msgstr "Element:Straße"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8490 msgid "Element:City"
8491 msgstr "Element:Stadt"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8494 msgid "City"
8495 msgstr "Stadt"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8498 msgid "Element:State"
8499 msgstr "Element:Staat"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8502 msgid "Element:Postcode"
8503 msgstr "Element:Postleitzahl"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8506 msgid "Postcode"
8507 msgstr "Postleitzahl"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8510 msgid "Element:Country"
8511 msgstr "Element:Land"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8514 msgid "Country"
8515 msgstr "Land"
8516
8517 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8518 msgid "CCC"
8519 msgstr "CCC"
8520
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8522 msgid "CCC code:"
8523 msgstr "CCC-Code:"
8524
8525 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8526 msgid "PaperId"
8527 msgstr "Paper-Id"
8528
8529 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8530 msgid "Paper Id:"
8531 msgstr "Paper-Id:"
8532
8533 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8534 msgid "AuthorAddr"
8535 msgstr "Autoren-Adresse"
8536
8537 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8538 msgid "Author Address:"
8539 msgstr "Autoren-Adresse:"
8540
8541 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8542 msgid "SlugComment"
8543 msgstr "PreprintHinweis"
8544
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8546 msgid "Slug Comment:"
8547 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8548
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8550 msgid "Plate"
8551 msgstr "Bildtafel"
8552
8553 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8554 msgid "Planotable"
8555 msgstr "Plano-Tabelle"
8556
8557 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8558 msgid "Table Caption"
8559 msgstr "Tabellenlegende"
8560
8561 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8562 msgid "TableCaption"
8563 msgstr "Tabellenlegende"
8564
8565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8566 msgid "Current Address"
8567 msgstr "Aktuelle Adresse"
8568
8569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8570 msgid "Current address:"
8571 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8572
8573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8574 msgid "E-mail address:"
8575 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8576
8577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8578 msgid "Key words and phrases:"
8579 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8580
8581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8582 msgid "Dedicatory"
8583 msgstr "Widmung"
8584
8585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8586 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8587 msgid "Dedication:"
8588 msgstr "Widmung:"
8589
8590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8591 msgid "Translator"
8592 msgstr "Übersetzer"
8593
8594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8595 msgid "Translator:"
8596 msgstr "Übersetzer:"
8597
8598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8599 msgid "Subjectclass"
8600 msgstr "Sachgebiet"
8601
8602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8604 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8605
8606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8607 msgid "Element:Directory"
8608 msgstr "Element: Verzeichnis"
8609
8610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8611 msgid "Directory"
8612 msgstr "Verzeichnis"
8613
8614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8615 msgid "Element:Email"
8616 msgstr "Element_ E-Mail"
8617
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8619 msgid "Element:KeyCombo"
8620 msgstr "Element: Tastatur"
8621
8622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8623 msgid "KeyCombo"
8624 msgstr "Tastatur"
8625
8626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8627 msgid "Element:KeyCap"
8628 msgstr "Element: Cap"
8629
8630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8631 msgid "KeyCap"
8632 msgstr "Cap"
8633
8634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8635 msgid "Element:GuiMenu"
8636 msgstr "Element: GuiMenu"
8637
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8639 msgid "GuiMenu"
8640 msgstr "GuiMenu"
8641
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8643 msgid "Element:GuiMenuItem"
8644 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8645
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8647 msgid "GuiMenuItem"
8648 msgstr "GuiMenuItem"
8649
8650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8651 msgid "Element:GuiButton"
8652 msgstr "Element: GuiButton"
8653
8654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8655 msgid "GuiButton"
8656 msgstr "GuiButton"
8657
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8659 msgid "Element:MenuChoice"
8660 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8661
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8663 msgid "MenuChoice"
8664 msgstr "MenüAuswahl"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8668 msgid "Chapter*"
8669 msgstr "Kapitel*"
8670
8671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8673 msgid "Subparagraph*"
8674 msgstr "Unterparagraph*"
8675
8676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8677 msgid "Authorgroup"
8678 msgstr "Autorengruppe"
8679
8680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8681 msgid "RevisionHistory"
8682 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8683
8684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8685 msgid "Revision History"
8686 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8687
8688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8689 msgid "Revision"
8690 msgstr "Überarbeitung"
8691
8692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8693 msgid "RevisionRemark"
8694 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8695
8696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8697 msgid "FirstName"
8698 msgstr "Vorname"
8699
8700 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8701 msgid "Scrap"
8702 msgstr "Ausschuss"
8703
8704 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8705 msgid "\\arabic{chapter}"
8706 msgstr "\\arabic{chapter}"
8707
8708 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8709 msgid "\\Alph{chapter}"
8710 msgstr "\\Alph{chapter}"
8711
8712 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8713 msgid "\\arabic{footnote}"
8714 msgstr "\\arabic{footnote}"
8715
8716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8717 msgid "\\Roman{section}."
8718 msgstr "\\Roman{section}."
8719
8720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8722 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8723
8724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8725 msgid "\\Alph{subsection}."
8726 msgstr "\\Alph{subsection}."
8727
8728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8729 msgid "\\arabic{subsection}."
8730 msgstr "\\arabic{subsection}."
8731
8732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8735
8736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8737 msgid "\\alph{subsubsection}."
8738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8739
8740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8742 msgid "\\alph{paragraph}."
8743 msgstr "\\alph{paragraph}."
8744
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8746 msgid "Addpart"
8747 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8748
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8750 msgid "Addchap"
8751 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8752
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8754 msgid "Addsec"
8755 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8756
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8758 msgid "Addchap*"
8759 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8760
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8762 msgid "Addsec*"
8763 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8764
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8766 msgid "Minisec"
8767 msgstr "Miniabschnitt"
8768
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8770 msgid "Publishers"
8771 msgstr "Verleger"
8772
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8775 msgid "Dedication"
8776 msgstr "Widmung"
8777
8778 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8779 msgid "Titlehead"
8780 msgstr "Titelkopf"
8781
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8783 msgid "Uppertitleback"
8784 msgstr "Innenseite oben"
8785
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8787 msgid "Lowertitleback"
8788 msgstr "Innenseite unten"
8789
8790 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8791 msgid "Extratitle"
8792 msgstr "Zusatztitel"
8793
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8795 msgid "Captionabove"
8796 msgstr "Legende oben"
8797
8798 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8799 msgid "Captionbelow"
8800 msgstr "Legende unten"
8801
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8803 msgid "Dictum"
8804 msgstr "Diktum"
8805
8806 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8807 msgid "CharStyle"
8808 msgstr "Textstil"
8809
8810 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8812 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8813 msgid "UNDEFINED"
8814 msgstr "UNDEFINIERT"
8815
8816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8817 msgid "\\Roman{part}"
8818 msgstr "\\Roman{part}"
8819
8820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8821 msgid "Marginal"
8822 msgstr "Randnotiz"
8823
8824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8825 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8826 msgid "margin"
8827 msgstr "Rand"
8828
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8830 msgid "Foot"
8831 msgstr "Fußnote"
8832
8833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8834 msgid "foot"
8835 msgstr "Fußnote"
8836
8837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8838 msgid "Note:Comment"
8839 msgstr "Element:Kommentar"
8840
8841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8842 msgid "comment"
8843 msgstr "Kommentar"
8844
8845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8846 msgid "Note:Note"
8847 msgstr "Element:Notiz"
8848
8849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8850 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8851 msgid "note"
8852 msgstr "Notiz"
8853
8854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8855 msgid "Note:Greyedout"
8856 msgstr "Element:Grauschrift"
8857
8858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8859 msgid "greyedout"
8860 msgstr "Grauschrift"
8861
8862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8864 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8865 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8866 msgid "ERT"
8867 msgstr "ERT"
8868
8869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8871 msgid "Listings"
8872 msgstr "Listing"
8873
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8875 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8877 msgid "Branch"
8878 msgstr "Zweig"
8879
8880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8881 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8883 msgid "Index"
8884 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8885
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8887 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8888 msgid "Idx"
8889 msgstr "Stichwort"
8890
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8892 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
8893 msgid "Box"
8894 msgstr "Box"
8895
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8897 msgid "Box:Shaded"
8898 msgstr "Box:Schattiert"
8899
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8901 msgid "figure"
8902 msgstr "Abbildung"
8903
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8905 msgid "table"
8906 msgstr "Tabelle"
8907
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8909 msgid "algorithm"
8910 msgstr "Algorithmus"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8913 msgid "OptArg"
8914 msgstr "OptArg"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8917 msgid "opt"
8918 msgstr "Opt"
8919
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8922 msgid "Info"
8923 msgstr "Info"
8924
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8926 msgid "Info:menu"
8927 msgstr "Info:Menü"
8928
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8930 msgid "Info:shortcut"
8931 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8932
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8934 msgid "Info:shortcuts"
8935 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8936
8937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8938 msgid "--Separator--"
8939 msgstr "--Trenner--"
8940
8941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8942 msgid "--- Separate Environment ---"
8943 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8944
8945 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8946 msgid "Part \\thepart"
8947 msgstr "Teil \\thepart"
8948
8949 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8950 msgid "Chapter \\thechapter"
8951 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8952
8953 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8954 msgid "Appendix \\thechapter"
8955 msgstr "Anhang \\thechapter"
8956
8957 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8958 msgid "Headnote"
8959 msgstr "Kopfnotiz"
8960
8961 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8962 msgid "Headnote (optional):"
8963 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8964
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8966 msgid "Corr Author:"
8967 msgstr "Verantw. Autor:"
8968
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8970 msgid "Offprints"
8971 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8972
8973 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8974 msgid "Offprints:"
8975 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8976
8977 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8979 msgid "Corollary \\thetheorem."
8980 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8981
8982 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8984 msgid "Lemma \\thetheorem."
8985 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8986
8987 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8989 msgid "Proposition \\thetheorem."
8990 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8991
8992 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8994 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8995 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8996
8997 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8999 msgid "Fact \\thetheorem."
9000 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9001
9002 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9004 msgid "Definition \\thetheorem."
9005 msgstr "Definition \\thetheorem."
9006
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9009 msgid "Example \\thetheorem."
9010 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9011
9012 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9014 msgid "Problem \\thetheorem."
9015 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9016
9017 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9019 msgid "Exercise \\thetheorem."
9020 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9021
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9024 msgid "Remark \\thetheorem."
9025 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9026
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9029 msgid "Claim \\thetheorem."
9030 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9034 msgid "Conjecture*"
9035 msgstr "Vermutung*"
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9039 msgid "Example*"
9040 msgstr "Beispiel*"
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9044 msgid "Problem*"
9045 msgstr "Problem*"
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9049 msgid "Exercise*"
9050 msgstr "Aufgabe*"
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9054 msgid "Remark*"
9055 msgstr "Bemerkung*"
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9059 msgid "Claim*"
9060 msgstr "Behauptung*"
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9063 msgid "Conjecture."
9064 msgstr "Vermutung."
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9067 msgid "Fact*"
9068 msgstr "Fakt*"
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9071 msgid "Problem."
9072 msgstr "Problem."
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9075 msgid "Exercise."
9076 msgstr "Aufgabe."
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9079 msgid "Remark."
9080 msgstr "Bemerkung."
9081
9082 #: lib/layouts/braille.module:2
9083 msgid "Braille"
9084 msgstr "Braille"
9085
9086 #: lib/layouts/braille.module:6
9087 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9088 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9089
9090 #: lib/layouts/braille.module:21
9091 msgid "Braille (default)"
9092 msgstr "Braille (Standard)"
9093
9094 #: lib/layouts/braille.module:35
9095 #: lib/layouts/braille.module:57
9096 msgid "Braille:"
9097 msgstr "Braille:"
9098
9099 #: lib/layouts/braille.module:43
9100 msgid "Braille (textsize)"
9101 msgstr "Braille (Textgröße)"
9102
9103 #: lib/layouts/braille.module:65
9104 msgid "Braille (dots on)"
9105 msgstr "Braille (Punkte an)"
9106
9107 #: lib/layouts/braille.module:80
9108 msgid "Braille_dots_on"
9109 msgstr "Braille_dots_on"
9110
9111 #: lib/layouts/braille.module:88
9112 msgid "Braille (dots off)"
9113 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9114
9115 #: lib/layouts/braille.module:103
9116 msgid "Braille_dots_off"
9117 msgstr "Braille_dots_off"
9118
9119 #: lib/layouts/braille.module:111
9120 msgid "Braille (mirror on)"
9121 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9122
9123 #: lib/layouts/braille.module:126
9124 msgid "Braille_mirror_on"
9125 msgstr "Braille_mirror_on"
9126
9127 #: lib/layouts/braille.module:134
9128 msgid "Braille (mirror off)"
9129 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9130
9131 #: lib/layouts/braille.module:149
9132 msgid "Braille_mirror_off"
9133 msgstr "Braille_mirror_off"
9134
9135 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9136 msgid "Endnote"
9137 msgstr "Endnote"
9138
9139 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9140 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9141 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9142
9143 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9144 msgid "Custom:Endnote"
9145 msgstr "Endnote"
9146
9147 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9148 msgid "endnote"
9149 msgstr "Endnote"
9150
9151 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9152 msgid "Foot to End"
9153 msgstr "Fußnote als Endnote"
9154
9155 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9156 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9157 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9158
9159 #: lib/layouts/hanging.module:2
9160 #: lib/layouts/hanging.module:16
9161 msgid "Hanging"
9162 msgstr "Hängend"
9163
9164 #: lib/layouts/hanging.module:6
9165 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9166 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9167
9168 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9169 msgid "Linguistics"
9170 msgstr "Linguistik"
9171
9172 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9173 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9174 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9175
9176 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9177 msgid "Numbered Example (multiline)"
9178 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9179
9180 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9181 msgid "Example:"
9182 msgstr "Beispiel:"
9183
9184 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9185 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9186 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9187
9188 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9189 msgid "Examples:"
9190 msgstr "Beispiele:"
9191
9192 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9193 msgid "Subexample"
9194 msgstr "Unterbeispiel"
9195
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9197 msgid "Subexample:"
9198 msgstr "Unterbeispiel:"
9199
9200 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9201 msgid "Custom:Glosse"
9202 msgstr "Glosse"
9203
9204 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9205 msgid "Glosse"
9206 msgstr "Glosse"
9207
9208 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9209 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9210 msgstr "Tri-Glosse"
9211
9212 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9213 msgid "Tri-Glosse"
9214 msgstr "Tri-Glosse"
9215
9216 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9217 msgid "CharStyle:Expression"
9218 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9219
9220 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9221 msgid "expr."
9222 msgstr "Ausdr."
9223
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9225 msgid "CharStyle:Concepts"
9226 msgstr "Textstil: Konzept"
9227
9228 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9229 msgid "concept"
9230 msgstr "Konzept"
9231
9232 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9233 msgid "CharStyle:Meaning"
9234 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9235
9236 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9237 msgid "meaning"
9238 msgstr "Bedeutung"
9239
9240 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9242 msgid "Tableau"
9243 msgstr "Tableau"
9244
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9246 msgid "List of Tableaux"
9247 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9248
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9250 msgid "tableau"
9251 msgstr "tableau"
9252
9253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9254 msgid "Logical Markup"
9255 msgstr "Logisches Markup"
9256
9257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9258 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9259 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9260
9261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9262 msgid "CharStyle:Noun"
9263 msgstr "Textstil: Eigenname"
9264
9265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9266 msgid "noun"
9267 msgstr "Eigenname"
9268
9269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9270 msgid "CharStyle:Emph"
9271 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9272
9273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9274 msgid "emph"
9275 msgstr "Hervg."
9276
9277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9278 msgid "CharStyle:Strong"
9279 msgstr "Textstil: Stark"
9280
9281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9282 msgid "strong"
9283 msgstr "stark"
9284
9285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9286 msgid "CharStyle:Code"
9287 msgstr "Textstil: Code"
9288
9289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9290 msgid "code"
9291 msgstr "Code"
9292
9293 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9294 msgid "Minimalistic"
9295 msgstr "Minimalistisch"
9296
9297 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9298 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9299 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9302 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9303 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9306 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9307 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9310 msgid "Criterion \\thetheorem."
9311 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9314 msgid "Criterion*"
9315 msgstr "Kriterium*"
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9318 msgid "Criterion."
9319 msgstr "Kriterium."
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9323 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9326 msgid "Algorithm*"
9327 msgstr "Algorithmus*"
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9330 msgid "Algorithm."
9331 msgstr "Algorithmus."
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9334 msgid "Axiom \\thetheorem."
9335 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9338 msgid "Axiom*"
9339 msgstr "Axiom*"
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9342 msgid "Axiom."
9343 msgstr "Axiom."
9344
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9346 msgid "Condition \\thetheorem."
9347 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9348
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9350 msgid "Condition*"
9351 msgstr "Bedingung*"
9352
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9354 msgid "Condition."
9355 msgstr "Bedingung."
9356
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9358 msgid "Note \\thetheorem."
9359 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9360
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9362 msgid "Note*"
9363 msgstr "Notiz*"
9364
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9366 msgid "Note."
9367 msgstr "Notiz."
9368
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9370 msgid "Notation \\thetheorem."
9371 msgstr "Notation \\thetheorem."
9372
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9374 msgid "Notation*"
9375 msgstr "Notation*"
9376
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9378 msgid "Notation."
9379 msgstr "Notation."
9380
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9382 msgid "Summary \\thetheorem."
9383 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9384
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9386 msgid "Summary*"
9387 msgstr "Zusammenfassung*"
9388
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9390 msgid "Summary."
9391 msgstr "Zusammenfassung."
9392
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9394 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9395 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9396
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9398 msgid "Acknowledgement*"
9399 msgstr "Danksagung*"
9400
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9402 msgid "Conclusion"
9403 msgstr "Schlussfolgerung"
9404
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9406 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9407 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9408
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9410 msgid "Conclusion*"
9411 msgstr "Schlussfolgerung*"
9412
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9414 msgid "Conclusion."
9415 msgstr "Schlussfolgerung."
9416
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9418 msgid "Assumption"
9419 msgstr "Annahme"
9420
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9422 msgid "Assumption \\thetheorem."
9423 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9424
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9426 msgid "Assumption*"
9427 msgstr "Annahme*"
9428
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9430 msgid "Assumption."
9431 msgstr "Annahme."
9432
9433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9434 msgid "Theorems (AMS)"
9435 msgstr "Theoreme (AMS)"
9436
9437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9438 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9439 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9440
9441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9442 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9443 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9444
9445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9446 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9447 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9448
9449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9450 msgid "Theorems (Order By Section)"
9451 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9454 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9455 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9456
9457 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9458 msgid "Theorems (Starred)"
9459 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9460
9461 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9462 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9463 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9464
9465 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9466 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9467 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9468
9469 #: lib/languages:3
9470 #: src/Font.cpp:51
9471 #: src/Font.cpp:54
9472 #: src/Font.cpp:58
9473 #: src/Font.cpp:63
9474 #: src/Font.cpp:66
9475 msgid "Ignore"
9476 msgstr "Ignorieren"
9477
9478 #: lib/languages:4
9479 msgid "Latex"
9480 msgstr "Latex"
9481
9482 #: lib/languages:6
9483 msgid "Afrikaans"
9484 msgstr "Afrikaans"
9485
9486 #: lib/languages:7
9487 msgid "Albanian"
9488 msgstr "Albanisch"
9489
9490 #: lib/languages:8
9491 msgid "American"
9492 msgstr "Englisch (USA)"
9493
9494 #: lib/languages:10
9495 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9496 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9497
9498 #: lib/languages:11
9499 msgid "Arabic (Arabi)"
9500 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9501
9502 #: lib/languages:12
9503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9504 msgid "Armenian"
9505 msgstr "Armenisch"
9506
9507 #: lib/languages:13
9508 msgid "Austrian (old spelling)"
9509 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9510
9511 #: lib/languages:14
9512 msgid "Austrian"
9513 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9514
9515 #: lib/languages:15
9516 msgid "Bahasa Indonesia"
9517 msgstr "Indonesisch"
9518
9519 #: lib/languages:16
9520 msgid "Bahasa Malaysia"
9521 msgstr "Malaiisch"
9522
9523 #: lib/languages:17
9524 msgid "Basque"
9525 msgstr "Baskisch"
9526
9527 #: lib/languages:18
9528 msgid "Belarusian"
9529 msgstr "Weißrussisch"
9530
9531 #: lib/languages:19
9532 msgid "Portuguese (Brazil)"
9533 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9534
9535 #: lib/languages:20
9536 msgid "Breton"
9537 msgstr "Bretonisch"
9538
9539 #: lib/languages:21
9540 msgid "British"
9541 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9542
9543 #: lib/languages:22
9544 msgid "Bulgarian"
9545 msgstr "Bulgarisch"
9546
9547 #: lib/languages:23
9548 msgid "Canadian"
9549 msgstr "Englisch (Kanada)"
9550
9551 #: lib/languages:24
9552 msgid "French Canadian"
9553 msgstr "Französisch (Kanada)"
9554
9555 #: lib/languages:25
9556 msgid "Catalan"
9557 msgstr "Katalanisch"
9558
9559 #: lib/languages:26
9560 msgid "Chinese (simplified)"
9561 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9562
9563 #: lib/languages:27
9564 msgid "Chinese (traditional)"
9565 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9566
9567 #: lib/languages:28
9568 msgid "Croatian"
9569 msgstr "Kroatisch"
9570
9571 #: lib/languages:29
9572 msgid "Czech"
9573 msgstr "Tschechisch"
9574
9575 #: lib/languages:30
9576 msgid "Danish"
9577 msgstr "Dänisch"
9578
9579 #: lib/languages:31
9580 msgid "Dutch"
9581 msgstr "Holländisch"
9582
9583 #: lib/languages:32
9584 msgid "English"
9585 msgstr "Englisch"
9586
9587 #: lib/languages:34
9588 msgid "Esperanto"
9589 msgstr "Esperanto"
9590
9591 #: lib/languages:35
9592 msgid "Estonian"
9593 msgstr "Estnisch"
9594
9595 #: lib/languages:37
9596 msgid "Farsi"
9597 msgstr "Persisch"
9598
9599 #: lib/languages:38
9600 msgid "Finnish"
9601 msgstr "Finnisch"
9602
9603 #: lib/languages:40
9604 msgid "French"
9605 msgstr "Französisch"
9606
9607 #: lib/languages:41
9608 msgid "Galician"
9609 msgstr "Galizisch"
9610
9611 #: lib/languages:42
9612 msgid "German (old spelling)"
9613 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9614
9615 #: lib/languages:43
9616 msgid "German"
9617 msgstr "Deutsch"
9618
9619 #: lib/languages:44
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9622 msgid "Greek"
9623 msgstr "Griechisch"
9624
9625 #: lib/languages:45
9626 msgid "Greek (polytonic)"
9627 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9628
9629 #: lib/languages:46
9630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9631 msgid "Hebrew"
9632 msgstr "Hebräisch"
9633
9634 #: lib/languages:50
9635 msgid "Icelandic"
9636 msgstr "Isländisch"
9637
9638 #: lib/languages:52
9639 msgid "Interlingua"
9640 msgstr "Interlingua"
9641
9642 #: lib/languages:53
9643 msgid "Irish"
9644 msgstr "Irisch"
9645
9646 #: lib/languages:54
9647 msgid "Italian"
9648 msgstr "Italienisch"
9649
9650 #: lib/languages:55
9651 msgid "Japanese"
9652 msgstr "Japanisch"
9653
9654 #: lib/languages:56
9655 msgid "Japanese (CJK)"
9656 msgstr "Japanisch (CJK)"
9657
9658 #: lib/languages:57
9659 msgid "Kazakh"
9660 msgstr "Kasachisch"
9661
9662 #: lib/languages:59
9663 msgid "Korean"
9664 msgstr "Koreanisch"
9665
9666 #: lib/languages:61
9667 msgid "Latin"
9668 msgstr "Latein"
9669
9670 #: lib/languages:62
9671 msgid "Latvian"
9672 msgstr "Lettisch"
9673
9674 #: lib/languages:63
9675 msgid "Lithuanian"
9676 msgstr "Litauisch"
9677
9678 #: lib/languages:64
9679 msgid "Lower Sorbian"
9680 msgstr "Niedersorbisch"
9681
9682 #: lib/languages:65
9683 msgid "Hungarian"
9684 msgstr "Ungarisch"
9685
9686 #: lib/languages:66
9687 msgid "Norsk"
9688 msgstr "Norwegisch"
9689
9690 #: lib/languages:67
9691 msgid "Nynorsk"
9692 msgstr "Neu-Norwegisch"
9693
9694 #: lib/languages:68
9695 msgid "Polish"
9696 msgstr "Polnisch"
9697
9698 #: lib/languages:69
9699 msgid "Portuguese"
9700 msgstr "Portugiesisch"
9701
9702 #: lib/languages:70
9703 msgid "Romanian"
9704 msgstr "Rumänisch"
9705
9706 #: lib/languages:71
9707 msgid "Russian"
9708 msgstr "Russisch"
9709
9710 #: lib/languages:72
9711 msgid "North Sami"
9712 msgstr "Nordsamisch"
9713
9714 #: lib/languages:73
9715 msgid "Scottish"
9716 msgstr "Schottisch"
9717
9718 #: lib/languages:74
9719 msgid "Serbian"
9720 msgstr "Serbisch"
9721
9722 #: lib/languages:75
9723 msgid "Serbian (Latin)"
9724 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9725
9726 #: lib/languages:76
9727 msgid "Slovak"
9728 msgstr "Slowakisch"
9729
9730 #: lib/languages:77
9731 msgid "Slovene"
9732 msgstr "Slowenisch"
9733
9734 #: lib/languages:78
9735 msgid "Spanish"
9736 msgstr "Spanisch"
9737
9738 #: lib/languages:79
9739 msgid "Spanish (Mexico)"
9740 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9741
9742 #: lib/languages:80
9743 msgid "Swedish"
9744 msgstr "Schwedisch"
9745
9746 #: lib/languages:81
9747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9748 msgid "Thai"
9749 msgstr "Thailändisch"
9750
9751 #: lib/languages:82
9752 msgid "Turkish"
9753 msgstr "Türkisch"
9754
9755 #: lib/languages:83
9756 msgid "Ukrainian"
9757 msgstr "Ukrainisch"
9758
9759 #: lib/languages:84
9760 msgid "Upper Sorbian"
9761 msgstr "Obersorbisch"
9762
9763 #: lib/languages:85
9764 msgid "Vietnamese"
9765 msgstr "Vietnamesisch"
9766
9767 #: lib/languages:86
9768 msgid "Welsh"
9769 msgstr "Walisisch"
9770
9771 #: lib/encodings:14
9772 msgid "Unicode (utf8)"
9773 msgstr "Unicode (utf8)"
9774
9775 #: lib/encodings:19
9776 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9777 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9778
9779 #: lib/encodings:23
9780 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9781 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9782
9783 #: lib/encodings:26
9784 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9785 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9786
9787 #: lib/encodings:29
9788 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9789 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9790
9791 #: lib/encodings:32
9792 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9793 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9794
9795 #: lib/encodings:35
9796 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9797 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9798
9799 #: lib/encodings:38
9800 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9801 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9802
9803 #: lib/encodings:42
9804 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9805 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9806
9807 #: lib/encodings:45
9808 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9809 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9810
9811 #: lib/encodings:48
9812 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9813 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9814
9815 #: lib/encodings:51
9816 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9817 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9818
9819 #: lib/encodings:55
9820 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9821 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9822
9823 #: lib/encodings:58
9824 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9825 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9826
9827 #: lib/encodings:61
9828 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9829 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9830
9831 #: lib/encodings:64
9832 msgid "DOS (CP 437)"
9833 msgstr "DOS (CP 437)"
9834
9835 #: lib/encodings:68
9836 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9837 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9838
9839 #: lib/encodings:71
9840 msgid "Western European (CP 850)"
9841 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9842
9843 #: lib/encodings:74
9844 msgid "Central European (CP 852)"
9845 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9846
9847 #: lib/encodings:77
9848 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9849 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9850
9851 #: lib/encodings:80
9852 msgid "Western European (CP 858)"
9853 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9854
9855 #: lib/encodings:83
9856 msgid "Hebrew (CP 862)"
9857 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9858
9859 #: lib/encodings:86
9860 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9861 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9862
9863 #: lib/encodings:89
9864 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9865 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9866
9867 #: lib/encodings:92
9868 msgid "Central European (CP 1250)"
9869 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9870
9871 #: lib/encodings:95
9872 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9873 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9874
9875 #: lib/encodings:98
9876 msgid "Western European (CP 1252)"
9877 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9878
9879 #: lib/encodings:101
9880 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9881 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9882
9883 #: lib/encodings:105
9884 msgid "Arabic (CP 1256)"
9885 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9886
9887 #: lib/encodings:108
9888 msgid "Baltic (CP 1257)"
9889 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9890
9891 #: lib/encodings:111
9892 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9893 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9894
9895 #: lib/encodings:114
9896 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9897 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9898
9899 #: lib/encodings:117
9900 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9901 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9902
9903 #: lib/encodings:120
9904 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9905 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9906
9907 #: lib/encodings:145
9908 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9909 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9910
9911 #: lib/encodings:149
9912 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9913 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9914
9915 #: lib/encodings:153
9916 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9917 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9918
9919 #: lib/encodings:157
9920 msgid "Korean (EUC-KR)"
9921 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9922
9923 #: lib/encodings:161
9924 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9925 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9926
9927 #: lib/encodings:165
9928 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9929 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9930
9931 #: lib/encodings:169
9932 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9933 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9934
9935 #: lib/encodings:176
9936 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9937 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9938
9939 #: lib/encodings:178
9940 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9941 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9942
9943 #: lib/encodings:180
9944 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9945 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9946
9947 #: lib/encodings:187
9948 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9949 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9950
9951 #: lib/encodings:192
9952 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9953 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9954
9955 #: lib/encodings:196
9956 msgid "ASCII"
9957 msgstr "ASCII"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:32
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9961 msgid "File|F"
9962 msgstr "Datei|D"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:33
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9966 msgid "Edit|E"
9967 msgstr "Bearbeiten|B"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:34
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9971 msgid "Insert|I"
9972 msgstr "Einfügen|E"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:35
9975 msgid "Layout|L"
9976 msgstr "Format|F"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:36
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9980 msgid "View|V"
9981 msgstr "Ansicht|i"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:37
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9985 msgid "Navigate|N"
9986 msgstr "Navigieren|N"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:38
9989 msgid "Documents|D"
9990 msgstr "Dokumente|k"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:39
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9994 msgid "Help|H"
9995 msgstr "Hilfe|H"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:47
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9999 msgid "New|N"
10000 msgstr "Neu|N"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:48
10003 msgid "New from Template...|T"
10004 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:49
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10008 msgid "Open...|O"
10009 msgstr "Öffnen...|Ö"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:51
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10013 msgid "Close|C"
10014 msgstr "Schließen|c"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:52
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10018 msgid "Save|S"
10019 msgstr "Speichern|S"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:53
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10023 msgid "Save As...|A"
10024 msgstr "Speichern unter...|u"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:54
10027 msgid "Revert|R"
10028 msgstr "Wieder herstellen|W"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:55
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10032 msgid "Version Control|V"
10033 msgstr "Versionskontrolle|k"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:57
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10037 msgid "Import|I"
10038 msgstr "Importieren|I"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:58
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10042 msgid "Export|E"
10043 msgstr "Exportieren|E"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:59
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10047 msgid "Print...|P"
10048 msgstr "Drucken...|D"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:60
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10052 msgid "Fax...|F"
10053 msgstr "Faxen...|x"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:62
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10057 msgid "Exit|x"
10058 msgstr "Beenden|B"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:68
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10062 msgid "Register...|R"
10063 msgstr "Registrieren...|R"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:69
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10067 msgid "Check In Changes...|I"
10068 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:70
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10072 msgid "Check Out for Edit|O"
10073 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:71
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10077 msgid "Revert to Repository Version|R"
10078 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:72
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10082 msgid "Undo Last Check In|U"
10083 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:73
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10087 msgid "Show History...|H"
10088 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:82
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10092 msgid "Custom...|C"
10093 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:90
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10097 msgid "Undo|U"
10098 msgstr "Rückgängig|R"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:91
10101 msgid "Redo|d"
10102 msgstr "Wiederholen|W"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:93
10105 msgid "Cut|C"
10106 msgstr "Ausschneiden|A"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:94
10109 msgid "Copy|o"
10110 msgstr "Kopieren|K"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:95
10113 msgid "Paste|a"
10114 msgstr "Einfügen|E"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:96
10117 msgid "Paste External Selection|x"
10118 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:98
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10122 msgid "Find & Replace...|F"
10123 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:100
10126 msgid "Tabular|T"
10127 msgstr "Tabelle|T"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:101
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10132 msgid "Math|M"
10133 msgstr "Mathe|M"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:104
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10137 msgid "Spellchecker...|S"
10138 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:105
10141 msgid "Thesaurus..."
10142 msgstr "Thesaurus..."
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:106
10145 msgid "Statistics...|i"
10146 msgstr "Statistik...|i"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:107
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10150 msgid "Check TeX|h"
10151 msgstr "TeX prüfen|p"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:108
10154 msgid "Change Tracking|g"
10155 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:110
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10159 msgid "Preferences...|P"
10160 msgstr "Einstellungen...|E"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:111
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10164 msgid "Reconfigure|R"
10165 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:115
10168 msgid "Selection as Lines|L"
10169 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:116
10172 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10173 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:120
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10178 msgid "Multicolumn|M"
10179 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:122
10182 msgid "Line Top|T"
10183 msgstr "Linie oben|b"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:123
10186 msgid "Line Bottom|B"
10187 msgstr "Linie unten|e"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:124
10190 msgid "Line Left|L"
10191 msgstr "Linie links|i"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:125
10194 msgid "Line Right|R"
10195 msgstr "Linie rechts|c"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:127
10198 msgid "Alignment|i"
10199 msgstr "Ausrichtung|A"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:129
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10204 msgid "Add Row|A"
10205 msgstr "Zeile anfügen|a"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:130
10208 msgid "Delete Row|w"
10209 msgstr "Zeile löschen|h"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:131
10212 #: lib/ui/classic.ui:172
10213 msgid "Copy Row"
10214 msgstr "Zeile kopieren"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:132
10217 #: lib/ui/classic.ui:173
10218 msgid "Swap Rows"
10219 msgstr "Zeilen vertauschen"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:134
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10224 msgid "Add Column|u"
10225 msgstr "Spalte anfügen|S"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:135
10228 msgid "Delete Column|D"
10229 msgstr "Spalte löschen|p"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:136
10232 #: lib/ui/classic.ui:177
10233 msgid "Copy Column"
10234 msgstr "Spalte kopieren"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:137
10237 #: lib/ui/classic.ui:178
10238 msgid "Swap Columns"
10239 msgstr "Spalten vertauschen"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:141
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10244 msgid "Left|L"
10245 msgstr "Links|L"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:142
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10250 msgid "Center|C"
10251 msgstr "Zentriert|Z"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:143
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10256 msgid "Right|R"
10257 msgstr "Rechts|R"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:145
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10262 msgid "Top|T"
10263 msgstr "Oben|O"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:146
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10268 msgid "Middle|M"
10269 msgstr "Mitte|M"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:147
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10274 msgid "Bottom|B"
10275 msgstr "Unten|U"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:159
10278 msgid "Toggle Numbering|N"
10279 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:160
10282 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10283 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:162
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10287 msgid "Change Limits Type|L"
10288 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:164
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10292 msgid "Change Formula Type|F"
10293 msgstr "Formelart ändern|F"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:166
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10297 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10298 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:168
10301 msgid "Alignment|A"
10302 msgstr "Ausrichtung|A"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:170
10305 msgid "Add Row|R"
10306 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:171
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10311 msgid "Delete Row|D"
10312 msgstr "Zeile löschen|ö"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:175
10315 msgid "Add Column|C"
10316 msgstr "Spalte anfügen|S"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:176
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10321 msgid "Delete Column|e"
10322 msgstr "Spalte löschen|p"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:182
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10326 msgid "Default|t"
10327 msgstr "Standard|S"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:183
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10331 msgid "Display|D"
10332 msgstr "Anzeige|A"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:184
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10336 msgid "Inline|I"
10337 msgstr "Eingebettet|E"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:188
10340 msgid "Octave"
10341 msgstr "Octave"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:189
10344 msgid "Maxima"
10345 msgstr "Maxima"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:190
10348 msgid "Mathematica"
10349 msgstr "Mathematica"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:192
10352 msgid "Maple, simplify"
10353 msgstr "Maple, simplify"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:193
10356 msgid "Maple, factor"
10357 msgstr "Maple, factor"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:194
10360 msgid "Maple, evalm"
10361 msgstr "Maple, evalm"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:195
10364 msgid "Maple, evalf"
10365 msgstr "Maple, evalf"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:199
10368 #: lib/ui/classic.ui:265
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10372 msgid "Inline Formula|I"
10373 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:200
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10378 msgid "Displayed Formula|D"
10379 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:201
10382 msgid "Eqnarray Environment|q"
10383 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:202
10386 msgid "Align Environment|A"
10387 msgstr "Align-Umgebung|A"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:203
10390 msgid "AlignAt Environment"
10391 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:204
10394 msgid "Flalign Environment|F"
10395 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:207
10398 msgid "Gather Environment"
10399 msgstr "Gather-Umgebung"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:208
10402 msgid "Multline Environment"
10403 msgstr "Multline-Umgebung"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:214
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10407 msgid "Math|h"
10408 msgstr "Mathe|M"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:216
10411 msgid "Special Character|S"
10412 msgstr "Sonderzeichen|S"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:217
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10416 msgid "Citation...|C"
10417 msgstr "Literaturverweis...|L"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:218
10420 msgid "Cross-reference...|r"
10421 msgstr "Querverweis...|Q"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:219
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10425 msgid "Label...|L"
10426 msgstr "Marke...|a"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:220
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10430 msgid "Footnote|F"
10431 msgstr "Fußnote|F"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:221
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10435 msgid "Marginal Note|M"
10436 msgstr "Randnotiz|R"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:222
10439 msgid "Short Title"
10440 msgstr "Kurztitel"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:223
10443 msgid "Index Entry|I"
10444 msgstr "Stichwort|S"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:224
10447 msgid "Nomenclature Entry"
10448 msgstr "Nomenklatureintrag"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:225
10451 msgid "URL...|U"
10452 msgstr "URL...|U"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:226
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10456 msgid "Note|N"
10457 msgstr "Notiz|N"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:227
10460 msgid "Lists & TOC|O"
10461 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:229
10464 msgid "TeX Code|T"
10465 msgstr "TeX-Code|X"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:230
10468 msgid "Minipage|p"
10469 msgstr "Minipage|p"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:231
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10473 msgid "Graphics...|G"
10474 msgstr "Grafik...|G"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:232
10477 msgid "Tabular Material...|b"
10478 msgstr "Tabelle...|T"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:233
10481 msgid "Floats|a"
10482 msgstr "Gleitobjekte|o"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:235
10485 msgid "Include File...|d"
10486 msgstr "Datei einbinden...|b"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:236
10489 msgid "Insert File|e"
10490 msgstr "Datei einfügen|D"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:237
10493 msgid "External Material...|x"
10494 msgstr "Externes Material...|E"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:241
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10498 msgid "Symbols...|b"
10499 msgstr "Symbole...|b"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:242
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10503 msgid "Superscript|S"
10504 msgstr "Hochgestellt|H"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:243
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10508 msgid "Subscript|u"
10509 msgstr "Tiefgestellt|T"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:244
10512 msgid "Hyphenation Point|P"
10513 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:245
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10517 msgid "Protected Hyphen|y"
10518 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:246
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10522 msgid "Ligature Break|k"
10523 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:247
10526 msgid "Protected Space|r"
10527 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:248
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10531 msgid "Inter-word Space|w"
10532 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:249
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10537 msgid "Thin Space|T"
10538 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:250
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10542 msgid "Horizontal Space...|o"
10543 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:251
10546 msgid "Vertical Space..."
10547 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:252
10550 msgid "Line Break|L"
10551 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:253
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10555 msgid "Ellipsis|i"
10556 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:254
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10560 msgid "End of Sentence|E"
10561 msgstr "Satzendepunkt|S"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:255
10564 msgid "Protected Dash|D"
10565 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:256
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10569 msgid "Breakable Slash|a"
10570 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:257
10573 msgid "Single Quote|Q"
10574 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:258
10577 msgid "Ordinary Quote|O"
10578 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:259
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10582 msgid "Menu Separator|M"
10583 msgstr "Menütrenner|M"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:260
10586 msgid "Horizontal Line"
10587 msgstr "Horizontale Linie"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:261
10590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10591 msgid "Page Break"
10592 msgstr "Seitenumbruch"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:266
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10596 msgid "Display Formula|D"
10597 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:267
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10603 msgid "Eqnarray Environment|E"
10604 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:268
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10610 msgid "AMS align Environment|a"
10611 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:269
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10617 msgid "AMS alignat Environment|t"
10618 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:270
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10624 msgid "AMS flalign Environment|f"
10625 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:273
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10631 msgid "AMS gather Environment|g"
10632 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:274
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10638 msgid "AMS multline Environment|m"
10639 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:276
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10644 msgid "Array Environment|y"
10645 msgstr "Array-Umgebung|y"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:277
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10650 msgid "Cases Environment|C"
10651 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:278
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10656 msgid "Split Environment|S"
10657 msgstr "Split-Umgebung|p"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:280
10660 msgid "Font Change|o"
10661 msgstr "Schriftänderung|S"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:284
10664 msgid "Math Normal Font"
10665 msgstr "Mathe normale Schrift"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:286
10668 msgid "Math Calligraphic Family"
10669 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:287
10672 msgid "Math Fraktur Family"
10673 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:288
10676 msgid "Math Roman Family"
10677 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:289
10680 msgid "Math Sans Serif Family"
10681 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:291
10684 msgid "Math Bold Series"
10685 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:293
10688 msgid "Text Normal Font"
10689 msgstr "Text Normale Schrift"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:295
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10693 msgid "Text Roman Family"
10694 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:296
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10698 msgid "Text Sans Serif Family"
10699 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:297
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10703 msgid "Text Typewriter Family"
10704 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:299
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10708 msgid "Text Bold Series"
10709 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:300
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10713 msgid "Text Medium Series"
10714 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:302
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10718 msgid "Text Italic Shape"
10719 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:303
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10723 msgid "Text Small Caps Shape"
10724 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:304
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10728 msgid "Text Slanted Shape"
10729 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:305
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10733 msgid "Text Upright Shape"
10734 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:310
10737 msgid "Floatflt Figure"
10738 msgstr "Umflossene Abbildung"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:314
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10742 msgid "Table of Contents|C"
10743 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:316
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10747 msgid "Index List|I"
10748 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:317
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10752 msgid "Nomenclature|N"
10753 msgstr "Nomenklatur|N"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:318
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10757 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10758 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:322
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10762 msgid "LyX Document...|X"
10763 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:323
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10767 msgid "Plain Text...|T"
10768 msgstr "Einfacher Text...|T"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:324
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10772 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10773 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10774
10775 # , c-format
10776 # , c-format
10777 #: lib/ui/classic.ui:328
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10779 msgid "Track Changes|T"
10780 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:329
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10784 msgid "Merge Changes...|M"
10785 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:330
10788 msgid "Accept All Changes|A"
10789 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:331
10792 msgid "Reject All Changes|R"
10793 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:332
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10797 msgid "Show Changes in Output|S"
10798 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:339
10801 msgid "Character...|C"
10802 msgstr "Zeichen...|Z"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:340
10805 msgid "Paragraph...|P"
10806 msgstr "Absatz...|A"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:341
10809 msgid "Document...|D"
10810 msgstr "Dokument...|D"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:342
10813 msgid "Tabular...|T"
10814 msgstr "Tabelle...|T"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:344
10817 msgid "Emphasize Style|E"
10818 msgstr "Hervorhebung|H"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:345
10821 msgid "Noun Style|N"
10822 msgstr "Eigenname|E"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:346
10825 msgid "Bold Style|B"
10826 msgstr "Fettdruck|F"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:349
10829 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10830 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:350
10833 msgid "Increase Environment Depth|i"
10834 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:351
10837 msgid "Start Appendix Here|S"
10838 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:360
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10842 msgid "Build Program|B"
10843 msgstr "Programm erstellen|e"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:361
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10847 msgid "Update|U"
10848 msgstr "Aktualisieren|A"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:363
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10852 msgid "LaTeX Log|L"
10853 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:364
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10857 msgid "Outline|O"
10858 msgstr "Gliederung|G"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:365
10861 msgid "TeX Information|X"
10862 msgstr "TeX-Informationen|X"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:378
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10866 msgid "Next Note|N"
10867 msgstr "Nächste Notiz|N"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:379
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10871 msgid "Go to Label|L"
10872 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:380
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10876 msgid "Bookmarks|B"
10877 msgstr "Lesezeichen|L"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:384
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10881 msgid "Save Bookmark 1|S"
10882 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:385
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10886 msgid "Save Bookmark 2"
10887 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:386
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10891 msgid "Save Bookmark 3"
10892 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:387
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10896 msgid "Save Bookmark 4"
10897 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:388
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10901 msgid "Save Bookmark 5"
10902 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:390
10905 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10906 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:391
10909 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10910 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:392
10913 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10914 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:393
10917 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10918 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:394
10921 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10922 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:409
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10926 msgid "Introduction|I"
10927 msgstr "Einführung|E"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:410
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10931 msgid "Tutorial|T"
10932 msgstr "Tutorium|T"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:411
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10936 msgid "User's Guide|U"
10937 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:412
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10941 msgid "Extended Features|E"
10942 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:413
10945 msgid "Embedded Objects|m"
10946 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:414
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10950 msgid "Customization|C"
10951 msgstr "Anpassung|A"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:416
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10955 msgid "FAQ|F"
10956 msgstr "FAQ|F"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:417
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10960 msgid "Table of Contents|a"
10961 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:418
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10965 msgid "LaTeX Configuration|L"
10966 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:420
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10970 msgid "About LyX|X"
10971 msgstr "Über LyX|X"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:428
10974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10975 msgid "About LyX"
10976 msgstr "Über LyX"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:429
10979 msgid "Preferences..."
10980 msgstr "Einstellungen..."
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:430
10983 msgid "Quit LyX"
10984 msgstr "LyX beenden"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10988 msgid "Aligned Environment|l"
10989 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10993 msgid "AlignedAt Environment|v"
10994 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10998 msgid "Gathered Environment|h"
10999 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11003 msgid "Delimiters...|r"
11004 msgstr "Trennzeichen...|z"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11008 msgid "Matrix...|x"
11009 msgstr "Matrix...|x"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11013 msgid "Macro|o"
11014 msgstr "Makro|o"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11017 msgid "Equation Label|L"
11018 msgstr "Formelmarke|m"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11021 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11022 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11026 msgid "Split Cell|C"
11027 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11030 msgid "Insert|n"
11031 msgstr "Einfügen|E"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11034 msgid "Add Line Above|o"
11035 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11039 msgid "Add Line Below|B"
11040 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11044 msgid "Delete Line Above|D"
11045 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11049 msgid "Delete Line Below|e"
11050 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11054 msgid "Add Line to Left"
11055 msgstr "Linie links hinzufügen"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11059 msgid "Add Line to Right"
11060 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11064 msgid "Delete Line to Left"
11065 msgstr "Linie links löschen"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11069 msgid "Delete Line to Right"
11070 msgstr "Linie rechts löschen"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11074 msgid "Toggle Math Toolbar"
11075 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11078 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11079 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11083 msgid "Toggle Table Toolbar"
11084 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11088 msgid "Next Cross-Reference|N"
11089 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11092 msgid "Go to Label|G"
11093 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11096 msgid "<reference>|r"
11097 msgstr "<Querverweis>|r"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11100 msgid "(<reference>)|e"
11101 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11104 msgid "<page>|p"
11105 msgstr "<Seite>|S"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11108 msgid "on page <page>|o"
11109 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11112 msgid "<reference> on page <page>|f"
11113 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11116 msgid "Formatted reference|t"
11117 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11134 msgid "Settings...|S"
11135 msgstr "Einstellungen...|n"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11138 msgid "Go back to Reference|G"
11139 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11142 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11143 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11147 msgid "Open Inset|O"
11148 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11152 msgid "Close Inset|C"
11153 msgstr "Einfügung schließen|s"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11160 msgid "Dissolve Inset|D"
11161 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11164 msgid "Toggle Label|L"
11165 msgstr "Marke umschalten|l"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11168 msgid "Frameless|l"
11169 msgstr "Rahmenlos|l"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11172 msgid "Simple frame|f"
11173 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11176 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11177 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11180 msgid "Oval, thin|O"
11181 msgstr "Oval, dünn|O"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11184 msgid "Oval, thick|v"
11185 msgstr "Oval, dick|v"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11188 msgid "Drop Shadow|w"
11189 msgstr "Schattiert|c"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11192 msgid "Shaded background|b"
11193 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11196 msgid "Double frame|D"
11197 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11201 msgid "LyX Note|N"
11202 msgstr "LyX-Notiz|N"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11206 msgid "Comment|C"
11207 msgstr "Kommentar|K"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11211 msgid "Greyed Out|G"
11212 msgstr "Grauschrift|G"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11215 msgid "Interword Space|w"
11216 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11219 msgid "Protected Space|o"
11220 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11223 msgid "Negative Thin Space|N"
11224 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11227 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11228 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11231 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11232 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11235 msgid "Quad Space|Q"
11236 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11239 msgid "Double Quad Space|u"
11240 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11243 msgid "Horizontal Fill|F"
11244 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11247 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11248 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11251 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11252 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11255 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11256 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11259 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11260 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11263 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11264 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11267 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11268 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11271 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11272 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11275 msgid "Custom Length|C"
11276 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11279 msgid "DefSkip|D"
11280 msgstr "Standard|S"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11283 msgid "SmallSkip|S"
11284 msgstr "Klein|K"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11287 msgid "MedSkip|M"
11288 msgstr "Mittel|M"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11291 msgid "BigSkip|B"
11292 msgstr "Groß|G"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11295 msgid "VFill|F"
11296 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11299 msgid "Custom|C"
11300 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11303 msgid "Settings...|e"
11304 msgstr "Einstellungen...|n"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11307 msgid "Include|c"
11308 msgstr "Include|c"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11311 msgid "Input|p"
11312 msgstr "Input|p"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11315 msgid "Verbatim|V"
11316 msgstr "Unformatiert|U"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11319 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11320 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11323 msgid "Listing|L"
11324 msgstr "Programmlisting|l"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11327 msgid "Edit included file...|E"
11328 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11332 msgid "New Page|N"
11333 msgstr "Neue Seite|i"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11337 msgid "Page Break|a"
11338 msgstr "Seitenumbruch|u"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11342 msgid "Clear Page|C"
11343 msgstr "Seite leeren|S"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11347 msgid "Clear Double Page|D"
11348 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11352 msgid "Ragged Line Break|R"
11353 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11357 msgid "Justified Line Break|J"
11358 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11364 #: src/Text3.cpp:974
11365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11366 msgid "Cut"
11367 msgstr "Ausschneiden"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11373 #: src/Text3.cpp:979
11374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11375 msgid "Copy"
11376 msgstr "Kopieren"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11382 #: src/Text3.cpp:933
11383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11385 msgid "Paste"
11386 msgstr "Einfügen"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11391 msgid "Paste Recent|e"
11392 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11395 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11396 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11400 msgid "Move Paragraph Up|o"
11401 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11405 msgid "Move Paragraph Down|v"
11406 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11409 msgid "Promote Section|r"
11410 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11413 msgid "Demote Section|m"
11414 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11417 msgid "Move Section down|d"
11418 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11421 msgid "Move Section up|u"
11422 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11425 msgid "Insert Short Title|T"
11426 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11429 msgid "Apply Last Text Style|A"
11430 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11434 msgid "Text Style|S"
11435 msgstr "Textstil|T"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11439 msgid "Paragraph Settings...|P"
11440 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11443 msgid "Fullscreen Mode"
11444 msgstr "Vollbildmodus"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11449 msgid "Append Parameter"
11450 msgstr "Parameter hinzufügen"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11455 msgid "Remove Last Parameter"
11456 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11461 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11462 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11467 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11468 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11473 msgid "Insert Optional Parameter"
11474 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11479 msgid "Remove Optional Parameter"
11480 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11485 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11486 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11491 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11492 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11497 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11498 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11502 msgid "Edit externally...|x"
11503 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11507 msgid "Top Line|T"
11508 msgstr "Obere Linie|b"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11512 msgid "Bottom Line|B"
11513 msgstr "Untere Linie|e"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11517 msgid "Left Line|L"
11518 msgstr "Linke Linie|i"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11522 msgid "Right Line|R"
11523 msgstr "Rechte Linie|c"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11527 msgid "Copy Row|o"
11528 msgstr "Zeile kopieren|k"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11532 msgid "Copy Column|p"
11533 msgstr "Spalte kopieren|t"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11536 msgid "Document|D"
11537 msgstr "Dokument|o"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11540 msgid "Tools|T"
11541 msgstr "Werkzeuge|W"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11544 msgid "New from Template...|m"
11545 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11548 msgid "Open Recent|t"
11549 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11552 msgid "Save All|l"
11553 msgstr "Alle Speichern|l"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11556 msgid "Revert to Saved|R"
11557 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11560 msgid "New Window|W"
11561 msgstr "Neues Fenster|F"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11564 msgid "Close Window|d"
11565 msgstr "Fenster schließen|t"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11568 msgid "Redo|R"
11569 msgstr "Wiederholen|W"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11572 msgid "Paste Special"
11573 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11576 msgid "Select All"
11577 msgstr "Alles auswählen"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11580 msgid "Table|T"
11581 msgstr "Tabelle|b"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11584 msgid "Rows & Columns|C"
11585 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11588 msgid "Increase List Depth|I"
11589 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11592 msgid "Decrease List Depth|D"
11593 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11596 msgid "Dissolve Inset|l"
11597 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11600 msgid "TeX Code Settings...|C"
11601 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11604 msgid "Float Settings...|a"
11605 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11608 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11609 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11612 msgid "Note Settings...|N"
11613 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11616 msgid "Branch Settings...|B"
11617 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11620 msgid "Box Settings...|x"
11621 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11624 msgid "Table Settings...|a"
11625 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11628 msgid "Plain Text|T"
11629 msgstr "Einfacher Text|T"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11632 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11633 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11636 msgid "Selection|S"
11637 msgstr "Auswahl|A"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11640 msgid "Selection, Join Lines|i"
11641 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11644 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11645 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11648 msgid "Paste As PDF"
11649 msgstr "Als PDF einfügen"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11652 msgid "Paste As PNG"
11653 msgstr "Als PNG einfügen"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11656 msgid "Paste As JPEG"
11657 msgstr "Als JPEG einfügen"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11660 msgid "Dissolve CharStyle"
11661 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11664 msgid "Customized...|C"
11665 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11668 msgid "Capitalize|a"
11669 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11672 msgid "Uppercase|U"
11673 msgstr "Großbuchstaben|G"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11676 msgid "Lowercase|L"
11677 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11680 msgid "Number whole Formula|N"
11681 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11684 msgid "Number this Line|u"
11685 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11688 msgid "Macro Definition"
11689 msgstr "Makro-Definition"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11692 msgid "Text Style|T"
11693 msgstr "Text-Stil|T"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11696 msgid "Add Line Above|A"
11697 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11700 msgid "Math Normal Font|N"
11701 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11704 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11705 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11708 msgid "Math Fraktur Family|F"
11709 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11712 msgid "Math Roman Family|R"
11713 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11716 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11717 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11720 msgid "Math Bold Series|B"
11721 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11724 msgid "Text Normal Font|T"
11725 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11728 msgid "Octave|O"
11729 msgstr "Octave|O"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11732 msgid "Maxima|M"
11733 msgstr "Maxima|M"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11736 msgid "Mathematica|a"
11737 msgstr "Mathematica|a"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11740 msgid "Maple, simplify|s"
11741 msgstr "Maple, simplify|s"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11744 msgid "Maple, factor|f"
11745 msgstr "Maple, factor|f"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11748 msgid "Maple, evalm|e"
11749 msgstr "Maple, evalm|e"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11752 msgid "Maple, evalf|v"
11753 msgstr "Maple, evalf|v"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11756 msgid "Open All Insets|O"
11757 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11760 msgid "Close All Insets|C"
11761 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11764 msgid "Unfold Math Macro"
11765 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11768 msgid "Fold Math Macro"
11769 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11772 msgid "View Source|S"
11773 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11776 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11777 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11780 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11781 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11784 msgid "Close Tab Group|G"
11785 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11788 msgid "Fullscreen|l"
11789 msgstr "Vollbild|b"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11792 msgid "Toolbars|b"
11793 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11796 msgid "Special Character|p"
11797 msgstr "Sonderzeichen|S"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11800 msgid "Formatting|o"
11801 msgstr "Formatierung|e"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11804 msgid "List / TOC|i"
11805 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11808 msgid "Float|a"
11809 msgstr "Gleitobjekt|o"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11812 msgid "Branch|B"
11813 msgstr "Zweig|w"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11816 msgid "Custom insets"
11817 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11820 msgid "File|e"
11821 msgstr "Datei|D"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11824 msgid "Box[[Menu]]"
11825 msgstr "Box[[Menü]]"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11828 msgid "Cross-Reference...|R"
11829 msgstr "Querverweis...|Q"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11832 msgid "Caption"
11833 msgstr "Legende"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11836 msgid "Index Entry|d"
11837 msgstr "Stichwort|h"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11840 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11841 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11844 msgid "Table...|T"
11845 msgstr "Tabelle...|T"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11848 msgid "Hyperlink|k"
11849 msgstr "Hyperlink|y"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11852 msgid "Short Title|S"
11853 msgstr "Kurztitel|z"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11856 msgid "TeX Code|X"
11857 msgstr "TeX-Code|X"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11860 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11861 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11864 msgid "Ordinary Quote|Q"
11865 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11868 msgid "Single Quote|S"
11869 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11872 msgid "Phonetic Symbols|P"
11873 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11876 msgid "Protected Space|P"
11877 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11880 msgid "Horizontal Line|L"
11881 msgstr "Horizontale Linie|L"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11884 msgid "Vertical Space...|V"
11885 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11888 msgid "Hyphenation Point|H"
11889 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11892 msgid "Numbered Formula|N"
11893 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11896 msgid "Figure Wrap Float|F"
11897 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11900 msgid "Table Wrap Float|T"
11901 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11904 msgid "External Material...|M"
11905 msgstr "Externes Material...|E"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11908 msgid "Child Document...|d"
11909 msgstr "Unterdokument...|U"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11912 msgid "Change Tracking|C"
11913 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11916 msgid "Start Appendix Here|A"
11917 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11920 msgid "Save in Bundled Format|F"
11921 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11924 msgid "Compressed|m"
11925 msgstr "Komprimiert|K"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11928 msgid "Accept Change|A"
11929 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11932 msgid "Reject Change|R"
11933 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11936 msgid "Accept All Changes|c"
11937 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11940 msgid "Reject All Changes|e"
11941 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11944 msgid "Next Change|C"
11945 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11948 msgid "Next Cross-Reference|R"
11949 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11952 msgid "Clear Bookmarks|C"
11953 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11956 msgid "Thesaurus...|T"
11957 msgstr "Thesaurus...|T"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11960 msgid "Statistics...|a"
11961 msgstr "Statistik...|a"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11964 msgid "TeX Information|I"
11965 msgstr "TeX-Informationen|X"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11968 msgid "Embedded Objects|O"
11969 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11972 msgid "Shortcuts|S"
11973 msgstr "Tastenkürzel|k"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11976 msgid "LyX Functions|y"
11977 msgstr "LyX Funktionen|y"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11980 msgid "New document"
11981 msgstr "Neues Dokument"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11984 msgid "Open document"
11985 msgstr "Dokument öffnen"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11988 msgid "Save document"
11989 msgstr "Dokument speichern"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11992 msgid "Print document"
11993 msgstr "Dokument drucken"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11996 msgid "Check spelling"
11997 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12000 #: src/BufferView.cpp:1021
12001 msgid "Undo"
12002 msgstr "Rückgängig"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12005 #: src/BufferView.cpp:1030
12006 msgid "Redo"
12007 msgstr "Wiederholen"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12010 msgid "Find and replace"
12011 msgstr "Suchen und ersetzen"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12014 msgid "Toggle emphasis"
12015 msgstr "Hervorheben an/aus"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12018 msgid "Toggle noun"
12019 msgstr "Eigenname an/aus"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12022 msgid "Apply last"
12023 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12026 msgid "Insert math"
12027 msgstr "Mathe einfügen"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12030 msgid "Insert graphics"
12031 msgstr "Grafik einfügen"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12034 msgid "Insert table"
12035 msgstr "Tabelle einfügen"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12038 msgid "Toggle Outline"
12039 msgstr "Gliederung an/aus"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12042 msgid "Extra"
12043 msgstr "Extra"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12046 msgid "Numbered list"
12047 msgstr "Aufzählung"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12050 msgid "Itemized list"
12051 msgstr "Auflistung"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12054 msgid "Increase depth"
12055 msgstr "Tiefe erhöhen"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12058 msgid "Decrease depth"
12059 msgstr "Tiefe verringern"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12062 msgid "Insert figure float"
12063 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12066 msgid "Insert table float"
12067 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12070 msgid "Insert label"
12071 msgstr "Marke einfügen"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12074 msgid "Insert cross-reference"
12075 msgstr "Querverweis einfügen"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12078 msgid "Insert citation"
12079 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12082 msgid "Insert index entry"
12083 msgstr "Stichwort einfügen"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12086 msgid "Insert nomenclature entry"
12087 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12090 msgid "Insert footnote"
12091 msgstr "Fußnote einfügen"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12094 msgid "Insert margin note"
12095 msgstr "Randnotiz einfügen"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12099 msgid "Insert note"
12100 msgstr "Notiz einfügen"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12103 msgid "Insert box"
12104 msgstr "Box einfügen"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12107 msgid "Insert Hyperlink"
12108 msgstr "Hyperlink einfügen"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12111 msgid "Insert TeX code"
12112 msgstr "TeX-Code einfügen"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12115 msgid "Insert math macro"
12116 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12119 msgid "Include file"
12120 msgstr "Datei einbinden"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12123 msgid "Text style"
12124 msgstr "Textstil"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12127 msgid "Paragraph settings"
12128 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12132 msgid "Add row"
12133 msgstr "Zeile hinzufügen"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12137 msgid "Add column"
12138 msgstr "Spalte hinzufügen"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12142 msgid "Delete row"
12143 msgstr "Zeile löschen"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12147 msgid "Delete column"
12148 msgstr "Spalte löschen"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12151 msgid "Set top line"
12152 msgstr "Obere Linie setzen"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12155 msgid "Set bottom line"
12156 msgstr "Untere Linie setzen"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12159 msgid "Set left line"
12160 msgstr "Linke Linie setzen"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12163 msgid "Set right line"
12164 msgstr "Rechte Linie setzen"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12167 msgid "Set border lines"
12168 msgstr "Rahmen einschalten"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12171 msgid "Set all lines"
12172 msgstr "Alle Linien setzen"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12175 msgid "Unset all lines"
12176 msgstr "Alle Linien entfernen"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12179 msgid "Align left"
12180 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12183 msgid "Align center"
12184 msgstr "Zentriert ausrichten"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12187 msgid "Align right"
12188 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12191 msgid "Align top"
12192 msgstr "Oben ausrichten"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12195 msgid "Align middle"
12196 msgstr "Mittig ausrichten"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12199 msgid "Align bottom"
12200 msgstr "Unten ausrichten"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12203 msgid "Rotate cell"
12204 msgstr "Zelle drehen"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12207 msgid "Rotate table"
12208 msgstr "Tabelle drehen"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12211 msgid "Set multi-column"
12212 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12215 msgid "Math"
12216 msgstr "Mathe"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12219 msgid "Set display mode"
12220 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12223 msgid "Subscript"
12224 msgstr "Tiefgestellt"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12227 msgid "Superscript"
12228 msgstr "Hochgestellt"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12231 msgid "Insert square root"
12232 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12235 msgid "Insert root"
12236 msgstr "Wurzel einfügen"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12239 msgid "Insert standard fraction"
12240 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12243 msgid "Insert sum"
12244 msgstr "Summe einfügen"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12247 msgid "Insert integral"
12248 msgstr "Integral einfügen"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12251 msgid "Insert product"
12252 msgstr "Produkt einfügen"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12255 msgid "Insert ( )"
12256 msgstr "( ) einfügen"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12259 msgid "Insert [ ]"
12260 msgstr "[ ] einfügen"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12263 msgid "Insert { }"
12264 msgstr "{ } einfügen"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12267 msgid "Insert delimiters"
12268 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12271 msgid "Insert matrix"
12272 msgstr "Matrix einfügen"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12275 msgid "Insert cases environment"
12276 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12279 msgid "Toggle Math Panels"
12280 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12283 msgid "Math Macros"
12284 msgstr "Mathe-Makros"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12287 msgid "Command Buffer"
12288 msgstr "Befehlseingabefenster"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12291 msgid "Review[[Toolbar]]"
12292 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12293
12294 # , c-format
12295 # , c-format
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12297 msgid "Track changes"
12298 msgstr "Änderungen verfolgen"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12301 msgid "Show changes in output"
12302 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12305 msgid "Next change"
12306 msgstr "Nächste Änderung"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12309 msgid "Accept change inside selection"
12310 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12313 msgid "Reject change inside selection"
12314 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12317 msgid "Merge changes"
12318 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12321 msgid "Accept all changes"
12322 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12325 msgid "Reject all changes"
12326 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12329 msgid "Next note"
12330 msgstr "Nächste Notiz"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12333 msgid "View/Update"
12334 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12337 msgid "View DVI"
12338 msgstr "DVI ansehen"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12341 msgid "Update DVI"
12342 msgstr "DVI aktualisieren"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12345 msgid "View PDF (pdflatex)"
12346 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12349 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12350 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12353 msgid "View PostScript"
12354 msgstr "PostScript ansehen"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12357 msgid "Update PostScript"
12358 msgstr "PostScript aktualisieren"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12361 msgid "Version Control"
12362 msgstr "Versionskontrolle"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12365 msgid "Register"
12366 msgstr "Registrieren"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12369 msgid "Check-out for edit"
12370 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12373 msgid "Check-in changes"
12374 msgstr "Änderungen einchecken"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12377 msgid "View revision log"
12378 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12381 msgid "Revert changes"
12382 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12385 msgid "Math Panels"
12386 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12389 msgid "Math Spacings"
12390 msgstr "Mathe-Abstände"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12394 msgid "Styles"
12395 msgstr "Stile"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12399 msgid "Fractions"
12400 msgstr "Brüche"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12405 msgid "Fonts"
12406 msgstr "Schriften"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12410 msgid "Functions"
12411 msgstr "Funktionen"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12414 msgid "arccos"
12415 msgstr "arccos"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12418 msgid "arcsin"
12419 msgstr "arcsin"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12422 msgid "arctan"
12423 msgstr "arctan"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12426 msgid "arg"
12427 msgstr "arg"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12430 msgid "bmod"
12431 msgstr "bmod"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12434 msgid "cos"
12435 msgstr "cos"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12438 msgid "cosh"
12439 msgstr "cosh"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12442 msgid "cot"
12443 msgstr "cot"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12446 msgid "coth"
12447 msgstr "coth"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12450 msgid "csc"
12451 msgstr "csc"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12454 msgid "deg"
12455 msgstr "deg"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12458 msgid "det"
12459 msgstr "det"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12462 msgid "dim"
12463 msgstr "dim"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12466 msgid "exp"
12467 msgstr "exp"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12470 msgid "gcd"
12471 msgstr "gcd"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12474 msgid "hom"
12475 msgstr "hom"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12478 msgid "inf"
12479 msgstr "inf"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12482 msgid "ker"
12483 msgstr "ker"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12486 msgid "lg"
12487 msgstr "lg"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12490 msgid "lim"
12491 msgstr "lim"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12494 msgid "liminf"
12495 msgstr "liminf"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12498 msgid "limsup"
12499 msgstr "limsup"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12502 msgid "ln"
12503 msgstr "ln"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12506 msgid "log"
12507 msgstr "log"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12510 msgid "max"
12511 msgstr "max"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12514 msgid "min"
12515 msgstr "min"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12518 msgid "sec"
12519 msgstr "sec"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12522 msgid "sin"
12523 msgstr "sin"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12526 msgid "sinh"
12527 msgstr "sinh"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12530 msgid "sup"
12531 msgstr "sup"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12534 msgid "tan"
12535 msgstr "tan"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12538 msgid "tanh"
12539 msgstr "tanh"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12542 msgid "Pr"
12543 msgstr "Pr"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12546 msgid "Spacings"
12547 msgstr "Abstände"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12550 msgid "Thin space\t\\,"
12551 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12554 msgid "Medium space\t\\:"
12555 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12558 msgid "Thick space\t\\;"
12559 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12563 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12567 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12570 msgid "Negative space\t\\!"
12571 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12574 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12575 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12578 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12579 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12582 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12583 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12586 msgid "Roots"
12587 msgstr "Wurzeln"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12590 msgid "Square root\t\\sqrt"
12591 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12594 msgid "Other root\t\\root"
12595 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12598 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12599 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12602 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12603 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12606 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12607 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12610 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12611 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12614 msgid "Standard\t\\frac"
12615 msgstr "Standard\t\\frac"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12618 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12619 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12622 msgid ""
12623 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12624 "icefrac"
12625 msgstr ""
12626 "Mit (3/4)\t\\n"
12627 "icefrac"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12630 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12631 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12634 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12635 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12638 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12639 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12642 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12643 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12646 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12647 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12650 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12651 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12654 msgid "Binomial\t\\binom"
12655 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12658 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12659 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12662 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12663 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12666 msgid "Roman\t\\mathrm"
12667 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12670 msgid "Bold\t\\mathbf"
12671 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12674 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12675 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12678 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12679 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12682 msgid "Italic\t\\mathit"
12683 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12686 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12687 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12690 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12691 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12694 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12695 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12698 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12699 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12702 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12703 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12706 msgid "Dots"
12707 msgstr "Punkte"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12710 msgid "ldots"
12711 msgstr "ldots"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12714 msgid "cdots"
12715 msgstr "cdots"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12718 msgid "vdots"
12719 msgstr "vdots"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12722 msgid "ddots"
12723 msgstr "ddots"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12726 msgid "Frame Decorations"
12727 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12730 msgid "hat"
12731 msgstr "hat"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12734 msgid "tilde"
12735 msgstr "tilde"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12738 msgid "bar"
12739 msgstr "bar"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12742 msgid "grave"
12743 msgstr "grave"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12746 msgid "dot"
12747 msgstr "dot"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12750 msgid "check"
12751 msgstr "check"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12754 msgid "widehat"
12755 msgstr "widehat"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12758 msgid "widetilde"
12759 msgstr "widetilde"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12762 msgid "vec"
12763 msgstr "vec"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12766 msgid "acute"
12767 msgstr "acute"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12770 msgid "ddot"
12771 msgstr "ddot"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12774 msgid "breve"
12775 msgstr "breve"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12778 msgid "overline"
12779 msgstr "overline"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12782 msgid "overbrace"
12783 msgstr "overbrace"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12786 msgid "overleftarrow"
12787 msgstr "overleftarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12790 msgid "overrightarrow"
12791 msgstr "overrightarrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12794 msgid "overleftrightarrow"
12795 msgstr "overleftrightarrow"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12798 msgid "overset"
12799 msgstr "overset"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12802 msgid "underline"
12803 msgstr "underline"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12806 msgid "underbrace"
12807 msgstr "underbrace"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12810 msgid "underleftarrow"
12811 msgstr "underleftarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12814 msgid "underrightarrow"
12815 msgstr "underrightarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12818 msgid "underleftrightarrow"
12819 msgstr "underleftrightarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12822 msgid "underset"
12823 msgstr "underset"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12827 msgid "Arrows"
12828 msgstr "Pfeile"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12831 msgid "leftarrow"
12832 msgstr "leftarrow"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12835 msgid "rightarrow"
12836 msgstr "rightarrow"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12839 msgid "downarrow"
12840 msgstr "downarrow"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12843 msgid "uparrow"
12844 msgstr "uparrow"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12847 msgid "updownarrow"
12848 msgstr "updownarrow"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12851 msgid "leftrightarrow"
12852 msgstr "leftrightarrow"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12855 msgid "Leftarrow"
12856 msgstr "Leftarrow"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12859 msgid "Rightarrow"
12860 msgstr "Rightarrow"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12863 msgid "Downarrow"
12864 msgstr "Downarrow"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12867 msgid "Uparrow"
12868 msgstr "Uparrow"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12871 msgid "Updownarrow"
12872 msgstr "Updownarrow"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12875 msgid "Leftrightarrow"
12876 msgstr "Leftrightarrow"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12879 msgid "Longleftrightarrow"
12880 msgstr "Longleftrightarrow"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12883 msgid "Longleftarrow"
12884 msgstr "Longleftarrow"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12887 msgid "Longrightarrow"
12888 msgstr "Longrightarrow"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12891 msgid "longleftrightarrow"
12892 msgstr "longleftrightarrow"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12895 msgid "longleftarrow"
12896 msgstr "longleftarrow"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12899 msgid "longrightarrow"
12900 msgstr "longrightarrow"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12903 msgid "leftharpoondown"
12904 msgstr "leftharpoondown"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12907 msgid "rightharpoondown"
12908 msgstr "rightharpoondown"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12911 msgid "mapsto"
12912 msgstr "mapsto"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12915 msgid "longmapsto"
12916 msgstr "longmapsto"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12919 msgid "nwarrow"
12920 msgstr "nwarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12923 msgid "nearrow"
12924 msgstr "nearrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12927 msgid "leftharpoonup"
12928 msgstr "leftharpoonup"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12931 msgid "rightharpoonup"
12932 msgstr "rightharpoonup"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12935 msgid "hookleftarrow"
12936 msgstr "hookleftarrow"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12939 msgid "hookrightarrow"
12940 msgstr "hookrightarrow"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12943 msgid "swarrow"
12944 msgstr "swarrow"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12947 msgid "searrow"
12948 msgstr "searrow"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12952 msgid "rightleftharpoons"
12953 msgstr "rightleftharpoons"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12956 msgid "Operators"
12957 msgstr "Operatoren"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12960 msgid "pm"
12961 msgstr "pm"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12964 msgid "cap"
12965 msgstr "cap"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12968 msgid "diamond"
12969 msgstr "diamond"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12972 msgid "oplus"
12973 msgstr "oplus"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12976 msgid "mp"
12977 msgstr "mp"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12980 msgid "cup"
12981 msgstr "cup"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12984 msgid "bigtriangleup"
12985 msgstr "bigtriangleup"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12988 msgid "ominus"
12989 msgstr "ominus"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12992 msgid "times"
12993 msgstr "times"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12996 msgid "uplus"
12997 msgstr "uplus"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13000 msgid "bigtriangledown"
13001 msgstr "bigtriangledown"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13004 msgid "otimes"
13005 msgstr "otimes"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13008 msgid "div"
13009 msgstr "div"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13012 msgid "sqcap"
13013 msgstr "sqcap"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13016 msgid "triangleright"
13017 msgstr "triangleright"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13020 msgid "oslash"
13021 msgstr "oslash"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13024 msgid "cdot"
13025 msgstr "cdot"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13028 msgid "sqcup"
13029 msgstr "sqcup"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13032 msgid "triangleleft"
13033 msgstr "triangleleft"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13036 msgid "odot"
13037 msgstr "odot"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13040 msgid "star"
13041 msgstr "star"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13044 msgid "vee"
13045 msgstr "vee"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13048 msgid "amalg"
13049 msgstr "amalg"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13052 msgid "bigcirc"
13053 msgstr "bigcirc"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13056 msgid "setminus"
13057 msgstr "setminus"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13060 msgid "wedge"
13061 msgstr "wedge"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13064 msgid "dagger"
13065 msgstr "dagger"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13068 msgid "circ"
13069 msgstr "circ"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13072 msgid "bullet"
13073 msgstr "bullet"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13076 msgid "wr"
13077 msgstr "wr"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13080 msgid "ddagger"
13081 msgstr "ddagger"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13084 msgid "Relations"
13085 msgstr "Relationen"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13088 msgid "leq"
13089 msgstr "leq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13092 msgid "geq"
13093 msgstr "geq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13096 msgid "equiv"
13097 msgstr "equiv"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13100 msgid "models"
13101 msgstr "models"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13104 msgid "prec"
13105 msgstr "prec"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13108 msgid "succ"
13109 msgstr "succ"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13112 msgid "sim"
13113 msgstr "sim"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13116 msgid "perp"
13117 msgstr "perp"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13120 msgid "preceq"
13121 msgstr "preceq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13124 msgid "succeq"
13125 msgstr "succeq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13128 msgid "simeq"
13129 msgstr "simeq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13132 msgid "mid"
13133 msgstr "mid"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13136 msgid "ll"
13137 msgstr "ll"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13140 msgid "gg"
13141 msgstr "gg"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13144 msgid "asymp"
13145 msgstr "asymp"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13148 msgid "parallel"
13149 msgstr "parallel"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13152 msgid "subset"
13153 msgstr "subset"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13156 msgid "supset"
13157 msgstr "supset"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13160 msgid "approx"
13161 msgstr "approx"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13164 msgid "smile"
13165 msgstr "smile"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13168 msgid "subseteq"
13169 msgstr "subseteq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13172 msgid "supseteq"
13173 msgstr "supseteq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13176 msgid "cong"
13177 msgstr "cong"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13180 msgid "frown"
13181 msgstr "frown"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13184 msgid "sqsubseteq"
13185 msgstr "sqsubseteq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13188 msgid "sqsupseteq"
13189 msgstr "sqsupseteq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13192 msgid "doteq"
13193 msgstr "doteq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13196 msgid "neq"
13197 msgstr "neq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13200 #: src/lengthcommon.cpp:38
13201 msgid "in"
13202 msgstr "in"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13205 msgid "ni"
13206 msgstr "ni"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13209 msgid "propto"
13210 msgstr "propto"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13213 msgid "notin"
13214 msgstr "notin"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13217 msgid "vdash"
13218 msgstr "vdash"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13221 msgid "dashv"
13222 msgstr "dashv"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13225 msgid "bowtie"
13226 msgstr "bowtie"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13229 msgid "alpha"
13230 msgstr "alpha"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13233 msgid "beta"
13234 msgstr "beta"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13237 msgid "gamma"
13238 msgstr "gamma"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13241 msgid "delta"
13242 msgstr "delta"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13245 msgid "epsilon"
13246 msgstr "epsilon"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13249 msgid "varepsilon"
13250 msgstr "varepsilon"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13253 msgid "zeta"
13254 msgstr "zeta"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13257 msgid "eta"
13258 msgstr "eta"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13261 msgid "theta"
13262 msgstr "theta"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13265 msgid "vartheta"
13266 msgstr "vartheta"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13269 msgid "iota"
13270 msgstr "iota"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13273 msgid "kappa"
13274 msgstr "kappa"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13277 msgid "lambda"
13278 msgstr "lambda"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13281 #: src/lengthcommon.cpp:38
13282 msgid "mu"
13283 msgstr "mu"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13286 msgid "nu"
13287 msgstr "nu"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13290 msgid "xi"
13291 msgstr "xi"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13294 msgid "pi"
13295 msgstr "pi"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13298 msgid "varpi"
13299 msgstr "varpi"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13302 msgid "rho"
13303 msgstr "rho"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13306 msgid "varrho"
13307 msgstr "varrho"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13310 msgid "sigma"
13311 msgstr "sigma"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13314 msgid "varsigma"
13315 msgstr "varsigma"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13318 msgid "tau"
13319 msgstr "tau"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13322 msgid "upsilon"
13323 msgstr "upsilon"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13326 msgid "phi"
13327 msgstr "phi"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13330 msgid "varphi"
13331 msgstr "varphi"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13334 msgid "chi"
13335 msgstr "chi"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13338 msgid "psi"
13339 msgstr "psi"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13342 msgid "omega"
13343 msgstr "omega"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13346 msgid "Gamma"
13347 msgstr "Gamma"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13350 msgid "Delta"
13351 msgstr "Delta"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13354 msgid "Theta"
13355 msgstr "Theta"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13358 msgid "Lambda"
13359 msgstr "Lambda"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13362 msgid "Xi"
13363 msgstr "Xi"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13366 msgid "Pi"
13367 msgstr "Pi"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13370 msgid "Sigma"
13371 msgstr "Sigma"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13374 msgid "Upsilon"
13375 msgstr "Upsilon"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13378 msgid "Phi"
13379 msgstr "Phi"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13382 msgid "Psi"
13383 msgstr "Psi"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13386 msgid "Omega"
13387 msgstr "Omega"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13390 msgid "Miscellaneous"
13391 msgstr "Verschiedenes"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13394 msgid "nabla"
13395 msgstr "nabla"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13398 msgid "partial"
13399 msgstr "partial"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13402 msgid "infty"
13403 msgstr "infty"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13406 msgid "prime"
13407 msgstr "prime"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13410 msgid "ell"
13411 msgstr "ell"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13414 msgid "emptyset"
13415 msgstr "emptyset"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13418 msgid "exists"
13419 msgstr "exists"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13422 msgid "forall"
13423 msgstr "forall"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13426 msgid "imath"
13427 msgstr "imath"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13430 msgid "jmath"
13431 msgstr "jmath"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13434 msgid "Re"
13435 msgstr "Re"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13438 msgid "Im"
13439 msgstr "Im"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13442 msgid "aleph"
13443 msgstr "aleph"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13446 msgid "wp"
13447 msgstr "wp"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13451 msgid "hbar"
13452 msgstr "hbar"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13456 msgid "angle"
13457 msgstr "angle"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13460 msgid "top"
13461 msgstr "top"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13464 msgid "bot"
13465 msgstr "bot"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13468 msgid "Vert"
13469 msgstr "Vert"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13472 msgid "neg"
13473 msgstr "neg"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13476 msgid "flat"
13477 msgstr "flat"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13480 msgid "natural"
13481 msgstr "natural"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13484 msgid "sharp"
13485 msgstr "sharp"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13488 msgid "surd"
13489 msgstr "surd"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13492 msgid "triangle"
13493 msgstr "triangle"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13496 msgid "diamondsuit"
13497 msgstr "diamondsuit"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13500 msgid "heartsuit"
13501 msgstr "heartsuit"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13504 msgid "clubsuit"
13505 msgstr "clubsuit"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13508 msgid "spadesuit"
13509 msgstr "spadesuit"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13512 msgid "textrm \\AA"
13513 msgstr "textrm \\AA"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13516 msgid "textrm \\O"
13517 msgstr "textrm \\O"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13520 msgid "mathcircumflex"
13521 msgstr "mathcircumflex"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13524 msgid "_"
13525 msgstr "_"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13528 msgid "mathrm T"
13529 msgstr "mathrm T"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13532 msgid "mathbb N"
13533 msgstr "mathbb N"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13536 msgid "mathbb Z"
13537 msgstr "mathbb Z"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13540 msgid "mathbb Q"
13541 msgstr "mathbb Q"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13544 msgid "mathbb R"
13545 msgstr "mathbb R"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13548 msgid "mathbb C"
13549 msgstr "mathbb C"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13552 msgid "mathbb H"
13553 msgstr "mathbb H"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13556 msgid "mathcal F"
13557 msgstr "mathcal F"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13560 msgid "mathcal L"
13561 msgstr "mathcal L"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13564 msgid "mathcal H"
13565 msgstr "mathcal H"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13568 msgid "mathcal O"
13569 msgstr "mathcal O"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13572 msgid "Big Operators"
13573 msgstr "Große Operatoren"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13576 msgid "intop"
13577 msgstr "intop"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13580 msgid "int"
13581 msgstr "int"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13584 msgid "iint"
13585 msgstr "iint"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13588 msgid "iintop"
13589 msgstr "iintop"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13592 msgid "iiint"
13593 msgstr "iiint"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13596 msgid "iiintop"
13597 msgstr "iiintop"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13600 msgid "iiiint"
13601 msgstr "iiiint"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13604 msgid "iiiintop"
13605 msgstr "iiiintop"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13608 msgid "dotsint"
13609 msgstr "dotsint"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13612 msgid "dotsintop"
13613 msgstr "dotsintop"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13616 msgid "oint"
13617 msgstr "oint"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13620 msgid "ointop"
13621 msgstr "ointop"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13624 msgid "oiint"
13625 msgstr "oiint"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13628 msgid "oiintop"
13629 msgstr "oiintop"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13632 msgid "ointctrclockwiseop"
13633 msgstr "ointctrclockwiseop"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13636 msgid "ointctrclockwise"
13637 msgstr "ointctrclockwise"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13640 msgid "ointclockwiseop"
13641 msgstr "ointclockwiseop"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13644 msgid "ointclockwise"
13645 msgstr "ointclockwise"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13648 msgid "sqint"
13649 msgstr "sqint"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13652 msgid "sqintop"
13653 msgstr "sqintop"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13656 msgid "sqiint"
13657 msgstr "sqiint"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13660 msgid "sqiintop"
13661 msgstr "sqiintop"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13664 msgid "sum"
13665 msgstr "sum"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13668 msgid "prod"
13669 msgstr "prod"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13672 msgid "coprod"
13673 msgstr "coprod"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13676 msgid "bigsqcup"
13677 msgstr "bigsqcup"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13680 msgid "bigotimes"
13681 msgstr "bigotimes"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13684 msgid "bigodot"
13685 msgstr "bigodot"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13688 msgid "bigoplus"
13689 msgstr "bigoplus"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13692 msgid "bigcap"
13693 msgstr "bigcap"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13696 msgid "bigcup"
13697 msgstr "bigcup"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13700 msgid "biguplus"
13701 msgstr "biguplus"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13704 msgid "bigvee"
13705 msgstr "bigvee"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13708 msgid "bigwedge"
13709 msgstr "bigwedge"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13712 msgid "AMS Miscellaneous"
13713 msgstr "AMS Verschiedenes"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13716 msgid "digamma"
13717 msgstr "digamma"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13720 msgid "varkappa"
13721 msgstr "varkappa"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13724 msgid "beth"
13725 msgstr "beth"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13728 msgid "daleth"
13729 msgstr "daleth"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13732 msgid "gimel"
13733 msgstr "gimel"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13736 msgid "ulcorner"
13737 msgstr "ulcorner"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13740 msgid "urcorner"
13741 msgstr "urcorner"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13744 msgid "llcorner"
13745 msgstr "llcorner"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13748 msgid "lrcorner"
13749 msgstr "lrcorner"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13752 msgid "hslash"
13753 msgstr "hslash"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13756 msgid "vartriangle"
13757 msgstr "vartriangle"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13760 msgid "triangledown"
13761 msgstr "triangledown"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13764 msgid "square"
13765 msgstr "square"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13768 msgid "lozenge"
13769 msgstr "lozenge"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13772 msgid "circledS"
13773 msgstr "circledS"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13776 msgid "measuredangle"
13777 msgstr "measuredangle"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13780 msgid "nexists"
13781 msgstr "nexists"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13784 msgid "mho"
13785 msgstr "mho"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13788 msgid "Finv"
13789 msgstr "Finv"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13792 msgid "Game"
13793 msgstr "Game"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13796 msgid "Bbbk"
13797 msgstr "Bbbk"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13800 msgid "backprime"
13801 msgstr "backprime"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13804 msgid "varnothing"
13805 msgstr "varnothing"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13808 msgid "blacktriangle"
13809 msgstr "blacktriangle"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13812 msgid "blacktriangledown"
13813 msgstr "blacktriangledown"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13816 msgid "blacksquare"
13817 msgstr "blacksquare"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13820 msgid "blacklozenge"
13821 msgstr "blacklozenge"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13824 msgid "bigstar"
13825 msgstr "bigstar"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13828 msgid "sphericalangle"
13829 msgstr "sphericalangle"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13832 msgid "complement"
13833 msgstr "complement"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13836 msgid "eth"
13837 msgstr "eth"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13840 msgid "diagup"
13841 msgstr "diagup"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13844 msgid "diagdown"
13845 msgstr "diagdown"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13848 msgid "AMS Arrows"
13849 msgstr "AMS Pfeile"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13852 msgid "dashleftarrow"
13853 msgstr "dashleftarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13856 msgid "dashrightarrow"
13857 msgstr "dashrightarrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13860 msgid "leftleftarrows"
13861 msgstr "leftleftarrows"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13864 msgid "leftrightarrows"
13865 msgstr "leftrightarrows"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13868 msgid "rightrightarrows"
13869 msgstr "rightrightarrows"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13872 msgid "rightleftarrows"
13873 msgstr "rightleftarrows"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13876 msgid "Lleftarrow"
13877 msgstr "Lleftarrow"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13880 msgid "Rrightarrow"
13881 msgstr "Rrightarrow"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13884 msgid "twoheadleftarrow"
13885 msgstr "twoheadleftarrow"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13888 msgid "twoheadrightarrow"
13889 msgstr "twoheadrightarrow"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13892 msgid "leftarrowtail"
13893 msgstr "leftarrowtail"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13896 msgid "rightarrowtail"
13897 msgstr "rightarrowtail"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13900 msgid "looparrowleft"
13901 msgstr "looparrowleft"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13904 msgid "looparrowright"
13905 msgstr "looparrowright"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13908 msgid "curvearrowleft"
13909 msgstr "curvearrowleft"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13912 msgid "curvearrowright"
13913 msgstr "curvearrowright"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13916 msgid "circlearrowleft"
13917 msgstr "circlearrowleft"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13920 msgid "circlearrowright"
13921 msgstr "circlearrowright"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13924 msgid "Lsh"
13925 msgstr "Lsh"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13928 msgid "Rsh"
13929 msgstr "Rsh"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13932 msgid "upuparrows"
13933 msgstr "upuparrows"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13936 msgid "downdownarrows"
13937 msgstr "downdownarrows"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13940 msgid "upharpoonleft"
13941 msgstr "upharpoonleft"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13944 msgid "upharpoonright"
13945 msgstr "upharpoonright"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13948 msgid "downharpoonleft"
13949 msgstr "downharpoonleft"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13952 msgid "downharpoonright"
13953 msgstr "downharpoonright"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13956 msgid "leftrightharpoons"
13957 msgstr "leftrightharpoons"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13960 msgid "rightsquigarrow"
13961 msgstr "rightsquigarrow"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13964 msgid "leftrightsquigarrow"
13965 msgstr "leftrightsquigarrow"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13968 msgid "nleftarrow"
13969 msgstr "nleftarrow"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13972 msgid "nrightarrow"
13973 msgstr "nrightarrow"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13976 msgid "nleftrightarrow"
13977 msgstr "nleftrightarrow"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13980 msgid "nLeftarrow"
13981 msgstr "nLeftarrow"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13984 msgid "nRightarrow"
13985 msgstr "nRightarrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13988 msgid "nLeftrightarrow"
13989 msgstr "nLeftrightarrow"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13992 msgid "multimap"
13993 msgstr "multimap"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13996 msgid "AMS Relations"
13997 msgstr "AMS Relationen"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14000 msgid "leqq"
14001 msgstr "leqq"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14004 msgid "geqq"
14005 msgstr "geqq"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14008 msgid "leqslant"
14009 msgstr "leqslant"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14012 msgid "geqslant"
14013 msgstr "geqslant"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14016 msgid "eqslantless"
14017 msgstr "eqslantless"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14020 msgid "eqslantgtr"
14021 msgstr "eqslantgtr"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14024 msgid "lesssim"
14025 msgstr "lesssim"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14028 msgid "gtrsim"
14029 msgstr "gtrsim"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14032 msgid "lessapprox"
14033 msgstr "lessapprox"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14036 msgid "gtrapprox"
14037 msgstr "gtrapprox"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14040 msgid "approxeq"
14041 msgstr "approxeq"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14044 msgid "triangleq"
14045 msgstr "triangleq"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14048 msgid "lessdot"
14049 msgstr "lessdot"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14052 msgid "gtrdot"
14053 msgstr "gtrdot"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14056 msgid "lll"
14057 msgstr "lll"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14060 msgid "ggg"
14061 msgstr "ggg"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14064 msgid "lessgtr"
14065 msgstr "lessgtr"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14068 msgid "gtrless"
14069 msgstr "gtrless"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14072 msgid "lesseqgtr"
14073 msgstr "lesseqgtr"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14076 msgid "gtreqless"
14077 msgstr "gtreqless"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14080 msgid "lesseqqgtr"
14081 msgstr "lesseqqgtr"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14084 msgid "gtreqqless"
14085 msgstr "gtreqqless"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14088 msgid "eqcirc"
14089 msgstr "eqcirc"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14092 msgid "circeq"
14093 msgstr "circeq"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14096 msgid "thicksim"
14097 msgstr "thicksim"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14100 msgid "thickapprox"
14101 msgstr "thickapprox"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14104 msgid "backsim"
14105 msgstr "backsim"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14108 msgid "backsimeq"
14109 msgstr "backsimeq"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14112 msgid "subseteqq"
14113 msgstr "subseteqq"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14116 msgid "supseteqq"
14117 msgstr "supseteqq"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14120 msgid "Subset"
14121 msgstr "Subset"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14124 msgid "Supset"
14125 msgstr "Supset"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14128 msgid "sqsubset"
14129 msgstr "sqsubset"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14132 msgid "sqsupset"
14133 msgstr "sqsupset"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14136 msgid "preccurlyeq"
14137 msgstr "preccurlyeq"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14140 msgid "succcurlyeq"
14141 msgstr "succcurlyeq"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14144 msgid "curlyeqprec"
14145 msgstr "curlyeqprec"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14148 msgid "curlyeqsucc"
14149 msgstr "curlyeqsucc"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14152 msgid "precsim"
14153 msgstr "precsim"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14156 msgid "succsim"
14157 msgstr "succsim"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14160 msgid "precapprox"
14161 msgstr "precapprox"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14164 msgid "succapprox"
14165 msgstr "succapprox"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14168 msgid "vartriangleleft"
14169 msgstr "vartriangleleft"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14172 msgid "vartriangleright"
14173 msgstr "vartriangleright"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14176 msgid "trianglelefteq"
14177 msgstr "trianglelefteq"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14180 msgid "trianglerighteq"
14181 msgstr "trianglerighteq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14184 msgid "bumpeq"
14185 msgstr "bumpeq"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14188 msgid "Bumpeq"
14189 msgstr "Bumpeq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14192 msgid "doteqdot"
14193 msgstr "doteqdot"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14196 msgid "risingdotseq"
14197 msgstr "risingdotseq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14200 msgid "fallingdotseq"
14201 msgstr "fallingdotseq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14204 msgid "vDash"
14205 msgstr "vDash"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14208 msgid "Vvdash"
14209 msgstr "Vvdash"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14212 msgid "Vdash"
14213 msgstr "Vdash"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14216 msgid "shortmid"
14217 msgstr "shortmid"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14220 msgid "shortparallel"
14221 msgstr "shortparallel"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14224 msgid "smallsmile"
14225 msgstr "smallsmile"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14228 msgid "smallfrown"
14229 msgstr "smallfrown"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14232 msgid "blacktriangleleft"
14233 msgstr "blacktriangleleft"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14236 msgid "blacktriangleright"
14237 msgstr "blacktriangleright"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14240 msgid "because"
14241 msgstr "because"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14244 msgid "therefore"
14245 msgstr "therefore"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14248 msgid "backepsilon"
14249 msgstr "backepsilon"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14252 msgid "varpropto"
14253 msgstr "varpropto"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14256 msgid "between"
14257 msgstr "between"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14260 msgid "pitchfork"
14261 msgstr "pitchfork"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14264 msgid "AMS Negative Relations"
14265 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14268 msgid "nless"
14269 msgstr "nless"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14272 msgid "ngtr"
14273 msgstr "ngtr"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14276 msgid "nleq"
14277 msgstr "nleq"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14280 msgid "ngeq"
14281 msgstr "ngeq"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14284 msgid "nleqslant"
14285 msgstr "nleqslant"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14288 msgid "ngeqslant"
14289 msgstr "ngeqslant"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14292 msgid "nleqq"
14293 msgstr "nleqq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14296 msgid "ngeqq"
14297 msgstr "ngeqq"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14300 msgid "lneq"
14301 msgstr "lneq"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14304 msgid "gneq"
14305 msgstr "gneq"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14308 msgid "lneqq"
14309 msgstr "lneqq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14312 msgid "gneqq"
14313 msgstr "gneqq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14316 msgid "lvertneqq"
14317 msgstr "lvertneqq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14320 msgid "gvertneqq"
14321 msgstr "gvertneqq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14324 msgid "lnsim"
14325 msgstr "lnsim"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14328 msgid "gnsim"
14329 msgstr "gnsim"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14332 msgid "lnapprox"
14333 msgstr "lnapprox"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14336 msgid "gnapprox"
14337 msgstr "gnapprox"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14340 msgid "nprec"
14341 msgstr "nprec"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14344 msgid "nsucc"
14345 msgstr "nsucc"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14348 msgid "npreceq"
14349 msgstr "npreceq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14352 msgid "nsucceq"
14353 msgstr "nsucceq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14356 msgid "precnsim"
14357 msgstr "precnsim"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14360 msgid "succnsim"
14361 msgstr "succnsim"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14364 msgid "precnapprox"
14365 msgstr "precnapprox"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14368 msgid "succnapprox"
14369 msgstr "succnapprox"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14372 msgid "subsetneq"
14373 msgstr "subsetneq"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14376 msgid "supsetneq"
14377 msgstr "supsetneq"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14380 msgid "subsetneqq"
14381 msgstr "subsetneqq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14384 msgid "supsetneqq"
14385 msgstr "supsetneqq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14388 msgid "nsubseteq"
14389 msgstr "nsubseteq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14392 msgid "nsupseteq"
14393 msgstr "nsupseteq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14396 msgid "nsupseteqq"
14397 msgstr "nsupseteqq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14400 msgid "nvdash"
14401 msgstr "nvdash"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14404 msgid "nvDash"
14405 msgstr "nvDash"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14408 msgid "nVDash"
14409 msgstr "nVDash"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14412 msgid "varsubsetneq"
14413 msgstr "varsubsetneq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14416 msgid "varsupsetneq"
14417 msgstr "varsupsetneq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14420 msgid "varsubsetneqq"
14421 msgstr "varsubsetneqq"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14424 msgid "varsupsetneqq"
14425 msgstr "varsupsetneqq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14428 msgid "ntriangleleft"
14429 msgstr "ntriangleleft"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14432 msgid "ntriangleright"
14433 msgstr "ntriangleright"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14436 msgid "ntrianglelefteq"
14437 msgstr "ntrianglelefteq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14440 msgid "ntrianglerighteq"
14441 msgstr "ntrianglerighteq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14444 msgid "ncong"
14445 msgstr "ncong"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14448 msgid "nsim"
14449 msgstr "nsim"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14452 msgid "nmid"
14453 msgstr "nmid"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14456 msgid "nshortmid"
14457 msgstr "nshortmid"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14460 msgid "nparallel"
14461 msgstr "nparallel"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14464 msgid "nshortparallel"
14465 msgstr "nshortparallel"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14468 msgid "AMS Operators"
14469 msgstr "AMS Operatoren"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14472 msgid "dotplus"
14473 msgstr "dotplus"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14476 msgid "smallsetminus"
14477 msgstr "smallsetminus"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14480 msgid "Cap"
14481 msgstr "Cap"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14484 msgid "Cup"
14485 msgstr "Cup"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14488 msgid "barwedge"
14489 msgstr "barwedge"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14492 msgid "veebar"
14493 msgstr "veebar"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14496 msgid "doublebarwedge"
14497 msgstr "doublebarwedge"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14500 msgid "boxminus"
14501 msgstr "boxminus"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14504 msgid "boxtimes"
14505 msgstr "boxtimes"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14508 msgid "boxdot"
14509 msgstr "boxdot"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14512 msgid "boxplus"
14513 msgstr "boxplus"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14516 msgid "divideontimes"
14517 msgstr "divideontimes"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14520 msgid "ltimes"
14521 msgstr "ltimes"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14524 msgid "rtimes"
14525 msgstr "rtimes"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14528 msgid "leftthreetimes"
14529 msgstr "leftthreetimes"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14532 msgid "rightthreetimes"
14533 msgstr "rightthreetimes"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14536 msgid "curlywedge"
14537 msgstr "curlywedge"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14540 msgid "curlyvee"
14541 msgstr "curlyvee"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14544 msgid "circleddash"
14545 msgstr "circleddash"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14548 msgid "circledast"
14549 msgstr "circledast"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14552 msgid "circledcirc"
14553 msgstr "circledcirc"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14556 msgid "centerdot"
14557 msgstr "centerdot"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14560 msgid "intercal"
14561 msgstr "intercal"
14562
14563 #: lib/external_templates:37
14564 msgid "RasterImage"
14565 msgstr "Rastergrafik"
14566
14567 #: lib/external_templates:40
14568 #: lib/external_templates:46
14569 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14570 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14571
14572 #: lib/external_templates:45
14573 msgid "A bitmap file.\n"
14574 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14575
14576 #: lib/external_templates:109
14577 msgid "XFig"
14578 msgstr "XFig"
14579
14580 #: lib/external_templates:110
14581 #: lib/external_templates:113
14582 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14583 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14584
14585 #: lib/external_templates:112
14586 msgid "An Xfig figure.\n"
14587 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14588
14589 #: lib/external_templates:162
14590 msgid "ChessDiagram"
14591 msgstr "Schachdiagramm"
14592
14593 #: lib/external_templates:163
14594 #: lib/external_templates:182
14595 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14596 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14597
14598 #: lib/external_templates:165
14599 msgid ""
14600 "A chess position diagram.\n"
14601 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14602 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14603 "the position that you want to display.\n"
14604 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14605 "and remember to type in a relative path\n"
14606 "to the LyX document location.\n"
14607 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14608 "to enable general editing of the board.\n"
14609 "You might also check out the\n"
14610 "'Options->Test legality' option, and\n"
14611 "remember to middle and right click to\n"
14612 "insert new material in the board.\n"
14613 "In order for this to work, you have to\n"
14614 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14615 "that TeX will find it, and you will need\n"
14616 "to install the skak package from CTAN.\n"
14617 msgstr ""
14618 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14619 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14620 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14621 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14622 " Position\n"
14623 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14624 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14625 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14626 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14627 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14628 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14629 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14630 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14631 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14632 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14633 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14634 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14635 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14636 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14637
14638 #: lib/external_templates:208
14639 msgid "LilyPond"
14640 msgstr "LilyPond"
14641
14642 #: lib/external_templates:209
14643 #: lib/external_templates:215
14644 msgid "Lilypond typeset music"
14645 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14646
14647 #: lib/external_templates:211
14648 msgid ""
14649 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14650 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14651 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14652 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14653 msgstr ""
14654 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14655 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14656 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14657 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14658
14659 #: lib/external_templates:257
14660 msgid "PDFPages"
14661 msgstr "PDF-Seiten"
14662
14663 #: lib/external_templates:258
14664 #: lib/external_templates:269
14665 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14666 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14667
14668 #: lib/external_templates:260
14669 msgid ""
14670 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14671 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14672 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14673 "Examples:\n"
14674 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14675 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14676 "* pages=- (to include all pages)\n"
14677 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14678 "for further options and details.\n"
14679 msgstr ""
14680 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14681 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14682 "nach folgendem Schema:\n"
14683 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14684 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14685 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14686 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14687 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14688
14689 #: lib/external_templates:299
14690 msgid ""
14691 "Today's date.\n"
14692 "Read 'info date' for more information.\n"
14693 msgstr ""
14694 "Das heutige Datum.\n"
14695 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14696
14697 #: lib/configure.py:252
14698 msgid "Tgif"
14699 msgstr "Tgif"
14700
14701 #: lib/configure.py:255
14702 msgid "FIG"
14703 msgstr "FIG"
14704
14705 #: lib/configure.py:258
14706 msgid "Grace"
14707 msgstr "Grace"
14708
14709 #: lib/configure.py:261
14710 msgid "FEN"
14711 msgstr "FEN"
14712
14713 #: lib/configure.py:265
14714 msgid "BMP"
14715 msgstr "BMP"
14716
14717 #: lib/configure.py:266
14718 msgid "GIF"
14719 msgstr "GIF"
14720
14721 #: lib/configure.py:267
14722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14723 msgid "JPEG"
14724 msgstr "JPEG"
14725
14726 #: lib/configure.py:268
14727 msgid "PBM"
14728 msgstr "PBM"
14729
14730 #: lib/configure.py:269
14731 msgid "PGM"
14732 msgstr "PGM"
14733
14734 #: lib/configure.py:270
14735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14736 msgid "PNG"
14737 msgstr "PNG"
14738
14739 #: lib/configure.py:271
14740 msgid "PPM"
14741 msgstr "PPM"
14742
14743 #: lib/configure.py:272
14744 msgid "TIFF"
14745 msgstr "TIFF"
14746
14747 #: lib/configure.py:273
14748 msgid "XBM"
14749 msgstr "XBM"
14750
14751 #: lib/configure.py:274
14752 msgid "XPM"
14753 msgstr "XPM"
14754
14755 #: lib/configure.py:279
14756 msgid "Plain text (chess output)"
14757 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14758
14759 #: lib/configure.py:280
14760 msgid "Plain text (image)"
14761 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14762
14763 #: lib/configure.py:281
14764 msgid "Plain text (Xfig output)"
14765 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14766
14767 #: lib/configure.py:282
14768 msgid "date (output)"
14769 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14770
14771 #: lib/configure.py:283
14772 msgid "DocBook"
14773 msgstr "DocBook"
14774
14775 #: lib/configure.py:283
14776 msgid "DocBook|B"
14777 msgstr "DocBook|B"
14778
14779 #: lib/configure.py:284
14780 msgid "Docbook (XML)"
14781 msgstr "Docbook (XML)"
14782
14783 #: lib/configure.py:285
14784 msgid "Graphviz Dot"
14785 msgstr "Graphviz Dot"
14786
14787 #: lib/configure.py:286
14788 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14789 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14790
14791 #: lib/configure.py:287
14792 msgid "NoWeb"
14793 msgstr "NoWeb"
14794
14795 #: lib/configure.py:287
14796 msgid "NoWeb|N"
14797 msgstr "NoWeb|N"
14798
14799 #: lib/configure.py:288
14800 msgid "LilyPond music"
14801 msgstr "LilyPond-Musik"
14802
14803 #: lib/configure.py:289
14804 msgid "LaTeX (plain)"
14805 msgstr "LaTeX (normal)"
14806
14807 #: lib/configure.py:289
14808 msgid "LaTeX (plain)|L"
14809 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14810
14811 #: lib/configure.py:290
14812 msgid "LinuxDoc"
14813 msgstr "LinuxDoc"
14814
14815 #: lib/configure.py:290
14816 msgid "LinuxDoc|x"
14817 msgstr "LinuxDoc|x"
14818
14819 #: lib/configure.py:291
14820 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14821 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14822
14823 #: lib/configure.py:292
14824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14825 msgid "Plain text"
14826 msgstr "Einfacher Text"
14827
14828 #: lib/configure.py:292
14829 msgid "Plain text|a"
14830 msgstr "Einfacher Text|E"
14831
14832 #: lib/configure.py:293
14833 msgid "Plain text (pstotext)"
14834 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14835
14836 #: lib/configure.py:294
14837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14838 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14839
14840 #: lib/configure.py:295
14841 msgid "Plain text (catdvi)"
14842 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14843
14844 #: lib/configure.py:296
14845 msgid "Plain Text, Join Lines"
14846 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14847
14848 #: lib/configure.py:303
14849 msgid "BibTeX"
14850 msgstr "BibTeX"
14851
14852 #: lib/configure.py:308
14853 msgid "EPS"
14854 msgstr "EPS"
14855
14856 #: lib/configure.py:309
14857 msgid "Postscript"
14858 msgstr "Postscript"
14859
14860 #: lib/configure.py:309
14861 msgid "Postscript|t"
14862 msgstr "Postscript|t"
14863
14864 #: lib/configure.py:313
14865 msgid "PDF (ps2pdf)"
14866 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14867
14868 #: lib/configure.py:313
14869 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14870 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14871
14872 #: lib/configure.py:314
14873 msgid "PDF (pdflatex)"
14874 msgstr "PDF (pdflatex)"
14875
14876 #: lib/configure.py:314
14877 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14878 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14879
14880 #: lib/configure.py:315
14881 msgid "PDF (dvipdfm)"
14882 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14883
14884 #: lib/configure.py:315
14885 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14886 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14887
14888 #: lib/configure.py:318
14889 msgid "DVI"
14890 msgstr "DVI"
14891
14892 #: lib/configure.py:318
14893 msgid "DVI|D"
14894 msgstr "DVI|D"
14895
14896 #: lib/configure.py:321
14897 msgid "DraftDVI"
14898 msgstr "DraftDVI"
14899
14900 #: lib/configure.py:324
14901 msgid "HTML"
14902 msgstr "HTML"
14903
14904 #: lib/configure.py:324
14905 msgid "HTML|H"
14906 msgstr "HTML|H"
14907
14908 #: lib/configure.py:327
14909 msgid "Noteedit"
14910 msgstr "Noteedit"
14911
14912 #: lib/configure.py:330
14913 msgid "OpenDocument"
14914 msgstr "OpenDocument"
14915
14916 #: lib/configure.py:333
14917 msgid "date command"
14918 msgstr "date-Befehl"
14919
14920 #: lib/configure.py:334
14921 msgid "Table (CSV)"
14922 msgstr "Tabelle (CSV)"
14923
14924 #: lib/configure.py:336
14925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14928 msgid "LyX"
14929 msgstr "LyX"
14930
14931 #: lib/configure.py:337
14932 msgid "LyX 1.3.x"
14933 msgstr "LyX 1.3.x"
14934
14935 #: lib/configure.py:338
14936 msgid "LyX 1.4.x"
14937 msgstr "LyX 1.4.x"
14938
14939 #: lib/configure.py:339
14940 msgid "LyX 1.5.x"
14941 msgstr "LyX 1.5.x"
14942
14943 #: lib/configure.py:340
14944 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14945 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14946
14947 #: lib/configure.py:341
14948 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14949 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14950
14951 #: lib/configure.py:342
14952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14953 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14954
14955 #: lib/configure.py:343
14956 msgid "LyX Preview"
14957 msgstr "LyX-Vorschau"
14958
14959 #: lib/configure.py:344
14960 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14961 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14962
14963 #: lib/configure.py:345
14964 msgid "PDFTEX"
14965 msgstr "PDFTEX"
14966
14967 #: lib/configure.py:346
14968 msgid "Program"
14969 msgstr "Programm"
14970
14971 #: lib/configure.py:347
14972 msgid "PSTEX"
14973 msgstr "PSTEX"
14974
14975 #: lib/configure.py:348
14976 msgid "Rich Text Format"
14977 msgstr "Rich-Text-Format"
14978
14979 #: lib/configure.py:349
14980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14981 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14982
14983 #: lib/configure.py:350
14984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14985 msgid "Windows Metafile"
14986 msgstr "Windows Metafile"
14987
14988 #: lib/configure.py:351
14989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14990 msgid "Enhanced Metafile"
14991 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14992
14993 #: lib/configure.py:352
14994 msgid "MS Word"
14995 msgstr "MS Word"
14996
14997 #: lib/configure.py:352
14998 msgid "MS Word|W"
14999 msgstr "MS Word|W"
15000
15001 #: lib/configure.py:353
15002 msgid "HTML (MS Word)"
15003 msgstr "HTML (MS Word)"
15004
15005 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
15007 #, c-format
15008 msgid "%1$s and %2$s"
15009 msgstr "%1$s und %2$s"
15010
15011 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15012 #, c-format
15013 msgid "%1$s et al."
15014 msgstr "%1$s et al."
15015
15016 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15017 msgid "No year"
15018 msgstr "Kein Jahr"
15019
15020 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15021 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15022 msgid "Add to bibliography only."
15023 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15024
15025 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15026 msgid "before"
15027 msgstr "davor"
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:237
15030 msgid "Disk Error: "
15031 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:238
15034 #, c-format
15035 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15036 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:290
15039 msgid "Could not remove temporary directory"
15040 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:291
15043 #, c-format
15044 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15045 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:506
15048 msgid "Unknown document class"
15049 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:507
15052 #, c-format
15053 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15054 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:511
15057 #: src/Text.cpp:241
15058 #, c-format
15059 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15060 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:515
15063 #: src/Buffer.cpp:522
15064 #: src/Buffer.cpp:542
15065 msgid "Document header error"
15066 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:521
15069 msgid "\\begin_header is missing"
15070 msgstr "\\begin_header fehlt"
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:541
15073 msgid "\\begin_document is missing"
15074 msgstr "\\begin_document fehlt"
15075
15076 #: src/Buffer.cpp:557
15077 #: src/Buffer.cpp:563
15078 #: src/BufferView.cpp:1140
15079 #: src/BufferView.cpp:1146
15080 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15081 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:558
15084 #: src/BufferView.cpp:1141
15085 msgid ""
15086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15087 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15088 msgstr ""
15089 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15090 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:564
15093 #: src/BufferView.cpp:1147
15094 msgid ""
15095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15096 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15097 msgstr ""
15098 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15099 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:702
15102 #: src/Buffer.cpp:785
15103 msgid "Document format failure"
15104 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:703
15107 #, c-format
15108 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15109 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:740
15112 msgid "Conversion failed"
15113 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:741
15116 #, c-format
15117 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15118 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15119
15120 #: src/Buffer.cpp:750
15121 msgid "Conversion script not found"
15122 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:751
15125 #, c-format
15126 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15127 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:770
15130 msgid "Conversion script failed"
15131 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:771
15134 #, c-format
15135 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15136 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:786
15139 #, c-format
15140 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15141 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:819
15144 msgid "Backup failure"
15145 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:820
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15151 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15152 msgstr ""
15153 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15154 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:830
15157 #, c-format
15158 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15159 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:832
15162 msgid "Overwrite modified file?"
15163 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:833
15166 #: src/Exporter.cpp:49
15167 #: src/LyXFunc.cpp:999
15168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15171 msgid "&Overwrite"
15172 msgstr "&Überschreiben"
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:857
15175 #, c-format
15176 msgid "Saving document %1$s..."
15177 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:870
15180 msgid " could not write file!"
15181 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:877
15184 msgid " done."
15185 msgstr " fertig."
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:956
15188 msgid "Iconv software exception Detected"
15189 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:956
15192 #, c-format
15193 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15194 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:978
15197 #, c-format
15198 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15199 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:981
15202 msgid ""
15203 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15204 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15205 msgstr ""
15206 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15207 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:988
15210 msgid "iconv conversion failed"
15211 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:993
15214 msgid "conversion failed"
15215 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:1270
15218 msgid "Running chktex..."
15219 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:1283
15222 msgid "chktex failure"
15223 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:1284
15226 msgid "Could not run chktex successfully."
15227 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:2114
15230 msgid "Preview source code"
15231 msgstr "Quellcode vorschauen"
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:2126
15234 #, c-format
15235 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15236 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:2130
15239 #, c-format
15240 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15241 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15242
15243 #: src/Buffer.cpp:2237
15244 #, c-format
15245 msgid "Auto-saving %1$s"
15246 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:2281
15249 msgid "Autosave failed!"
15250 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:2304
15253 msgid "Autosaving current document..."
15254 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:2354
15257 msgid "Couldn't export file"
15258 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:2355
15261 #, c-format
15262 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15263 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15264
15265 #: src/Buffer.cpp:2392
15266 msgid "File name error"
15267 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15268
15269 #: src/Buffer.cpp:2393
15270 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15271 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15272
15273 #: src/Buffer.cpp:2435
15274 msgid "Document export cancelled."
15275 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15276
15277 #: src/Buffer.cpp:2441
15278 #, c-format
15279 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15280 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:2447
15283 #, c-format
15284 msgid "Document exported as %1$s"
15285 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:2517
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "The specified document\n"
15291 "%1$s\n"
15292 "could not be read."
15293 msgstr ""
15294 "Das angegebene Dokument\n"
15295 "%1$s\n"
15296 "konnte nicht gelesen werden."
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:2519
15299 msgid "Could not read document"
15300 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:2529
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15306 "\n"
15307 "Recover emergency save?"
15308 msgstr ""
15309 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15310 "\n"
15311 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:2532
15314 msgid "Load emergency save?"
15315 msgstr "Notspeicherung laden?"
15316
15317 #: src/Buffer.cpp:2533
15318 msgid "&Recover"
15319 msgstr "&Wiederherstellen"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:2533
15322 msgid "&Load Original"
15323 msgstr "&Original laden"
15324
15325 #: src/Buffer.cpp:2553
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15329 "\n"
15330 "Load the backup instead?"
15331 msgstr ""
15332 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15333 "\n"
15334 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15335
15336 #: src/Buffer.cpp:2556
15337 msgid "Load backup?"
15338 msgstr "Sicherung laden?"
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:2557
15341 msgid "&Load backup"
15342 msgstr "&Sicherung laden"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:2557
15345 msgid "Load &original"
15346 msgstr "&Original laden"
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:2590
15349 #, c-format
15350 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15351 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:2592
15354 msgid "Retrieve from version control?"
15355 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:2593
15358 msgid "&Retrieve"
15359 msgstr "&Abrufen"
15360
15361 #: src/BufferList.cpp:224
15362 msgid "No file open!"
15363 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15364
15365 #: src/BufferList.cpp:234
15366 #, c-format
15367 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15368 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15369
15370 #: src/BufferList.cpp:244
15371 #: src/BufferList.cpp:257
15372 #: src/BufferList.cpp:271
15373 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15374 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15375
15376 #: src/BufferList.cpp:247
15377 #: src/BufferList.cpp:261
15378 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15379 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15380
15381 #: src/BufferList.cpp:275
15382 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15383 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15384
15385 #: src/BufferParams.cpp:478
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "The layout file requested by this document,\n"
15389 "%1$s.layout,\n"
15390 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15391 "class or style file required by it is not\n"
15392 "available. See the Customization documentation\n"
15393 "for more information.\n"
15394 msgstr ""
15395 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15396 "%1$s.layout\n"
15397 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15398 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15399 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15400 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15401
15402 #: src/BufferParams.cpp:484
15403 msgid "Document class not available"
15404 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15405
15406 #: src/BufferParams.cpp:485
15407 msgid "LyX will not be able to produce output."
15408 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15409
15410 #: src/BufferParams.cpp:1460
15411 #, c-format
15412 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15413 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15414
15415 #: src/BufferParams.cpp:1465
15416 msgid "Document class not found"
15417 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15418
15419 #: src/BufferParams.cpp:1472
15420 #: src/LyXFunc.cpp:714
15421 #, c-format
15422 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15423 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15424
15425 #: src/BufferParams.cpp:1474
15426 #: src/LyXFunc.cpp:716
15427 msgid "Could not load class"
15428 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15429
15430 #: src/BufferParams.cpp:1560
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "The module %1$s has been requested by\n"
15434 "this document but has not been found in the list of\n"
15435 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15436 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15437 msgstr ""
15438 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15439 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15440 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15441 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15442 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15443
15444 #: src/BufferParams.cpp:1564
15445 msgid "Module not available"
15446 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15447
15448 #: src/BufferParams.cpp:1565
15449 msgid "Some layouts may not be available."
15450 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15451
15452 #: src/BufferParams.cpp:1572
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "The module %1$s requires a package that is\n"
15456 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15457 "may not be possible.\n"
15458 msgstr ""
15459 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15460 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15461 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15462
15463 #: src/BufferParams.cpp:1575
15464 msgid "Package not available"
15465 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15466
15467 #: src/BufferParams.cpp:1580
15468 #, c-format
15469 msgid "Error reading module %1$s\n"
15470 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15471
15472 #: src/BufferParams.cpp:1581
15473 #: src/BufferParams.cpp:1587
15474 msgid "Read Error"
15475 msgstr "Lesefehler"
15476
15477 #: src/BufferParams.cpp:1586
15478 msgid "Error reading internal layout information"
15479 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15480
15481 #: src/BufferView.cpp:178
15482 msgid "No more insets"
15483 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15484
15485 #: src/BufferView.cpp:673
15486 msgid "Save bookmark"
15487 msgstr "Lesezeichen speichern"
15488
15489 #: src/BufferView.cpp:1024
15490 msgid "No further undo information"
15491 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15492
15493 #: src/BufferView.cpp:1033
15494 msgid "No further redo information"
15495 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15496
15497 #: src/BufferView.cpp:1198
15498 #: src/lyxfind.cpp:295
15499 #: src/lyxfind.cpp:313
15500 msgid "String not found!"
15501 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15502
15503 #: src/BufferView.cpp:1222
15504 msgid "Mark off"
15505 msgstr "Marke aus"
15506
15507 #: src/BufferView.cpp:1229
15508 msgid "Mark on"
15509 msgstr "Marke ein"
15510
15511 #: src/BufferView.cpp:1236
15512 msgid "Mark removed"
15513 msgstr "Marke entfernt"
15514
15515 #: src/BufferView.cpp:1239
15516 msgid "Mark set"
15517 msgstr "Marke gesetzt"
15518
15519 #: src/BufferView.cpp:1286
15520 msgid "Statistics for the selection:"
15521 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15522
15523 #: src/BufferView.cpp:1288
15524 msgid "Statistics for the document:"
15525 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15526
15527 #: src/BufferView.cpp:1291
15528 #, c-format
15529 msgid "%1$d words"
15530 msgstr "%1$d Wörter"
15531
15532 #: src/BufferView.cpp:1293
15533 msgid "One word"
15534 msgstr "Ein Wort"
15535
15536 #: src/BufferView.cpp:1296
15537 #, c-format
15538 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15539 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15540
15541 #: src/BufferView.cpp:1299
15542 msgid "One character (including blanks)"
15543 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15544
15545 #: src/BufferView.cpp:1302
15546 #, c-format
15547 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15548 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15549
15550 #: src/BufferView.cpp:1305
15551 msgid "One character (excluding blanks)"
15552 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15553
15554 #: src/BufferView.cpp:1307
15555 msgid "Statistics"
15556 msgstr "Statistik"
15557
15558 #: src/BufferView.cpp:2057
15559 #, c-format
15560 msgid "Inserting document %1$s..."
15561 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15562
15563 #: src/BufferView.cpp:2068
15564 #, c-format
15565 msgid "Document %1$s inserted."
15566 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15567
15568 #: src/BufferView.cpp:2070
15569 #, c-format
15570 msgid "Could not insert document %1$s"
15571 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15572
15573 #: src/BufferView.cpp:2298
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Could not read the specified document\n"
15577 "%1$s\n"
15578 "due to the error: %2$s"
15579 msgstr ""
15580 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15581 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15582 "nicht gelesen werden: %2$s"
15583
15584 #: src/BufferView.cpp:2300
15585 msgid "Could not read file"
15586 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15587
15588 #: src/BufferView.cpp:2307
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "%1$s\n"
15592 " is not readable."
15593 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15594
15595 #: src/BufferView.cpp:2308
15596 #: src/output.cpp:39
15597 msgid "Could not open file"
15598 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15599
15600 #: src/BufferView.cpp:2315
15601 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15602 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15603
15604 #: src/BufferView.cpp:2316
15605 msgid ""
15606 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15607 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15608 "If this does not give the correct result\n"
15609 "then please change the encoding of the file\n"
15610 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15611 msgstr ""
15612 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15613 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15614 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15615 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15616 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15617
15618 #: src/Chktex.cpp:63
15619 #, c-format
15620 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15621 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15622
15623 #: src/Chktex.cpp:65
15624 msgid "ChkTeX warning id # "
15625 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15626
15627 #: src/Color.cpp:95
15628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15630 msgid "none"
15631 msgstr "keine"
15632
15633 #: src/Color.cpp:96
15634 msgid "black"
15635 msgstr "Schwarz"
15636
15637 #: src/Color.cpp:97
15638 msgid "white"
15639 msgstr "Weiß"
15640
15641 #: src/Color.cpp:98
15642 msgid "red"
15643 msgstr "Rot"
15644
15645 #: src/Color.cpp:99
15646 msgid "green"
15647 msgstr "Grün"
15648
15649 #: src/Color.cpp:100
15650 msgid "blue"
15651 msgstr "Blau"
15652
15653 #: src/Color.cpp:101
15654 msgid "cyan"
15655 msgstr "Cyan"
15656
15657 #: src/Color.cpp:102
15658 msgid "magenta"
15659 msgstr "Magenta"
15660
15661 #: src/Color.cpp:103
15662 msgid "yellow"
15663 msgstr "Gelb"
15664
15665 #: src/Color.cpp:104
15666 msgid "cursor"
15667 msgstr "Cursor"
15668
15669 #: src/Color.cpp:105
15670 msgid "background"
15671 msgstr "Hintergrund"
15672
15673 #: src/Color.cpp:106
15674 msgid "text"
15675 msgstr "Text"
15676
15677 #: src/Color.cpp:107
15678 msgid "selection"
15679 msgstr "Auswahl"
15680
15681 #: src/Color.cpp:108
15682 msgid "selected text"
15683 msgstr "ausgewählter Text"
15684
15685 #: src/Color.cpp:110
15686 msgid "LaTeX text"
15687 msgstr "LaTeX-Text"
15688
15689 #: src/Color.cpp:111
15690 msgid "inline completion"
15691 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15692
15693 #: src/Color.cpp:113
15694 msgid "non-unique inline completion"
15695 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15696
15697 #: src/Color.cpp:115
15698 msgid "previewed snippet"
15699 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15700
15701 #: src/Color.cpp:116
15702 msgid "note label"
15703 msgstr "Notiz (Marke)"
15704
15705 #: src/Color.cpp:117
15706 msgid "note background"
15707 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15708
15709 #: src/Color.cpp:118
15710 msgid "comment label"
15711 msgstr "Kommentar (Marke)"
15712
15713 #: src/Color.cpp:119
15714 msgid "comment background"
15715 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15716
15717 #: src/Color.cpp:120
15718 msgid "greyedout inset label"
15719 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15720
15721 #: src/Color.cpp:121
15722 msgid "greyedout inset background"
15723 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15724
15725 #: src/Color.cpp:122
15726 msgid "shaded box"
15727 msgstr "Schattierte Box"
15728
15729 #: src/Color.cpp:123
15730 msgid "listings background"
15731 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15732
15733 #: src/Color.cpp:124
15734 msgid "branch label"
15735 msgstr "Zweig (Marke)"
15736
15737 #: src/Color.cpp:125
15738 msgid "footnote label"
15739 msgstr "Fußnote (Marke)"
15740
15741 #: src/Color.cpp:126
15742 msgid "index label"
15743 msgstr "Stichwortmarke"
15744
15745 #: src/Color.cpp:127
15746 msgid "margin note label"
15747 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15748
15749 #: src/Color.cpp:128
15750 msgid "URL label"
15751 msgstr "URL (Marke)"
15752
15753 #: src/Color.cpp:129
15754 msgid "URL text"
15755 msgstr "URL (Text)"
15756
15757 #: src/Color.cpp:130
15758 msgid "depth bar"
15759 msgstr "Balken für Tiefe"
15760
15761 #: src/Color.cpp:131
15762 msgid "language"
15763 msgstr "Sprache"
15764
15765 #: src/Color.cpp:132
15766 msgid "command inset"
15767 msgstr "Befehlseinfügung"
15768
15769 #: src/Color.cpp:133
15770 msgid "command inset background"
15771 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15772
15773 #: src/Color.cpp:134
15774 msgid "command inset frame"
15775 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15776
15777 #: src/Color.cpp:135
15778 msgid "special character"
15779 msgstr "Sonderzeichen"
15780
15781 #: src/Color.cpp:136
15782 msgid "math"
15783 msgstr "Mathe"
15784
15785 #: src/Color.cpp:137
15786 msgid "math background"
15787 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15788
15789 #: src/Color.cpp:138
15790 msgid "graphics background"
15791 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15792
15793 #: src/Color.cpp:139
15794 #: src/Color.cpp:143
15795 msgid "math macro background"
15796 msgstr "Mathe-Makro Hintergrund"
15797
15798 #: src/Color.cpp:140
15799 msgid "math frame"
15800 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15801
15802 #: src/Color.cpp:141
15803 msgid "math corners"
15804 msgstr "Mathe (Ecken)"
15805
15806 #: src/Color.cpp:142
15807 msgid "math line"
15808 msgstr "Mathe (Linie)"
15809
15810 #: src/Color.cpp:144
15811 msgid "math macro hovered background"
15812 msgstr "Mathe-Makro schwebender Hintergrund"
15813
15814 #: src/Color.cpp:145
15815 msgid "math macro label"
15816 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15817
15818 #: src/Color.cpp:146
15819 msgid "math macro frame"
15820 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15821
15822 #: src/Color.cpp:147
15823 msgid "math macro blended out"
15824 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15825
15826 #: src/Color.cpp:148
15827 msgid "math macro old parameter"
15828 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15829
15830 #: src/Color.cpp:149
15831 msgid "math macro new parameter"
15832 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15833
15834 #: src/Color.cpp:150
15835 msgid "caption frame"
15836 msgstr "Legende (Rahmen)"
15837
15838 #: src/Color.cpp:151
15839 msgid "collapsable inset text"
15840 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15841
15842 #: src/Color.cpp:152
15843 msgid "collapsable inset frame"
15844 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15845
15846 #: src/Color.cpp:153
15847 msgid "inset background"
15848 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15849
15850 #: src/Color.cpp:154
15851 msgid "inset frame"
15852 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15853
15854 #: src/Color.cpp:155
15855 msgid "LaTeX error"
15856 msgstr "LaTeX-Fehler"
15857
15858 #: src/Color.cpp:156
15859 msgid "end-of-line marker"
15860 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15861
15862 #: src/Color.cpp:157
15863 msgid "appendix marker"
15864 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15865
15866 #: src/Color.cpp:158
15867 msgid "change bar"
15868 msgstr "Balken für Änderung"
15869
15870 #: src/Color.cpp:159
15871 msgid "deleted text"
15872 msgstr "gelöschter Text"
15873
15874 #: src/Color.cpp:160
15875 msgid "added text"
15876 msgstr "hinzugefügter Text"
15877
15878 #: src/Color.cpp:161
15879 msgid "changed text 1st author"
15880 msgstr "geänderter Text 1. Autor"
15881
15882 #: src/Color.cpp:162
15883 msgid "changed text 2nd author"
15884 msgstr "geänderter Text 2. Autor"
15885
15886 #: src/Color.cpp:163
15887 msgid "changed text 3rd author"
15888 msgstr "geänderter Text 3. Autor"
15889
15890 #: src/Color.cpp:164
15891 msgid "changed text 4th author"
15892 msgstr "geänderter Text 4. Autor"
15893
15894 #: src/Color.cpp:165
15895 msgid "changed text 5th author"
15896 msgstr "geänderter Text 5. Autor"
15897
15898 #: src/Color.cpp:166
15899 msgid "added space markers"
15900 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15901
15902 #: src/Color.cpp:167
15903 msgid "top/bottom line"
15904 msgstr "Obere/untere Linie"
15905
15906 #: src/Color.cpp:168
15907 msgid "table line"
15908 msgstr "Tabelle (Linie)"
15909
15910 #: src/Color.cpp:169
15911 msgid "table on/off line"
15912 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15913
15914 #: src/Color.cpp:171
15915 msgid "bottom area"
15916 msgstr "Unterer Bereich"
15917
15918 #: src/Color.cpp:172
15919 msgid "new page"
15920 msgstr "Neue Seite"
15921
15922 #: src/Color.cpp:173
15923 msgid "page break / line break"
15924 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15925
15926 #: src/Color.cpp:174
15927 msgid "frame of button"
15928 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15929
15930 #: src/Color.cpp:175
15931 msgid "button background"
15932 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15933
15934 #: src/Color.cpp:176
15935 msgid "button background under focus"
15936 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15937
15938 #: src/Color.cpp:177
15939 msgid "inherit"
15940 msgstr "übernehmen"
15941
15942 #: src/Color.cpp:178
15943 msgid "ignore"
15944 msgstr "ignorieren"
15945
15946 #: src/Converter.cpp:305
15947 #: src/Converter.cpp:448
15948 #: src/Converter.cpp:471
15949 #: src/Converter.cpp:514
15950 msgid "Cannot convert file"
15951 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15952
15953 #: src/Converter.cpp:306
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15957 "Define a converter in the preferences."
15958 msgstr ""
15959 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15960 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15961
15962 #: src/Converter.cpp:403
15963 #: src/Format.cpp:305
15964 #: src/Format.cpp:377
15965 msgid "Executing command: "
15966 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15967
15968 #: src/Converter.cpp:443
15969 msgid "Build errors"
15970 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15971
15972 #: src/Converter.cpp:444
15973 msgid "There were errors during the build process."
15974 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15975
15976 #: src/Converter.cpp:449
15977 #: src/Format.cpp:312
15978 #: src/Format.cpp:384
15979 #, c-format
15980 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15981 msgstr ""
15982 "Bei der Ausführung von\n"
15983 "%1$s\n"
15984 "ist ein Fehler aufgetreten"
15985
15986 #: src/Converter.cpp:472
15987 #, c-format
15988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15989 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15990
15991 #: src/Converter.cpp:516
15992 #, c-format
15993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15994 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15995
15996 #: src/Converter.cpp:517
15997 #, c-format
15998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15999 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16000
16001 #: src/Converter.cpp:573
16002 msgid "Running LaTeX..."
16003 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16004
16005 #: src/Converter.cpp:591
16006 #, c-format
16007 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16008 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16009
16010 #: src/Converter.cpp:594
16011 msgid "LaTeX failed"
16012 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16013
16014 #: src/Converter.cpp:596
16015 msgid "Output is empty"
16016 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16017
16018 #: src/Converter.cpp:597
16019 msgid "An empty output file was generated."
16020 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16021
16022 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16026 "%2$s to %3$s"
16027 msgstr ""
16028 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16029 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16030
16031 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16032 msgid "Undefined flex inset"
16033 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16034
16035 #: src/Exporter.cpp:44
16036 #: src/LyXFunc.cpp:995
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "The file %1$s already exists.\n"
16040 "\n"
16041 "Do you want to overwrite that file?"
16042 msgstr ""
16043 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16044 "\n"
16045 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16046
16047 #: src/Exporter.cpp:47
16048 #: src/LyXFunc.cpp:998
16049 msgid "Overwrite file?"
16050 msgstr "Datei überschreiben?"
16051
16052 #: src/Exporter.cpp:49
16053 msgid "Overwrite &all"
16054 msgstr "&Alle überschreiben"
16055
16056 #: src/Exporter.cpp:50
16057 msgid "&Cancel export"
16058 msgstr "Export &abbrechen"
16059
16060 #: src/Exporter.cpp:90
16061 msgid "Couldn't copy file"
16062 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16063
16064 #: src/Exporter.cpp:91
16065 #, c-format
16066 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16067 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16068
16069 #: src/Font.cpp:49
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16073 msgid "Roman"
16074 msgstr "Serifenschrift"
16075
16076 #: src/Font.cpp:49
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16080 msgid "Sans Serif"
16081 msgstr "Serifenlos"
16082
16083 #: src/Font.cpp:49
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16087 msgid "Typewriter"
16088 msgstr "Schreibmaschine"
16089
16090 #: src/Font.cpp:49
16091 msgid "Symbol"
16092 msgstr "Symbole"
16093
16094 #: src/Font.cpp:51
16095 #: src/Font.cpp:54
16096 #: src/Font.cpp:57
16097 #: src/Font.cpp:63
16098 #: src/Font.cpp:66
16099 msgid "Inherit"
16100 msgstr "Übernehmen"
16101
16102 #: src/Font.cpp:54
16103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16104 msgid "Medium"
16105 msgstr "Mittel"
16106
16107 #: src/Font.cpp:54
16108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16109 msgid "Bold"
16110 msgstr "Fett"
16111
16112 #: src/Font.cpp:57
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16114 msgid "Upright"
16115 msgstr "Normal"
16116
16117 #: src/Font.cpp:57
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16119 msgid "Italic"
16120 msgstr "Kursiv"
16121
16122 #: src/Font.cpp:57
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16124 msgid "Slanted"
16125 msgstr "Geneigt"
16126
16127 #: src/Font.cpp:57
16128 msgid "Smallcaps"
16129 msgstr "Kapitälchen"
16130
16131 #: src/Font.cpp:62
16132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16133 msgid "Increase"
16134 msgstr "Vergrößern"
16135
16136 #: src/Font.cpp:62
16137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16138 msgid "Decrease"
16139 msgstr "Verkleinern"
16140
16141 #: src/Font.cpp:66
16142 msgid "Toggle"
16143 msgstr "An/Aus"
16144
16145 #: src/Font.cpp:173
16146 #, c-format
16147 msgid "Emphasis %1$s, "
16148 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16149
16150 #: src/Font.cpp:176
16151 #, c-format
16152 msgid "Underline %1$s, "
16153 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16154
16155 #: src/Font.cpp:179
16156 #, c-format
16157 msgid "Noun %1$s, "
16158 msgstr "Eigenname %1$s, "
16159
16160 #: src/Font.cpp:193
16161 #, c-format
16162 msgid "Language: %1$s, "
16163 msgstr "Sprache: %1$s, "
16164
16165 #: src/Font.cpp:196
16166 #, c-format
16167 msgid "  Number %1$s"
16168 msgstr "  Nummer %1$s"
16169
16170 #: src/Format.cpp:253
16171 #: src/Format.cpp:266
16172 #: src/Format.cpp:276
16173 #: src/Format.cpp:311
16174 msgid "Cannot view file"
16175 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16176
16177 #: src/Format.cpp:254
16178 #: src/Format.cpp:325
16179 #, c-format
16180 msgid "File does not exist: %1$s"
16181 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16182
16183 #: src/Format.cpp:267
16184 #, c-format
16185 msgid "No information for viewing %1$s"
16186 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16187
16188 #: src/Format.cpp:277
16189 #, c-format
16190 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16191 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16192
16193 #: src/Format.cpp:324
16194 #: src/Format.cpp:336
16195 #: src/Format.cpp:349
16196 #: src/Format.cpp:360
16197 #: src/Format.cpp:383
16198 msgid "Cannot edit file"
16199 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16200
16201 #: src/Format.cpp:337
16202 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16203 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16204
16205 #: src/Format.cpp:350
16206 #, c-format
16207 msgid "No information for editing %1$s"
16208 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16209
16210 #: src/Format.cpp:361
16211 #, c-format
16212 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16213 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16214
16215 #: src/ISpell.cpp:227
16216 #: src/ISpell.cpp:234
16217 #: src/ISpell.cpp:243
16218 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16219 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16220
16221 #: src/ISpell.cpp:248
16222 #: src/ISpell.cpp:253
16223 #: src/ISpell.cpp:258
16224 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16225 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16226
16227 #: src/ISpell.cpp:267
16228 msgid ""
16229 "Could not create an ispell process.\n"
16230 "You may not have the right languages installed."
16231 msgstr ""
16232 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16233 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16234
16235 #: src/ISpell.cpp:290
16236 msgid ""
16237 "The ispell process returned an error.\n"
16238 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16239 msgstr ""
16240 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16241 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16242
16243 #: src/ISpell.cpp:395
16244 #, c-format
16245 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16246 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16247
16248 #: src/ISpell.cpp:406
16249 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16250 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16251
16252 #: src/ISpell.cpp:466
16253 #, c-format
16254 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16255 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16256
16257 #: src/ISpell.cpp:481
16258 #, c-format
16259 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16260 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16261
16262 #: src/KeySequence.cpp:166
16263 msgid "   options: "
16264 msgstr "   Optionen: "
16265
16266 #: src/LaTeX.cpp:61
16267 #, c-format
16268 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16269 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16270
16271 #: src/LaTeX.cpp:264
16272 #: src/LaTeX.cpp:338
16273 msgid "Running Index Processor."
16274 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16275
16276 #: src/LaTeX.cpp:284
16277 msgid "Running BibTeX."
16278 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16279
16280 #: src/LaTeX.cpp:417
16281 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16282 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16283
16284 #: src/LyX.cpp:101
16285 msgid "Could not read configuration file"
16286 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16287
16288 #: src/LyX.cpp:102
16289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "Error while reading the configuration file\n"
16293 "%1$s.\n"
16294 "Please check your installation."
16295 msgstr ""
16296 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16297 "%1$s.\n"
16298 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16299
16300 #: src/LyX.cpp:111
16301 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16302 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16303
16304 #: src/LyX.cpp:115
16305 msgid "Done!"
16306 msgstr "Fertig!"
16307
16308 #: src/LyX.cpp:374
16309 #, c-format
16310 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16311 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16312
16313 #: src/LyX.cpp:376
16314 msgid "Cannot remove temporary directory"
16315 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16316
16317 #: src/LyX.cpp:382
16318 #, c-format
16319 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16320 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16321
16322 #: src/LyX.cpp:384
16323 msgid "Unable to remove temporary directory"
16324 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16325
16326 #: src/LyX.cpp:413
16327 #, c-format
16328 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16329 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16330
16331 #: src/LyX.cpp:487
16332 msgid "No textclass is found"
16333 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16334
16335 #: src/LyX.cpp:488
16336 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16337 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16338
16339 #: src/LyX.cpp:492
16340 msgid "&Reconfigure"
16341 msgstr "Neu &konfigurieren"
16342
16343 #: src/LyX.cpp:493
16344 msgid "&Use Default"
16345 msgstr "Standard &verwenden"
16346
16347 #: src/LyX.cpp:494
16348 #: src/LyX.cpp:857
16349 msgid "&Exit LyX"
16350 msgstr "LyX &beenden"
16351
16352 #: src/LyX.cpp:641
16353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16354 msgid "LyX: "
16355 msgstr "LyX: "
16356
16357 #: src/LyX.cpp:766
16358 msgid "Could not create temporary directory"
16359 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16360
16361 #: src/LyX.cpp:767
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "Could not create a temporary directory in\n"
16365 "\"%1$s\"\n"
16366 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16367 msgstr ""
16368 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16369 "\"%1$s\"\n"
16370 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16371 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16372
16373 #: src/LyX.cpp:850
16374 msgid "Missing user LyX directory"
16375 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16376
16377 #: src/LyX.cpp:851
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16381 "It is needed to keep your own configuration."
16382 msgstr ""
16383 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16384 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16385
16386 #: src/LyX.cpp:856
16387 msgid "&Create directory"
16388 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16389
16390 #: src/LyX.cpp:858
16391 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16392 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16393
16394 #: src/LyX.cpp:862
16395 #, c-format
16396 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16397 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16398
16399 #: src/LyX.cpp:867
16400 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16401 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16402
16403 #: src/LyX.cpp:939
16404 msgid "List of supported debug flags:"
16405 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16406
16407 #: src/LyX.cpp:943
16408 #, c-format
16409 msgid "Setting debug level to %1$s"
16410 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16411
16412 #: src/LyX.cpp:954
16413 msgid ""
16414 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16415 "Command line switches (case sensitive):\n"
16416 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16417 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16418 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16419 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16420 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16421 "                  select the features to debug.\n"
16422 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16423 "\t-x [--execute] command\n"
16424 "                  where command is a lyx command.\n"
16425 "\t-e [--export] fmt\n"
16426 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16427 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16428 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16429 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16430 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16431 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16432 "\t-version        summarize version and build info\n"
16433 "Check the LyX man page for more details."
16434 msgstr ""
16435 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16436 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16437 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16438 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16439 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16440 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16441 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16442 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16443 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16444 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16445 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16446 "\t-x [--execute] command\n"
16447 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16448 "\t-e [--export] fmt\n"
16449 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16451 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16452 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16453 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16454 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16455
16456 #: src/LyX.cpp:994
16457 #: src/support/Package.cpp:554
16458 msgid "No system directory"
16459 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16460
16461 #: src/LyX.cpp:995
16462 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16463 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16464
16465 #: src/LyX.cpp:1006
16466 msgid "No user directory"
16467 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16468
16469 #: src/LyX.cpp:1007
16470 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16471 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16472
16473 #: src/LyX.cpp:1018
16474 msgid "Incomplete command"
16475 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16476
16477 #: src/LyX.cpp:1019
16478 msgid "Missing command string after --execute switch"
16479 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16480
16481 #: src/LyX.cpp:1030
16482 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16483 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16484
16485 #: src/LyX.cpp:1043
16486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16487 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16488
16489 #: src/LyX.cpp:1048
16490 msgid "Missing filename for --import"
16491 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16492
16493 #: src/LyXFunc.cpp:113
16494 msgid "Running configure..."
16495 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16496
16497 #: src/LyXFunc.cpp:124
16498 msgid "Reloading configuration..."
16499 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16500
16501 #: src/LyXFunc.cpp:130
16502 msgid "System reconfiguration failed"
16503 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16504
16505 #: src/LyXFunc.cpp:131
16506 msgid ""
16507 "The system reconfiguration has failed.\n"
16508 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16509 "Please reconfigure again if needed."
16510 msgstr ""
16511 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16512 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16513 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16514
16515 #: src/LyXFunc.cpp:137
16516 msgid "System reconfigured"
16517 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16518
16519 #: src/LyXFunc.cpp:138
16520 msgid ""
16521 "The system has been reconfigured.\n"
16522 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16523 "updated document class specifications."
16524 msgstr ""
16525 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16526 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16527
16528 #: src/LyXFunc.cpp:362
16529 msgid "Unknown function."
16530 msgstr "Unbekannte Funktion."
16531
16532 #: src/LyXFunc.cpp:391
16533 msgid "Nothing to do"
16534 msgstr "Nichts zu tun"
16535
16536 #: src/LyXFunc.cpp:410
16537 msgid "Unknown action"
16538 msgstr "Unbekannte Aktion"
16539
16540 #: src/LyXFunc.cpp:416
16541 #: src/LyXFunc.cpp:665
16542 msgid "Command disabled"
16543 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16544
16545 #: src/LyXFunc.cpp:423
16546 msgid "Command not allowed without any document open"
16547 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16548
16549 #: src/LyXFunc.cpp:650
16550 msgid "Document is read-only"
16551 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16552
16553 #: src/LyXFunc.cpp:659
16554 msgid "This portion of the document is deleted."
16555 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16556
16557 #: src/LyXFunc.cpp:678
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16561 "\n"
16562 "Do you want to save the document?"
16563 msgstr ""
16564 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16565 "\n"
16566 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16567
16568 #: src/LyXFunc.cpp:681
16569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16570 msgid "Save changed document?"
16571 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16572
16573 #: src/LyXFunc.cpp:696
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "Could not print the document %1$s.\n"
16577 "Check that your printer is set up correctly."
16578 msgstr ""
16579 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16580 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16581
16582 #: src/LyXFunc.cpp:699
16583 msgid "Print document failed"
16584 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16585
16586 #: src/LyXFunc.cpp:818
16587 #, c-format
16588 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16589 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16590
16591 #: src/LyXFunc.cpp:820
16592 msgid "Revert to saved document?"
16593 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16594
16595 #: src/LyXFunc.cpp:821
16596 #: src/LyXVC.cpp:181
16597 msgid "&Revert"
16598 msgstr "&Wiederherstellen"
16599
16600 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16601 #: src/Text3.cpp:1477
16602 msgid "Missing argument"
16603 msgstr "Fehlendes Argument"
16604
16605 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16606 #, c-format
16607 msgid "Opening help file %1$s..."
16608 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16609
16610 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16611 #, c-format
16612 msgid "Opening child document %1$s..."
16613 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16614
16615 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16616 #, c-format
16617 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16618 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16619
16620 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16621 msgid "Unable to save document defaults"
16622 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16623
16624 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16625 #, c-format
16626 msgid "Document %1$s reloaded."
16627 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16628
16629 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16630 #, c-format
16631 msgid "Could not reload document %1$s"
16632 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16633
16634 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16635 msgid "Welcome to LyX!"
16636 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16637
16638 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16639 msgid "Converting document to new document class..."
16640 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2429
16643 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16644 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2434
16647 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16648 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2438
16651 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16652 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2446
16655 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16656 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2450
16659 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16660 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2454
16663 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16664 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2461
16667 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16668 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2465
16671 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16672 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2469
16675 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16676 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2473
16679 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16680 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2477
16683 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16684 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2487
16687 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16688 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2491
16691 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16692 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2495
16695 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16696 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2506
16699 #, no-c-format
16700 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16701 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2510
16704 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16705 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2514
16708 msgid "New documents will be assigned this language."
16709 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2518
16712 msgid "Specify the default paper size."
16713 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2522
16716 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16717 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2526
16720 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16721 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2530
16724 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16725 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2535
16728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16729 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2539
16732 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16733 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2543
16736 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16737 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2550
16740 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16741 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2554
16744 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2563
16748 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16749 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2567
16752 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16753 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2571
16756 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16757 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2575
16760 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16761 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2579
16764 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16765 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2583
16768 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16769 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2587
16772 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16773 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2591
16776 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16777 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2595
16780 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16781 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2599
16784 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16785 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2603
16788 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16789 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2607
16792 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16793 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2611
16796 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16797 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2615
16800 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16801 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2619
16804 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16805 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2624
16808 msgid "The completion popup delay."
16809 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2628
16812 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16813 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2632
16816 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16817 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2636
16820 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16821 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2640
16824 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16825 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2644
16828 msgid "The inline completion delay."
16829 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2648
16832 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16833 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2652
16836 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16837 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2656
16840 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16841 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2660
16844 #, c-format
16845 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16846 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2665
16849 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16850 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2672
16853 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16854 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2676
16857 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16858 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2680
16861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16862 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2684
16865 msgid "Scale the preview size to suit."
16866 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2688
16869 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16870 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2692
16873 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16874 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2696
16877 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16878 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2700
16881 msgid "The option to print only even pages."
16882 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2704
16885 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16886 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2708
16889 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16890 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2712
16893 msgid "The option to print out in landscape."
16894 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2716
16897 msgid "The option to print only odd pages."
16898 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2720
16901 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16902 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2724
16905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16906 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2728
16909 msgid "The option to specify paper type."
16910 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2732
16913 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16914 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2736
16917 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16918 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2740
16921 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16922 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2744
16925 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16926 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2748
16929 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16930 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2752
16933 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16934 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2756
16937 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16938 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2764
16941 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16942 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2768
16945 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16946 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2774
16949 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16950 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2783
16953 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16954 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2787
16957 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16958 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2792
16961 #, no-c-format
16962 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16963 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2796
16966 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16967 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2800
16970 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16971 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2807
16974 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16975 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2811
16978 msgid "What command runs the spellchecker?"
16979 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2815
16982 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16983 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2819
16986 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16987 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2829
16990 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16991 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2842
16994 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16995 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2846
16998 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16999 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2850
17002 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17003 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2857
17006 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17007 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17008
17009 #: src/LyXVC.cpp:100
17010 msgid "Document not saved"
17011 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17012
17013 #: src/LyXVC.cpp:101
17014 msgid "You must save the document before it can be registered."
17015 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17016
17017 #: src/LyXVC.cpp:133
17018 msgid "LyX VC: Initial description"
17019 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17020
17021 #: src/LyXVC.cpp:134
17022 msgid "(no initial description)"
17023 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17024
17025 #: src/LyXVC.cpp:150
17026 msgid "LyX VC: Log Message"
17027 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17028
17029 #: src/LyXVC.cpp:153
17030 msgid "(no log message)"
17031 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17032
17033 #: src/LyXVC.cpp:177
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17037 "\n"
17038 "Do you want to revert to the older version?"
17039 msgstr ""
17040 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17041 "\n"
17042 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17043
17044 #: src/LyXVC.cpp:180
17045 msgid "Revert to stored version of document?"
17046 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17047
17048 #: src/Paragraph.cpp:1551
17049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17050 msgid "Senseless with this layout!"
17051 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17052
17053 #: src/Paragraph.cpp:1617
17054 msgid "Alignment not permitted"
17055 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17056
17057 #: src/Paragraph.cpp:1618
17058 msgid ""
17059 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17060 "Setting to default."
17061 msgstr ""
17062 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17063 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17064
17065 #: src/Paragraph.cpp:2094
17066 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17067 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17068 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17069 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17070 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17071 msgid "LyX Warning: "
17072 msgstr "LyX-Warnung: "
17073
17074 #: src/Paragraph.cpp:2095
17075 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17076 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17077 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17078 msgid "uncodable character"
17079 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17080
17081 #: src/Paragraph.cpp:2445
17082 msgid "Memory problem"
17083 msgstr "Speicherproblem"
17084
17085 #: src/Paragraph.cpp:2445
17086 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17087 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17088
17089 #: src/SpellBase.cpp:51
17090 msgid "Native OS API not yet supported."
17091 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17092
17093 #: src/Text.cpp:146
17094 msgid "Unknown Inset"
17095 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17096
17097 #: src/Text.cpp:219
17098 #: src/Text.cpp:232
17099 msgid "Change tracking error"
17100 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17101
17102 #: src/Text.cpp:220
17103 #, c-format
17104 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17105 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17106
17107 #: src/Text.cpp:233
17108 #, c-format
17109 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17110 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17111
17112 #: src/Text.cpp:240
17113 msgid "Unknown token"
17114 msgstr "Unbekanntes Token"
17115
17116 #: src/Text.cpp:522
17117 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17118 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17119
17120 #: src/Text.cpp:533
17121 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17122 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17123
17124 #: src/Text.cpp:1344
17125 msgid "[Change Tracking] "
17126 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17127
17128 #: src/Text.cpp:1350
17129 msgid "Change: "
17130 msgstr "Änderung: "
17131
17132 #: src/Text.cpp:1354
17133 msgid " at "
17134 msgstr " am "
17135
17136 #: src/Text.cpp:1364
17137 #, c-format
17138 msgid "Font: %1$s"
17139 msgstr "Schrift: %1$s"
17140
17141 #: src/Text.cpp:1369
17142 #, c-format
17143 msgid ", Depth: %1$d"
17144 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17145
17146 #: src/Text.cpp:1375
17147 msgid ", Spacing: "
17148 msgstr ", Abstand: "
17149
17150 #: src/Text.cpp:1381
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17152 msgid "OneHalf"
17153 msgstr "Eineinhalb"
17154
17155 #: src/Text.cpp:1387
17156 msgid "Other ("
17157 msgstr "Andere ("
17158
17159 #: src/Text.cpp:1396
17160 msgid ", Inset: "
17161 msgstr ", Einfügung: "
17162
17163 #: src/Text.cpp:1397
17164 msgid ", Paragraph: "
17165 msgstr ", Absatz: "
17166
17167 #: src/Text.cpp:1398
17168 msgid ", Id: "
17169 msgstr ", Id: "
17170
17171 #: src/Text.cpp:1399
17172 msgid ", Position: "
17173 msgstr ", Position: "
17174
17175 #: src/Text.cpp:1405
17176 msgid ", Char: 0x"
17177 msgstr ", Zeichen: 0x"
17178
17179 #: src/Text.cpp:1407
17180 msgid ", Boundary: "
17181 msgstr ", Grenze: "
17182
17183 #: src/Text2.cpp:394
17184 msgid "No font change defined."
17185 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17186
17187 #: src/Text2.cpp:434
17188 msgid "Nothing to index!"
17189 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17190
17191 #: src/Text2.cpp:436
17192 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17193 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17194
17195 #: src/Text3.cpp:172
17196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17197 msgid "Math editor mode"
17198 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17199
17200 #: src/Text3.cpp:797
17201 msgid "Unknown spacing argument: "
17202 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17203
17204 #: src/Text3.cpp:1039
17205 msgid "Layout "
17206 msgstr "Format "
17207
17208 #: src/Text3.cpp:1040
17209 msgid " not known"
17210 msgstr " unbekannt"
17211
17212 #: src/Text3.cpp:1594
17213 #: src/Text3.cpp:1606
17214 msgid "Character set"
17215 msgstr "Zeichensatz"
17216
17217 #: src/Text3.cpp:1754
17218 #: src/Text3.cpp:1765
17219 msgid "Paragraph layout set"
17220 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17221
17222 #: src/TextClass.cpp:140
17223 msgid "Plain Layout"
17224 msgstr "Schlichtes Format"
17225
17226 #: src/TextClass.cpp:580
17227 msgid "Missing File"
17228 msgstr "Fehlende Datei"
17229
17230 #: src/TextClass.cpp:581
17231 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17232 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17233
17234 #: src/TextClass.cpp:584
17235 msgid "Corrupt File"
17236 msgstr "Beschädigte Datei"
17237
17238 #: src/TextClass.cpp:585
17239 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17240 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17241
17242 #: src/Thesaurus.cpp:60
17243 msgid "Thesaurus failure"
17244 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17245
17246 #: src/Thesaurus.cpp:61
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17250 "\n"
17251 "%1$s."
17252 msgstr ""
17253 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17254 "\n"
17255 "%1$s."
17256
17257 #: src/VCBackend.cpp:52
17258 #: src/VCBackend.cpp:479
17259 #: src/VCBackend.cpp:530
17260 msgid "Revision control error."
17261 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17262
17263 #: src/VCBackend.cpp:53
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "Some problem occured while running the command:\n"
17267 "'%1$s'."
17268 msgstr ""
17269 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17270 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17271
17272 #: src/VCBackend.cpp:468
17273 #: src/VCBackend.cpp:520
17274 msgid "Error: Could not generate logfile."
17275 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17276
17277 #: src/VCBackend.cpp:480
17278 msgid ""
17279 "Error when commiting to repository.\n"
17280 "You have to manually resolve the problem.\n"
17281 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17282 msgstr ""
17283 "Fehler beim Einchecken.\n"
17284 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17285 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17286 "Sie OK gedrückt haben."
17287
17288 #: src/VCBackend.cpp:531
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "Error when updating from repository.\n"
17292 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17293 "'%1$s'.\n"
17294 "\n"
17295 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17296 msgstr ""
17297 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17298 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17299 "'%1$s'.\n"
17300 "\n"
17301 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17302 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17303
17304 #: src/VSpace.cpp:472
17305 msgid "Default skip"
17306 msgstr "Standard"
17307
17308 #: src/VSpace.cpp:475
17309 msgid "Small skip"
17310 msgstr "Klein"
17311
17312 #: src/VSpace.cpp:478
17313 msgid "Medium skip"
17314 msgstr "Mittel"
17315
17316 #: src/VSpace.cpp:481
17317 msgid "Big skip"
17318 msgstr "Groß"
17319
17320 #: src/VSpace.cpp:484
17321 msgid "Vertical fill"
17322 msgstr "Variabel"
17323
17324 #: src/VSpace.cpp:491
17325 msgid "protected"
17326 msgstr "geschützt"
17327
17328 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17332 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17333 msgstr ""
17334 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17335 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17336
17337 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17338 msgid "Reload saved document?"
17339 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17340
17341 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17342 msgid "&Reload"
17343 msgstr "Ne&u laden"
17344
17345 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17346 msgid "&Keep Changes"
17347 msgstr "Änderungen &behalten"
17348
17349 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17350 #, c-format
17351 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17352 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17353
17354 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17355 msgid "File not readable!"
17356 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17357
17358 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17362 "\n"
17363 "Do you want to create a new document?"
17364 msgstr ""
17365 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17366 "\n"
17367 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17368
17369 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17370 msgid "Create new document?"
17371 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17372
17373 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17374 msgid "&Create"
17375 msgstr "&Erstellen"
17376
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "The specified document template\n"
17381 "%1$s\n"
17382 "could not be read."
17383 msgstr ""
17384 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17385 "%1$s\n"
17386 "konnte nicht gelesen werden."
17387
17388 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17389 msgid "Could not read template"
17390 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17391
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17393 msgid "\\arabic{enumi}."
17394 msgstr "\\arabic{enumi}."
17395
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17397 msgid "\\roman{enumiii}."
17398 msgstr "\\roman{enumiii}."
17399
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17401 msgid "\\Alph{enumiv}."
17402 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17403
17404 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17405 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17406 msgid "Senseless!!! "
17407 msgstr "Sinnlos!!! "
17408
17409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17410 msgid "Standard[[Bullets]]"
17411 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17414 msgid "Maths"
17415 msgstr "Mathe"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17418 msgid "Dings 1"
17419 msgstr "Dings 1"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17422 msgid "Dings 2"
17423 msgstr "Dings 2"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17426 msgid "Dings 3"
17427 msgstr "Dings 3"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17430 msgid "Dings 4"
17431 msgstr "Dings 4"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17434 msgid "Directories"
17435 msgstr "Verzeichnisse"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17439 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17442 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17443 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17447 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17450 msgid ""
17451 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17452 "1995-2008 LyX Team"
17453 msgstr ""
17454 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17455 "1995-2008 LyX-Team"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17458 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17459 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17462 msgid ""
17463 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17464 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17465 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17466 msgstr ""
17467 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17468 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17469 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17472 msgid "LyX Version "
17473 msgstr "LyX Version "
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17476 msgid "Library directory: "
17477 msgstr "Systemverzeichnis: "
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17480 msgid "User directory: "
17481 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17484 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17486 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17487 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17488 #, c-format
17489 msgid "LyX: %1$s"
17490 msgstr "LyX: %1$s"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17493 msgid "About %1"
17494 msgstr "Über %1"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17498 msgid "Preferences"
17499 msgstr "Einstellungen"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17502 msgid "Reconfigure"
17503 msgstr "Neu konfigurieren"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17506 msgid "Quit %1"
17507 msgstr "%1 beenden"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17510 msgid "Exiting."
17511 msgstr "LyX wird beendet."
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17514 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17515 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17518 #, c-format
17519 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17520 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17523 msgid "The current document was closed."
17524 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17527 msgid ""
17528 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17529 "\n"
17530 "Exception: "
17531 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17535 msgid "Software exception Detected"
17536 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17539 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17540 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17543 msgid "Could not find UI definition file"
17544 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17547 msgid "Bibliography Entry Settings"
17548 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17551 msgid "BibTeX Bibliography"
17552 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17565 msgid "Documents|#o#O"
17566 msgstr "Dokumente|#k"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17569 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17570 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17573 msgid "Select a BibTeX database to add"
17574 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17577 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17578 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17581 msgid "Select a BibTeX style"
17582 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17585 msgid "No frame"
17586 msgstr "Kein Rahmen"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17589 msgid "Simple rectangular frame"
17590 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17593 msgid "Oval frame, thin"
17594 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17597 msgid "Oval frame, thick"
17598 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17601 msgid "Drop shadow"
17602 msgstr "Schlagschatten"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17605 msgid "Shaded background"
17606 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17609 msgid "Double rectangular frame"
17610 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17615 msgid "Height"
17616 msgstr "Höhe"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17621 msgid "Depth"
17622 msgstr "Tiefe"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17629 msgid "Total Height"
17630 msgstr "Gesamthöhe"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17635 msgid "Width"
17636 msgstr "Breite"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17639 msgid "Box Settings"
17640 msgstr "Box-Einstellungen"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17643 msgid "Branch Settings"
17644 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17647 msgid "Activated"
17648 msgstr "Aktiviert"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17651 msgid "Color"
17652 msgstr "Farbe"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17657 msgid "Yes"
17658 msgstr "Ja"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17662 msgid "No"
17663 msgstr "Nein"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17666 msgid "Merge Changes"
17667 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "Change by %1$s\n"
17673 "\n"
17674 msgstr ""
17675 "Änderung durch %1$s\n"
17676 "\n"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17679 #, c-format
17680 msgid "Change made at %1$s\n"
17681 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17690 msgid "No change"
17691 msgstr "Keine Änderung"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17694 msgid "Small Caps"
17695 msgstr "Kapitälchen"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17704 msgid "Reset"
17705 msgstr "Zurücksetzen"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17708 msgid "Underbar"
17709 msgstr "Unterstrichen"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17712 msgid "Noun"
17713 msgstr "Eigenname"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17716 msgid "No color"
17717 msgstr "Keine Farbe"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17720 msgid "Black"
17721 msgstr "Schwarz"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17724 msgid "White"
17725 msgstr "Weiß"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17728 msgid "Red"
17729 msgstr "Rot"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17732 msgid "Green"
17733 msgstr "Grün"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17736 msgid "Blue"
17737 msgstr "Blau"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17740 msgid "Cyan"
17741 msgstr "Cyan"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17744 msgid "Magenta"
17745 msgstr "Magenta"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17748 msgid "Yellow"
17749 msgstr "Gelb"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17752 msgid "Text Style"
17753 msgstr "Textstil"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17756 msgid "Keys"
17757 msgstr "Schlüssel"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17760 msgid "LinkBack PDF"
17761 msgstr "LinkBack-PDF"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17764 msgid "PDF"
17765 msgstr "PDF"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17768 msgid "pasted"
17769 msgstr "eingefügt"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17772 #, c-format
17773 msgid "%1$s Files"
17774 msgstr "%1$s Dateien"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17777 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17778 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17787 msgid "Canceled."
17788 msgstr "Abgebrochen."
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17791 msgid "Overwrite external file?"
17792 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17795 #, c-format
17796 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17797 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17800 msgid "Next command"
17801 msgstr "Nächster Befehl"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17804 msgid "big[[delimiter size]]"
17805 msgstr "big"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17808 msgid "Big[[delimiter size]]"
17809 msgstr "Big"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17812 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17813 msgstr "bigg"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17816 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17817 msgstr "Bigg"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17820 msgid "Math Delimiter"
17821 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17825 msgid "(None)"
17826 msgstr "(Kein)"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17829 msgid "Variable"
17830 msgstr "Variabel"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17833 msgid "Computer Modern Roman"
17834 msgstr "Computer Modern Roman"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17837 msgid "Latin Modern Roman"
17838 msgstr "Latin Modern Roman"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17841 msgid "AE (Almost European)"
17842 msgstr "AE (Almost European)"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17845 msgid "Times Roman"
17846 msgstr "Times Roman"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17849 msgid "Palatino"
17850 msgstr "Palatino"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17853 msgid "Bitstream Charter"
17854 msgstr "Bitstream Charter"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17857 msgid "New Century Schoolbook"
17858 msgstr "New Century Schoolbook"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17861 msgid "Bookman"
17862 msgstr "Bookman"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17865 msgid "Utopia"
17866 msgstr "Utopia"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17869 msgid "Bera Serif"
17870 msgstr "Bera Serif"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17873 msgid "Concrete Roman"
17874 msgstr "Concrete Roman"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17877 msgid "Zapf Chancery"
17878 msgstr "Zapf Chancery"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17881 msgid "Computer Modern Sans"
17882 msgstr "Computer Modern Sans"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17885 msgid "Latin Modern Sans"
17886 msgstr "Latin Modern Sans"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17889 msgid "Helvetica"
17890 msgstr "Helvetica"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17893 msgid "Avant Garde"
17894 msgstr "Avant Garde"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17897 msgid "Bera Sans"
17898 msgstr "Bera Sans"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17901 msgid "CM Bright"
17902 msgstr "CM Bright"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17905 msgid "Computer Modern Typewriter"
17906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17909 msgid "Latin Modern Typewriter"
17910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17913 msgid "Courier"
17914 msgstr "Courier"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17917 msgid "Bera Mono"
17918 msgstr "Bera Mono"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17921 msgid "LuxiMono"
17922 msgstr "LuxiMono"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17925 msgid "CM Typewriter Light"
17926 msgstr "CM Typewriter Light"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17929 msgid "Module not found!"
17930 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17933 msgid "Document Settings"
17934 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17938 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17939 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17942 msgid "Length"
17943 msgstr "Länge"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17948 msgid " (not installed)"
17949 msgstr " (nicht installiert)"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17952 msgid "10"
17953 msgstr "10"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17956 msgid "11"
17957 msgstr "11"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17960 msgid "12"
17961 msgstr "12"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17964 msgid "empty"
17965 msgstr "leer"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17968 msgid "plain"
17969 msgstr "einfach"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17972 msgid "headings"
17973 msgstr "mit Überschriften"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17976 msgid "fancy"
17977 msgstr "ausgefallen"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17980 msgid "B3"
17981 msgstr "B3"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17984 msgid "B4"
17985 msgstr "B4"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17988 msgid "Language Default (no inputenc)"
17989 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17992 msgid "``text''"
17993 msgstr "“Text”"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17996 msgid "''text''"
17997 msgstr "”Text”"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18000 msgid ",,text``"
18001 msgstr "„Text“"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18004 msgid ",,text''"
18005 msgstr "„Text”"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18008 msgid "<<text>>"
18009 msgstr "«Text»"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18012 msgid ">>text<<"
18013 msgstr "»Text«"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18016 msgid "Numbered"
18017 msgstr "Nummeriert"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18020 msgid "Appears in TOC"
18021 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
18024 msgid "Author-year"
18025 msgstr " Autor-Jahr"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18028 msgid "Numerical"
18029 msgstr "Nummerisch"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18032 #, c-format
18033 msgid "Unavailable: %1$s"
18034 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18038 msgid "Document Class"
18039 msgstr "Dokumentenklasse"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18042 msgid "Text Layout"
18043 msgstr "Textformat"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18046 msgid "Page Margins"
18047 msgstr "Seitenränder"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18050 msgid "Numbering & TOC"
18051 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18054 msgid "PDF Properties"
18055 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18058 msgid "Math Options"
18059 msgstr "Mathe-Optionen"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18062 msgid "Float Placement"
18063 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18066 msgid "Bullets"
18067 msgstr "Auflistungszeichen"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18070 msgid "Branches"
18071 msgstr "Zweige"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18075 msgid "LaTeX Preamble"
18076 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18079 msgid "Layouts|#o#O"
18080 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18084 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18088 msgid "Local layout file"
18089 msgstr "Lokale Formatdatei"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18092 msgid ""
18093 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18094 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18095 "document may not work with this layout if you do not\n"
18096 "keep the layout file in the document directory."
18097 msgstr ""
18098 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18099 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18100 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18101 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18102 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18105 msgid "&Set Layout"
18106 msgstr "Textformat"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18111 msgid "Error"
18112 msgstr "Fehler"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18115 msgid "Unable to read local layout file."
18116 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18119 msgid "Select master document"
18120 msgstr "Hauptdokument wählen"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18123 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18124 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18128 msgid "Unable to set document class."
18129 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18130
18131 # , c-format
18132 # , c-format
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18135 msgid "Unapplied changes"
18136 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18140 msgid ""
18141 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18142 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18143 msgstr ""
18144 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18145 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18146 "Aktion verlorengehen."
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18150 msgid "&Dismiss"
18151 msgstr "&Ablehnen"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18154 #, c-format
18155 msgid "%1$s, %2$s"
18156 msgstr "%1$s, %2$s"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18159 #, c-format
18160 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18161 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18164 #, c-format
18165 msgid "Package(s) required: %1$s."
18166 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18169 msgid "or"
18170 msgstr "oder"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18173 #, c-format
18174 msgid "Module required: %1$s."
18175 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18178 #, c-format
18179 msgid "Modules excluded: %1$s."
18180 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18183 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18184 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18187 msgid "Can't set layout!"
18188 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18191 #, c-format
18192 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18193 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18196 msgid "Not Found"
18197 msgstr "nicht gefunden"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18200 msgid "TeX Code Settings"
18201 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18204 msgid "Error List"
18205 msgstr "Fehlerliste"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18208 #, c-format
18209 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18210 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18214 msgid "Top left"
18215 msgstr "Oben links"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18219 msgid "Bottom left"
18220 msgstr "Unten links"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18224 msgid "Baseline left"
18225 msgstr "Grundlinie links"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18229 msgid "Top center"
18230 msgstr "Oben zentriert"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18234 msgid "Bottom center"
18235 msgstr "Unten zentriert"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18239 msgid "Baseline center"
18240 msgstr "Grundlinie zentriert"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18244 msgid "Top right"
18245 msgstr "Oben rechts"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18249 msgid "Bottom right"
18250 msgstr "Unten rechts"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18254 msgid "Baseline right"
18255 msgstr "Grundlinie rechts"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18258 msgid "External Material"
18259 msgstr "Externes Material"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18262 msgid "Scale%"
18263 msgstr "Größe%"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18266 msgid "Select external file"
18267 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18270 msgid "Float Settings"
18271 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18275 msgid "Graphics"
18276 msgstr "Grafik"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18279 msgid "Select graphics file"
18280 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18283 msgid "Clipart|#C#c"
18284 msgstr "Clipart|#C#c"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18287 msgid "Horizontal Space Settings"
18288 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18291 msgid ""
18292 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18293 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18294 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18295 msgstr ""
18296 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18297 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18298 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18301 msgid "Hyperlink"
18302 msgstr "Hyperlink"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18305 msgid "Child Document"
18306 msgstr "Unterdokument"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18313 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18314 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18317 msgid "Select document to include"
18318 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18321 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18322 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18325 msgid "unknown"
18326 msgstr "unbekannt"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18329 msgid "shortcut"
18330 msgstr "Tastenkürzel"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18333 msgid "shortcuts"
18334 msgstr "Tastenkürzel"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18337 msgid "lyxrc"
18338 msgstr "lyxrc"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18341 msgid "package"
18342 msgstr "Paket"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18345 msgid "textclass"
18346 msgstr "Textklasse"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18349 msgid "menu"
18350 msgstr "Menü"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18353 msgid "icon"
18354 msgstr "Piktogramm"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18357 msgid "buffer"
18358 msgstr "Speicher"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18361 msgid "Label"
18362 msgstr "Marke"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18365 msgid "No language"
18366 msgstr "Keine Sprache"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18369 msgid "Program Listing Settings"
18370 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18373 msgid "No dialect"
18374 msgstr "Kein Dialekt"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18378 msgid "LaTeX Log"
18379 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18382 msgid "Literate Programming Build Log"
18383 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18386 msgid "lyx2lyx Error Log"
18387 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18390 msgid "Version Control Log"
18391 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18394 msgid "No LaTeX log file found."
18395 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18398 msgid "No literate programming build log file found."
18399 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18402 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18403 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18406 msgid "No version control log file found."
18407 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18410 msgid "Math Matrix"
18411 msgstr "Mathe-Matrix"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18415 msgid "Nomenclature"
18416 msgstr "Nomenklatur"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18419 msgid "Note Settings"
18420 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18423 msgid "Paragraph Settings"
18424 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18427 msgid ""
18428 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18429 "\n"
18430 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18431 msgstr ""
18432 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18433 "\n"
18434 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18437 msgid "System files|#S#s"
18438 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18441 msgid "User files|#U#u"
18442 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18445 msgid "Look & Feel"
18446 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18449 msgid "Language Settings"
18450 msgstr "Spracheinstellungen"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18453 msgid "Output"
18454 msgstr "Ausgaben"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18457 msgid "File Handling"
18458 msgstr "Datei-Handhabung"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18461 msgid "Date format"
18462 msgstr "Datumsformat"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18465 msgid "Keyboard/Mouse"
18466 msgstr "Tastatur/Maus"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18469 msgid "Input Completion"
18470 msgstr "Eingabevervollständigung"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18473 msgid "Screen fonts"
18474 msgstr "Bildschirmschriften"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18477 msgid "Colors"
18478 msgstr "Farben"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18481 msgid "Paths"
18482 msgstr "Pfade"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18485 msgid "Select directory for example files"
18486 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18489 msgid "Select a document templates directory"
18490 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18493 msgid "Select a temporary directory"
18494 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18497 msgid "Select a backups directory"
18498 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18501 msgid "Select a document directory"
18502 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18505 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18506 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18510 msgid "Spellchecker"
18511 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18514 msgid "ispell"
18515 msgstr "ispell"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18518 msgid "aspell"
18519 msgstr "aspell"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18522 msgid "hspell"
18523 msgstr "hspell"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18526 msgid "pspell (library)"
18527 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18530 msgid "aspell (library)"
18531 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18534 msgid "Converters"
18535 msgstr "Konverter"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18538 msgid "File formats"
18539 msgstr "Dateiformate"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18542 msgid "Format in use"
18543 msgstr "Format wird verwendet"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18546 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18547 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18550 msgid "LyX needs to be restarted!"
18551 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18554 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18555 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18558 msgid "Printer"
18559 msgstr "Drucker"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18563 msgid "User interface"
18564 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18567 msgid "Control"
18568 msgstr "Kontrolle"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18571 msgid "Shortcuts"
18572 msgstr "Tastenkürzel"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18575 msgid "Function"
18576 msgstr "Funktion"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18579 msgid "Shortcut"
18580 msgstr "Tastenkürzel"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18583 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18584 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18587 msgid "Mathematical Symbols"
18588 msgstr "Mathematische Symbole"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18591 msgid "Document and Window"
18592 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18595 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18596 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18599 msgid "System and Miscellaneous"
18600 msgstr "System und Verschiedenes"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18604 msgid "Res&tore"
18605 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18612 msgid "Failed to create shortcut"
18613 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18616 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18617 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18620 msgid "Invalid or empty key sequence"
18621 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18627 "%2$s"
18628 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18634 "%2$s\n"
18635 "You need to remove that binding before creating a new one."
18636 msgstr ""
18637 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18638 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18641 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18642 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18645 msgid "Identity"
18646 msgstr "Identität"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18649 msgid "Choose bind file"
18650 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18653 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18654 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18657 msgid "Choose UI file"
18658 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18661 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18662 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18665 msgid "Choose keyboard map"
18666 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18669 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18670 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18673 msgid "Choose personal dictionary"
18674 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18677 msgid "*.pws"
18678 msgstr "*.pws"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18681 msgid "*.ispell"
18682 msgstr "*.ispell"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18685 msgid "Print Document"
18686 msgstr "Dokument drucken"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18689 msgid "Print to file"
18690 msgstr "Ausgabe in Datei"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18693 msgid "PostScript files (*.ps)"
18694 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18697 msgid "Cross-reference"
18698 msgstr "Querverweis"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18701 msgid "&Go Back"
18702 msgstr "&Gehe zurück"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18705 msgid "Jump back"
18706 msgstr "Springe zurück"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18709 msgid "Jump to label"
18710 msgstr "Springe zur Marke"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18713 msgid "Find and Replace"
18714 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18717 msgid "Send Document to Command"
18718 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18721 msgid "Show File"
18722 msgstr "Zeige Datei"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18725 msgid "Error -> Cannot load file!"
18726 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18729 msgid "Spellchecker error"
18730 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18733 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18734 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18737 msgid ""
18738 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18739 "Maybe it has been killed."
18740 msgstr ""
18741 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18742 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18745 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18746 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18749 msgid "The spellchecker has failed"
18750 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18753 #, c-format
18754 msgid "%1$d words checked."
18755 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18758 msgid "One word checked."
18759 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18762 msgid "Spelling check completed"
18763 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18766 msgid "Basic Latin"
18767 msgstr "Basis-Lateinisch"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18770 msgid "Latin-1 Supplement"
18771 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18774 msgid "Latin Extended-A"
18775 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18778 msgid "Latin Extended-B"
18779 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18782 msgid "IPA Extensions"
18783 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18786 msgid "Spacing Modifier Letters"
18787 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18790 msgid "Combining Diacritical Marks"
18791 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18794 msgid "Cyrillic"
18795 msgstr "Kyrillisch"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18798 msgid "Arabic"
18799 msgstr "Arabisch"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18802 msgid "Devanagari"
18803 msgstr "Devanagari"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18806 msgid "Bengali"
18807 msgstr "Bengalisch"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18810 msgid "Gurmukhi"
18811 msgstr "Gurmukhi"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18814 msgid "Gujarati"
18815 msgstr "Gujarati"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18818 msgid "Oriya"
18819 msgstr "Oriya"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18822 msgid "Tamil"
18823 msgstr "Tamilisch"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18826 msgid "Telugu"
18827 msgstr "Telugu"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18830 msgid "Kannada"
18831 msgstr "Kannada"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18834 msgid "Malayalam"
18835 msgstr "Malayalam"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18838 msgid "Lao"
18839 msgstr "Laotisch"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18842 msgid "Tibetan"
18843 msgstr "Tibetisch"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18846 msgid "Georgian"
18847 msgstr "Georgisch"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18850 msgid "Hangul Jamo"
18851 msgstr "Hangeul-Jamo"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18854 msgid "Phonetic Extensions"
18855 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18858 msgid "Latin Extended Additional"
18859 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18862 msgid "Greek Extended"
18863 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18866 msgid "General Punctuation"
18867 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18870 msgid "Superscripts and Subscripts"
18871 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18874 msgid "Currency Symbols"
18875 msgstr "Währungszeichen"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18878 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18879 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18882 msgid "Letterlike Symbols"
18883 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18886 msgid "Number Forms"
18887 msgstr "Zahlzeichen"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18890 msgid "Mathematical Operators"
18891 msgstr "Mathematische Operatoren"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18894 msgid "Miscellaneous Technical"
18895 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18898 msgid "Control Pictures"
18899 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18902 msgid "Optical Character Recognition"
18903 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18906 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18907 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18910 msgid "Box Drawing"
18911 msgstr "Rahmenzeichnung"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18914 msgid "Block Elements"
18915 msgstr "Blockelemente"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18918 msgid "Geometric Shapes"
18919 msgstr "Geometrische Formen"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18922 msgid "Miscellaneous Symbols"
18923 msgstr "Verschiedene Symbole"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18926 msgid "Dingbats"
18927 msgstr "Dingbats"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18930 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18931 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18934 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18935 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18938 msgid "Hiragana"
18939 msgstr "Hiragana"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18942 msgid "Katakana"
18943 msgstr "Katakana"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18946 msgid "Bopomofo"
18947 msgstr "Bopomofo"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18950 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18951 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18954 msgid "Kanbun"
18955 msgstr "Kanbun"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18958 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18959 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18962 msgid "CJK Compatibility"
18963 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18966 msgid "CJK Unified Ideographs"
18967 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18970 msgid "Hangul Syllables"
18971 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18974 msgid "High Surrogates"
18975 msgstr "High Surrogates"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18978 msgid "Private Use High Surrogates"
18979 msgstr "Private Use High Surrogates"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18982 msgid "Low Surrogates"
18983 msgstr "Low Surrogates"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18986 msgid "Private Use Area"
18987 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18990 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18991 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18994 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18995 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18998 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18999 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19002 msgid "Combining Half Marks"
19003 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19006 msgid "CJK Compatibility Forms"
19007 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19010 msgid "Small Form Variants"
19011 msgstr "Kleine Formvarianten"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19014 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19015 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19018 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19019 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19022 msgid "Specials"
19023 msgstr "Spezielles"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19026 msgid "Linear B Syllabary"
19027 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19030 msgid "Linear B Ideograms"
19031 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19034 msgid "Aegean Numbers"
19035 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19038 msgid "Ancient Greek Numbers"
19039 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19042 msgid "Old Italic"
19043 msgstr "Altitalisch"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19046 msgid "Gothic"
19047 msgstr "Gotisch"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19050 msgid "Ugaritic"
19051 msgstr "Ugaritisch"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19054 msgid "Old Persian"
19055 msgstr "Altpersisch"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19058 msgid "Deseret"
19059 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19062 msgid "Shavian"
19063 msgstr "Shaw-Alphabet"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19066 msgid "Osmanya"
19067 msgstr "Osmanya"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19070 msgid "Cypriot Syllabary"
19071 msgstr "Kyprische Schrift"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19074 msgid "Kharoshthi"
19075 msgstr "Kharoshthi"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19078 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19079 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19082 msgid "Musical Symbols"
19083 msgstr "Notenschriftzeichen"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19086 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19087 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19090 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19091 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19094 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19095 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19098 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19099 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19102 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19103 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19106 msgid "Tags"
19107 msgstr "Tags"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19110 msgid "Variation Selectors Supplement"
19111 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19114 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19115 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19118 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19119 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19122 msgid "Character: "
19123 msgstr "Zeichen: "
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19126 msgid "Code Point: "
19127 msgstr "Code-Punkt: "
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19130 msgid "Symbols"
19131 msgstr "Symbole"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19134 msgid "Table Settings"
19135 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19138 msgid "Insert Table"
19139 msgstr "Tabelle einfügen"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19142 msgid "TeX Information"
19143 msgstr "TeX-Informationen"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19146 msgid "Outline"
19147 msgstr "Gliederung"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19150 msgid "Filtering layouts with \""
19151 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19155 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19156 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19159 msgid " (unknown)"
19160 msgstr "(unbekannt)"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19164 msgid "auto"
19165 msgstr "automatisch"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19169 msgid "off"
19170 msgstr "aus"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19173 #, c-format
19174 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19175 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19178 msgid "Vertical Space Settings"
19179 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19182 msgid "version "
19183 msgstr "Version "
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19186 msgid "unknown version"
19187 msgstr "unbekannte Version"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19190 msgid "Small-sized icons"
19191 msgstr "Kleine Symbole"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19194 msgid "Normal-sized icons"
19195 msgstr "Normale Symbole"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19198 msgid "Big-sized icons"
19199 msgstr "Große Symbole"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19202 #, c-format
19203 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19204 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19207 msgid "Select template file"
19208 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19212 msgid "Templates|#T#t"
19213 msgstr "Vorlagen|#V"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19219 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19220 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19223 msgid "Document not loaded."
19224 msgstr "Dokument nicht geladen."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19227 msgid "Select document to open"
19228 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19233 msgid "Examples|#E#e"
19234 msgstr "Beispiele|#B"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19237 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19238 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19241 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19242 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19245 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19246 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19249 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19254 msgid "Invalid filename"
19255 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "The directory in the given path\n"
19261 "%1$s\n"
19262 "does not exists."
19263 msgstr ""
19264 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "existiert nicht."
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19269 #, c-format
19270 msgid "Opening document %1$s..."
19271 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19274 #, c-format
19275 msgid "Document %1$s opened."
19276 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19279 msgid "Version control detected."
19280 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19283 #, c-format
19284 msgid "Could not open document %1$s"
19285 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19288 msgid "Couldn't import file"
19289 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19292 #, c-format
19293 msgid "No information for importing the format %1$s."
19294 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19297 #, c-format
19298 msgid "Select %1$s file to import"
19299 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "The document %1$s already exists.\n"
19306 "\n"
19307 "Do you want to overwrite that document?"
19308 msgstr ""
19309 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19310 "\n"
19311 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19315 msgid "Overwrite document?"
19316 msgstr "Dokument überschreiben?"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19319 #, c-format
19320 msgid "Importing %1$s..."
19321 msgstr "Importiere %1$s..."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19324 msgid "imported."
19325 msgstr "wurde eingefügt."
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19328 msgid "file not imported!"
19329 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19332 msgid "Select LyX document to insert"
19333 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19336 msgid "Select file to insert"
19337 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19340 msgid "Choose a filename to save document as"
19341 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19345 msgid "&Rename"
19346 msgstr "&Umbenennen"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "The document %1$s could not be saved.\n"
19352 "\n"
19353 "Do you want to rename the document and try again?"
19354 msgstr ""
19355 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19356 "\n"
19357 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19360 msgid "Rename and save?"
19361 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19364 msgid "&Retry"
19365 msgstr "&Wiederholen"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19371 "\n"
19372 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19373 msgstr ""
19374 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19375 "\n"
19376 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19379 msgid "&Discard"
19380 msgstr "&Verwerfen"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19383 msgid "Saving all documents..."
19384 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19387 msgid "All documents saved."
19388 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19391 #, c-format
19392 msgid "%1$s unknown command!"
19393 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19397 msgid "LaTeX Source"
19398 msgstr "LaTeX-Quelle"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19401 msgid "DocBook Source"
19402 msgstr "DocBook-Quelle"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19405 msgid "Literate Source"
19406 msgstr "Literarische Quelle"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19409 msgid " (version control)"
19410 msgstr "(Versionskontrolle)"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19413 msgid " (changed)"
19414 msgstr " (geändert)"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19417 msgid " (read only)"
19418 msgstr " (schreibgeschützt)"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19421 msgid "Close File"
19422 msgstr "Datei schließen"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19425 msgid "Hide tab"
19426 msgstr "Unterfenster verstecken"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19429 msgid "Close tab"
19430 msgstr "Unterfenster schließen"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19433 msgid "Wrap Float Settings"
19434 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19437 msgid "Click to detach"
19438 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19441 msgid "No Group"
19442 msgstr "Keine Gruppe"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19445 msgid "No Documents Open!"
19446 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19455 msgid "No Document Open!"
19456 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19459 msgid "Master Document"
19460 msgstr "Hauptdokument"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19463 msgid "Open Navigator..."
19464 msgstr "Navigator öffnen..."
19465
19466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19467 msgid "Other Lists"
19468 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19471 msgid "No Table of contents"
19472 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19475 msgid "Other Toolbars"
19476 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19479 msgid "No Branch in Document!"
19480 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19483 msgid "No Citation in Scope!"
19484 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19487 msgid "No action defined!"
19488 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19491 msgid "space"
19492 msgstr "Leerzeichen"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19495 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19496 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19499 msgid "Could not update TeX information"
19500 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19503 #, c-format
19504 msgid "The script `%s' failed."
19505 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19508 msgid "All Files "
19509 msgstr "Alle Dateien"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19513 msgid "Table of Contents"
19514 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19517 msgid "Child Documents"
19518 msgstr "Unterdokumente"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19521 msgid "List of Graphics"
19522 msgstr "Grafiken"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19525 msgid "List of Equations"
19526 msgstr "Gleichungen"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19529 msgid "List of Footnotes"
19530 msgstr "Fußnoten"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19533 msgid "List of Listings"
19534 msgstr "Programm-Listings"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19537 msgid "List of Indexes"
19538 msgstr "Stichwörter"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19541 msgid "List of Marginal notes"
19542 msgstr "Randnotizen"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19545 msgid "List of Notes"
19546 msgstr "Notizen"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19549 msgid "List of Citations"
19550 msgstr "Literaturverweise"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19553 msgid "Labels and References"
19554 msgstr "Marken und Querverweise"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19557 msgid "List of Branches"
19558 msgstr "Liste der Zweige"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19561 msgid "List of Changes"
19562 msgstr "Liste der Änderungen"
19563
19564 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19568 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19569 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19570
19571 #: src/insets/Inset.cpp:333
19572 msgid "Opened inset"
19573 msgstr "Einfügung geöffnet"
19574
19575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19576 msgid "Keys must be unique!"
19577 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19578
19579 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "The key %1$s already exists,\n"
19583 "it will be changed to %2$s."
19584 msgstr ""
19585 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19586 "er wird zu %2$s geändert."
19587
19588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19592 "If you proceed, all of them will be opened."
19593 msgstr ""
19594 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19595 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19596
19597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19598 msgid "Open Databases?"
19599 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19600
19601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19602 msgid "&Proceed"
19603 msgstr "&Fortfahren"
19604
19605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19606 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19607 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19608
19609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19610 msgid "Databases:"
19611 msgstr "Datenbanken:"
19612
19613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19614 msgid "Style File:"
19615 msgstr "Stildatei:"
19616
19617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19618 msgid "Lists:"
19619 msgstr "Listen:"
19620
19621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19622 msgid "included in TOC"
19623 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19624
19625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19627 msgid "Export Warning!"
19628 msgstr "Export-Warnung!"
19629
19630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19631 msgid ""
19632 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19633 "BibTeX will be unable to find them."
19634 msgstr ""
19635 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19636 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19637
19638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19639 msgid ""
19640 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19641 "BibTeX will be unable to find it."
19642 msgstr ""
19643 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19644 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19645
19646 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19647 msgid "simple frame"
19648 msgstr "einfacher Rahmen"
19649
19650 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19651 msgid "frameless"
19652 msgstr "rahmenlos"
19653
19654 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19655 msgid "simple frame, page breaks"
19656 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19657
19658 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19659 msgid "oval, thin"
19660 msgstr "oval, dünn"
19661
19662 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19663 msgid "oval, thick"
19664 msgstr "oval, dick"
19665
19666 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19667 msgid "drop shadow"
19668 msgstr "Schlagschatten"
19669
19670 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19671 msgid "shaded background"
19672 msgstr "schattierter Hintergrund"
19673
19674 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19675 msgid "double frame"
19676 msgstr "doppelter Rahmen"
19677
19678 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19679 msgid "Opened Box Inset"
19680 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19681
19682 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19683 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19684 #, c-format
19685 msgid "%1$s (%2$s)"
19686 msgstr "%1$s (%2$s)"
19687
19688 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19689 #, c-format
19690 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19691 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19692
19693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19694 msgid "Opened Branch Inset"
19695 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19696
19697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19699 msgid "Branch: "
19700 msgstr "Zweig: "
19701
19702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19703 msgid "Undef: "
19704 msgstr "Undef.: "
19705
19706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19707 msgid "branch"
19708 msgstr "Zweig"
19709
19710 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19711 msgid "Opened Caption Inset"
19712 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19713
19714 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19715 #, c-format
19716 msgid "Sub-%1$s"
19717 msgstr "Unter-%1$s"
19718
19719 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19720 msgid "not cited"
19721 msgstr "nicht zitiert"
19722
19723 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19724 msgid "LaTeX Command: "
19725 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19726
19727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19728 msgid "InsetCommand Error: "
19729 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19730
19731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19733 msgid "Incompatible command name."
19734 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19735
19736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19737 msgid "InsetCommandParams Error: "
19738 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19739
19740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19741 msgid "InsetCommandParams: "
19742 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19743
19744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19745 msgid "Unknown parameter name: "
19746 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19747
19748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19750 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19751 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19752
19753 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19754 msgid "Opened ERT Inset"
19755 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19756
19757 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19758 #, c-format
19759 msgid "External template %1$s is not installed"
19760 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19761
19762 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19763 msgid "Opened Flex Inset"
19764 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19765
19766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19768 msgid "float: "
19769 msgstr "Gleitobjekt: "
19770
19771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19772 msgid "Opened Float Inset"
19773 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19774
19775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19776 msgid "float"
19777 msgstr "Gleitobjekt"
19778
19779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19780 msgid "subfloat: "
19781 msgstr "Untergleitobjekt: "
19782
19783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19784 msgid " (sideways)"
19785 msgstr " (seitwärts)"
19786
19787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19788 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19789 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19790
19791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19792 #, c-format
19793 msgid "List of %1$s"
19794 msgstr "Liste der %1$s"
19795
19796 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19797 msgid "Opened Footnote Inset"
19798 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19799
19800 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19801 msgid "footnote"
19802 msgstr "Fußnote"
19803
19804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Could not copy the file\n"
19809 "%1$s\n"
19810 "into the temporary directory."
19811 msgstr ""
19812 "Die Datei\n"
19813 "%1$s\n"
19814 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19815
19816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19817 #, c-format
19818 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19819 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19820
19821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19822 #, c-format
19823 msgid "Graphics file: %1$s"
19824 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19825
19826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19827 msgid "Verbatim Input"
19828 msgstr "Unformatiert"
19829
19830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19831 msgid "Verbatim Input*"
19832 msgstr "Unformatiert*"
19833
19834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19836 msgid "Recursive input"
19837 msgstr "Rekursive Eingabe"
19838
19839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19841 #, c-format
19842 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19843 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19844
19845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "Included file `%1$s'\n"
19849 "has textclass `%2$s'\n"
19850 "while parent file has textclass `%3$s'."
19851 msgstr ""
19852 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19853 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19854 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19855
19856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19857 msgid "Different textclasses"
19858 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19859
19860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "Included file `%1$s'\n"
19864 "uses module `%2$s'\n"
19865 "which is not used in parent file."
19866 msgstr ""
19867 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19868 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19869 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19870
19871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19872 msgid "Module not found"
19873 msgstr "Modul nicht gefunden"
19874
19875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19876 msgid "Index sorting failed"
19877 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19878
19879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19883 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19884 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19885 "explained in the User Guide."
19886 msgstr ""
19887 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19888 "automatisch sortiert werden.\n"
19889 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19890 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19891
19892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19893 msgid "Information regarding "
19894 msgstr "Information bezüglich "
19895
19896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19897 msgid "undefined"
19898 msgstr "undefiniert"
19899
19900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19902 msgid "yes"
19903 msgstr "ja"
19904
19905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19907 msgid "no"
19908 msgstr "nein"
19909
19910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19911 msgid "Unknown buffer info"
19912 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19913
19914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19915 msgid "Label names must be unique!"
19916 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19917
19918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "The label %1$s already exists,\n"
19922 "it will be changed to %2$s."
19923 msgstr ""
19924 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19925 "sie wird zu %2$s geändert."
19926
19927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19928 msgid "DUPLICATE: "
19929 msgstr "DUPLIKAT: "
19930
19931 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19932 msgid "Opened Listing Inset"
19933 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19934
19935 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19936 msgid "no more lstline delimiters available"
19937 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19938
19939 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19940 msgid "Running out of delimiters"
19941 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19942
19943 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19944 msgid ""
19945 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19946 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19947 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19948 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19949 "must investigate!"
19950 msgstr ""
19951 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19952 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19953 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19954 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19955 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19956
19957 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19958 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19959 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19960
19961 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "The following characters in one of the program listings are\n"
19965 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19966 "%1$s."
19967 msgstr ""
19968 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19969 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19970 "%1$s."
19971
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19973 msgid "A value is expected."
19974 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19975
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19982 msgid "Unbalanced braces!"
19983 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19984
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19986 msgid "Please specify true or false."
19987 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19988
19989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19990 msgid "Only true or false is allowed."
19991 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19992
19993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19994 msgid "Please specify an integer value."
19995 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19996
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19998 msgid "An integer is expected."
19999 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20000
20001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20002 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20003 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20004
20005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20006 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20007 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20008
20009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20010 #, c-format
20011 msgid "Please specify one of %1$s."
20012 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20013
20014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20015 #, c-format
20016 msgid "Try one of %1$s."
20017 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20018
20019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20020 #, c-format
20021 msgid "I guess you mean %1$s."
20022 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20023
20024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20025 #, c-format
20026 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20027 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20028
20029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20030 #, c-format
20031 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20032 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20033
20034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20035 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20036 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20037
20038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20039 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20040 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20041
20042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20043 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20044 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20045
20046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20047 msgid "Enter something like \\color{white}"
20048 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20049
20050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20051 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20052 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20053
20054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20055 msgid "auto, last or a number"
20056 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20057
20058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20059 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20060 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20061
20062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20063 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20064 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20065
20066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20067 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20068 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20069
20070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20071 #, c-format
20072 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20073 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20074
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20076 #, c-format
20077 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20078 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20079
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20081 #, c-format
20082 msgid "Parameter %1$s: "
20083 msgstr "Parameter: %1$s: "
20084
20085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20086 #, c-format
20087 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20088 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20089
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20091 #, c-format
20092 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20093 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20094
20095 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20096 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20097 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20098
20099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20100 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20101 msgid "New Page"
20102 msgstr "neue Seite"
20103
20104 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20105 msgid "Clear Page"
20106 msgstr "Seite leeren"
20107
20108 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20109 msgid "Clear Double Page"
20110 msgstr "Doppelseite leeren"
20111
20112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20113 msgid "Nom: "
20114 msgstr "Nom:"
20115
20116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20117 msgid "Nomenclature Symbol: "
20118 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20119
20120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20121 msgid "Description: "
20122 msgstr "Beschreibung:"
20123
20124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20125 msgid "Sorting: "
20126 msgstr "Sortierung:"
20127
20128 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20129 msgid "Note[[InsetNote]]"
20130 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20131
20132 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20133 msgid "Greyed out"
20134 msgstr "Grauschrift"
20135
20136 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20137 msgid "Opened Note Inset"
20138 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20139
20140 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20141 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20142 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20143
20144 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20145 msgid "BROKEN: "
20146 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20147
20148 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20150 msgid "Ref: "
20151 msgstr "Querverweis: "
20152
20153 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20155 msgid "Equation"
20156 msgstr "Gleichung"
20157
20158 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20160 msgid "EqRef: "
20161 msgstr "(Querverweis): "
20162
20163 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20165 msgid "Page Number"
20166 msgstr "Seitennummer"
20167
20168 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20170 msgid "Page: "
20171 msgstr "Seite: "
20172
20173 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20175 msgid "Textual Page Number"
20176 msgstr "Seitennummer in Textform"
20177
20178 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20180 msgid "TextPage: "
20181 msgstr "TextSeite: "
20182
20183 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20185 msgid "Standard+Textual Page"
20186 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20187
20188 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20189 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20190 msgid "Ref+Text: "
20191 msgstr "Querverweis+Text: "
20192
20193 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20195 msgid "PrettyRef"
20196 msgstr "PrettyRef"
20197
20198 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20200 msgid "FormatRef: "
20201 msgstr "Formatiert: "
20202
20203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20204 msgid "Interword Space"
20205 msgstr "Normales Leerzeichen"
20206
20207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20208 msgid "Protected Space"
20209 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20210
20211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20212 msgid "Thin Space"
20213 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20214
20215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20216 msgid "Quad Space"
20217 msgstr "Geviert-Abstand"
20218
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20220 msgid "QQuad Space"
20221 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20222
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20224 msgid "Enspace"
20225 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20226
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20228 msgid "Enskip"
20229 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20230
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20232 msgid "Negative Thin Space"
20233 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20234
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20236 msgid "Protected Horizontal Fill"
20237 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20238
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20240 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20241 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20242
20243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20244 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20245 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20246
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20249 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20250
20251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20254
20255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20257 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20258
20259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20261 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20262
20263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20264 #, c-format
20265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20266 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20267
20268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20269 #, c-format
20270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20271 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20272
20273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20274 msgid "Unknown TOC type"
20275 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20276
20277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20278 msgid "Opened table"
20279 msgstr "Tabelle geöffnet"
20280
20281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20282 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20283 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20284
20285 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20286 msgid "Opened Text Inset"
20287 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20288
20289 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20290 msgid "Vertical Space"
20291 msgstr "Vertikaler Abstand"
20292
20293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20295 msgid "wrap: "
20296 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20297
20298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20299 msgid "Opened Wrap Inset"
20300 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20301
20302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20303 msgid "wrap"
20304 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20305
20306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20308 msgid "Not shown."
20309 msgstr "Nicht angezeigt."
20310
20311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20312 msgid "Loading..."
20313 msgstr "Lade..."
20314
20315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20316 msgid "Converting to loadable format..."
20317 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20318
20319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20320 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20321 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20322
20323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20324 msgid "Scaling etc..."
20325 msgstr "Skaliere etc..."
20326
20327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20328 msgid "Ready to display"
20329 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20330
20331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20332 msgid "No file found!"
20333 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20334
20335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20336 msgid "Error converting to loadable format"
20337 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20338
20339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20340 msgid "Error loading file into memory"
20341 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20342
20343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20344 msgid "Error generating the pixmap"
20345 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20346
20347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20348 msgid "No image"
20349 msgstr "Kein Bild"
20350
20351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20352 msgid "Preview loading"
20353 msgstr "Laden der Vorschau"
20354
20355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20356 msgid "Preview ready"
20357 msgstr "Vorschau bereit"
20358
20359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20360 msgid "Preview failed"
20361 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20362
20363 #: src/lengthcommon.cpp:37
20364 msgid "sp"
20365 msgstr "sp"
20366
20367 #: src/lengthcommon.cpp:37
20368 msgid "pt"
20369 msgstr "pt"
20370
20371 #: src/lengthcommon.cpp:37
20372 msgid "bp"
20373 msgstr "bp"
20374
20375 #: src/lengthcommon.cpp:37
20376 msgid "dd"
20377 msgstr "dd"
20378
20379 #: src/lengthcommon.cpp:37
20380 msgid "mm"
20381 msgstr "mm"
20382
20383 #: src/lengthcommon.cpp:37
20384 msgid "pc"
20385 msgstr "pc"
20386
20387 #: src/lengthcommon.cpp:38
20388 msgid "cc[[unit of measure]]"
20389 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20390
20391 #: src/lengthcommon.cpp:38
20392 msgid "cm"
20393 msgstr "cm"
20394
20395 #: src/lengthcommon.cpp:38
20396 msgid "ex"
20397 msgstr "ex"
20398
20399 #: src/lengthcommon.cpp:38
20400 msgid "em"
20401 msgstr "em"
20402
20403 #: src/lengthcommon.cpp:39
20404 msgid "Text Width %"
20405 msgstr "Textbreite %"
20406
20407 #: src/lengthcommon.cpp:39
20408 msgid "Column Width %"
20409 msgstr "Spaltenbreite %"
20410
20411 #: src/lengthcommon.cpp:39
20412 msgid "Page Width %"
20413 msgstr "Seitenbreite %"
20414
20415 #: src/lengthcommon.cpp:39
20416 msgid "Line Width %"
20417 msgstr "Zeilenbreite %"
20418
20419 #: src/lengthcommon.cpp:40
20420 msgid "Text Height %"
20421 msgstr "Texthöhe %"
20422
20423 #: src/lengthcommon.cpp:40
20424 msgid "Page Height %"
20425 msgstr "Seitenhöhe %"
20426
20427 #: src/lyxfind.cpp:115
20428 msgid "Search error"
20429 msgstr "Fehler beim Suchen"
20430
20431 #: src/lyxfind.cpp:115
20432 msgid "Search string is empty"
20433 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20434
20435 #: src/lyxfind.cpp:299
20436 msgid "String has been replaced."
20437 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20438
20439 #: src/lyxfind.cpp:302
20440 msgid " strings have been replaced."
20441 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20442
20443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20445 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20446 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20447 #, c-format
20448 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20449 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20450
20451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20452 #, c-format
20453 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20454 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20455
20456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20457 msgid "Only one row"
20458 msgstr "Nur eine Zeile"
20459
20460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20461 msgid "Only one column"
20462 msgstr "Nur eine Spalte"
20463
20464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20465 msgid "No hline to delete"
20466 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20467
20468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20469 msgid "No vline to delete"
20470 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20471
20472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20473 #, c-format
20474 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20475 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20476
20477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20479 msgid "No number"
20480 msgstr "Keine Nummer"
20481
20482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20484 msgid "Number"
20485 msgstr "Nummer"
20486
20487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20488 #, c-format
20489 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20490 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20491
20492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20493 #, c-format
20494 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20495 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20496
20497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20498 #, c-format
20499 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20500 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20501
20502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20503 msgid "create new math text environment ($...$)"
20504 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20505
20506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20507 msgid "entered math text mode (textrm)"
20508 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20509
20510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20511 msgid "Standard[[mathref]]"
20512 msgstr "Standard[[mathref]]"
20513
20514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20515 msgid "optional"
20516 msgstr "optional"
20517
20518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20519 msgid "TeX"
20520 msgstr "TeX"
20521
20522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20523 msgid "math macro"
20524 msgstr "Mathe-Makro"
20525
20526 #: src/output.cpp:37
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "Could not open the specified document\n"
20530 "%1$s."
20531 msgstr ""
20532 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20533 "konnte nicht geöffnet werden."
20534
20535 #: src/output_plaintext.cpp:136
20536 msgid "Abstract: "
20537 msgstr "Zusammenfassung: "
20538
20539 #: src/output_plaintext.cpp:148
20540 msgid "References: "
20541 msgstr "Referenzen: "
20542
20543 #: src/support/Package.cpp:435
20544 msgid "LyX binary not found"
20545 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20546
20547 #: src/support/Package.cpp:436
20548 #, c-format
20549 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20550 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20551
20552 #: src/support/Package.cpp:555
20553 #, c-format
20554 msgid ""
20555 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20556 "\t%1$s\n"
20557 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20558 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/support/Package.cpp:636
20562 #: src/support/Package.cpp:663
20563 msgid "File not found"
20564 msgstr "Datei nicht gefunden"
20565
20566 #: src/support/Package.cpp:637
20567 #, c-format
20568 msgid ""
20569 "Invalid %1$s switch.\n"
20570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20571 msgstr ""
20572 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20573 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20574
20575 #: src/support/Package.cpp:664
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20580 msgstr ""
20581 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20582 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20583
20584 #: src/support/Package.cpp:688
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20588 "%2$s is not a directory."
20589 msgstr ""
20590 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20591 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20592
20593 #: src/support/Package.cpp:690
20594 msgid "Directory not found"
20595 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20596
20597 #: src/support/debug.cpp:38
20598 msgid "No debugging message"
20599 msgstr "Keine Testmeldung"
20600
20601 #: src/support/debug.cpp:39
20602 msgid "General information"
20603 msgstr "Allgemeine Informationen"
20604
20605 #: src/support/debug.cpp:40
20606 msgid "Program initialisation"
20607 msgstr "Initialisierung des Programms"
20608
20609 #: src/support/debug.cpp:41
20610 msgid "Keyboard events handling"
20611 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20612
20613 #: src/support/debug.cpp:42
20614 msgid "GUI handling"
20615 msgstr "GUI-Aufbau"
20616
20617 #: src/support/debug.cpp:43
20618 msgid "Lyxlex grammar parser"
20619 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20620
20621 #: src/support/debug.cpp:44
20622 msgid "Configuration files reading"
20623 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20624
20625 #: src/support/debug.cpp:45
20626 msgid "Custom keyboard definition"
20627 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20628
20629 #: src/support/debug.cpp:46
20630 msgid "LaTeX generation/execution"
20631 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20632
20633 #: src/support/debug.cpp:47
20634 msgid "Math editor"
20635 msgstr "Mathe-Editor"
20636
20637 #: src/support/debug.cpp:48
20638 msgid "Font handling"
20639 msgstr "Schrift-Handhabung"
20640
20641 #: src/support/debug.cpp:49
20642 msgid "Textclass files reading"
20643 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20644
20645 #: src/support/debug.cpp:50
20646 msgid "Version control"
20647 msgstr "Versionskontrolle"
20648
20649 #: src/support/debug.cpp:51
20650 msgid "External control interface"
20651 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20652
20653 #: src/support/debug.cpp:52
20654 msgid "Undo/Redo mechanism"
20655 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20656
20657 #: src/support/debug.cpp:53
20658 msgid "User commands"
20659 msgstr "Benutzerbefehle"
20660
20661 #: src/support/debug.cpp:54
20662 msgid "The LyX Lexxer"
20663 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20664
20665 #: src/support/debug.cpp:55
20666 msgid "Dependency information"
20667 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20668
20669 #: src/support/debug.cpp:56
20670 msgid "LyX Insets"
20671 msgstr "LyX-Einfügungen"
20672
20673 #: src/support/debug.cpp:57
20674 msgid "Files used by LyX"
20675 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20676
20677 #: src/support/debug.cpp:58
20678 msgid "Workarea events"
20679 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20680
20681 #: src/support/debug.cpp:59
20682 msgid "Insettext/tabular messages"
20683 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20684
20685 #: src/support/debug.cpp:60
20686 msgid "Graphics conversion and loading"
20687 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20688
20689 #: src/support/debug.cpp:61
20690 msgid "Change tracking"
20691 msgstr "Änderungsverfolgung"
20692
20693 #: src/support/debug.cpp:62
20694 msgid "External template/inset messages"
20695 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20696
20697 #: src/support/debug.cpp:63
20698 msgid "RowPainter profiling"
20699 msgstr "RowPainter-Profiling"
20700
20701 #: src/support/debug.cpp:64
20702 msgid "scrolling debugging"
20703 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20704
20705 #: src/support/debug.cpp:65
20706 msgid "Math macros"
20707 msgstr "Mathe-Makros"
20708
20709 #: src/support/debug.cpp:66
20710 msgid "RTL/Bidi"
20711 msgstr "RTL/Bidi"
20712
20713 #: src/support/debug.cpp:67
20714 msgid "Locale/Internationalisation"
20715 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20716
20717 #: src/support/debug.cpp:68
20718 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/support/debug.cpp:69
20722 msgid "Developers' general debug messages"
20723 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20724
20725 #: src/support/debug.cpp:70
20726 msgid "All debugging messages"
20727 msgstr "Alle Testmeldungen"
20728
20729 #: src/support/debug.cpp:115
20730 #, c-format
20731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20732 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20733
20734 #: src/support/filetools.cpp:247
20735 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20736 msgstr "de"
20737
20738 #: src/support/os_win32.cpp:301
20739 msgid "System file not found"
20740 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20741
20742 #: src/support/os_win32.cpp:302
20743 msgid ""
20744 "Unable to load shfolder.dll\n"
20745 "Please install."
20746 msgstr ""
20747 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20748 "Bitte installieren."
20749
20750 #: src/support/os_win32.cpp:307
20751 msgid "System function not found"
20752 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20753
20754 #: src/support/os_win32.cpp:308
20755 msgid ""
20756 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20757 "Don't know how to proceed. Sorry."
20758 msgstr ""
20759 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20760 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20761
20762 #: src/support/userinfo.cpp:45
20763 msgid "Unknown user"
20764 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20765
20766 #~ msgid "Braille mirror off"
20767 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20768 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20769 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20770 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20771 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20772 #~ msgid "LaTeX default"
20773 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20774 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20775 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20776 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20777 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20778 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20779 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20780 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20781 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20782 #~ msgid ""
20783 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20784 #~ "'%1$s'."
20785 #~ msgstr ""
20786 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20787 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20788 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20789 #~ msgstr ""
20790 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20791 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20792 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20793 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20794 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20795 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20796 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20797 #~ msgid "Class not found"
20798 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20799 #~ msgid ""
20800 #~ "Layout had to be changed from\n"
20801 #~ "%1$s to %2$s\n"
20802 #~ "because of class conversion from\n"
20803 #~ "%3$s to %4$s"
20804 #~ msgstr ""
20805 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20806 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20807 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20808 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20809 #~ msgid "Changed Layout"
20810 #~ msgstr "Format geändert"
20811 #~ msgid "Unknown layout"
20812 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20813 #~ msgid ""
20814 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20815 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20816 #~ msgstr ""
20817 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20818 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20819 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20820 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20821 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20822 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20823 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20824 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20825 #~ msgid "Display image in LyX"
20826 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20827 #~ msgid "Screen display"
20828 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20829 #~ msgid "Monochrome"
20830 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20831 #~ msgid "Grayscale"
20832 #~ msgstr "Graustufen"
20833 #~ msgid "Preview"
20834 #~ msgstr "Vorschau"
20835 #~ msgid "%"
20836 #~ msgstr "%"
20837 #~ msgid "&Display:"
20838 #~ msgstr "&Anzeige:"
20839 #~ msgid "Sca&le:"
20840 #~ msgstr "&Größe:"
20841 #~ msgid "Scr&een Display:"
20842 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20843 #~ msgid "Do not display"
20844 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20845 #~ msgid "Unknown Info: "
20846 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20847 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20848 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20849 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20850 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20851 #~ msgid "Comma-separated values"
20852 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Clear group"
20856 #~ msgstr "Seite leeren"
20857 #~ msgid " (auto)"
20858 #~ msgstr " (automatisch)"
20859