1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-12-17 15:32+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-12-17 15:38+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
416 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle Literatureinträge"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
458 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
465 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
466 "Handbuch für Einzelheiten."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
469 msgid "Scan for new databases and styles"
470 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
474 msgstr "&Auffrischen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
477 msgid "Type and Size"
478 msgstr "Art und Größe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
497 msgstr "&Innere Box:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Art der inneren Box"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
524 msgid "Check this if the box should break across pages"
525 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
528 msgid "Allow &page breaks"
529 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
541 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
542 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
549 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
561 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
562 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
570 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:448
599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
634 msgid "Decoration box types"
635 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
638 msgid "Thickness value"
639 msgstr "Strichstärkenwert"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
642 msgid "&Line thickness:"
643 msgstr "S&trichstärke:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
646 msgid "Separation value"
647 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
650 msgid "Box s&eparation:"
651 msgstr "Box-&Abstand:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
655 msgstr "&Verzierung:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
658 msgid "&Shadow size:"
659 msgstr "Schatten&größe:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
671 msgstr "Hintergr&und:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
678 msgid "&Available branches:"
679 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
682 msgid "Select your branch"
683 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
690 msgid "&New:[[branch]]"
691 msgstr "&Neuer Zweig:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "Dateinamen&sendung"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "&Undefinierte Zweige"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&De)aktivieren"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
731 #: src/CutAndPaste.cpp:431
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 msgid "Define or change background color"
737 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
740 msgid "Alter Co&lor..."
741 msgstr "&Farbe ändern..."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
744 msgid "Remove the selected branch"
745 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
748 #: src/Buffer.cpp:4691 src/Buffer.cpp:4704
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgid "Change the name of the selected branch"
754 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
758 msgstr "&Umbenennen..."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
761 msgid "Add the selected branches to the list."
762 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
765 msgid "&Add Selected"
766 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
769 msgid "Add all unknown branches to the list."
770 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
774 msgstr "A&lle hinzufügen"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
777 #: src/Buffer.cpp:4665 src/Buffer.cpp:4729 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
778 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3298
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4009
788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
814 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2983
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
896 msgid "&Custom bullet:"
897 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Vorherige Änderung"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgstr "&Nächste Änderung"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
930 msgstr "A&kzeptieren"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
941 msgid "Font Properties"
942 msgstr "Schrifteigenschaften"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
947 msgstr "Schriftfamilie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
956 msgstr "Strichstärke"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
960 msgstr "S&trichstärke:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
965 msgstr "Schriftschnitt"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
979 msgstr "Schriftfarbe"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
986 msgid "U&nderlining:"
987 msgstr "&Unterstreichung:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
990 msgid "Underlining of text"
991 msgstr "Unterstreichung des Texts"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
994 msgid "S&trikethrough:"
995 msgstr "&Durchstreichung:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
998 msgid "Strike-through text"
999 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
1002 msgid "Language Settings"
1003 msgstr "Spracheinstellungen"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:256
1006 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
1014 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1015 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1016 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
1018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1023 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1025 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1026 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:284
1029 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1030 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
1033 msgid "Semantic Markup"
1034 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300
1037 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1039 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1044 msgstr "&Hervorgehoben"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:310
1047 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1049 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1050 "jedoch angepasst werden)"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:313
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1065 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1066 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1070 msgstr "Alle Felder"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1073 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1075 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1078 msgid "All entry types"
1079 msgstr "Alle Eintragstypen"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1082 msgid "Click for more filter options"
1083 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1094 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1096 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1100 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1102 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1105 msgid "Selected &Citations:"
1106 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1110 msgstr "Formatierung"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1113 msgid "Citation st&yle:"
1114 msgstr "Zitier&stil:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1117 msgid "Text befo&re:"
1118 msgstr "Text &davor:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1121 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1122 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1126 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1127 "style supports this."
1129 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1130 "Zitierstil dies unterstützt."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1133 msgid "&Text after:"
1134 msgstr "&Text danach:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1138 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1141 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1142 "Zitierstil dies unterstützt."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1146 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1147 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1149 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1150 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1154 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1157 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1158 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1161 msgid "Force upcas&ing"
1162 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1166 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1167 "citation style supports this."
1169 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1170 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1173 msgid "All aut&hors"
1174 msgstr "Alle A&utoren"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1178 msgstr "Schriftfarben"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1186 msgid "Click to change the color"
1187 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1191 msgstr "Standard..."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1195 msgid "Revert the color to the default"
1196 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1199 msgid "Greyed-out notes:"
1200 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1206 msgstr "&Änderung..."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1209 msgid "Background Colors"
1210 msgstr "Hintergrundfarben"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "Schattierte Boxen:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1225 msgid "Revisions ba&ck"
1226 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1229 msgid "&Between revisions"
1230 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1241 msgid "&New Document:"
1242 msgstr "&Neues Dokument:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1248 msgstr "&Durchsuchen..."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1251 msgid "Old Do&cument:"
1252 msgstr "&Altes Dokument:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1256 msgstr "Du&rchsuchen..."
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1259 msgid "Copy Document Settings from:"
1260 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1263 msgid "New Docu&ment"
1264 msgstr "N&euem Dokument"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1267 msgid "Ol&d Document"
1268 msgstr "A<em Dokument"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1275 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1276 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1279 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1280 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1288 msgid "Match delimiter types"
1289 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1292 msgid "&Keep matched"
1293 msgstr "&Zusammenpassend"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1297 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1300 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1301 "in die passende Richtung."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1304 msgid "S&wap && Reverse"
1305 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1308 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1309 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1312 msgid "Use Class Defaults"
1313 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1316 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1318 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1319 "Dokumente speichern"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1322 msgid "Save as Document Defaults"
1323 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1242
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1330 msgid "Show ERT button only"
1331 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1335 msgstr "&Geschlossen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1338 msgid "Show ERT contents"
1339 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1347 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1348 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1351 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1354 msgid "For more information, refer to the complete log."
1355 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1358 msgid "Description:"
1359 msgstr "Beschreibung:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1366 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1367 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1370 msgid "View Complete &Log..."
1371 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1374 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1375 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1378 msgid "Show Output &Anyway"
1379 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1386 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1398 msgid "Select a file"
1399 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1410 msgid "Available templates"
1411 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1415 msgid "LaTe&X and LyX options"
1416 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1419 msgid "LaTeX Options"
1420 msgstr "LaTeX-Optionen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1432 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1433 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1435 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1436 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1439 msgid "&Show in LyX"
1440 msgstr "In LyX &anzeigen"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1446 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1447 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1450 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1451 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1454 msgid "Si&ze and Rotation"
1455 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1465 msgid "Angle to rotate image by"
1466 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1472 msgid "The origin of the rotation"
1473 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1477 msgstr "&Drehpunkt:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1489 msgid "Height of image in output"
1490 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1494 msgid "Width of image in output"
1495 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1498 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1499 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1503 msgid "&Maintain aspect ratio"
1504 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1508 msgstr "Zuschneiden"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1511 msgid "Clip to bounding box values"
1512 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1515 msgid "Clip to &bounding box"
1516 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1520 msgid "Left botto&m:"
1521 msgstr "&Links unten:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1530 msgstr "&Rechts oben:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1533 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1534 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1538 msgid "&Get from File"
1539 msgstr "L&ese aus Datei"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1558 msgid "Replace &with:"
1559 msgstr "Ersetzen &durch:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1562 msgid "Perform a case-sensitive search"
1563 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1566 msgid "Case &sensitive"
1567 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1570 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1571 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1576 msgstr "&Nächstes suchen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1579 msgid "Restrict search to whole words only"
1580 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1583 msgid "W&hole words"
1584 msgstr "Gan&ze Wörter"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1587 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1588 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1598 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1599 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1603 msgid "Search &backwards"
1604 msgstr "&Rückwärts suchen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1607 msgid "Replace all occurrences at once"
1608 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1613 msgid "Replace &All"
1614 msgstr "&Alle ersetzen"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1618 msgstr "E&instellungen"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1621 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1622 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1629 msgid "C&urrent document"
1630 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1634 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1636 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1639 msgid "&Master document"
1640 msgstr "Hau&ptdokument"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1643 msgid "All open documents"
1644 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1647 msgid "&Open documents"
1648 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1651 msgid "&All manuals"
1652 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1656 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1657 "and paragraph style"
1659 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1660 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1663 msgid "I&gnore format"
1664 msgstr "Ignoriere For&mat"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1668 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1671 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1675 msgid "&Preserve first case on replace"
1676 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Makros ausklappen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1683 msgid "Restrict search to math environments only"
1684 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1687 msgid "Search on&ly in maths"
1688 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1696 msgid "Float T&ype:"
1697 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1700 msgid "Alignment of Contents"
1701 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1705 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1709 "Einstellungen definiert ist."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1712 msgid "D&ocument Default"
1713 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1716 msgid "Left-align float contents"
1717 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1725 msgid "Center float contents"
1726 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1735 msgid "Right-align float contents"
1736 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1743 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1745 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Weitere Optionen"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Seit&wärts drehen"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "&Anfang der Seite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "&Ende der Seite"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1789 msgid "Here de&finitely"
1790 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1802 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1805 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1806 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1809 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1810 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1813 msgid "&Default family:"
1814 msgstr "Standard-&Familie:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1817 msgid "Select the default family for the document"
1818 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1822 msgstr "&Grundgröße:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1826 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1829 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1830 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1834 msgstr "Se&rifenschrift:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1837 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1838 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1841 msgid "&Sans Serif:"
1842 msgstr "S&erifenlose:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1845 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1846 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1850 msgstr "S&kalierung (%):"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1853 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1854 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "&Schreibmaschine:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1861 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1862 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1866 msgstr "Ska&lierung (%):"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1871 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1875 msgstr "M&athematik:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1878 msgid "Select the math typeface"
1879 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1886 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1888 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1890 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1893 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1894 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1897 msgid "Use true s&mall caps"
1898 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1901 msgid "Use old style instead of lining figures"
1902 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1905 msgid "Use &old style figures"
1906 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1910 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1913 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1914 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1917 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1918 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1922 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1923 "box prevents that."
1925 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1926 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1927 "Diese Option verhindert das."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1930 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1931 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1938 msgid "Select an image file"
1939 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1943 msgstr "Ausgabegröße"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1946 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1949 "automatisch bestimmt."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "&Höhe festlegen:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1963 "automatisch bestimmt."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1967 msgstr "&Breite festlegen:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1970 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1972 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1976 msgid "Rotate Graphics"
1977 msgstr "Grafik drehen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1980 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1982 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1985 msgid "Ro&tate after scaling"
1986 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1990 msgstr "Dreh&punkt:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1993 msgid "A&ngle (degrees):"
1994 msgstr "&Winkel (Grad):"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1998 msgid "File name of image"
1999 msgstr "Dateiname des Bilds"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2002 msgid "&Coordinates and Clipping"
2003 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2007 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2008 "viewport for PDF output)"
2010 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2011 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2014 msgid "Clip to c&oordinates"
2015 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2029 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2030 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2032 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2033 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2037 msgid "Additional LaTeX options"
2038 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2041 msgid "LaTeX &options:"
2042 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2046 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2047 "at application level (see Preferences dialog)."
2049 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2050 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2053 msgid "Sho&w in LyX"
2054 msgstr "In L&yX anzeigen"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2057 msgid "Sca&le on screen (%):"
2058 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2061 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2062 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2065 msgid "Graphics Group"
2066 msgstr "Grafikgruppe"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2069 msgid "Assigned &to group:"
2070 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2073 msgid "Click to define a new graphics group."
2074 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2077 msgid "O&pen new group..."
2078 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2081 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2082 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2086 msgstr "Entwurfsmodus"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2090 msgstr "&Entwurfsmodus"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2093 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2094 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2097 msgid "..............."
2098 msgstr "..............."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2105 msgid "<-----------"
2106 msgstr "<-----------"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2109 msgid "----------->"
2110 msgstr "----------->"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2113 msgid "\\-----v-----/"
2114 msgstr "\\-----v-----/"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2117 msgid "/-----^-----\\"
2118 msgstr "/-----^-----\\"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2125 msgid "Supported spacing types"
2126 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2133 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2134 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2137 msgid "&Fill Pattern:"
2138 msgstr "&Füllmuster:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2145 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2146 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2150 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2151 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2162 msgid "Name associated with the URL"
2163 msgstr "Name für die URL"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2172 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2173 "to enter LaTeX code."
2175 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2176 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2179 msgid "Specify the link target"
2180 msgstr "Das Linkziel angeben"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2187 msgid "Link to the web or to every other target"
2188 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2195 msgid "Link to an email address"
2196 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2203 msgid "Link to a file"
2204 msgstr "Link zu einer Datei"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2211 msgid "File name to include"
2212 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2215 msgid "I&nclude Type:"
2216 msgstr "&Art der Einbindung:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2228 msgstr "Unformatiert"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2232 msgid "Program Listing"
2233 msgstr "Programmlisting"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2236 msgid "Edit the file"
2237 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2241 msgstr "&Bearbeiten"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2244 msgid "Underline spaces in generated output"
2245 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2248 msgid "&Mark spaces in output"
2249 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2252 msgid "Show LaTeX preview"
2253 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2256 msgid "&Show preview"
2257 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2260 msgid "Listing Parameters"
2261 msgstr "Listing-Parameter"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2270 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2272 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2278 msgid "&Bypass validation"
2279 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2282 msgid "&More parameters"
2283 msgstr "&Weitere Parameter"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2287 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2288 "want to enter LaTeX code."
2290 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2291 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2294 msgid "Available I&ndexes:"
2295 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2298 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2299 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2303 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2305 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2308 msgid "Index Generation"
2309 msgstr "Indexerzeugung"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:745
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2317 msgid "Define program options of the selected processor."
2318 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2321 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2323 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2327 msgid "&Use multiple indexes"
2328 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2331 msgid "&New:[[index]]"
2332 msgstr "&Neuer Index:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2336 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2338 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2339 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2342 msgid "Add a new index to the list"
2343 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2346 msgid "A&vailable Indexes:"
2347 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2355 msgid "Remove the selected index"
2356 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2359 msgid "Rename the selected index"
2360 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2364 msgstr "&Umbenennen..."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2367 msgid "Define or change button color"
2368 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2371 msgid "Infor&mation Type:"
2372 msgstr "Infor&mationstyp:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2376 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2377 "information below."
2379 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2380 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2384 msgstr "&Fixes Datum:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2387 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2388 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2392 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2395 msgid "Inset Parameter Configuration"
2396 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2399 msgid "Update dialog when moving context"
2401 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2404 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2405 msgid "S&ynchronize Dialog"
2406 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2409 msgid "Apply settings immediately"
2410 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2414 msgid "I&mmediate Apply"
2415 msgstr "&Direkt anwenden"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2418 msgid "Document &Class"
2419 msgstr "Dokumentklasse"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2422 msgid "Click to select a local document class definition file"
2423 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2426 msgid "&Local Layout..."
2427 msgstr "&Lokales Format..."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2430 msgid "Class Options"
2431 msgstr "Klassenoptionen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2434 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2435 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2438 msgid "&Predefined:"
2439 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2443 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2446 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2447 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2451 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2454 msgid "&Graphics driver:"
2455 msgstr "&Grafiktreiber:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2458 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2460 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2463 msgid "Select de&fault master document"
2464 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2468 msgstr "&Hauptdokument:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2471 msgid "Enter the name of the default master document"
2472 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2475 msgid "&Suppress default date on front page"
2476 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2479 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2480 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2483 msgid "&Quote style:"
2484 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2487 msgid "Language pa&ckage:"
2488 msgstr "Sprach&paket:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2492 msgid "Select which language package LyX should use"
2493 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2498 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2500 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2501 "\\usepackage{babel})"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2508 msgid "Lan&guage default"
2509 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2517 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2518 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2519 "have been inserted with."
2521 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2522 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2523 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2524 "dokumentweiten Stil."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2527 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2528 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2535 msgid "Value of the vertical line offset."
2536 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2539 msgid "Value of the line width."
2540 msgstr "Wert der Linienbreite."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2547 msgid "Value of the line thickness."
2548 msgstr "Wert der Liniendicke."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2551 msgid "Input here the listings parameters"
2552 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2556 msgid "Feedback window"
2557 msgstr "Feedback-Fenster"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2560 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2562 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2565 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2566 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2571 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2576 msgid "&Main Settings"
2577 msgstr "&Haupteinstellungen"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2581 msgstr "Platzierung"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2584 msgid "Check for inline listings"
2585 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2588 msgid "&Inline listing"
2589 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2592 msgid "Check for floating listings"
2593 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2597 msgstr "Gleitob&jekt"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2601 msgstr "&Platzierung:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2604 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2605 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2608 msgid "Line numbering"
2609 msgstr "Zeilennummerierung"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2616 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2617 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2624 msgid "Difference between two numbered lines"
2625 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2629 msgstr "Schrift&größe:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2632 msgid "Choose the font size for line numbers"
2633 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2642 msgstr "S&chriftgröße:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2645 msgid "The content's base font size"
2646 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2649 msgid "Font Famil&y:"
2650 msgstr "Schrift&familie:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2653 msgid "The content's base font style"
2654 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2657 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2658 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2661 msgid "&Break long lines"
2662 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2665 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2666 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2669 msgid "S&pace as symbol"
2670 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2675 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2678 msgid "Space i&n string as symbol"
2679 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2682 msgid "Tab&ulator size:"
2683 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2686 msgid "Use extended character table"
2687 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2690 msgid "&Extended character table"
2691 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2698 msgid "Select the programming language"
2699 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2707 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2714 msgid "Fi&rst line:"
2715 msgstr "E&rste Zeile:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2718 msgid "The first line to be printed"
2719 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2723 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2726 msgid "The last line to be printed"
2727 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2734 msgid "More Parameters"
2735 msgstr "Weitere Parameter"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2740 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2745 msgid "Errors reported in terminal."
2746 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2750 msgstr "Konvertieren"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2760 msgstr "&Validieren"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2763 msgid "Document-specific layout information"
2764 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2768 msgstr "Protokollt&yp:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2771 msgid "Jump to the next error message."
2772 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2776 msgstr "Nächster &Fehler"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2779 msgid "Jump to the next warning message."
2780 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2783 msgid "Next &Warning"
2784 msgstr "Nächste &Warnung"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2787 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2788 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2795 msgid "&Open Containing Directory"
2796 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2799 msgid "Update the display"
2800 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2805 msgstr "A&ktualisieren"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2809 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2812 msgid "&Default margins"
2813 msgstr "&Standard-Ränder"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2833 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2836 msgid "Head &height:"
2837 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2841 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2844 msgid "&Column sep:"
2845 msgstr "&Spaltenabstand:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2848 msgid "Master Document Output"
2849 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2852 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2853 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2856 msgid "Include only &selected children"
2857 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2861 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2864 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2865 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2868 msgid "&Maintain counters and references"
2869 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2872 msgid "Include all subdocuments in the output"
2873 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2876 msgid "&Include all children"
2877 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2883 msgid "Number of rows"
2884 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2895 msgid "Number of columns"
2896 msgstr "Anzahl der Spalten"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2906 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2909 msgid "Vertical alignment"
2910 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2918 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2921 msgid "Hori&zontal:"
2922 msgstr "&Horizontal:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2929 msgid "decoration type / matrix border"
2930 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2933 msgid "All packages:"
2934 msgstr "Alle Pakete:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2937 msgid "Load A&utomatically"
2938 msgstr "&Automatisch laden"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2941 msgid "Load Alwa&ys"
2942 msgstr "&Immer laden"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2945 msgid "Do &Not Load"
2946 msgstr "&Nicht laden"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2949 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2950 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2953 msgid "Indent &formulas"
2954 msgstr "&Formeln einrücken"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2957 msgid "Size of the indentation"
2958 msgstr "Länge der Einrückung"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2961 msgid "Formula numbering side:"
2962 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2965 msgid "Side where formulas are numbered"
2966 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2970 msgstr "&Verfügbar:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2976 msgstr "&Hinzufügen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2984 msgstr "Ausg&ewählt:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2987 msgid "Nomenclature"
2988 msgstr "Nomenklatur"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2995 msgid "Des&cription:"
2996 msgstr "&Beschreibung:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3000 msgstr "&Einsortieren als:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3004 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3005 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3007 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3008 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3015 msgid "LyX internal only"
3016 msgstr "Nur LyX-intern"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3022 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3023 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3024 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3031 msgid "Print as grey text"
3032 msgstr "Als grauen Text drucken"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3036 msgstr "&Grauschrift"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3039 msgid "&List in Table of Contents"
3040 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3044 msgstr "&Nummerierung"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3047 msgid "Output Format"
3048 msgstr "Ausgabeformat"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3051 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3052 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3055 msgid "De&fault output format:"
3056 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3064 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3065 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3066 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3067 "in collaborative settings and with version control systems."
3069 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3070 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3071 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3072 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3073 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3076 msgid "Save &transient properties"
3077 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3081 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3084 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3085 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3088 msgid "&Allow running external programs"
3089 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3092 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3094 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3098 msgid "S&ynchronize with output"
3099 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3102 msgid "C&ustom macro:"
3103 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3106 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3107 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3110 msgid "XHTML Output Options"
3111 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3114 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3115 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3118 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3119 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3122 msgid "&Math output:"
3123 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3126 msgid "Format to use for math output."
3127 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3142 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:679
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3149 msgid "Math &image scaling:"
3150 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3153 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3154 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3157 msgid "Write CSS to file"
3158 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3161 msgid "&Use hyperref support"
3162 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3169 msgid "Header Information"
3170 msgstr "Dokument-Informationen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3186 msgstr "&Schlagwörter:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3190 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3192 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3193 "Dokument zu erhalten"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3196 msgid "Automatically fi&ll header"
3197 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3200 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3201 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3204 msgid "Load in &fullscreen mode"
3205 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3209 msgstr "H&yperlinks"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3212 msgid "Allows link text to break across lines."
3213 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3216 msgid "B&reak links over lines"
3217 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3220 msgid "No &frames around links"
3221 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3224 msgid "C&olor links"
3225 msgstr "&Links einfärben"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3228 msgid "Bibliographical backreferences"
3229 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3232 msgid "B&ackreferences:"
3233 msgstr "Rück&verweise:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3237 msgstr "&Lesezeichen"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3240 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3241 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3244 msgid "&Numbered bookmarks"
3245 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3248 msgid "&Open bookmark tree"
3249 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3252 msgid "Number of levels"
3253 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3256 msgid "Additional O&ptions"
3257 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3260 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3261 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3264 msgid "Paper Format"
3265 msgstr "Papierformat"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3273 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3275 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3276 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3279 msgid "&Orientation:"
3280 msgstr "&Orientierung:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3284 msgstr "Ho&chformat"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3288 msgstr "&Querformat"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3293 msgstr "Seitenlayout"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3296 msgid "Page &style:"
3297 msgstr "&Seiten-Stil:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3300 msgid "Style used for the page header and footer"
3301 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3304 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3305 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3308 msgid "&Two-sided document"
3309 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3312 msgid "Line &spacing"
3313 msgstr "Zeilen&abstand"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3334 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
3341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:908
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258
3343 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:228
3344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:240 src/insets/InsetInfo.cpp:244
3345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:310
3346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
3348 msgstr "Benutzerdefiniert"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3359 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3361 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3365 msgid "Paragraph's &Default"
3366 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3370 msgstr "Markenbreite"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3374 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3375 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3378 msgid "Lo&ngest label"
3379 msgstr "Längste &Marke"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3382 msgid "&Indent Paragraph"
3383 msgstr "Absatz &einrücken"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3386 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3387 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3394 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3395 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3398 msgid "&Horizontal Phantom"
3399 msgstr "&Horizontales Phantom"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3402 msgid "Vertical space of the phantom content"
3403 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3406 msgid "Verti&cal Phantom"
3407 msgstr "&Vertikales Phantom"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3418 msgid "&Use system colors"
3419 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3423 msgstr "Im Mathemodus"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3427 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3430 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3434 msgid "Automatic in&line completion"
3435 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3438 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3439 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3442 msgid "Automatic p&opup"
3443 msgstr "Automatisches P&opup"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3446 msgid "Autoco&rrection"
3447 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3451 msgstr "Im Textmodus"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3455 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3458 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3462 msgid "Automatic &inline completion"
3463 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3466 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3467 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3470 msgid "Automatic &popup"
3471 msgstr "Automatisches &Popup"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3475 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3478 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3479 "im Textmodus verfügbar ist."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3482 msgid "Cursor i&ndicator"
3483 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3486 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:358
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3492 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3493 "if it is available."
3495 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3496 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3499 msgid "s inline completion dela&y"
3500 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3504 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3505 "if it is available."
3507 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3508 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3511 msgid "s popup d&elay"
3512 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3516 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3519 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3523 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3524 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3528 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3529 "It will be shown right away."
3531 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3532 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3535 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3536 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3539 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3541 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3544 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3545 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3548 msgid "Converter Defi&nitions"
3549 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3553 msgstr "&Konverter:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3556 msgid "E&xtra flag:"
3557 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3560 msgid "&From format:"
3561 msgstr "&Von Format:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3565 msgstr "&In Format:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3070
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3579 msgid "Converter File Cache"
3580 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3587 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3588 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3595 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3596 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3600 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3602 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3603 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3606 msgid "Use need&auth option"
3607 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3611 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3612 "'needauth' option."
3614 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3615 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3618 msgid "Display &graphics"
3619 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3622 msgid "Instant &preview:"
3623 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3639 msgid "Preview si&ze:"
3640 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3643 msgid "Factor for the preview size"
3644 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3647 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3648 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3651 msgid "&Mark end of paragraphs"
3652 msgstr "Absatzenden &markieren"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3655 msgid "Session Handling"
3656 msgstr "Sitzungshandhabung"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3659 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3660 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3663 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3664 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3667 msgid "Restore cursor &positions"
3668 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3671 msgid "&Load opened files from last session"
3672 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3675 msgid "&Clear all session information"
3676 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3679 msgid "Backup && Saving"
3680 msgstr "Sichern und Speichern"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3683 msgid "Backup &original documents when saving"
3684 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3687 msgid "&Backup documents, every"
3688 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3696 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3697 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3698 "state (compressed or uncompressed)."
3700 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3701 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3702 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3706 msgid "&Save new documents compressed by default"
3707 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3711 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3712 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3715 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3716 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3717 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3720 msgid "Save the &document directory path"
3721 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3724 msgid "Windows && Work Area"
3725 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3728 msgid "Open documents in &tabs"
3729 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3733 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3734 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3736 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3737 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3738 "definieren und LyX neu starten.)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3741 msgid "Use s&ingle instance"
3742 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3745 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3747 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3748 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3751 msgid "Displa&y single close-tab button"
3752 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3755 msgid "Closing last &view:"
3756 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3759 msgid "Closes document"
3760 msgstr "Dokument schließen"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3763 msgid "Hides document"
3764 msgstr "Dokument verbergen"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3767 msgid "Ask the user"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3775 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3776 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3106
3780 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3781 "width used when set to 0."
3783 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3784 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3788 msgid "Cursor width (&pixels):"
3789 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3792 msgid "Scroll &below end of document"
3793 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3796 msgid "Skip trailing non-word characters"
3798 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3801 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3802 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3805 msgid "Sort &environments alphabetically"
3806 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3809 msgid "&Group environments by their category"
3810 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3813 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3814 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3817 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3818 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3821 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3823 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3830 msgid "&Hide toolbars"
3831 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3834 msgid "Hide scr&ollbar"
3835 msgstr "S&crollbar verstecken"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3838 msgid "Hide &tabbar"
3839 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3842 msgid "Hide &menubar"
3843 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3846 msgid "Hide sta&tusbar"
3847 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3850 msgid "&Limit text width"
3851 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3854 msgid "Screen used (&pixels):"
3855 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3866 msgid "&Document format"
3867 msgstr "&Dokumentformat"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3870 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3872 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3876 msgid "Sho&w in export menu"
3877 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3880 msgid "Vector &graphics format"
3881 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3884 msgid "S&hort name:"
3885 msgstr "Kur&ztitel:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3888 msgid "E&xtensions:"
3889 msgstr "Datei&endungen:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3897 msgstr "&Tastenkürzel:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3901 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3905 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3913 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3916 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3920 msgid "Default Output Formats"
3921 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3924 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3926 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3931 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3932 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3934 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3935 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3936 "und japanischen Dokumenten."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3939 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3941 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3944 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3945 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3948 msgid "With &TeX fonts:"
3949 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3953 msgstr "&Japanisch:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3964 msgid "Your E-mail address"
3965 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3972 msgid "Use &keyboard map"
3973 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3982 msgstr "&Durchsuchen..."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3986 msgstr "S&ekundäre:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3990 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3991 "time LyX is launched."
3993 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3994 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3997 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3998 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4005 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4006 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4010 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4011 "speed it up, low values slow it down."
4013 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4014 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4018 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4020 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4023 msgid "&Middle mouse button pasting"
4024 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4027 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4028 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:814
4040 msgstr "Umschalttaste"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4047 msgid "User &interface language:"
4048 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4051 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4053 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4056 msgid "Language &package:"
4057 msgstr "Sprach&paket:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
4062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
4064 msgstr "Automatisch"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4068 msgid "Always Babel"
4069 msgstr "Immer Babel"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4073 msgid "None[[language package]]"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4077 msgid "Command s&tart:"
4078 msgstr "Befehl &Anfang:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4081 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4082 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4085 msgid "Command e&nd:"
4086 msgstr "Befehl &Ende:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4089 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4090 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4093 msgid "Default decimal &separator:"
4094 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4097 msgid "Default length &unit:"
4098 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4102 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4103 "the language package)"
4105 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4106 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4109 msgid "Set languages &globally"
4110 msgstr "Sprachen &global definieren"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4114 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4117 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4118 "Sprachbefehl gesetzt"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4122 msgstr "A&uto-Beginn"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4126 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4129 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4130 "Sprachbefehl geschlossen"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4137 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4139 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4142 msgid "Mark &foreign languages"
4143 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4146 msgid "Right-to-Left Language Support"
4147 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4150 msgid "Cursor movement:"
4151 msgstr "Cursorbewegung:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4162 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4163 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4166 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4167 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4171 msgstr "&Prozessor:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4174 msgid "BibTeX command and options"
4175 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4179 msgid "Processor for &Japanese:"
4180 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4187 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4188 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4191 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4192 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4195 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4196 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4199 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4200 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4203 msgid "CheckTeX start options and flags"
4204 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4207 msgid "&CheckTeX command:"
4208 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4211 msgid "&Nomenclature command:"
4212 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4216 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4217 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4218 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4220 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4221 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4223 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4227 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4228 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4231 msgid "Set class options to default on class change"
4233 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4237 msgid "R&eset class options when document class changes"
4238 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4241 msgid "Forward Search"
4242 msgstr "Vorwärtssuche"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4245 msgid "DV&I command:"
4246 msgstr "DV&I Befehl:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4249 msgid "&PDF command:"
4250 msgstr "&PDF-Befehl:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4253 msgid "Dvips Options"
4254 msgstr "Dvips Optionen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4257 msgid "Paper t&ype:"
4258 msgstr "Papier&art:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4261 msgid "Paper si&ze:"
4262 msgstr "&Papiergröße:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4266 msgstr "&Querformat:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4269 msgid "Other Options"
4270 msgstr "Weitere Optionen"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4273 msgid "Output &line length:"
4274 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3045
4278 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4279 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4280 "paragraphs are separated by a blank line."
4282 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4283 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4284 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4285 "voneinander getrennt."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4288 msgid "&Overwrite on export:"
4289 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4292 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4293 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4296 msgid "Ask permission"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4300 msgid "Main file only"
4301 msgstr "Nur Hauptdokument"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4305 msgstr "Alle Dateien"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4309 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4310 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4311 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4312 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4313 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4314 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4316 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4317 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4318 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4319 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4320 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4321 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4322 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4325 msgid "&PATH prefix:"
4326 msgstr "&PATH-Präfix:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4330 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4331 "variable. Use the OS native format."
4333 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4334 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4338 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4339 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4343 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4344 "environment variable. Use the OS native format."
4346 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4347 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4359 msgstr "Durchsuchen..."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4362 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4363 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4366 msgid "&Temporary directory:"
4367 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4370 msgid "Ly&XServer pipe:"
4371 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4374 msgid "&Backup directory:"
4375 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4378 msgid "&Example files:"
4379 msgstr "&Beispieldateien:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4382 msgid "&Document templates:"
4383 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4386 msgid "&Working directory:"
4387 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4390 msgid "H&unspell dictionaries:"
4391 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4394 msgid "Sans Seri&f:"
4395 msgstr "S&erifenlose:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4398 msgid "T&ypewriter:"
4399 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4403 msgstr "Seri&fenschrift:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4406 msgid "Default &zoom %:"
4407 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4411 msgstr "Schriftgrößen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4423 msgstr "Noch grö&ßer:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4431 msgstr "Giga&ntisch:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4435 msgstr "Se&hr klein:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4459 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4462 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4463 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4466 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4468 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4472 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4473 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4476 msgid "&Spellchecker engine:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4481 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4484 msgid "Accept compound &words"
4485 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4488 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4489 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4492 msgid "S&pellcheck continuously"
4493 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4496 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4498 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4501 msgid "&Escape characters:"
4502 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4505 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4506 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4509 msgid "Al&ternative language:"
4510 msgstr "&Alternative Sprache:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4513 msgid "General Look && Feel"
4514 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4517 msgid "&User interface file:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4522 msgstr "&Symboldesign:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4526 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4527 "save the preferences and restart LyX."
4529 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4530 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4533 msgid "Use icons from system's &theme"
4534 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4537 msgid "Context Help"
4538 msgstr "Kontexthilfe"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4542 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4543 "the main work area of an edited document"
4545 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4546 "bearbeiteten Dokuments"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4549 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4550 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4557 msgid "&Maximum last files:"
4558 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4562 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4563 "current LyX session, not permanently."
4565 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4566 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4569 msgid "A&pply to current session only"
4570 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4573 msgid "Nomenclature settings"
4574 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4578 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4579 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4582 msgid "&List Indentation:"
4583 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4586 msgid "Custom &Width:"
4587 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4590 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4592 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4596 msgid "Available i&ndexes:"
4597 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4600 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4601 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4604 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4606 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4607 "vorherigen eingebettet werden soll."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4611 msgstr "&Unterindex"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4615 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4616 "code in index names."
4618 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4619 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4627 msgstr "Einstellungen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4630 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4631 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4634 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4636 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4639 msgid "&Clear automatically"
4640 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4643 msgid "Debug messages"
4644 msgstr "Testmeldungen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4647 msgid "Display no debug messages"
4648 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4655 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4656 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4660 msgstr "Ausgew&ählte"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4663 msgid "Display all debug messages"
4664 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4671 msgid "Display statusbar messages?"
4672 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4675 msgid "&Statusbar messages"
4676 msgstr "&Statusmeldungen"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4679 msgid "&In[[buffer]]:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4683 msgid "Filter case-sensitively"
4684 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4687 msgid "Case Sensiti&ve"
4688 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4691 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4692 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4696 msgstr "&Sortierung:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4699 msgid "Sorting of the list of available labels"
4700 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4703 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4704 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4708 msgstr "Gru&ppieren"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4711 msgid "Available &Labels:"
4712 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4715 msgid "Sele&cted Label:"
4716 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4719 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4721 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4724 msgid "Jump to the selected label"
4725 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4728 msgid "&Go to Label"
4729 msgstr "&Gehe zur Marke"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4732 msgid "Reference For&mat:"
4733 msgstr "&Querverweisstil:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4736 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4737 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4741 msgstr "<Querverweis>"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4744 msgid "(<reference>)"
4745 msgstr "(<Querverweis>)"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4752 msgid "on page <page>"
4753 msgstr "auf Seite <Seite>"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4756 msgid "<reference> on page <page>"
4757 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4761 msgid "Formatted reference"
4762 msgstr "Formatierter Querverweis"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4765 msgid "Textual reference"
4766 msgstr "Textverweis"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4774 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4775 "references, and only if you are using refstyle.)"
4777 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4778 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4786 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4787 "references, and only if you are using refstyle.)"
4789 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4790 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4794 msgstr "Großschreibung"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4797 msgid "Do not output part of label before \":\""
4798 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4802 msgstr "Ohne Präfix"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4809 msgid "Repla&ce with:"
4810 msgstr "Ersetzen &durch:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4813 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4814 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4817 msgid "Match w&hole words only"
4818 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4821 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4823 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4826 msgid "Export for&mats:"
4827 msgstr "&Exportformate:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4830 msgid "Send exported file to &command:"
4831 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4834 msgid "Edit shortcut"
4835 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4842 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4843 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4847 msgstr "&Tastenkürzel:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4851 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4852 "the 'Clear' button"
4854 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4855 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4858 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4859 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4863 msgstr "&Lösche Kürzel"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4866 msgid "Clear current shortcut"
4867 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4877 msgid "Spell Checker"
4878 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4882 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4884 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4888 msgid "Unknown word:"
4889 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4892 msgid "Current word"
4893 msgstr "Aktuelles Wort"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4897 msgstr "&Nächstes suchen"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4900 msgid "Re&placement:"
4901 msgstr "E&rsetzung:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4904 msgid "Replace with selected word"
4905 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4908 msgid "Replace word with current choice"
4909 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4912 msgid "S&uggestions:"
4913 msgstr "&Vorschläge:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4916 msgid "Ignore this word"
4917 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4922 msgstr "&Ignorieren"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4925 msgid "Ignore this word throughout this session"
4926 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4930 msgstr "&Alle ignorieren"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4933 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4934 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4938 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4941 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4942 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4946 msgstr "Ka&tegorie:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4949 msgid "Select this to display all available characters at once"
4950 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4953 msgid "&Display all"
4954 msgstr "&Alle Anzeigen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4957 msgid "&Table Settings"
4958 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4962 msgstr "Zeileneinstellung"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4965 msgid "Merge cells of different rows"
4966 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4970 msgstr "M&ehrfachzeile"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4973 msgid "&Vertical Offset:"
4974 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4977 msgid "Optional vertical offset"
4978 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4981 msgid "Cell setting"
4982 msgstr "Zelleneinstellungen"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4985 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4986 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4989 msgid "rotation angle"
4990 msgstr "Rotationswinkel"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4997 msgid "Table-wide settings"
4998 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
5005 msgid "Verti&cal alignment:"
5006 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
5009 msgid "Vertical alignment of the table"
5010 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
5013 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5014 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
5025 msgid "Column settings"
5026 msgstr "Spalteneinstellungen"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
5030 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5031 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5032 "Fixed custom width</p></body></html>"
5034 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5035 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5036 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5043 msgid "Variable[[Width]]"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5047 msgid "Custom[[Width]]"
5048 msgstr "Benutzerdefiniert"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5051 msgid "Horizontal alignment in column"
5052 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5055 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5060 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5061 msgid "At Decimal Separator"
5062 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5065 msgid "Hori&zontal alignment:"
5066 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5070 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5073 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5077 msgid "&Vertical alignment in row:"
5078 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5081 msgid "Custom width of the column"
5082 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5085 msgid "&Decimal separator:"
5086 msgstr "De&zimaltrenner:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5089 msgid "Merge cells of different columns"
5090 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5093 msgid "Mu<icolumn"
5094 msgstr "Mehrfachspa<e"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5097 msgid "LaTe&X argument:"
5098 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5101 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5102 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5106 msgstr "&Rahmenlinien"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5110 msgstr "Rahmenlinien ein"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5113 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5114 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5118 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5121 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5122 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5129 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5130 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5133 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5135 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5142 msgid "Use default (grid-like) border style"
5143 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5150 msgid "Additional Space"
5151 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5154 msgid "T&op of row:"
5155 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5158 msgid "Botto&m of row:"
5159 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5162 msgid "Bet&ween rows:"
5163 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5166 msgid "&Multi-Page Table"
5167 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5170 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5171 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5174 msgid "&Use multi-page table"
5175 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5178 msgid "Row settings"
5179 msgstr "Zeileneinstellungen"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5186 msgid "Border above"
5187 msgstr "Rahmen oben"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5190 msgid "Border below"
5191 msgstr "Rahmen unten"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5202 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5204 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5228 msgid "First header:"
5229 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5232 msgid "This row is the header of the first page"
5233 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5236 msgid "Don't output the first header"
5237 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5249 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5250 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5253 msgid "Last footer:"
5254 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5257 msgid "This row is the footer of the last page"
5258 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5261 msgid "Don't output the last footer"
5262 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5269 msgid "Set a page break on the current row"
5270 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5273 msgid "Page &break on current row"
5274 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5277 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5278 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5281 msgid "Multi-page table alignment"
5282 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5285 msgid "Current cell:"
5286 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5289 msgid "Current row position"
5290 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5293 msgid "Current column position"
5294 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5297 msgid "Selected classes or styles"
5298 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5301 msgid "LaTeX classes"
5302 msgstr "LaTeX-Klassen"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5305 msgid "LaTeX styles"
5306 msgstr "LaTeX-Stile"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5309 msgid "BibTeX styles"
5310 msgstr "BibTeX-Stile"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5313 msgid "BibTeX databases"
5314 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5317 msgid "Biblatex bibliography styles"
5318 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5321 msgid "Biblatex citation styles"
5322 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5325 msgid "Toggles view of the file list"
5326 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5330 msgstr "&Pfad anzeigen"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5333 msgid "Rebuild the file lists"
5334 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5338 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5340 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5341 "Pfad angezeigt werden."
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5348 msgid "Paragraph Separation"
5349 msgstr "Absatztrennung"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5352 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5353 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5356 msgid "&Indentation:"
5357 msgstr "&Einrückung:"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5360 msgid "&Vertical space:"
5361 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5364 msgid "Size of the vertical space"
5365 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5372 msgid "&Line spacing:"
5373 msgstr "&Zeilenabstand:"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5376 msgid "Spacing type"
5377 msgstr "Größe des Abstands"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5380 msgid "Number of lines"
5381 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5384 msgid "Format text into two columns"
5385 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5388 msgid "Two-&column document"
5389 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5393 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5394 "justified in the output)"
5396 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5397 "Satz in der Ausgabe)"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5400 msgid "Use &justification in LyX work area"
5401 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5404 msgid "Language of the thesaurus"
5405 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5413 msgstr "&Schlagwort:"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5417 msgstr "&Nachschlagen"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5421 msgid "The selected entry"
5422 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5429 msgid "Replace the entry with the selection"
5430 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5433 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5435 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5439 msgid "Word to look up"
5440 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5447 msgid "Enter string to filter contents"
5448 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5452 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5453 "tables, and others)"
5455 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5456 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5459 msgid "Update navigation tree"
5460 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5469 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5470 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5473 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5474 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5477 msgid "Move selected item down by one"
5478 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5481 msgid "Move selected item up by one"
5482 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5489 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5490 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5497 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5498 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5501 msgid "LyX: Enter text"
5502 msgstr "LyX: Text eingeben"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5505 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5506 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5508 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5512 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5513 msgid "&Do not show this warning again!"
5514 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5517 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5518 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5545 msgid "Select the output format"
5546 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5549 msgid "Show the source as the master document gets it"
5550 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5553 msgid "Master's perspective"
5554 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5557 msgid "Automatic update"
5558 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5561 msgid "Current Paragraph"
5562 msgstr "Aktueller Absatz"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5565 msgid "Complete Source"
5566 msgstr "Vollständige Quelle"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5569 msgid "Preamble Only"
5570 msgstr "Nur Vorspann"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5574 msgstr "Nur Haupttext"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3298
5577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4002
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5582 msgid "Outer (default)"
5583 msgstr "Außen (Standard)"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5590 msgid "Check this to allow flexible placement"
5591 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5594 msgid "Allow &floating"
5595 msgstr "&Gleiten erlauben"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5602 msgid "Unit of width value"
5603 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5606 msgid "use overhang"
5607 msgstr "Überhang benutzen"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5614 msgid "Overhang value"
5615 msgstr "Überhangwert"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5618 msgid "Unit of overhang value"
5619 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5622 msgid "use number of lines"
5623 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5627 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5630 msgid "number of needed lines"
5631 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5633 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5634 msgid "Basic (BibTeX)"
5635 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5639 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5640 "styles primarily suitable for science and maths."
5642 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5643 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5644 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5651 msgstr "nicht zitiert"
5653 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5657 msgid "Add to bibliography only."
5658 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5660 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5665 msgstr "Nur Schlüssel."
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5675 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5676 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5680 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5681 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5682 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5683 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5684 "Bibliography processor is advised."
5686 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5687 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5688 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5689 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5690 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5691 "Prozessor dringend empfohlen."
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5706 msgid "bibliography entry"
5707 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5711 msgid "Full bibliography entry."
5712 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5726 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5727 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5729 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5731 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5732 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5737 msgstr "Hochgestellt"
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5741 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5743 msgstr "Hochgestellt"
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5751 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5752 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5753 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5754 "bibliography processor is advised."
5756 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5757 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5758 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5759 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5760 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5763 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5764 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5767 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5768 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5770 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5771 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5772 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5776 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5777 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5778 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5780 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5781 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5782 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5785 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5786 msgid "Bibliography entry."
5787 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5797 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5798 msgid "Natbib (BibTeX)"
5799 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5801 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5803 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5804 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5805 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5806 "names, shortened and full author lists, and more."
5808 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5809 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5810 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5811 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5812 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5813 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5816 msgid "American Economic Association (AEA)"
5817 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5821 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5822 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5824 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5825 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5827 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5828 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5829 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5830 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5833 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5836 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5838 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5841 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5844 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5846 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5848 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5862 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5863 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5864 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5865 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5869 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5871 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5872 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5873 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5874 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5884 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5885 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5886 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5887 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5888 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5889 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5899 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5900 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5902 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5904 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5905 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5910 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5921 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5925 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5927 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5940 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5941 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5946 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5951 msgid "Publication Month"
5952 msgstr "Monat der Publikation"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5955 msgid "Publication Month:"
5956 msgstr "Monat der Publikation:"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5959 msgid "Publication Year"
5960 msgstr "Jahr der Publikation"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5963 msgid "Publication Year:"
5964 msgstr "Jahr der Publikation:"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5967 msgid "Publication Volume"
5968 msgstr "Band der Publikation"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5971 msgid "Publication Volume:"
5972 msgstr "Band der Publikation:"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5975 msgid "Publication Issue"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5979 msgid "Publication Issue:"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5991 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5992 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5993 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5994 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5997 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6001 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6005 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6007 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6009 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6010 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6012 msgstr "Schlagwörter"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6018 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6020 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6025 msgstr "Schlagwörter:"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6029 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6035 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6036 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6038 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6039 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6040 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6043 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6046 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6047 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6055 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6057 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6058 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6059 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6060 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6061 #: src/output_plaintext.cpp:141
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6068 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6085 msgid "Acknowledgement"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6092 msgid "Acknowledgement."
6093 msgstr "Danksagung."
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6096 msgid "Figure Notes"
6097 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6106 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6110 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6111 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6112 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6114 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6116 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6120 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6132 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6133 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6143 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6146 msgid "Text of a note in a figure"
6147 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6156 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6160 msgstr "Tabellenanmerkung"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6163 msgid "Text of a note in a table"
6164 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6168 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6182 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6194 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6196 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6214 msgstr "Algorithmus"
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6237 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6246 msgid "Case \\thecase."
6247 msgstr "Fall \\thecase."
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6290 msgstr "Schlussfolgerung"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6336 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6380 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6450 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6474 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6564 msgid "Remark \\theremark."
6565 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6590 msgid "Solution \\thesolution."
6591 msgstr "Lösung \\thesolution."
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6594 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6596 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6615 msgstr "Zusammenfassung"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6624 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6630 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6635 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6636 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6640 msgid "Standard in Title"
6641 msgstr "Standard im Titel"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6644 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6645 msgid "Author Footnote"
6646 msgstr "Autorfußnote"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6650 msgstr "Autorfußnote"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6654 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6655 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6659 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6660 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6663 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6664 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6667 msgid "IEEE Transactions"
6668 msgstr "IEEE Transactions"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6676 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6678 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6679 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6680 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6687 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6691 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6695 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 lib/layouts/stdletter.inc:12
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6705 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6707 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6708 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6711 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6712 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6713 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6714 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6716 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6719 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6722 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6723 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6724 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6730 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6735 msgid "IEEE membership"
6736 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6740 msgstr "Kleinschreibung"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6744 msgstr "Kleinschreibung"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6747 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6752 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6755 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6756 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6759 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6762 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6763 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6765 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6770 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6776 msgid "Short Author|S"
6777 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6780 msgid "A short version of the author name"
6781 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6792 msgid "Author Affiliation"
6793 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6796 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6797 msgid "Author affiliation"
6798 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6802 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6806 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6809 msgid "Special Paper Notice"
6810 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6813 msgid "After Title Text"
6814 msgstr "Text nach Titel"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6817 msgid "Page headings"
6818 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6822 msgstr "Kopfzeile links"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6825 msgid "Left side of the header line"
6826 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6831 msgstr "Beides markieren"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6834 msgid "Publication ID"
6835 msgstr "Publikations-ID"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6839 msgstr "Abstract---"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6842 msgid "Index Terms---"
6843 msgstr "Indexterme---"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6846 msgid "Paragraph Start"
6847 msgstr "Absatzbeginn"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6851 msgstr "Erster Buchstabe"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6854 msgid "First character of first word"
6855 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6865 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6867 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6869 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6870 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6871 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6872 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6878 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6883 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6889 msgid "Peer Review Title"
6890 msgstr "Peer-Review-Titel"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6893 msgid "PeerReviewTitle"
6894 msgstr "Peer-Review-Titel"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6898 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6899 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6900 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6901 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6904 #: src/RowPainter.cpp:372
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6909 #: lib/layouts/jss.layout:119
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6914 msgid "Short title for the appendix"
6915 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6918 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6920 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6922 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6923 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6926 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6929 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6930 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6932 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6933 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6934 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6935 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:908
6941 msgid "Bibliography"
6942 msgstr "Literaturverzeichnis"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6948 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6951 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6952 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6953 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6955 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:909 src/insets/InsetBibtex.cpp:982
6957 #: src/output_plaintext.cpp:153
6959 msgstr "Literaturverzeichnis"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6964 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6967 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6970 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6972 msgid "Bib preamble"
6973 msgstr "Lit.-Vorspann"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6976 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6978 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6981 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6985 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6986 msgid "Bibliography Preamble"
6987 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6990 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6992 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6995 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7000 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7002 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7013 msgid "Optional photo for biography"
7014 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7017 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7027 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7033 msgid "Name of the author"
7034 msgstr "Name des Autors"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7037 msgid "Biography without photo"
7038 msgstr "Biografie ohne Foto"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7041 msgid "BiographyNoPhoto"
7042 msgstr "Biographie ohne Foto"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7047 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7053 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7054 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7057 msgstr "Argumentation"
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7060 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7061 msgid "Alternative Proof String"
7062 msgstr "Beweis (alternativ)"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7065 msgid "An alternative proof string"
7066 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7069 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7071 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7072 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7076 #: lib/layouts/InStar.module:2
7077 msgid "Title and Preamble Hacks"
7078 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7080 #: lib/layouts/InStar.module:12
7082 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7083 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7084 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7085 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7086 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7087 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7088 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7090 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7091 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7092 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7093 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7094 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7095 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7096 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7098 #: lib/layouts/InStar.module:16
7100 msgstr "Im Vorspann"
7102 #: lib/layouts/InStar.module:23
7106 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7108 msgstr "The R Journal"
7110 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7111 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7112 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7113 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7114 #: lib/layouts/treport.layout:4
7118 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7120 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7122 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7123 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7127 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7130 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7132 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7136 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7138 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7144 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7145 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7147 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7148 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7154 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7165 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7166 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7170 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7173 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7174 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7176 msgstr "Gigantischer"
7178 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7181 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7182 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7184 msgstr "Noch gigantischer"
7186 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7187 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7189 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7190 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7192 msgstr "Am gigantischsten"
7194 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7195 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7196 msgid "Giant Snippet"
7197 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7199 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7200 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7201 msgid "More Giant Snippet"
7202 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7204 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7205 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7206 msgid "Most Giant Snippet"
7207 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:3
7210 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7211 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7213 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7215 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7216 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7219 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7224 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7227 msgstr "Sonderdruck"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7230 msgid "Offprint Requests to:"
7231 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7234 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7238 #: lib/layouts/aa.layout:140
7239 msgid "Correspondence to:"
7240 msgstr "Schriftverkehr an:"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7243 #: lib/layouts/egs.layout:581
7244 msgid "Acknowledgements."
7245 msgstr "Danksagungen."
7247 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7250 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7251 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7253 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7255 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7256 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7263 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7269 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7272 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7273 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7275 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7276 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7279 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7281 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7283 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7286 msgstr "Unterabschnitt"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7291 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7298 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7301 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7302 msgid "Subsubsection"
7303 msgstr "Unterunterabschnitt"
7305 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7307 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7311 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:277
7325 #: lib/layouts/aa.layout:239
7326 msgid "institutemark"
7327 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7329 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7330 msgid "Institute Mark"
7331 msgstr "Institutsmarke"
7333 #: lib/layouts/aa.layout:262
7334 msgid "Abstract (unstructured)"
7335 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7337 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7341 #: lib/layouts/aa.layout:296
7342 msgid "Abstract (structured)"
7343 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7345 #: lib/layouts/aa.layout:300
7349 #: lib/layouts/aa.layout:301
7350 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7351 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7353 #: lib/layouts/aa.layout:305
7357 #: lib/layouts/aa.layout:306
7358 msgid "Aims of your work"
7359 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7361 #: lib/layouts/aa.layout:310
7365 #: lib/layouts/aa.layout:311
7366 msgid "Methods used in your work"
7367 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7369 #: lib/layouts/aa.layout:315
7373 #: lib/layouts/aa.layout:316
7374 msgid "Results of your work"
7375 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7377 #: lib/layouts/aa.layout:337
7379 msgstr "Schlagwörter."
7381 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7382 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7384 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7388 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7397 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7398 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7399 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7401 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7402 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7403 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7404 msgid "Acknowledgements"
7405 msgstr "Danksagungen"
7407 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7412 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7413 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7414 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7416 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7417 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7418 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7420 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7421 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7424 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7426 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7431 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7433 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7438 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7439 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7441 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7442 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7446 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7448 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7449 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7454 msgstr "Beschreibung"
7456 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7457 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7458 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7462 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7463 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7464 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7470 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7471 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7472 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7477 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7478 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7483 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7484 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7485 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7487 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7489 msgstr "Zugehörigkeit"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7492 msgid "Altaffilation"
7493 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7501 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7502 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7505 msgid "Alternative affiliation:"
7506 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7520 msgid "altaffilmark"
7521 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7524 msgid "altaffiliation mark"
7525 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7528 msgid "Subject headings:"
7529 msgstr "Schlagwörter:"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7532 msgid "[Acknowledgements]"
7533 msgstr "[Danksagungen]"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7537 msgstr "Abbildung platzieren"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7540 msgid "Place Figure here:"
7541 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7545 msgstr "Tabelle platzieren"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7548 msgid "Place Table here:"
7549 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7557 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7560 msgid "NoteToEditor"
7561 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7564 msgid "Note to Editor:"
7565 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7570 msgstr "Tabellen-Verweise"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7573 msgid "References. ---"
7574 msgstr "Referenzen. ---"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7578 msgid "TableComments"
7579 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7587 msgstr "Tabellenfußnote"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7591 msgstr "Tabellenfußnote:"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7594 msgid "tablenotemark"
7595 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7598 msgid "tablenote mark"
7599 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7603 msgstr "Abbildungslegende"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7610 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7611 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7615 msgstr "Einrichtung"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7619 msgstr "Einrichtung:"
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7630 msgid "Recognized Name"
7631 msgstr "Wahrgenommener Name"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7634 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7635 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7646 msgid "Separate the dataset ID from text"
7647 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7649 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7650 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7651 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7653 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7657 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7661 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7665 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7667 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7669 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7673 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7674 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7675 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7679 msgid "Corresponding Author"
7680 msgstr "Korrespondierender Autor"
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7683 msgid "Corresponding author:"
7684 msgstr "Korrespondenzautor:"
7686 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7687 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7696 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7698 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7701 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7702 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7703 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7705 msgid "Affiliation:"
7706 msgstr "Zugehörigkeit:"
7708 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7709 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7710 msgid "Collaboration"
7711 msgstr "Kollaboration"
7713 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7714 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7715 msgid "Collaboration:"
7716 msgstr "Kollaboration:"
7718 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7719 msgid "Nocollaboration"
7720 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7723 msgid "No collaboration"
7724 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7727 msgid "Section Appendix"
7728 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7731 msgid "\\Alph{appendix}."
7732 msgstr "\\Alph{appendix}."
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7735 msgid "Subsection Appendix"
7736 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7739 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7740 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7742 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7743 msgid "Subsubsection Appendix"
7744 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7746 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7747 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7748 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7751 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7752 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7755 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7760 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7764 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7765 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7766 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7768 msgid "Short Title|S"
7769 msgstr "Kurztitel|z"
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7772 msgid "Short title which will appear in the running header"
7773 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7777 msgstr "Name (Kurzform)"
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7780 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7781 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7784 msgid "Alt Affiliation"
7785 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7788 msgid "Also Affiliation"
7789 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7793 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7815 msgid "Abbreviations"
7816 msgstr "Abkürzungen"
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7819 msgid "Abbreviations:"
7820 msgstr "Abkürzungen:"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7831 msgid "List of Schemes"
7832 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7843 msgid "List of Charts"
7844 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7847 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7851 msgid "Graph[[mathematical]]"
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7855 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7856 msgstr "Graphenverzeichnis"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7859 msgid "SupplementalInfo"
7860 msgstr "Ergänzende Informationen"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7863 msgid "Supporting Information Available"
7864 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7868 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7871 msgid "Graphical TOC Entry"
7872 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7891 #: lib/languages:932
7895 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7896 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7897 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7899 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7905 msgid "General terms:"
7906 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7908 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7909 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7910 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7913 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7914 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7918 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7929 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7932 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7933 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7938 msgid "Journal's Short Name: "
7939 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7942 msgid "ACM Conference"
7943 msgstr "ACM-Konferenz"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7954 msgid "Conference Name: "
7955 msgstr "Konferenzname: "
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7962 msgid "Email address: "
7963 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7970 msgid "Affiliation: "
7971 msgstr "Zugehörigkeit: "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7974 msgid "Additional Affiliation"
7975 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7978 msgid "Additional Affiliation: "
7979 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7986 #: lib/layouts/paper.layout:163
7988 msgstr "Institution"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7995 msgid "Street Address"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8000 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8020 msgstr "Postleitzahl"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8027 msgid "Title Note: "
8028 msgstr "Titelnotiz: "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8031 msgid "SubtitleNote"
8032 msgstr "Untertitel-Notiz"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8035 msgid "Subtitle Note: "
8036 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8040 msgstr "Autorenhinweise"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8064 msgstr "ACM-Aufsatz"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8087 msgid "ACM Art Seq Num"
8088 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8091 msgid "Article Sequential Number: "
8092 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8095 msgid "ACM Submission ID"
8096 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8099 msgid "Submission ID: "
8100 msgstr "Einreichungs-ID: "
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8128 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8131 msgid "ACM Badge R: "
8132 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8136 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8139 msgid "ACM Badge L: "
8140 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8147 msgid "Start Page: "
8148 msgstr "Startseite: "
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8156 msgstr "Schlagwörter: "
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8163 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8164 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8167 msgid "CCS Description"
8168 msgstr "CCS-Beschreibung"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8171 msgid "Significance"
8172 msgstr "Signifikanz"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8175 msgid "Computing Classification Scheme: "
8176 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8179 msgid "Set Copyright"
8180 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8183 msgid "Set Copyright: "
8184 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8187 msgid "Copyright Year"
8188 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8191 msgid "Copyright Year: "
8192 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8195 msgid "Teaser Figure"
8196 msgstr "Teaser-Bild"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8200 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8215 msgid "ShortAuthors"
8216 msgstr "Autor (Kurzform)"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8219 msgid "Short authors: "
8220 msgstr "Autor (Kurzform): "
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8227 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8228 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8231 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8232 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8237 msgid "List of Figures"
8238 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8241 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8242 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8247 msgid "List of Tables"
8248 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8254 msgid "Definitions & Theorems"
8255 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8262 msgid "Additional Theorem Text"
8263 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8270 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8271 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8277 msgid "Theorem \\thetheorem."
8278 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8281 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8282 msgid "Corollary \\thetheorem."
8283 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8287 msgid "Lemma \\thetheorem."
8288 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8291 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8292 msgid "Proposition \\thetheorem."
8293 msgstr "Satz \\thetheorem."
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8297 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8298 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8302 msgid "Definition \\thetheorem."
8303 msgstr "Definition \\thetheorem."
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8307 msgid "Example \\thetheorem."
8308 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8312 msgstr "Nur Drucken"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8315 msgid "Print version only"
8316 msgstr "Nur in der Druckversion"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8320 msgstr "Nur Bildschirm"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8323 msgid "Screen version only"
8324 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8327 msgid "Anonymous Suppression"
8328 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8331 msgid "Non anonymous only"
8332 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8338 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8340 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8342 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8344 msgid "Acknowledgments"
8345 msgstr "Danksagungen"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8348 msgid "Grant Sponsor"
8349 msgstr "Drittmittelgeber"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8353 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8356 msgid "Grant Number"
8357 msgstr "Drittmittelnummer"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8360 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8361 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8364 msgid "TOG online ID"
8365 msgstr "TOG-Online-ID"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8376 msgid "Volume number:"
8377 msgstr "Bandnummer:"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8384 msgid "Article number:"
8385 msgstr "Artikelnummer:"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8388 msgid "Set copyright"
8389 msgstr "Urheberrecht"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8392 msgid "Copyright type:"
8393 msgstr "Copyright-Typ:"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8396 msgid "Copyright year"
8397 msgstr "Jahr des Copyrights"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8400 msgid "Year of copyright:"
8401 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8404 msgid "Conference info"
8405 msgstr "Konferenz-Info"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8408 msgid "Conference info:"
8409 msgstr "Konferenz-Info:"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8412 msgid "Conference name"
8413 msgstr "Konferenzname"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8429 msgid "Article DOI:"
8430 msgstr "Artikel-DOI:"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8433 msgid "TOG article DOI"
8434 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8446 msgid "Keyword list"
8447 msgstr "Schlagwortliste"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8451 msgid "Concept list"
8452 msgstr "Konzeptliste"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8456 msgid "Print copyright"
8457 msgstr "Drucke Copyright"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8464 msgid "Teaser image:"
8465 msgstr "Teaser-Bild:"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8468 msgid "CR categories"
8469 msgstr "CR-Kategorien"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8472 msgid "CR Categories:"
8473 msgstr "CR-Kategorien:"
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8481 msgstr "CR-Kategorie"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8488 msgid "Number of the category"
8489 msgstr "Nummer der Kategorie"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8495 msgstr "Teilkategorie"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8499 msgstr "Dritte Ebene"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8502 msgid "Third-level of the category"
8503 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8514 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8519 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8520 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8523 msgid "TOG project URL"
8524 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8527 msgid "Project URL:"
8528 msgstr "Projekt-URL:"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8531 msgid "TOG video URL"
8532 msgstr "TOG-Video-URL"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8539 msgid "TOG data URL"
8540 msgstr "TOG-Data-URL"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8547 msgid "TOG code URL"
8548 msgstr "TOG-Code-URL"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8554 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8555 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8556 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8558 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8559 msgid "Articles (DocBook)"
8560 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8572 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8575 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8589 msgstr "Hervorgehoben"
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8597 msgid "Citation-number"
8598 msgstr "Zitat-Nummer"
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8601 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8618 msgid "Issue-number"
8619 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8626 msgid "Issue-months"
8627 msgstr "Ausgabemonat"
8629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8632 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8634 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8641 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8643 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8649 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8650 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8652 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8655 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8662 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8663 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8665 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8666 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8667 msgid "Subparagraph"
8668 msgstr "Unterparagraph"
8670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8671 msgid "Subsubparagraph"
8672 msgstr "Unterunterparagraph"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8679 msgid "-- Header --"
8680 msgstr "-- Kopfzeile --"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8683 msgid "Special-section"
8684 msgstr "Spezialabschnitt"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8687 msgid "Special-section:"
8688 msgstr "Spezialabschnitt:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8692 msgstr "AGU-Journal"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8695 msgid "AGU-journal:"
8696 msgstr "AGU-Journal:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8699 msgid "Citation-number:"
8700 msgstr "Zitat-Nummer:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8712 msgstr "AGU-Ausgabe"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8716 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8720 msgstr "Urheberrecht:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8727 msgid "Index-terms..."
8728 msgstr "Indexterme..."
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8747 msgid "Supplementary"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8751 msgid "Supplementary..."
8752 msgstr "Ergänzend..."
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8759 msgid "Sup-mat-note:"
8760 msgstr "Erg. Notiz:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8764 msgstr "Zitat (andere)"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8768 msgstr "Zitat (andere):"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8771 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8777 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8782 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8786 msgstr "Überarbeitet"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8789 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8791 msgstr "Überarbeitet:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8794 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8799 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8801 msgstr "Akzeptiert:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8805 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8809 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8813 msgstr "Kolumnenkopf"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8817 msgstr "Kolumnenkopf:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8820 msgid "Published-online:"
8821 msgstr "Online veröffentlicht:"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8825 msgstr "Literaturverweis"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8829 msgstr "Literaturverweis:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8832 msgid "Posting-order"
8833 msgstr "Eingabereihenfolge"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8836 msgid "Posting-order:"
8837 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8845 msgstr "AGU-Seiten:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8858 msgstr "Abbildungen"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8862 msgstr "Abbildungen:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8879 msgstr "Datensätze:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8902 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8903 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8915 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8928 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8934 msgstr "Postleitzahl"
8936 #: lib/layouts/agums.layout:3
8937 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8938 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8943 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8949 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8951 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8952 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8954 msgstr "Unterabschnitt*"
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8962 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8964 msgstr "Kopfzeile links"
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8967 #: lib/layouts/foils.layout:215
8968 msgid "Left Header:"
8969 msgstr "Kopfzeile links:"
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8972 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8973 msgid "Right Header"
8974 msgstr "Kopfzeile rechts"
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8977 #: lib/layouts/foils.layout:223
8978 msgid "Right Header:"
8979 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8999 msgstr "Autoren-Adresse"
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9002 msgid "Author Address:"
9003 msgstr "Autoren-Adresse:"
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9007 msgstr "PreprintHinweis"
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9010 msgid "Slug Comment:"
9011 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9019 msgstr "Plano-Tabellen"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9027 msgstr "Plano-Tabelle"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9032 #: src/insets/Inset.cpp:101
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9040 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9041 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9042 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9044 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9048 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9049 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9050 msgid "Affiliation Mark"
9051 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9053 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9054 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9055 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9057 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9058 msgid "Author affiliation:"
9059 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9061 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9062 msgid "Acknowledgments."
9063 msgstr "Danksagungen."
9065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9067 msgstr "Algorithm2e"
9069 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9071 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9072 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9075 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9076 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9077 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9079 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9081 msgid "List of Algorithms"
9082 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9084 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9085 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9086 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9088 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9089 msgid "SpecialSection"
9090 msgstr "Spezialabschnitt"
9092 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9093 msgid "SpecialSection*"
9094 msgstr "Spezialabschnitt*"
9096 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9098 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9104 msgstr "Unnummeriert"
9106 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9108 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9109 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9110 msgid "Subsubsection*"
9111 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9113 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9114 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9115 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9117 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9118 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9119 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9120 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9121 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9122 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9128 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9129 msgid "Chapter Exercises"
9130 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9132 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9133 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9138 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9139 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9140 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9143 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9145 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9146 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9147 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9149 msgid "List preamble"
9150 msgstr "Listenvorspann"
9152 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9153 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9158 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9159 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9160 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9163 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9165 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9166 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9167 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9169 msgid "List Preamble"
9170 msgstr "Listenvorspann"
9172 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9173 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9178 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9179 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9180 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9183 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9185 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9186 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9189 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9190 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9193 msgid "Short title which appears in the running headers"
9194 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9198 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9206 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9208 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9209 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9217 msgid "Current Address"
9218 msgstr "Aktuelle Adresse"
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9221 msgid "Current address:"
9222 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9225 msgid "E-mail address:"
9226 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9234 msgid "Key words and phrases:"
9235 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9246 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9256 msgstr "Übersetzer:"
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9259 msgid "Subjectclass"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9263 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9264 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9266 #: lib/layouts/apa.layout:3
9267 msgid "American Psychological Association (APA)"
9268 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9270 #: lib/layouts/apa.layout:54
9272 msgstr "Kopfzeile rechts"
9274 #: lib/layouts/apa.layout:63
9275 msgid "Right header:"
9276 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9278 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9282 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9283 msgid "Short title:"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9288 msgstr "Zwei Autoren"
9290 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9291 msgid "ThreeAuthors"
9292 msgstr "Drei Autoren"
9294 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9296 msgstr "Vier Autoren"
9298 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9299 msgid "TwoAffiliations"
9300 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9302 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9303 msgid "ThreeAffiliations"
9304 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9307 msgid "FourAffiliations"
9308 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9311 msgid "Acknowledgements:"
9312 msgstr "Danksagungen:"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9316 msgstr "Dicke Linie"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9322 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9327 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9330 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9331 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9333 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9335 msgstr "Abbildung einpassen"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9339 msgstr "Bitmap einpassen"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9342 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9344 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9346 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9347 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9348 msgid "Custom Item|s"
9349 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9352 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9354 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9357 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9358 msgid "A customized item string"
9359 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9363 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9368 msgid "(\\alph{enumii})"
9369 msgstr "(\\alph{enumii})"
9371 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9372 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9373 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9377 msgstr "Fünf Autoren"
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9381 msgstr "Sechs Autoren"
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9385 msgstr "Kopfzeile links"
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9388 msgid "Left header:"
9389 msgstr "Kopfzeile links:"
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9392 msgid "FiveAffiliations"
9393 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9396 msgid "SixAffiliations"
9397 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9400 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9401 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9402 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9425 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9426 msgid "Author Note:"
9427 msgstr "Autorenhinweise:"
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9431 msgstr "Zeitschrift"
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9435 msgstr "Laufende Nummer"
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9441 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9442 msgid "Arabic Article"
9443 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9445 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9446 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9447 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9449 #: lib/layouts/article.layout:3
9450 msgid "Article (Standard Class)"
9451 msgstr "Article (Standardklasse)"
9453 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9454 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9464 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9465 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9466 msgid "Presentations"
9467 msgstr "Präsentationen"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9476 msgid "Overlay Specifications|v"
9477 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9481 msgid "Overlay specifications for this list"
9482 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9486 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9487 msgid "Item Overlay Specifications"
9488 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9496 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9503 msgid "Overlay specifications for this item"
9504 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9507 msgid "Mini Template"
9508 msgstr "Mini-Vorlage"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9511 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9512 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9515 msgid "Longest label|s"
9516 msgstr "Längste Marke"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9519 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9520 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9524 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9526 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9530 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9531 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9532 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9533 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9550 msgid "Mode Specification|S"
9551 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9557 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9559 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9560 "Überschrift erscheinen soll"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9565 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9566 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9569 msgid "Section \\arabic{section}"
9570 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9573 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9575 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9577 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9581 msgid "\\Alph{section}"
9582 msgstr "\\Alph{section}"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9585 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9586 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9589 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9591 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9595 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9596 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9600 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9602 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9603 "\\arabic{subsubsection}"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9607 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9609 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9613 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9614 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9636 msgid "Overlay specifications for this frame"
9637 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9640 msgid "Default Overlay Specifications"
9641 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9644 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9645 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9649 msgid "Frame Options"
9650 msgstr "Rahmen-Optionen"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9654 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9655 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9659 msgstr "Rahmentitel"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9662 msgid "Enter the frame title here"
9663 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9667 msgstr "Schlichter Rahmen"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9670 msgid "Frame (plain)"
9671 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9674 msgid "FragileFrame"
9675 msgstr "Fragiler Rahmen"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9678 msgid "Frame (fragile)"
9679 msgstr "Rahmen (fragil)"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9683 msgstr "RahmenNochmal"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9686 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9692 msgid "Repeat frame with label"
9693 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9697 msgstr "Rahmentitel"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9709 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9711 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9714 msgid "Short Frame Title|S"
9715 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9718 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9719 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9722 msgid "FrameSubtitle"
9723 msgstr "RahmenUntertitel"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9726 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9732 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9737 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9738 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9741 msgid "Column Options"
9742 msgstr "Spaltenoptionen"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9745 msgid "Column options (see beamer manual)"
9746 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9749 msgid "Column Placement Options"
9750 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9753 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9754 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9757 msgid "ColumnsCenterAligned"
9758 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9761 msgid "Columns (center aligned)"
9762 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9765 msgid "ColumnsTopAligned"
9766 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9769 msgid "Columns (top aligned)"
9770 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9783 msgid "Pause number"
9784 msgstr "Pausennummer"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9787 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9789 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9792 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9793 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9800 msgid "Overprint Area Width"
9801 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9804 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9805 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9810 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9811 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9815 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9819 msgstr "Überlagerungsbereich"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9822 msgid "Overlay Area Width"
9823 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9826 msgid "The width of the overlay area"
9827 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9830 msgid "Overlay Area Height"
9831 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9834 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9839 msgid "The height of the overlay area"
9840 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9848 msgid "Uncovered on slides"
9849 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9857 msgid "Only on slides"
9858 msgstr "Nur auf Folien"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9873 msgid "Action Specification|S"
9874 msgstr "Aktionsspezifikation"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9881 msgid "Enter the block title here"
9882 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9885 msgid "ExampleBlock"
9886 msgstr "BeispielBlock"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9889 msgid "Example Block:"
9890 msgstr "Beispiel-Block:"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9897 msgid "Alert Block:"
9898 msgstr "Alarm-Block:"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9907 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9908 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9911 msgid "Title (Plain Frame)"
9912 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9915 msgid "Short Subtitle|S"
9916 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9919 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9920 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9923 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9924 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9927 msgid "Short Institute|S"
9928 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9931 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9932 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9935 msgid "InstituteMark"
9936 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9939 msgid "Short Date|S"
9940 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9943 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9944 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9947 msgid "TitleGraphic"
9948 msgstr "Titelgrafik"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9951 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9954 msgstr "Zitat (lang)"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9957 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9960 msgstr "Zitat (kurz)"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9963 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9978 msgid "Action Specifications|S"
9979 msgstr "Aktionsspezifikation"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9984 msgstr "Definition."
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9988 msgstr "Definitionen"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9991 msgid "Definitions."
9992 msgstr "Definitionen."
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10004 msgstr "Beispiele."
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10021 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10035 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10040 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10046 msgstr "NotizStichpunkt"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10049 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10055 msgstr "Hervorhebung"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10066 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10067 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10072 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10078 msgstr "Unsichtbar"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10081 msgid "Alternative"
10082 msgstr "Alternativ"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10085 msgid "Default Text"
10086 msgstr "Standardtext"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10089 msgid "Enter the default text here"
10090 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10093 msgid "Beamer Note"
10094 msgstr "Beamer-Notiz"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10097 msgid "Note Options"
10098 msgstr "Notiz-Optionen"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10101 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10102 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10105 msgid "ArticleMode"
10106 msgstr "Artikelmodus"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10113 msgid "PresentationMode"
10114 msgstr "Präsentationsmodus"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10117 msgid "Presentation"
10118 msgstr "Präsentation"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10121 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10126 msgid "Beamerposter"
10127 msgstr "Beamerposter"
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10130 msgid "Multilingual Captions"
10131 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10135 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10136 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10138 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10139 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10140 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10143 msgid "Caption setup"
10144 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10148 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10150 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10151 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10154 msgid "Caption setup:"
10155 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10159 msgstr "Zweisprachig"
10161 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10163 msgstr "zweisprachig"
10165 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10166 msgid "Main Language Short Title"
10167 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10170 msgid "Short title for the main(document) language"
10171 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10173 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10174 msgid "Main Language Text"
10175 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10177 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10178 msgid "Text in the main(document) language"
10179 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10181 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10182 msgid "Second Language Short Title"
10183 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10186 msgid "Short title for the second language"
10187 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10189 #: lib/layouts/book.layout:3
10190 msgid "Book (Standard Class)"
10191 msgstr "Book (Standardklasse)"
10193 #: lib/layouts/braille.module:2
10197 #: lib/layouts/braille.module:6
10199 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10202 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10203 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10205 #: lib/layouts/braille.module:22
10206 msgid "Braille (default)"
10207 msgstr "Braille (Standard)"
10209 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10213 #: lib/layouts/braille.module:45
10214 msgid "Braille (textsize)"
10215 msgstr "Braille (Textgröße)"
10217 #: lib/layouts/braille.module:68
10218 msgid "Braille (dots on)"
10219 msgstr "Braille (Punkte an)"
10221 #: lib/layouts/braille.module:83
10222 msgid "Braille_dots_on"
10223 msgstr "Braille_dots_on"
10225 #: lib/layouts/braille.module:92
10226 msgid "Braille (dots off)"
10227 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10229 #: lib/layouts/braille.module:107
10230 msgid "Braille_dots_off"
10231 msgstr "Braille_dots_off"
10233 #: lib/layouts/braille.module:116
10234 msgid "Braille (mirror on)"
10235 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10237 #: lib/layouts/braille.module:131
10238 msgid "Braille_mirror_on"
10239 msgstr "Braille_mirror_on"
10241 #: lib/layouts/braille.module:140
10242 msgid "Braille (mirror off)"
10243 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10245 #: lib/layouts/braille.module:155
10246 msgid "Braille_mirror_off"
10247 msgstr "Braille_mirror_off"
10249 #: lib/layouts/braille.module:163
10251 msgstr "Braillebox"
10253 #: lib/layouts/braille.module:167
10254 msgid "Braille box"
10255 msgstr "Braille-Box"
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10278 msgid "ACT \\arabic{act}"
10279 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10287 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10295 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10302 msgid "Parenthetical"
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10318 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10319 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10320 msgid "Right Address"
10321 msgstr "Adresse rechts"
10323 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10324 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10325 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10327 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10328 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10329 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10331 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10332 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10333 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10335 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10336 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10337 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10339 #: lib/layouts/changebars.module:2
10340 msgid "Change bars"
10341 msgstr "Balken für Änderung"
10343 #: lib/layouts/changebars.module:7
10345 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10346 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10348 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10349 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10351 #: lib/layouts/chess.layout:3
10355 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10357 msgstr "Hauptvariante"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10361 msgstr "Hauptvariante:"
10363 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10364 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10368 #: lib/layouts/chess.layout:66
10372 #: lib/layouts/chess.layout:72
10373 msgid "SubVariation"
10374 msgstr "Untervariante"
10376 #: lib/layouts/chess.layout:75
10377 msgid "Subvariation:"
10378 msgstr "Untervariante:"
10380 #: lib/layouts/chess.layout:81
10381 msgid "SubVariation2"
10382 msgstr "Untervariante2"
10384 #: lib/layouts/chess.layout:84
10385 msgid "Subvariation(2):"
10386 msgstr "Untervariante(2):"
10388 #: lib/layouts/chess.layout:90
10389 msgid "SubVariation3"
10390 msgstr "Untervariante3"
10392 #: lib/layouts/chess.layout:93
10393 msgid "Subvariation(3):"
10394 msgstr "Untervariante(3):"
10396 #: lib/layouts/chess.layout:99
10397 msgid "SubVariation4"
10398 msgstr "Untervariante4"
10400 #: lib/layouts/chess.layout:102
10401 msgid "Subvariation(4):"
10402 msgstr "Untervariante(4):"
10404 #: lib/layouts/chess.layout:108
10405 msgid "SubVariation5"
10406 msgstr "Untervariante5"
10408 #: lib/layouts/chess.layout:111
10409 msgid "Subvariation(5):"
10410 msgstr "Untervariante(5):"
10412 #: lib/layouts/chess.layout:118
10414 msgstr "Züge verbergen"
10416 #: lib/layouts/chess.layout:123
10418 msgstr "Züge verbergen:"
10420 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10422 msgstr "Schachbrett"
10424 #: lib/layouts/chess.layout:132
10425 msgid "[chessboard]"
10426 msgstr "[Schachbrett]"
10428 #: lib/layouts/chess.layout:141
10429 msgid "BoardCentered"
10430 msgstr "Brett zentriert"
10432 #: lib/layouts/chess.layout:146
10433 msgid "[centered board]"
10434 msgstr "[zentriertes Brett]"
10436 #: lib/layouts/chess.layout:156
10438 msgstr "Hervorheben"
10440 #: lib/layouts/chess.layout:161
10441 msgid "Highlights:"
10442 msgstr "Höhepunkte:"
10444 #: lib/layouts/chess.layout:176
10448 #: lib/layouts/chess.layout:181
10452 #: lib/layouts/chess.layout:187
10454 msgstr "Springerzug"
10456 #: lib/layouts/chess.layout:192
10457 msgid "KnightMove:"
10458 msgstr "Springerzug:"
10460 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10462 msgstr "Schachbrett"
10464 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10466 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10467 "article.lyx example file."
10469 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10470 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10472 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10473 msgid "NewChessGame"
10474 msgstr "Neue Schachpartie"
10476 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10477 msgid "[Start New Chess Game]"
10478 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10480 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10481 msgid "Chessgame Options"
10482 msgstr "Chessgame-Optionen"
10484 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10485 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10487 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10488 "Liste von Optionen."
10490 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10491 msgid "Mainline Options"
10492 msgstr "Mainline-Optionen"
10494 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10495 msgid "See xskak manual for possible options"
10496 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10498 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10499 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
10500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10504 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10505 msgid "SetChessBoard"
10506 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10508 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10509 msgid "Global Chessboard Settings"
10510 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10512 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10513 msgid "SetBoardStoreStyle"
10514 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10516 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10517 msgid "Set Chessboard Style"
10518 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10520 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10524 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10525 msgid "Chessboard Style Name"
10526 msgstr "Chessboard-Stilname"
10528 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10530 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10531 "See chessboard manual for details."
10533 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10534 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10535 "'chessboard' für genauere Informationen."
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10538 msgid "Chessboard Options"
10539 msgstr "Chessboard-Optionen"
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10542 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10544 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10545 "Liste von Optionen."
10547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10548 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10549 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10552 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10553 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10556 msgid "InFrontmatter"
10557 msgstr "Im Vorspann"
10559 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10560 msgid "Insert the affiliation number"
10561 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10563 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10567 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10569 msgstr "Zugehörigkeit"
10571 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10573 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10576 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10577 "Zugehörigkeit verknüpft."
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10580 msgid "Running Title"
10581 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10584 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10585 msgid "Running title:"
10586 msgstr "Kolumnentitel:"
10588 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10590 msgstr "Erste Seite"
10592 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10594 msgstr "Erste Seite"
10596 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10597 msgid "RunningAuthor"
10598 msgstr "Kolumne Autor"
10600 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10601 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10602 msgid "Running author:"
10603 msgstr "Kolumne Autor:"
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10606 msgid "Publications"
10607 msgstr "Publikationen"
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10610 msgid "Correspondence"
10611 msgstr "Schriftverkehr an:"
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10614 msgid "Correspondence:"
10615 msgstr "Schriftverkehr an:"
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10619 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10622 msgid "Pubdiscuss:"
10623 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10627 msgstr "Veröffentlicht"
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10631 msgstr "Veröffentlicht:"
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10635 msgstr "Erklärungen"
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10638 msgid "Copyrightstatement"
10639 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10642 msgid "Introduction"
10643 msgstr "Einleitung"
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10646 msgid "\\thesection Introduction"
10647 msgstr "\\thesection Einleitung"
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10650 msgid "Conclusions"
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10654 msgid "\\thesection Conclusions"
10655 msgstr "\\thesection Fazit"
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10659 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10662 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10663 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10666 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10667 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10670 msgid "CodeAvailability"
10671 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10674 msgid "Code availability."
10675 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10678 msgid "DataAvailability"
10679 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10682 msgid "Data availability."
10683 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10686 msgid "CodeAndDataAvailability"
10687 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10690 msgid "Code and data availability."
10691 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10694 msgid "SampleAvailability"
10695 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10698 msgid "Sample availability."
10699 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10702 msgid "Statements2"
10703 msgstr "Erklärungen 2"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10706 msgid "AuthorContribution"
10707 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10710 msgid "Author contributions."
10711 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10714 msgid "CompetingInterests"
10715 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10718 msgid "Competing Interests."
10719 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10723 msgstr "Haftungsausschluss"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10726 msgid "Disclaimer."
10727 msgstr "Haftungsausschluss."
10729 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10730 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10731 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10733 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10734 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10735 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10737 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10738 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10739 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10742 msgid "Custom Header/Footerlines"
10743 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10747 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10748 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10749 "Page Layout to 'fancy'!"
10751 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10752 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10753 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10756 msgid "Header/Footer"
10757 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10760 msgid "Even Header"
10761 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10764 msgid "Alternative text for the even header"
10765 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10768 msgid "Center Header"
10769 msgstr "Kopfzeile mitte"
10771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10772 msgid "Center Header:"
10773 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10776 msgid "Left Footer"
10777 msgstr "Fußzeile links"
10779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10780 msgid "Left Footer:"
10781 msgstr "Fußzeile links:"
10783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10784 msgid "Center Footer"
10785 msgstr "Fußzeile mitte"
10787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10788 msgid "Center Footer:"
10789 msgstr "Fußzeile mitte:"
10791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10792 msgid "Right Footer"
10793 msgstr "Fußzeile rechts"
10795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10796 msgid "Right Footer:"
10797 msgstr "Fußzeile rechts:"
10799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10801 msgstr "Verzeichnis"
10803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10816 msgid "GuiMenuItem"
10817 msgstr "GuiMenuItem"
10819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10825 msgstr "MenüAuswahl"
10827 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10837 msgid "Subparagraph*"
10838 msgstr "Unterparagraph*"
10840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10841 msgid "Authorgroup"
10842 msgstr "Autorengruppe"
10844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10845 msgid "RevisionHistory"
10846 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10849 msgid "Revision History"
10850 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10854 msgstr "Überarbeitung"
10856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10857 msgid "RevisionRemark"
10858 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10869 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10870 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10881 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10898 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10899 msgid "Postal Data"
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10903 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10905 msgid "Send To Address"
10906 msgstr "Empfänger-Adresse"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10909 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10912 msgstr "Absender-Adresse"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10915 msgid "Sender Address:"
10916 msgstr "Absenderadresse:"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10919 msgid "Return address"
10920 msgstr "Rücksende-Adresse"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10924 msgid "Backaddress:"
10925 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10928 msgid "Postal comment"
10929 msgstr "Postvermerk"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10932 msgid "Postal Remark:"
10933 msgstr "Postvermerk:"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10937 msgstr "Handhabung"
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10947 msgstr "Ihr Zeichen"
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10952 msgstr "Ihr Zeichen:"
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10958 msgstr "Mein Zeichen"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10963 msgstr "Unser Zeichen:"
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10967 msgstr "Sachbearbeiter"
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10971 msgstr "Sachbearbeiter:"
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10977 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10979 msgstr "Unterschrift"
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10986 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10988 msgstr "Schlussteil"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10993 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10995 msgstr "Unterschrift:"
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11002 msgid "Bottom text:"
11003 msgstr "Fusszeile(n):"
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11014 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11021 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11022 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11030 msgstr "Adresszusatz"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11035 msgstr "Adresszusatz:"
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11038 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11053 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11068 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11070 msgstr "Grußformel"
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11076 msgstr "Grußformel:"
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11079 msgid "Signature|S"
11080 msgstr "Unterschrift"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11083 msgid "Here you can insert a signature scan"
11084 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11093 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11106 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11116 msgid "Post Scriptum:"
11117 msgstr "Postscriptum:"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11120 msgid "SenderAddress"
11121 msgstr "Absender-Adresse"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11125 msgid "Backaddress"
11126 msgstr "Rücksende-Adresse"
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11129 msgid "RetourAdresse"
11130 msgstr "Rücksende-Adresse"
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11137 msgid "Postvermerk"
11138 msgstr "Postvermerk"
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11146 msgstr "Ihr Zeichen"
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11154 msgid "IhrSchreiben"
11155 msgstr "Ihr Schreiben"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11158 msgid "MeinZeichen"
11159 msgstr "Mein Zeichen"
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11162 msgid "Unterschrift"
11163 msgstr "Unterschrift"
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11193 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11235 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11236 msgid "DocBook Book (SGML)"
11237 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11239 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11240 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11241 msgid "Books (DocBook)"
11242 msgstr "Bücher (DocBook)"
11244 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11245 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11246 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11248 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11249 msgid "DocBook Section (SGML)"
11250 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11252 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11253 msgid "DocBook Article (SGML)"
11254 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11256 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11257 msgid "Inderscience A4 Journals"
11258 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11260 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11261 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11262 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11264 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11265 msgid "Econometrica"
11266 msgstr "Econometrica"
11268 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11270 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11272 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11273 msgid "Running Title:"
11274 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11276 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11278 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11280 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11281 msgid "Running Author:"
11282 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11284 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11285 msgid "Address Option"
11286 msgstr "Adress-Option"
11288 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11289 msgid "Optional argument for the address"
11290 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11292 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11293 msgid "E-Mail Option"
11294 msgstr "E-Mail-Option"
11296 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11297 msgid "Optional argument for the e-mail"
11298 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11300 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11306 msgid "Web Address"
11307 msgstr "Web-Adresse"
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11310 msgid "Web address:"
11311 msgstr "Web-Adresse:"
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11314 msgid "Authors Block"
11315 msgstr "Autorenblock"
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11318 msgid "Authors Block:"
11319 msgstr "Autorenblock:"
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11322 msgid "Thanks Text"
11323 msgstr "Danksagung"
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11326 msgid "Thanks \\theThanks:"
11327 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11330 msgid "Thanks Reference"
11331 msgstr "Danksagungsverweis"
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11335 msgstr "Danksagungsverweis"
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11338 msgid "Internet Address Reference"
11339 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11342 msgid "Internet Addess Ref"
11343 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11346 msgid "Name (First Name)"
11347 msgstr "Name (Vorname)"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11354 msgid "Name (Surname)"
11355 msgstr "Name (Nachname)"
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11358 msgid "By Same Author (bib)"
11359 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11363 msgstr "Vom selben Autor"
11365 #: lib/layouts/egs.layout:3
11366 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11367 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11369 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11371 msgstr "00.00.0000"
11373 #: lib/layouts/egs.layout:329
11374 msgid "LaTeX Title"
11375 msgstr "LaTeX-Titel"
11377 #: lib/layouts/egs.layout:408
11379 msgstr "Zeitschrift:"
11381 #: lib/layouts/egs.layout:417
11383 msgstr "Manuskript-Nummer"
11385 #: lib/layouts/egs.layout:431
11387 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11389 #: lib/layouts/egs.layout:441
11390 msgid "FirstAuthor"
11391 msgstr "Erster Autor"
11393 #: lib/layouts/egs.layout:454
11394 msgid "1st_author_surname:"
11395 msgstr "1. Autor Nachname:"
11397 #: lib/layouts/egs.layout:507
11401 #: lib/layouts/egs.layout:520
11402 msgid "reprint_reqs_to:"
11403 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11405 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11406 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11407 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11409 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11410 msgid "Author Option"
11411 msgstr "Autor-Option"
11413 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11414 msgid "Optional argument for the author"
11415 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11417 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11418 msgid "Author Address"
11419 msgstr "Autoren-Adresse"
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11422 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11423 msgid "Author Email"
11424 msgstr "Autoren-E-Mail"
11426 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11427 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11431 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11432 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11434 msgstr "Autoren-URL"
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11437 msgid "Thanks Option"
11438 msgstr "Thanks-Option"
11440 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11441 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11442 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11444 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11445 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11446 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11448 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11452 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11453 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11454 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11456 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11457 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11458 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11460 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11461 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11462 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11464 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11465 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11466 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11468 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11469 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11470 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11472 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11473 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11474 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11476 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11477 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11478 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11480 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11481 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11482 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11484 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11485 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11486 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11489 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11490 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11492 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11493 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11494 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11496 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11497 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11498 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11500 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11501 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11502 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11504 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11505 msgid "Case \\arabic{case}"
11506 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11513 msgid "Titlenotemark"
11514 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11517 msgid "Titlenote mark"
11518 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11521 msgid "Title footnote"
11522 msgstr "Titelfußnotentext"
11524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11525 msgid "Footnote Label"
11526 msgstr "Fußnotenmarke"
11528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11529 msgid "Label you refer to in the title"
11530 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11533 msgid "Title footnote:"
11534 msgstr "Titelfußnote:"
11536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11537 msgid "Author Label"
11538 msgstr "Autorenmarke"
11540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11541 msgid "Label you will reference in the address"
11542 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11546 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11549 msgid "Author footnote"
11550 msgstr "Autorfußnotentext"
11552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11553 msgid "Author footnote:"
11554 msgstr "Autorfußnotentext:"
11556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11557 msgid "Author Footnote Label"
11558 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11561 msgid "Label you refer to for an author"
11562 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11565 msgid "CorAuthormark"
11566 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11569 msgid "CorAuthor mark"
11570 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11573 msgid "Corresponding author"
11574 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11577 msgid "Corresponding author text:"
11578 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11581 msgid "Address Label"
11582 msgstr "Adressmarke"
11584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11585 msgid "Label of the author you refer to"
11586 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11593 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11595 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11597 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11601 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11603 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11604 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11606 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11607 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11609 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11611 msgstr "Endnote ##"
11613 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11617 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11618 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11619 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11621 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11623 msgstr "Schlagwörter:"
11625 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11626 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11627 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11629 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11631 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11632 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11634 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11635 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11636 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11638 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11640 msgid "Itemize Options"
11641 msgstr "Auflistungsoptionen"
11643 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11644 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11646 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11647 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11649 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11650 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
11651 msgid "Enumerate Options"
11652 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11654 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11655 msgid "Description Options"
11656 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11660 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11664 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11665 msgid "Enumerate-Resume"
11666 msgstr "Aufzählung fortführen"
11668 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11669 msgid "Number Equations by Section"
11670 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11672 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11674 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11675 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11677 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11678 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11680 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11681 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11682 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11685 msgid "Europass CV (2013)"
11686 msgstr "Europass (2013)"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11689 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11690 msgid "Curricula Vitae"
11691 msgstr "Lebensläufe"
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11695 msgstr "Name in Fußzeile"
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11698 msgid "Name (footer):"
11699 msgstr "Name (Fußzeile):"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11706 msgid "Mobile phone number"
11707 msgstr "Mobilnummer"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11710 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11719 msgid "InstantMessaging"
11720 msgstr "Instant Messaging"
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11723 msgid "Instant Messaging:"
11724 msgstr "Instant Messaging:"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11731 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11732 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11736 msgstr "Geburtsdatum"
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11739 msgid "Date of birth:"
11740 msgstr "Geburtsdatum:"
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11743 msgid "Nationality"
11744 msgstr "Nationalität"
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11747 msgid "Nationality:"
11748 msgstr "Nationalität:"
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11752 msgstr "Geschlecht"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11756 msgstr "Geschlecht:"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11759 msgid "BeforePicture"
11760 msgstr "Text vor Bild"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11763 msgid "Space before picture:"
11764 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11775 msgid "Resize photo to this width"
11776 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11779 msgid "AfterPicture"
11780 msgstr "Text nach Bild"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11783 msgid "Space after picture:"
11784 msgstr "Abstand nach Bild:"
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11788 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11789 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11790 msgid "Vertical Space"
11791 msgstr "Vertikaler Abstand"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11796 msgid "Additional vertical space"
11797 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11799 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11800 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11802 msgstr "Stichpunkt"
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11805 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11806 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11809 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11811 msgstr "Stichpunkt:"
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11815 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11819 msgstr "Unterstichpunkte"
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11823 msgstr "Titelstichpunkt"
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11826 msgid "Title item:"
11827 msgstr "Titelstichpunkt:"
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11834 msgid "Title level:"
11835 msgstr "Titelgrad:"
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11838 msgid "Text (right side)"
11839 msgstr "Text (rechte Seite)"
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11843 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11847 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11850 msgid "BlueItemInset"
11851 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11854 msgid "Blue subitems"
11855 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11859 msgstr "Großer Stichpunkt"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11863 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11867 msgstr "ECV-Auflistung"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11870 msgid "MotherTongue"
11871 msgstr "Muttersprache"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11874 msgid "Mother Tongue:"
11875 msgstr "Muttersprache:"
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11879 msgstr "SprachKopf"
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11882 msgid "Language Header:"
11883 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11890 msgid "Name of the language"
11891 msgstr "Name der Sprache"
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11895 msgstr "Hörverstehen"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11898 msgid "Level how good you think you can listen"
11899 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11903 msgstr "Leseverstehen"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11906 msgid "Level how good you think you can read"
11907 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11910 msgid "Interaction"
11911 msgstr "Interaktion"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11914 msgid "Level how good you think you can conversate"
11915 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11919 msgstr "Produktion"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11922 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11923 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11926 msgid "LastLanguage"
11927 msgstr "Letzte Sprache"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11930 msgid "Last Language:"
11931 msgstr "Letzte Sprache:"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11938 msgid "Language Footer:"
11939 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11947 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11951 msgstr "Hervorheben"
11953 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11957 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11958 msgid "Footer name:"
11959 msgstr "Name in Fußzeile:"
11961 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11965 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11969 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11970 msgid "Size the photo is resized to"
11971 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11973 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11977 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11978 msgid "The title as it appears in the header"
11979 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11981 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11982 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11983 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11985 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11986 msgid "BulletedItem"
11987 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11989 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11990 msgid "Bulleted Item:"
11991 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11993 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11997 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11998 msgid "Begin of CV"
11999 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12001 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12002 msgid "PersonalInfo"
12003 msgstr "PersönlicheInfo"
12005 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12006 msgid "Personal Info"
12007 msgstr "Persönliche Info"
12009 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12010 msgid "VerticalSpace"
12011 msgstr "Vertikaler Abstand"
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12014 msgid "Vertical space"
12015 msgstr "Vertikaler Abstand"
12017 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12018 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12019 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12021 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12022 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12023 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12025 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12026 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12027 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12029 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12030 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12031 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12034 msgid "Number Figures by Section"
12035 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12037 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12039 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12040 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12042 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12043 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12045 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12049 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12051 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12052 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12053 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12055 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12056 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12057 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12058 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12060 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12062 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12064 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12066 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12067 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12068 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12069 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12070 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12071 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12072 "newer LaTeX distributions."
12074 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12075 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12076 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12077 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12078 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12079 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12080 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12082 #: lib/layouts/fixme.module:2
12086 #: lib/layouts/fixme.module:11
12088 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12089 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12090 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12091 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12092 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12093 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12094 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12095 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12097 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12098 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12099 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12100 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12101 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12102 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12103 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12104 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12105 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12106 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12108 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12112 #: lib/layouts/fixme.module:23
12113 msgid "List of FIXMEs"
12114 msgstr "Liste der FIXMEs"
12116 #: lib/layouts/fixme.module:37
12117 msgid "[List of FIXMEs]"
12118 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12120 #: lib/layouts/fixme.module:53
12122 msgstr "Fixme-Notiz"
12124 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12125 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12126 msgid "Fixme Note Options|s"
12127 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12129 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12130 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12131 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12132 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12134 #: lib/layouts/fixme.module:74
12135 msgid "Fixme Warning"
12136 msgstr "Fixme-Warnung"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:76
12142 #: lib/layouts/fixme.module:80
12143 msgid "Fixme Error"
12144 msgstr "Fixme-Fehler"
12146 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4334
12153 #: lib/layouts/fixme.module:86
12154 msgid "Fixme Fatal"
12155 msgstr "Fixme: Fatal"
12157 #: lib/layouts/fixme.module:88
12161 #: lib/layouts/fixme.module:97
12162 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12163 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12165 #: lib/layouts/fixme.module:99
12166 msgid "Fixme (Targeted)"
12167 msgstr "Fixme (markiert)"
12169 #: lib/layouts/fixme.module:109
12170 msgid "Fixme Note|x"
12171 msgstr "Fixme-Notiz"
12173 #: lib/layouts/fixme.module:111
12174 msgid "Insert the FIXME note here"
12175 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12177 #: lib/layouts/fixme.module:116
12178 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12179 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:118
12182 msgid "Warning (Targeted)"
12183 msgstr "Warnung (markiert)"
12185 #: lib/layouts/fixme.module:122
12186 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12187 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12189 #: lib/layouts/fixme.module:124
12190 msgid "Error (Targeted)"
12191 msgstr "Fehler (markiert)"
12193 #: lib/layouts/fixme.module:128
12194 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12195 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:130
12198 msgid "Fatal (Targeted)"
12199 msgstr "Fatal (markiert)"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:139
12202 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12203 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:141
12206 msgid "Fixme (Multipar)"
12207 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12210 msgid "Fixme Summary"
12211 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12214 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12215 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:159
12218 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12219 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:161
12222 msgid "Warning (Multipar)"
12223 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:165
12226 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12227 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12229 #: lib/layouts/fixme.module:167
12230 msgid "Error (Multipar)"
12231 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:171
12234 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12235 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:173
12238 msgid "Fatal (Multipar)"
12239 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:182
12242 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12243 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:184
12246 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12247 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12249 #: lib/layouts/fixme.module:200
12250 msgid "Annotated Text"
12251 msgstr "Annotierter Text"
12253 #: lib/layouts/fixme.module:202
12254 msgid "Annotated Text|x"
12255 msgstr "Annotierter Text|x"
12257 #: lib/layouts/fixme.module:203
12258 msgid "Insert the text to annotate here"
12259 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:208
12262 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12263 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:210
12266 msgid "Warning (MP Targ.)"
12267 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:214
12270 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12271 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:216
12274 msgid "Error (MP Targ.)"
12275 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:220
12278 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12279 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:222
12282 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12283 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:232
12289 #: lib/layouts/fixme.module:236
12293 #: lib/layouts/fixme.module:240
12297 #: lib/layouts/fixme.module:244
12299 msgstr "FxWarning*"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:248
12305 #: lib/layouts/fixme.module:252
12309 #: lib/layouts/fixme.module:256
12313 #: lib/layouts/fixme.module:260
12317 #: lib/layouts/foils.layout:3
12321 #: lib/layouts/foils.layout:44
12323 msgstr "Folienkopf"
12325 #: lib/layouts/foils.layout:64
12326 msgid "ShortFoilhead"
12327 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12329 #: lib/layouts/foils.layout:70
12330 msgid "Rotatefoilhead"
12331 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12333 #: lib/layouts/foils.layout:76
12334 msgid "ShortRotatefoilhead"
12335 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12337 #: lib/layouts/foils.layout:85
12339 msgstr "Häkchenliste"
12341 #: lib/layouts/foils.layout:101
12345 #: lib/layouts/foils.layout:115
12347 msgstr "Kreuzliste"
12349 #: lib/layouts/foils.layout:131
12353 #: lib/layouts/foils.layout:185
12357 #: lib/layouts/foils.layout:194
12359 msgstr "Mein Logo:"
12361 #: lib/layouts/foils.layout:203
12362 msgid "Restriction"
12363 msgstr "Einschränkung"
12365 #: lib/layouts/foils.layout:207
12366 msgid "Restriction:"
12367 msgstr "Einschränkung:"
12369 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12370 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12372 msgstr "Theorem #."
12374 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12375 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12379 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12380 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12381 msgid "Corollary #."
12382 msgstr "Korollar #."
12384 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12385 msgid "Proposition #."
12388 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12389 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12390 msgid "Definition #."
12391 msgstr "Definition #."
12393 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12398 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12403 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12408 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12410 msgid "Proposition*"
12413 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12414 msgid "Proposition."
12417 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12419 msgid "Definition*"
12420 msgstr "Definition*"
12422 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12423 msgid "Foot to End"
12424 msgstr "Fußnote als Endnote"
12426 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12428 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12429 "code where you want the endnotes to appear."
12431 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12432 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12434 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12435 msgid "French Letter (frletter)"
12436 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12439 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12440 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12444 msgstr "Brieftext:"
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12458 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12462 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12466 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12467 msgid "ReturnAddress"
12468 msgstr "Rücksende-Adresse"
12470 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12471 msgid "ReturnAddress:"
12472 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12474 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12475 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12477 msgstr "Mein Zeichen:"
12479 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12480 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12482 msgstr "Ihr Zeichen:"
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12486 msgstr "Ihr Brief:"
12488 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12492 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12496 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12500 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12504 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12508 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12512 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12516 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12520 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12524 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12528 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12530 msgstr "Bankleitzahl"
12532 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12534 msgstr "Bankleitzahl:"
12536 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12537 msgid "BankAccount"
12538 msgstr "Kontonummer"
12540 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12541 msgid "BankAccount:"
12542 msgstr "Kontonummer:"
12544 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12546 msgid "PostalComment"
12547 msgstr "Postvermerk"
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12550 msgid "PostalComment:"
12551 msgstr "Postvermerk:"
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12557 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12562 msgid "G-Brief (V. 2)"
12563 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12567 msgstr "Name Zeile A"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12571 msgstr "Name Zeile A:"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12575 msgstr "Name Zeile B"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12579 msgstr "Name Zeile B:"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12583 msgstr "Name Zeile C"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12587 msgstr "Name Zeile C:"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12591 msgstr "Name Zeile D"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12595 msgstr "Name Zeile D:"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12599 msgstr "Name Zeile E"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12603 msgstr "Name Zeile E:"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12607 msgstr "Name Zeile F"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12611 msgstr "Name Zeile F:"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12615 msgstr "Name Zeile G"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12619 msgstr "Name Zeile G:"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12622 msgid "AddressRowA"
12623 msgstr "Adresse Zeile A"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12626 msgid "AddressRowA:"
12627 msgstr "Adresse Zeile A:"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12630 msgid "AddressRowB"
12631 msgstr "Adresse Zeile B"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12634 msgid "AddressRowB:"
12635 msgstr "Adresse Zeile B:"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12638 msgid "AddressRowC"
12639 msgstr "Adresse Zeile C"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12642 msgid "AddressRowC:"
12643 msgstr "Adresse Zeile C:"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12646 msgid "AddressRowD"
12647 msgstr "Adresse Zeile D"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12650 msgid "AddressRowD:"
12651 msgstr "Adresse Zeile D:"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12654 msgid "AddressRowE"
12655 msgstr "Adresse Zeile E"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12658 msgid "AddressRowE:"
12659 msgstr "Adresse Zeile E:"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12662 msgid "AddressRowF"
12663 msgstr "Adresse Zeile F"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12666 msgid "AddressRowF:"
12667 msgstr "Adresse Zeile F:"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12670 msgid "TelephoneRowA"
12671 msgstr "Telefon Zeile A"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12674 msgid "TelephoneRowA:"
12675 msgstr "Telefon Zeile A:"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12678 msgid "TelephoneRowB"
12679 msgstr "Telefon Zeile B"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12682 msgid "TelephoneRowB:"
12683 msgstr "Telefon Zeile B:"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12686 msgid "TelephoneRowC"
12687 msgstr "Telefon Zeile C"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12690 msgid "TelephoneRowC:"
12691 msgstr "Telefon Zeile C:"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12694 msgid "TelephoneRowD"
12695 msgstr "Telefon Zeile D"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12698 msgid "TelephoneRowD:"
12699 msgstr "Telefon Zeile D:"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12702 msgid "TelephoneRowE"
12703 msgstr "Telefon Zeile E"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12706 msgid "TelephoneRowE:"
12707 msgstr "Telefon Zeile E:"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12710 msgid "TelephoneRowF"
12711 msgstr "Telefon Zeile F"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12714 msgid "TelephoneRowF:"
12715 msgstr "Telefon Zeile F:"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12718 msgid "InternetRowA"
12719 msgstr "Internet Zeile A"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12722 msgid "InternetRowA:"
12723 msgstr "Internet Zeile A:"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12726 msgid "InternetRowB"
12727 msgstr "Internet Zeile B"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12730 msgid "InternetRowB:"
12731 msgstr "Internet Zeile B:"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12734 msgid "InternetRowC"
12735 msgstr "Internet Zeile C"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12738 msgid "InternetRowC:"
12739 msgstr "Internet Zeile C:"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12742 msgid "InternetRowD"
12743 msgstr "Internet Zeile D"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12746 msgid "InternetRowD:"
12747 msgstr "Internet Zeile D:"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12750 msgid "InternetRowE"
12751 msgstr "Internet Zeile E"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12754 msgid "InternetRowE:"
12755 msgstr "Internet Zeile E:"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12758 msgid "InternetRowF"
12759 msgstr "Internet Zeile F"
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12762 msgid "InternetRowF:"
12763 msgstr "Internet Zeile F:"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12767 msgstr "Bank Zeile A"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12771 msgstr "Bank Zeile A:"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12775 msgstr "Bank Zeile B"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12779 msgstr "Bank Zeile B:"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12783 msgstr "Bank Zeile C"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12787 msgstr "Bank Zeile C:"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12791 msgstr "Bank Zeile D"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12795 msgstr "Bank Zeile D:"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12799 msgstr "Bank Zeile E"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12803 msgstr "Bank Zeile E:"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12807 msgstr "Bank Zeile F"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12811 msgstr "Bank Zeile F:"
12813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12814 msgid "GraphicBoxes"
12815 msgstr "Grafik-Boxen"
12817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12818 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12819 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12823 msgstr "Spiegelbox"
12825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12827 msgstr "Skalierende Box"
12829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12834 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12835 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12842 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12843 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12847 msgstr "Neugrößenbox"
12849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12850 msgid "Width of the box"
12851 msgstr "Breite der Box"
12853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12854 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12855 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12859 msgstr "Rotationsbox"
12861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12866 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12867 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12874 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12875 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12877 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12881 #: lib/layouts/hanging.module:6
12883 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12884 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12887 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12888 "außer der ersten werden eingerückt)."
12890 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12891 msgid "Hebrew Article"
12892 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12894 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12896 msgstr "Behauptung #."
12898 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12900 msgstr "Bemerkungen"
12902 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12904 msgstr "Bemerkungen #."
12906 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12911 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12912 msgid "Hebrew Letter"
12913 msgstr "Hebräischer Brief"
12915 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12919 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12923 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12927 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12929 msgstr "EINBLENDEN:"
12931 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12935 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12939 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12941 msgstr "Fortfahrend"
12943 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12944 msgid "(continuing)"
12945 msgstr "(fortfahrend)"
12947 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12951 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12952 msgid "TITLE OVER:"
12953 msgstr "TITEL ÜBER:"
12955 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12957 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12959 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12960 msgid "INTERCUT WITH:"
12961 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12963 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12965 msgstr "AUSBLENDEN"
12967 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12971 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12972 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12973 msgstr "H- und P-Sätze"
12975 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12977 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12978 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12979 "in LyX's examples folder."
12981 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12982 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12983 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12985 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12987 msgstr "H-P-Nummer"
12989 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12990 msgid "H-P statement"
12993 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12994 msgid "Statement Text"
12995 msgstr "Text des Satzes"
12997 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12998 msgid "Text for statements that require some information"
13000 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13004 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13005 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13008 msgid "Author Names"
13009 msgstr "Autorennamen"
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13012 msgid "Author names that will appear in the header line"
13013 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13026 msgid "Classification Codes"
13027 msgstr "Klassifikationscodes"
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13030 msgid "TableCaption"
13031 msgstr "Tabellenlegende"
13033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13034 msgid "Table caption"
13035 msgstr "Tabellenlegende"
13037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13039 msgstr "ZitatReferenz"
13041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13042 msgid "Cite reference"
13043 msgstr "Zitierte Literatur"
13045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13047 msgstr "Auflistung"
13049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13051 msgstr "Nummerierte Liste"
13053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13054 msgid "Numbering Scheme"
13055 msgstr "Nummerierungsschema"
13057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13059 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13062 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13063 "römisch nummerierten Einträgen"
13065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13068 msgid "Corollary \\thecorollary."
13069 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13074 msgid "Lemma \\thelemma."
13075 msgstr "Lemma \\thelemma."
13077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13080 msgid "Proposition \\theproposition."
13081 msgstr "Satz \\theproposition."
13083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13084 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13109 msgid "Question \\thequestion."
13110 msgstr "Frage \\thequestion."
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13114 msgid "Claim \\theclaim."
13115 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13120 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13121 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13125 msgstr "Eigenschaft"
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13128 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13129 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13132 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13133 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13139 #: lib/layouts/initials.module:2
13143 #: lib/layouts/initials.module:6
13145 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13146 "manual for a detailed description."
13148 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13149 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13151 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13152 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13153 #: lib/layouts/initials.module:39
13157 #: lib/layouts/initials.module:35
13158 msgid "Option(s) for the initial"
13159 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13161 #: lib/layouts/initials.module:40
13162 msgid "Initial letter(s)"
13163 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13165 #: lib/layouts/initials.module:44
13166 msgid "Rest of Initial"
13167 msgstr "Rest der Initiale"
13169 #: lib/layouts/initials.module:45
13170 msgid "Rest of initial word or text"
13171 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13173 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13174 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13175 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13177 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13178 msgid "Short title that will appear in header line"
13179 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13181 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13183 msgstr "Überarbeitung"
13185 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13187 msgstr "Thematisch"
13189 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13193 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13197 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13201 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13207 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13208 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13209 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13211 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13215 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13216 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13217 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13219 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13221 msgstr "EinreichenNach"
13223 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13224 msgid "submit to paper:"
13225 msgstr "Einreichen für Journal:"
13227 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13228 msgid "Bibliography (plain)"
13229 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13231 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13232 msgid "Bibliography heading"
13233 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13235 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13236 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13237 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13239 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13243 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13245 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13247 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13249 msgstr "Kommission"
13251 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13252 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13253 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13255 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13256 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13257 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13259 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13260 msgid "\\thesection."
13261 msgstr "\\thesection."
13263 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13264 msgid "\\thesection"
13265 msgstr "\\thesection"
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13268 msgid "\\thesubsection."
13269 msgstr "\\thesubsection."
13271 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13272 msgid "\\thesubsubsection."
13273 msgstr "\\thesubsubsection."
13275 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13276 msgid "Main Author"
13277 msgstr "Hauptautor"
13279 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13281 msgid "Affiliation Key"
13282 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13284 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13285 msgid "Affiliation key of the author"
13286 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13288 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13289 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13302 msgid "Affiliation key of the co-author"
13303 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13306 msgid "Short Author"
13307 msgstr "Autor (Kurzform)"
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13310 msgid "Short author:"
13311 msgstr "Autor (Kurzform):"
13313 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13314 msgid "Affiliation key"
13315 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13317 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13319 msgstr "Schlagwort:"
13321 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13329 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13330 msgid "PDB reference"
13331 msgstr "PDB-Referenz"
13333 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13334 msgid "PDB reference:"
13335 msgstr "PDB-Referenz:"
13337 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13338 msgid "Optional name"
13339 msgstr "Optionaler Name"
13341 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13342 msgid "NDB reference"
13343 msgstr "NDB-Referenz"
13345 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13346 msgid "NDB reference:"
13347 msgstr "NDB-Referenz:"
13349 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13353 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13354 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13355 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13357 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13358 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13359 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13361 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13362 msgid "Alternative Affiliation"
13363 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13365 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13366 msgid "Affiliation Prefix"
13367 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13369 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13370 msgid "A prefix like 'Also at '"
13371 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13373 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13374 msgid "PACS numbers:"
13375 msgstr "PACS-Nummern:"
13377 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13378 msgid "Preprint number"
13379 msgstr "Preprint-Nummer"
13381 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13382 msgid "Preprint number:"
13383 msgstr "Preprint-Nummer:"
13385 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13386 msgid "Online citation"
13387 msgstr "Online-Zitat"
13389 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13390 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13391 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13393 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13394 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13395 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13397 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13398 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13399 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13401 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13402 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13403 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13405 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13406 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13407 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13409 #: lib/layouts/jss.layout:3
13410 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13411 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13413 #: lib/layouts/jss.layout:107
13414 msgid "Plain Keywords"
13415 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13417 #: lib/layouts/jss.layout:110
13418 msgid "Plain Keywords:"
13419 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13421 #: lib/layouts/jss.layout:113
13422 msgid "Plain Title"
13423 msgstr "Titel (einfach)"
13425 #: lib/layouts/jss.layout:116
13426 msgid "Plain Title:"
13427 msgstr "Titel (einfach):"
13429 #: lib/layouts/jss.layout:122
13430 msgid "Short Title:"
13431 msgstr "Kurztitel:"
13433 #: lib/layouts/jss.layout:125
13434 msgid "Plain Author"
13435 msgstr "Autor (einfach)"
13437 #: lib/layouts/jss.layout:128
13438 msgid "Plain Author:"
13439 msgstr "Autor (einfach):"
13441 #: lib/layouts/jss.layout:131
13445 #: lib/layouts/jss.layout:133
13449 #: lib/layouts/jss.layout:156
13451 msgstr "Prog.-Sprache"
13453 #: lib/layouts/jss.layout:158
13455 msgstr "Prog.-Sprache"
13457 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13461 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13463 msgstr "Code-Stück"
13465 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13467 msgstr "Code-Eingabe"
13469 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13470 msgid "Code Output"
13471 msgstr "Code-Ausgabe"
13473 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13477 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13478 msgid "AddressForOffprints"
13479 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13481 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13482 msgid "Address for Offprints:"
13483 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13485 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13486 msgid "RunningTitle"
13487 msgstr "Kolumnentitel"
13489 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13490 msgid "Rnw (knitr)"
13491 msgstr "Rnw (knitr)"
13493 #: lib/layouts/knitr.module:6
13495 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13496 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13497 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13499 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13500 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13501 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13502 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13504 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13505 #: lib/layouts/sweave.module:6
13507 msgstr "literarisch"
13509 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13510 msgid "Sweave Options"
13511 msgstr "Sweave Optionen"
13513 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13514 msgid "Sweave opts"
13515 msgstr "Sweave Opts"
13517 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13518 msgid "S/R expression"
13519 msgstr "S/R-Ausdruck"
13521 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13523 msgstr "S/R-Ausdr."
13525 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13526 #: lib/layouts/landscape.module:15
13528 msgstr "Querformat"
13530 #: lib/layouts/landscape.module:5
13531 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13532 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13534 #: lib/layouts/landscape.module:25
13535 msgid "Landscape (Floating)"
13536 msgstr "Querformat (gleitend)"
13538 #: lib/layouts/landscape.module:28
13539 msgid "Landscape (floating)"
13540 msgstr "Querformat (gleitend)"
13542 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13543 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13544 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13546 #: lib/layouts/letter.layout:3
13547 msgid "Letter (Standard Class)"
13548 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13551 msgid "French Letter (lettre)"
13552 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13554 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13555 msgid "NoTelephone"
13556 msgstr "Kein Telefon"
13558 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13559 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13563 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13571 msgstr "Kein Datum"
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13574 msgid "Post Scriptum"
13575 msgstr "Postscriptum"
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13578 msgid "EndOfMessage"
13579 msgstr "Ende der Nachricht"
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13583 msgstr "Ende des Dokuments"
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13605 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13607 msgstr "Kein Telefon"
13609 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13610 msgid "EndOfMessage."
13611 msgstr "Ende der Nachricht."
13613 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13615 msgstr "Ende des Dokuments."
13617 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13621 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13622 msgid "LilyPond Book"
13623 msgstr "LilyPond-Buch"
13625 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13627 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13628 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13630 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13631 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13632 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13634 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13635 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13639 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13640 msgid "LilyPond Options"
13641 msgstr "LilyPond-Optionen"
13643 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13645 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13648 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13649 "mögliche Optionen)."
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13652 msgid "Linguistics"
13653 msgstr "Linguistik"
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13657 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13658 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13661 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13662 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13663 "für OT-Tableaus)."
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13666 msgid "(\\arabic{example})"
13667 msgstr "(\\arabic{example})"
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13670 msgid "(\\arabic{examplei})"
13671 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13674 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13675 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13678 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13679 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13686 msgid "Numbered Example (multiline)"
13687 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13690 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13691 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13694 msgid "Custom Numbering|s"
13695 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13698 msgid "Customize the numeration"
13699 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13701 #: lib/layouts/linguistics.module:103
13703 msgstr "Unterbeispiel"
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
13710 msgid "Translation"
13711 msgstr "Übersetzung"
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13714 msgid "Glosse Translation|s"
13715 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13718 msgid "Add a translation for the glosse"
13719 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
13723 msgstr "Tri-Glosse"
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13726 msgid "Structure Tree"
13727 msgstr "Strukturbaum"
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:201
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13758 msgid "GroupGlossedWords"
13759 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:286
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:291
13770 msgid "List of Tableaux"
13771 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13773 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13777 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13778 msgid "Literate programming"
13779 msgstr "Literarische Programmierung"
13781 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13785 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13786 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13787 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13789 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13790 msgid "Running LaTeX Title"
13791 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13793 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13795 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13797 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13799 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13801 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13802 msgid "Author Running"
13803 msgstr "Kolumne Autor"
13805 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13806 msgid "Author Running:"
13807 msgstr "Kolumne Autor:"
13809 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13811 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13813 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13814 msgid "TOC Author:"
13815 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13817 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13821 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13824 msgstr "Behauptung."
13826 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13827 msgid "Conjecture #."
13828 msgstr "Vermutung #."
13830 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13832 msgstr "Beispiel #."
13834 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13835 msgid "Exercise #."
13836 msgstr "Aufgabe #."
13838 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13842 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13844 msgstr "Problem #."
13846 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13850 msgstr "Eigenschaft"
13852 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13853 msgid "Property #."
13854 msgstr "Eigenschaft #."
13856 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13857 msgid "Question #."
13860 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13862 msgstr "Bemerkung #."
13864 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13865 msgid "Solution #."
13868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13869 msgid "Logical Markup"
13870 msgstr "Logisches Markup"
13872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13874 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13877 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13878 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13894 msgstr "hervorgeh."
13896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13913 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13914 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13915 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13917 msgid "Short Title (TOC)|S"
13918 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13920 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13921 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13922 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13924 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13925 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13926 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13927 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13928 msgid "Short Title (Header)"
13929 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13931 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13932 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13933 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13935 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13936 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13937 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13939 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13940 msgid "The section as it appears in the running headers"
13941 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13943 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13944 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13945 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13947 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13948 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13949 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13951 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13952 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13953 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13955 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13956 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13957 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13959 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13960 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13961 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13963 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13964 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13965 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13967 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13968 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13969 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13971 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13972 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13973 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13975 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13976 msgid "Chapterprecis"
13977 msgstr "Kapitelsynopse"
13979 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13983 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13984 msgid "Epigraph Source|S"
13985 msgstr "Epigraph-Quelle"
13987 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13991 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13992 msgid "The source/author of this epigraph"
13993 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13995 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13997 msgstr "Gedichttitel"
13999 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14000 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14001 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14003 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14004 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14005 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14007 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14009 msgstr "Gedichttitel*"
14011 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14015 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14016 msgid "Minimalistic"
14017 msgstr "Minimalistisch"
14019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14020 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14022 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14023 "'minimalistischen' Stil dar."
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14031 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14035 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14038 msgid "Style Options"
14039 msgstr "Stil-Optionen"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14042 msgid "Options for the CV style"
14043 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14047 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14050 msgid "CV Color Scheme:"
14051 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14055 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14058 msgid "CV Icon Set:"
14059 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14062 msgid "CVColumnWidth"
14063 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14066 msgid "Column Width:"
14067 msgstr "Spaltenbreite:"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14070 msgid "PDF Page Mode"
14071 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14074 msgid "PDF Page Mode:"
14075 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14086 msgid "Family Name:"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14094 msgid "Optional address line"
14095 msgstr "Optionale Adresszeile"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14103 msgstr "Telefontyp"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14106 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14108 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14113 msgstr "Soziales Netzwerk"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14117 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14120 msgid "Name of the social network"
14121 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14125 msgstr "Extra-Info"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14128 msgid "Extra Info:"
14129 msgstr "Extra-Info:"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14136 msgid "Height the photo is resized to"
14137 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14144 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14145 msgstr "Dicke des Rahmens"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14148 msgid "EmptySection"
14149 msgstr "LeererAbschnitt"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14152 msgid "Empty Section"
14153 msgstr "Leerer Abschnitt"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14156 msgid "CloseSection"
14157 msgstr "SchließeAbschnitt"
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14164 msgid "Optional width"
14165 msgstr "Optionale Breite"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14168 msgid "Header content"
14169 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14176 msgid "Time[[period]]"
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14188 msgid "ItemWithComment"
14189 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14192 msgid "Item with Comment:"
14193 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14201 msgstr "Listeneintrag"
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14205 msgstr "Listeneintrag:"
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14209 msgstr "DoppelterEintrag"
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14212 msgid "Double Item:"
14213 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14216 msgid "Left Summary"
14217 msgstr "Zusammenfassung links"
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14220 msgid "Left summary"
14221 msgstr "Zusammenfassung links"
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14225 msgstr "Text links"
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14229 msgstr "Text links"
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14232 msgid "Right Summary"
14233 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14236 msgid "Right summary"
14237 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14240 msgid "DoubleListItem"
14241 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14244 msgid "Double List Item:"
14245 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14249 msgstr "Erster Listeneintrag"
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14253 msgstr "Erster Listeneintrag"
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14260 msgid "MakeCVtitle"
14261 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14264 msgid "Make CV Title"
14265 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14268 msgid "MakeLetterTitle"
14269 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14272 msgid "Make Letter Title"
14273 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14276 msgid "MakeLetterClosing"
14277 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14280 msgid "Close Letter"
14281 msgstr "Briefschluss"
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14288 msgid "Company Name"
14289 msgstr "Firmenname"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14292 msgid "Company name"
14293 msgstr "Firmenname"
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14300 msgid "Alternative Name"
14301 msgstr "Alternativer Name"
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14304 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14305 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14311 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14312 msgid "Multiple Columns"
14313 msgstr "Mehrere Spalten"
14315 #: lib/layouts/multicol.module:7
14317 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14318 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14319 "detailed description of multiple columns."
14321 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14322 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14323 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14325 #: lib/layouts/multicol.module:19
14326 msgid "Number of Columns"
14327 msgstr "Anzahl der Spalten"
14329 #: lib/layouts/multicol.module:20
14330 msgid "Insert the number of columns here"
14331 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14333 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14334 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14338 #: lib/layouts/multicol.module:27
14339 msgid "An optional preface"
14340 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14342 #: lib/layouts/multicol.module:30
14343 msgid "Space Before Page Break"
14344 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14346 #: lib/layouts/multicol.module:31
14348 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14351 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14352 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14354 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14355 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14356 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14358 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14359 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14360 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14362 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14363 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14364 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14366 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14370 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14372 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14373 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14374 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14376 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14377 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14378 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14379 "ist, funktioniert."
14381 #: lib/layouts/noweb.module:2
14385 #: lib/layouts/noweb.module:5
14386 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14387 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14389 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14390 msgid "\\arabic{section}"
14391 msgstr "\\arabic{section}"
14393 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14394 msgid "\\arabic{chapter}"
14395 msgstr "\\arabic{chapter}"
14397 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14398 msgid "\\Alph{chapter}"
14399 msgstr "\\Alph{chapter}"
14401 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14402 msgid "\\arabic{footnote}"
14403 msgstr "\\arabic{footnote}"
14405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14406 msgid "\\Roman{section}."
14407 msgstr "\\Roman{section}."
14409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14410 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14411 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14414 msgid "\\Alph{subsection}."
14415 msgstr "\\Alph{subsection}."
14417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14418 msgid "\\arabic{subsection}."
14419 msgstr "\\arabic{subsection}."
14421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14422 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14423 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14426 msgid "\\alph{subsubsection}."
14427 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14430 msgid "\\alph{paragraph}."
14431 msgstr "\\alph{paragraph}."
14433 #: lib/layouts/paper.layout:3
14434 msgid "Paper (Standard Class)"
14435 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14437 #: lib/layouts/paper.layout:151
14439 msgstr "Untertitel"
14441 #: lib/layouts/paralist.module:2
14442 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14443 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14445 #: lib/layouts/paralist.module:10
14447 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14448 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14449 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14450 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14451 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14452 "Specific Manuals."
14454 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14455 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14456 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14457 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14458 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14459 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. "
14460 "Genauere Informationen finden Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter "
14461 "Hilfe > Spezielle Handbücher."
14463 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14464 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14465 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14466 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14467 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14468 #: lib/layouts/paralist.module:134
14469 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14470 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14472 #: lib/layouts/paralist.module:48
14473 msgid "AsParagraphItem"
14474 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14476 #: lib/layouts/paralist.module:52
14477 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14478 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14480 #: lib/layouts/paralist.module:57
14481 msgid "InParagraphItem"
14482 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14484 #: lib/layouts/paralist.module:61
14485 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14486 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14488 #: lib/layouts/paralist.module:66
14489 msgid "CompactItem"
14490 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14492 #: lib/layouts/paralist.module:73
14493 msgid "Compact Itemize Options"
14494 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14496 #: lib/layouts/paralist.module:78
14497 msgid "AsParagraphEnum"
14498 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14500 #: lib/layouts/paralist.module:82
14501 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14502 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14504 #: lib/layouts/paralist.module:87
14505 msgid "InParagraphEnum"
14506 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14508 #: lib/layouts/paralist.module:91
14509 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14510 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14512 #: lib/layouts/paralist.module:96
14513 msgid "CompactEnum"
14514 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14516 #: lib/layouts/paralist.module:103
14517 msgid "Compact Enumerate Options"
14518 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14520 #: lib/layouts/paralist.module:108
14521 msgid "AsParagraphDescr"
14522 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14524 #: lib/layouts/paralist.module:112
14525 msgid "As Paragraph Description Options"
14526 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14528 #: lib/layouts/paralist.module:117
14529 msgid "InParagraphDescr"
14530 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14532 #: lib/layouts/paralist.module:121
14533 msgid "In Paragraph Description Options"
14534 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14536 #: lib/layouts/paralist.module:126
14537 msgid "CompactDescr"
14538 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14540 #: lib/layouts/paralist.module:133
14541 msgid "Compact Description Options"
14542 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14545 msgid "PDF Comments"
14546 msgstr "PDF-Kommentare"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14550 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14551 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14552 "and the package documentation for details."
14554 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14555 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14556 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14559 msgid "Define Avatar"
14560 msgstr "Avatar definieren"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14563 msgid "PDF-comment"
14564 msgstr "PDF-Kommentar"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14567 msgid "PDF-comment avatar:"
14568 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14571 msgid "Name of the Avatar"
14572 msgstr "Name des Avatars"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14575 msgid "Define PDF-Comment Style"
14576 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14579 msgid "PDF-comment style:"
14580 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14583 msgid "Name of the style"
14584 msgstr "Name des Stils"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14587 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14588 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14591 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14592 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14595 msgid "Name of the list style"
14596 msgstr "Name des Listenstils"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14599 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14600 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14603 msgid "PDF-comment list style:"
14604 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14607 msgid "PDF-Comment-Setup"
14608 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14611 msgid "PDF (Setup)"
14612 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14615 msgid "PDF-Comment setup options"
14616 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14624 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14625 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14628 msgid "PDF-Annotation"
14629 msgstr "PDF-Anmerkung"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14636 msgid "PDFComment Options"
14637 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14640 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14641 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14645 msgstr "PDF-Randnotiz"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14648 msgid "PDF (Margin)"
14649 msgstr "PDF (Rand)"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14653 msgstr "PDF-Markierung"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14656 msgid "PDF (Markup)"
14657 msgstr "PDF (Markierung)"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14660 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14661 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14664 msgid "PDF-Freetext"
14665 msgstr "PDF-Freitext"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14668 msgid "PDF (Freetext)"
14669 msgstr "PDF (Freitext)"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14673 msgstr "PDF-Rechteck"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14676 msgid "PDF (Square)"
14677 msgstr "PDF (Rechteck)"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14684 msgid "PDF (Circle)"
14685 msgstr "PDF (Kreis)"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14693 msgstr "PDF (Linie)"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14696 msgid "PDF-Sideline"
14697 msgstr "PDF-Randlinie"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14700 msgid "PDF (Sideline)"
14701 msgstr "PDF (Randlinie)"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14704 msgid "Insert the comment here"
14705 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14709 msgstr "PDF-Antwort"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14712 msgid "PDF (Reply)"
14713 msgstr "PDF (Antwort)"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14716 msgid "PDF-Tooltip"
14717 msgstr "PDF-Tooltip"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14720 msgid "PDF (Tooltip)"
14721 msgstr "PDF (Tooltip)"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14724 msgid "Tooltip Text"
14725 msgstr "Tooltip-Text"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14732 msgid "Insert the tooltip text here"
14733 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14736 msgid "List of PDF Comments"
14737 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14740 msgid "[List of PDF Comments]"
14741 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14744 msgid "List Options|s"
14745 msgstr "Listen-Optionen"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14748 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14749 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14753 msgstr "PDF-Formular"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14757 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14758 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14759 "documentation of hyperref for details."
14761 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14762 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14763 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14766 msgid "Begin PDF Form"
14767 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14771 msgstr "PDF-Formular"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14774 msgid "PDF Form Parameters"
14775 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14782 msgid "Insert PDF form parameters here"
14783 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14786 msgid "End PDF Form"
14787 msgstr "Beende PDF-Formular"
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14790 msgid "PDF Link Setup"
14791 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14794 msgid "PDF link setup"
14795 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14807 msgstr "Auswahlmenü"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14811 msgstr "Beschriftung"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14814 msgid "Insert the label here"
14815 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14822 msgid "SubmitButton"
14823 msgstr "Sendeknopf"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14826 msgid "ResetButton"
14827 msgstr "Zurücksetzknopf"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14831 msgstr "PDF-Aktion"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14834 msgid "The name of the PDF action"
14835 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14838 msgid "Text Field Style"
14839 msgstr "Textfeld-Stil"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14842 msgid "Default text field style"
14843 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14846 msgid "Submit Button Style"
14847 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14850 msgid "Default submit button style"
14851 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14854 msgid "Push Button Style"
14855 msgstr "Taste-Stil"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14858 msgid "Default push button style"
14859 msgstr "Standard-Tastenstil"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14862 msgid "Check Box Style"
14863 msgstr "Checkbox-Stil"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14866 msgid "Default check box style"
14867 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14870 msgid "Reset Button Style"
14871 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14874 msgid "Default reset button style"
14875 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14878 msgid "List Box Style"
14879 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14882 msgid "Default list box style"
14883 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14886 msgid "Combo Box Style"
14887 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14890 msgid "Default combo box style"
14891 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14894 msgid "Popdown Box Style"
14895 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14898 msgid "Default popdown box style"
14899 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14902 msgid "Radio Box Style"
14903 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14906 msgid "Default radio box style"
14907 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14916 msgstr "Titelfolie"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14920 #: lib/layouts/slides.layout:3
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14925 msgid "Slide Option"
14926 msgstr "Slide-Option"
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14929 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14930 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14942 msgstr "Breite Folie"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14946 msgstr "Leere Folie"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14949 msgid "Empty slide:"
14950 msgstr "Leere Folie:"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14953 msgid "Section Option"
14954 msgstr "Abschnittsoption"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14957 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14958 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14961 msgid "Itemize Type"
14962 msgstr "Auflistungstyp"
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14965 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14966 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14969 msgid "ItemizeType1"
14970 msgstr "AuflistungsTyp1"
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14973 msgid "Enumerate Type"
14974 msgstr "Nummerierungstyp"
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14977 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14978 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14981 msgid "EnumerateType1"
14982 msgstr "AufzählungsTyp1"
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14986 msgstr "Zweispaltig"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14989 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14990 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14993 msgid "Left Column"
14994 msgstr "Linke Spalte"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14997 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14999 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15004 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15008 msgstr "Auf Folien"
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15011 msgid "Overlay Specification|S"
15012 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15015 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15017 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15021 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15025 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15027 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15028 msgid "Recipe Book"
15029 msgstr "Rezeptbuch"
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15032 msgid "\\thechapter"
15033 msgstr "\\thechapter"
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15039 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15044 msgid "Ingredients"
15047 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15048 msgid "Ingredients Header"
15049 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15051 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15052 msgid "Specify an optional ingredients header"
15053 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15055 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15056 msgid "Ingredients:"
15059 #: lib/layouts/report.layout:3
15060 msgid "Report (Standard Class)"
15061 msgstr "Report (Standardklasse)"
15063 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15064 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15065 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15068 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15069 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15072 msgid "Affiliation (alternate)"
15073 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15076 msgid "Affiliation (alternate):"
15077 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15080 msgid "Alternate Affiliation Option"
15081 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15084 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15085 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15088 msgid "Affiliation (none)"
15089 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15092 msgid "No affiliation"
15093 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15096 msgid "Electronic Address:"
15097 msgstr "Elektronische Adresse:"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15100 msgid "Electronic Address Option|s"
15101 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15104 msgid "Optional argument to the email command"
15105 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15108 msgid "Author URL Option"
15109 msgstr "Autoren-URL-Option"
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15112 msgid "Optional argument to the homepage command"
15113 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15120 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15121 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15124 msgid "acknowledgments"
15125 msgstr "Danksagungen"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15128 msgid "Ruled Table"
15129 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15134 msgstr "Spezielles"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15142 msgstr "Breiter Text"
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15149 msgid "List of Videos"
15150 msgstr "Videoverzeichnis"
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15158 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15162 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15165 msgid "lowercase text"
15166 msgstr "Kleinschreibung"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15169 msgid "Online cite"
15170 msgstr "Online-Zitat"
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15173 msgid "online cite"
15174 msgstr "Online-Zitat"
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15177 msgid "Text behind"
15178 msgstr "Text danach"
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15181 msgid "text behind the cite"
15182 msgstr "Text hinter der Referenz"
15184 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15185 msgid "REVTeX (V. 4)"
15186 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15188 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15189 msgid "AltAffiliation"
15190 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15192 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15193 msgid "PACS number:"
15194 msgstr "PACS-Nummer:"
15196 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15197 msgid "Risk and Safety Statements"
15198 msgstr "R- und S-Sätze"
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15202 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15203 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15204 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15206 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15207 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15208 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15210 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15212 msgstr "R-S-Nummer"
15214 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15218 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15219 msgid "Safety phrase"
15220 msgstr "Sicherheitssatz"
15222 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15223 msgid "Phrase Text"
15226 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15227 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15229 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15236 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15240 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15244 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15246 msgstr "Logo links"
15248 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15250 msgstr "Logo links:"
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15254 msgstr "Logo-Größe"
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15257 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15258 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15262 msgstr "Logo rechts"
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15265 msgid "Right logo:"
15266 msgstr "Logo rechts:"
15268 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15269 msgid "Caption Width"
15270 msgstr "Legendenbreite"
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15273 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15274 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15277 msgid "KOMA-Script Article"
15278 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15280 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15281 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15282 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15284 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15285 msgid "KOMA-Script Book"
15286 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15288 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15289 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15290 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15293 msgid "\\alph{enumii})"
15294 msgstr "\\alph{enumii})"
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15298 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15302 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15306 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15307 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15311 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15315 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15319 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15323 msgstr "Miniabschnitt"
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15330 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15331 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15340 msgid "Uppertitleback"
15341 msgstr "Innenseite oben"
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15344 msgid "Lowertitleback"
15345 msgstr "Innenseite unten"
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15349 msgstr "Zusatztitel"
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15372 msgid "Dictum Author"
15373 msgstr "Diktum-Autor"
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15376 msgid "The author of this dictum"
15377 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15380 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15381 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15400 msgid "Specialmail"
15401 msgstr "Versandart"
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15404 msgid "Specialmail:"
15405 msgstr "Versandart:"
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15413 msgstr "Ihr Zeichen"
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15420 msgid "Your letter of:"
15421 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15425 msgstr "Mein Zeichen"
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15432 msgid "Customer no.:"
15433 msgstr "Kundennummer:"
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15440 msgid "Invoice no.:"
15441 msgstr "Rechnungsnummer:"
15443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15444 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15445 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15448 msgid "NextAddress"
15449 msgstr "Nächste Adresse"
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15452 msgid "Next Address:"
15453 msgstr "Nächste Adresse:"
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15456 msgid "Sender Name:"
15457 msgstr "Absendername:"
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15460 msgid "Sender Phone:"
15461 msgstr "Absender Telefon:"
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15464 msgid "Sender Fax:"
15465 msgstr "Absender-Fax:"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15468 msgid "Sender E-Mail:"
15469 msgstr "Absender-E-Mail:"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15472 msgid "Sender URL:"
15473 msgstr "Absender-URL:"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15488 msgid "End of letter"
15489 msgstr "Ende des Briefs"
15491 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15492 msgid "KOMA-Script Report"
15493 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15495 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15496 msgid "Section Boxes"
15497 msgstr "Abschnittsboxen"
15499 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15501 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15503 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15504 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15506 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15508 msgstr "Abschnittsbox"
15510 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15511 msgid "Section Box"
15512 msgstr "Abschnittsbox"
15514 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15515 msgid "Section Box Width|S"
15516 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15519 msgid "Width of the section Box"
15520 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15524 msgstr "Überschrift"
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15527 msgid "Section Box Heading"
15528 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15531 msgid "Insert the section box header here"
15532 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15534 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15535 msgid "SubsectionBox"
15536 msgstr "Unterabschnittsbox"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15539 msgid "Subsection Box"
15540 msgstr "Unterabschnittsbox"
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15543 msgid "SubsubsectionBox"
15544 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15547 msgid "Subsubsection Box"
15548 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15550 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15554 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15555 msgid "LandscapeSlide"
15556 msgstr "Folie (Querformat)"
15558 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15559 msgid "Landscape Slide"
15560 msgstr "Folie (Querformat)"
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15563 msgid "PortraitSlide"
15564 msgstr "Folie (Hochformat)"
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15567 msgid "Portrait Slide"
15568 msgstr "Folie (Hochformat)"
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15571 msgid "SlideHeading"
15572 msgstr "Folien-Überschrift"
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15575 msgid "SlideSubHeading"
15576 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15579 msgid "ListOfSlides"
15580 msgstr "Folienverzeichnis"
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15583 msgid "List of Slides"
15584 msgstr "Folienverzeichnis"
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15587 msgid "SlideContents"
15588 msgstr "Folieninhalte"
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15591 msgid "Slide Contents"
15592 msgstr "Folieninhalte"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15595 msgid "ProgressContents"
15596 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15599 msgid "Progress Contents"
15600 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15603 msgid "Landscape Slide:"
15604 msgstr "Folie (Querformat):"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15607 msgid "Portrait Slide:"
15608 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15616 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15619 msgid "[List Of Slides]"
15620 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15623 msgid "[Slide Contents]"
15624 msgstr "[Folieninhalte]"
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15627 msgid "[Progress Contents]"
15628 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15630 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15631 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15632 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15634 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15636 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15637 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15638 "standard Paragraph Shapes'."
15640 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15641 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15642 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15646 msgstr "CD-Etikett"
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15649 msgid "ShapedParagraphs"
15650 msgstr "Geformte Absätze"
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15656 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15670 msgstr "Schraubenmutter"
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15686 msgstr "Tropfen abwärts"
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15690 msgstr "Tropfen aufwärts"
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15697 msgid "Triangle up"
15698 msgstr "Dreieck aufwärts"
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15701 msgid "Triangle down"
15702 msgstr "Dreieck abwärts"
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15705 msgid "Triangle left"
15706 msgstr "Dreieck links"
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15709 msgid "Triangle right"
15710 msgstr "Dreieck rechts"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15714 msgstr "Geformter Absatz"
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15717 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15718 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15721 msgid "Shape specification"
15722 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15725 msgid "Specification of the shape"
15726 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15730 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15732 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15733 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15734 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15736 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15738 msgid "Conjecture*"
15739 msgstr "Vermutung*"
15741 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15746 msgstr "Algorithmus*"
15748 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15752 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15753 msgid "The title as it appears in the running headers"
15754 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15756 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15757 msgid "AMS subject classifications:"
15758 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15761 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15762 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15765 msgid "Name of the conference"
15766 msgstr "Name der Konferenz"
15768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15769 msgid "Conference:"
15770 msgstr "Konferenz:"
15772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15773 msgid "CopyrightYear"
15774 msgstr "UrheberrechtJahr"
15776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15777 msgid "Copyright year:"
15778 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15781 msgid "Copyrightdata"
15782 msgstr "UrheberrechtDaten"
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15785 msgid "Copyright data:"
15786 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15789 msgid "TitleBanner"
15790 msgstr "TitelBanner"
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15793 msgid "Title banner:"
15794 msgstr "Banner über dem Titel:"
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15797 msgid "PreprintFooter"
15798 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15801 msgid "Preprint footer:"
15802 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15805 msgid "Digital Object Identifier:"
15806 msgstr "Digital Object Identifier:"
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15809 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15810 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15816 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15820 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15824 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15825 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15826 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15828 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15829 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15830 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15832 #: lib/layouts/slides.layout:107
15834 msgstr "Neue Folie:"
15836 #: lib/layouts/slides.layout:129
15840 #: lib/layouts/slides.layout:144
15841 msgid "New Overlay:"
15842 msgstr "Neues Overlay:"
15844 #: lib/layouts/slides.layout:184
15846 msgstr "Neue Notiz:"
15848 #: lib/layouts/slides.layout:209
15849 msgid "InvisibleText"
15850 msgstr "Unsichtbarer Text"
15852 #: lib/layouts/slides.layout:216
15853 msgid "<Invisible Text Follows>"
15854 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15856 #: lib/layouts/slides.layout:233
15857 msgid "VisibleText"
15858 msgstr "Sichtbarer Text"
15860 #: lib/layouts/slides.layout:240
15861 msgid "<Visible Text Follows>"
15862 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15864 #: lib/layouts/spie.layout:3
15865 msgid "SPIE Proceedings"
15866 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15868 #: lib/layouts/spie.layout:56
15870 msgstr "Autoren-Info"
15872 #: lib/layouts/spie.layout:68
15873 msgid "Authorinfo:"
15874 msgstr "Autoren-Info:"
15876 #: lib/layouts/spie.layout:96
15877 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15878 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15880 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15882 msgstr "UNDEFINIERT"
15884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15885 msgid "\\Roman{part}"
15886 msgstr "\\Roman{part}"
15888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15889 msgid "Part \\Roman{part}"
15890 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15894 msgstr "Kapitel ##"
15896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15899 msgstr "Abschnitt ##"
15901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15902 msgid "Paragraph ##"
15903 msgstr "Paragraph ##"
15905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15906 msgid "\\arabic{enumi}."
15907 msgstr "\\arabic{enumi}."
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15910 msgid "\\roman{enumiii}."
15911 msgstr "\\roman{enumiii}."
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15914 msgid "\\Alph{enumiv}."
15915 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15918 msgid "Equation ##"
15919 msgstr "Gleichung ##"
15921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15922 msgid "Footnote ##"
15923 msgstr "Fußnote ##"
15925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15926 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15927 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15929 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15931 msgstr "Algorithmen"
15933 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15934 msgid "Margin Figures"
15935 msgstr "Randabbildungen"
15937 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15938 msgid "Margin Tables"
15939 msgstr "Randtabellen"
15941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15942 msgid "Marginal notes"
15943 msgstr "Randnotizen"
15945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15958 msgid "Index Entries"
15959 msgstr "Stichwörter"
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15975 msgstr "Grauschrift"
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
15978 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
15982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
15983 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15984 msgstr "Programmlistings"
15986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
15987 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15988 msgid "List of Listings"
15989 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15992 msgid "Listings[[inset]]"
15993 msgstr "Programmlistings"
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16005 msgstr "ohne Marke"
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16012 msgid "see equation[[nomencl]]"
16013 msgstr "siehe Gleichung"
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16016 msgid "page[[nomencl]]"
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16020 msgid "Nomenclature[[output]]"
16021 msgstr "Nomenklatur"
16023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16025 msgstr "Unformatiert*"
16027 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16028 msgid "Part \\thepart"
16029 msgstr "Teil \\thepart"
16031 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16032 msgid "Chapter \\thechapter"
16033 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16035 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16036 msgid "Appendix \\thechapter"
16037 msgstr "Anhang \\thechapter"
16039 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16040 #: lib/layouts/subequations.module:13
16041 msgid "Subequations"
16042 msgstr "Untergleichungen"
16044 #: lib/layouts/subequations.module:5
16046 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16047 "subequations.lyx example file."
16049 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16050 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16053 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16054 msgid "Front Matter"
16057 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16058 msgid "--- Front Matter ---"
16059 msgstr "--- Vorspann ---"
16061 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16062 msgid "Main Matter"
16065 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16066 msgid "--- Main Matter ---"
16067 msgstr "--- Hauptteil ---"
16069 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16070 msgid "Back Matter"
16073 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16074 msgid "--- Back Matter ---"
16075 msgstr "--- Nachspann ---"
16077 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16078 msgid "PartBacktext"
16079 msgstr "Teilrückseite"
16081 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16083 msgstr "Teil-Titel"
16085 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16086 msgid "Title of this part"
16087 msgstr "Titel dieses Teils"
16089 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16090 msgid "ChapSubtitle"
16091 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16095 msgstr "Kapitelautor"
16097 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16099 msgstr "Kapitelmotto"
16101 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16102 msgid "Run-in headings"
16103 msgstr "Spitzkolumne"
16105 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16106 msgid "Sub-run-in headings"
16107 msgstr "Unterspitzkolumne"
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16111 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16115 msgstr "Extrakapitel"
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16118 msgid "Author data:"
16119 msgstr "Autorangaben:"
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16123 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16126 msgid "TOC author:"
16127 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16129 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16130 msgid "Running Author"
16131 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16134 msgid "Running Chapter"
16135 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16138 msgid "Running chapter:"
16139 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16142 msgid "Running Section"
16143 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16146 msgid "Running section:"
16147 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16154 msgid "Abstract* (not printed)"
16155 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16158 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16163 msgid "Alternative name"
16164 msgstr "Alternativer Name"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16167 msgid "Longest Description Label"
16168 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16171 msgid "Longest description label"
16172 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16180 msgstr "SV-Graubox"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16184 msgstr "Beweis (QED)"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16187 msgid "Proof(smartQED)"
16188 msgstr "Beweis (smartQED)"
16190 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16191 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16192 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16194 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16195 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16199 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16200 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16201 msgid "Headnote (optional):"
16202 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16204 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16205 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16206 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16210 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16211 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16215 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16216 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16217 msgid "Institute #"
16218 msgstr "Institut #"
16220 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16221 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16222 msgid "Corr Author:"
16223 msgstr "Verantw. Autor:"
16225 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16226 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16228 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16230 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16231 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16233 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16236 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16237 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16241 msgstr "Unterklasse"
16243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16244 msgid "Mathematics Subject Classification"
16245 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16252 msgid "CR Subject Classification"
16253 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16256 msgid "Solution \\thesolution"
16257 msgstr "Lösung \\thesolution"
16259 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16260 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16261 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16263 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16264 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16265 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16267 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16268 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16269 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16271 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16275 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16279 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16280 msgid "Contributors"
16281 msgstr "Mitwirkende"
16283 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16284 msgid "List of Contributors"
16285 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16287 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16288 msgid "Contributor List"
16289 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16291 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16292 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16293 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16294 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16295 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16296 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16297 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16298 msgid "For editors"
16299 msgstr "Für Herausgeber"
16301 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16302 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16303 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16305 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16309 #: lib/layouts/sweave.module:6
16311 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16312 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16314 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16315 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16316 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16318 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16319 msgid "Sweave Input File"
16320 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16323 msgid "Number Tables by Section"
16324 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16326 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16328 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16329 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16331 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16332 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16334 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16335 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16336 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16338 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16339 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16340 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16343 msgid "Fancy Colored Boxes"
16344 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16348 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16349 "the tcolorbox documentation for details."
16351 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16352 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16353 "des Pakets für Details."
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16357 msgstr "Farbige Box"
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16360 msgid "Color Box Options"
16361 msgstr "Optionen für farbige Box"
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16364 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16365 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16368 msgid "Dynamic Color Box"
16369 msgstr "Dynamische farbige Box"
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16372 msgid "Color Box (Dynamic)"
16373 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16376 msgid "Fit Color Box"
16377 msgstr "Passende farbige Box"
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16380 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16381 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16384 msgid "Raster Color Box"
16385 msgstr "Farbbox-Raster"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16388 msgid "Subtitle Options"
16389 msgstr "Untertitel-Optionen"
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16392 msgid "Insert the options here"
16393 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16396 msgid "Color Box Separator"
16397 msgstr "Farbbox-Trenner"
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16400 msgid "Color Boxes"
16401 msgstr "Farbige Boxen"
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16408 msgid "Color Box Line"
16409 msgstr "Farbbox-Linie"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16412 msgid "Color Box Setup"
16413 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16416 msgid "New Color Box Type"
16417 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16420 msgid "New Box Options"
16421 msgstr "Optionen für neue Box"
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16424 msgid "Options for the new box type (optional)"
16425 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16428 msgid "Name of the new box type"
16429 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16436 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16437 msgstr "Zahl der Argumente"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16440 msgid "Default Value"
16441 msgstr "Standardwert"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16444 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16445 msgstr "Standardwert für das Argument"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16448 msgid "Custom Color Box 1"
16449 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16452 msgid "More Color Box Options"
16453 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16456 msgid "Insert more color box options here"
16458 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16461 msgid "Custom Color Box 2"
16462 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16465 msgid "Custom Color Box 3"
16466 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16469 msgid "Custom Color Box 4"
16470 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16473 msgid "Custom Color Box 5"
16474 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16478 msgid "Fact \\thefact."
16479 msgstr "Fakt \\thefact."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16483 msgid "Definition \\thedefinition."
16484 msgstr "Definition \\thedefinition."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16488 msgid "Example \\theexample."
16489 msgstr "Beispiel \\theexample."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16493 msgid "Problem \\theproblem."
16494 msgstr "Problem \\theproblem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16498 msgid "Exercise \\theexercise."
16499 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16502 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16503 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16507 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16508 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16509 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16512 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16513 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16514 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16516 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16517 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16518 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16519 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16520 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16521 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16522 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16523 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16526 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16527 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16530 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16531 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16534 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16535 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16538 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16539 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16542 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16543 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16546 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16547 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16550 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16551 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16554 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16555 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16558 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16559 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16562 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16563 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16566 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16567 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16570 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16571 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16574 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16575 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16578 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16579 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16585 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16586 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16587 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16588 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16589 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16591 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16592 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16593 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16594 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16595 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16596 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16597 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16600 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16601 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16605 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16606 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16607 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16608 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16609 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16610 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16611 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16613 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16614 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16615 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16616 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16617 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16618 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16619 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16622 msgid "Criterion \\thecriterion."
16623 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16629 msgstr "Kriterium*"
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16635 msgstr "Kriterium."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16638 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16639 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16645 msgstr "Algorithmus."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16648 msgid "Axiom \\theaxiom."
16649 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16664 msgid "Condition \\thecondition."
16665 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16671 msgstr "Bedingung*"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16677 msgstr "Bedingung."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16681 msgid "Note \\thenote."
16682 msgstr "Notiz \\thenote."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16697 msgid "Notation \\thenotation."
16698 msgstr "Notation \\thenotation."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16713 msgid "Summary \\thesummary."
16714 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16720 msgstr "Zusammenfassung*"
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16726 msgstr "Zusammenfassung."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16729 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16730 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16735 msgid "Acknowledgement*"
16736 msgstr "Danksagung*"
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16739 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16740 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16745 msgid "Conclusion*"
16746 msgstr "Schlussfolgerung*"
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16751 msgid "Conclusion."
16752 msgstr "Schlussfolgerung."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16773 msgid "Assumption \\theassumption."
16774 msgstr "Annahme \\theassumption."
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16779 msgid "Assumption*"
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16785 msgid "Assumption."
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16801 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16802 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16806 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16807 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16808 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16809 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16810 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16811 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16812 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16813 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16815 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16816 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16817 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16818 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16819 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16820 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16821 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16824 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16825 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16828 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16829 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16832 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16833 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16836 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16837 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16840 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16841 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16844 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16845 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16848 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16849 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16852 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16853 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16856 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16857 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16860 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16861 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16864 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16865 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16868 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16869 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16873 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16874 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16875 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16876 "in both numbered and non-numbered forms."
16878 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16879 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16880 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16881 "nicht nummeriert."
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16886 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16891 msgid "Criterion \\thetheorem."
16892 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16895 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16896 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16899 msgid "Axiom \\thetheorem."
16900 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16903 msgid "Condition \\thetheorem."
16904 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16907 msgid "Note \\thetheorem."
16908 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16911 msgid "Notation \\thetheorem."
16912 msgstr "Notation \\thetheorem."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16915 msgid "Summary \\thetheorem."
16916 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16919 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16920 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16923 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16924 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16927 msgid "Assumption \\thetheorem."
16928 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16931 msgid "Question \\thetheorem."
16932 msgstr "Frage \\thetheorem."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16935 msgid "Fact \\thetheorem."
16936 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16939 msgid "Problem \\thetheorem."
16940 msgstr "Problem \\thetheorem."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16943 msgid "Exercise \\thetheorem."
16944 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16947 msgid "Solution \\thetheorem."
16948 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16951 msgid "Remark \\thetheorem."
16952 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16955 msgid "Claim \\thetheorem."
16956 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16959 msgid "Theorems (AMS)"
16960 msgstr "Theoreme (AMS)"
16962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16967 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16969 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16970 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16971 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16972 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16973 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16976 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16977 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16989 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16990 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16991 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16992 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16993 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16994 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16997 msgid "Case \\arabic{casei}."
16998 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17000 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17001 msgid "Case \\roman{caseii}."
17002 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17004 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17005 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17006 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17009 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17010 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17013 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17014 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17018 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17019 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17020 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17021 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17022 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17024 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17025 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17026 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17027 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17028 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17031 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17032 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17036 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17037 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17038 "chapter environment."
17040 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17041 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17042 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17044 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17045 msgid "Named Theorems"
17046 msgstr "Benannte Theoreme"
17048 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17050 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17051 "'Additional Theorem Text' argument."
17053 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17054 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17056 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17057 msgid "Named Theorem"
17058 msgstr "Benanntes Theorem"
17060 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17061 msgid "Named Theorem."
17062 msgstr "Benanntes Theorem."
17064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17082 msgstr "Bemerkung*"
17084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17086 msgstr "Behauptung*"
17088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17089 msgid "Alternative proof string"
17090 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17093 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17094 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17102 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17104 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17105 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17106 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17107 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17108 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17110 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17111 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17112 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17116 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17119 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17120 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17123 msgid "Conjecture."
17124 msgstr "Vermutung."
17126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17144 msgstr "Bemerkung."
17146 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17147 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17148 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17150 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17152 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17153 "using the extended AMS machinery."
17155 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17156 "das erweiterte AMS."
17158 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17162 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17164 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17165 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17166 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17168 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17169 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17170 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17175 msgstr "Name/Titel"
17177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17178 msgid "Alternative optional name or title"
17179 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17182 msgid "Prop \\theprop."
17183 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17191 msgstr "\\theprob."
17193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17198 msgid "# [number of Prob]"
17199 msgstr "# [Problemnummer]"
17201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17202 msgid "Label of Problem"
17203 msgstr "Marke des Problems"
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17206 msgid "Label of the corresponding problem"
17207 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17210 msgid "Property \\theproperty."
17211 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17213 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17215 msgstr "TODO-Notizen"
17217 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17219 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17220 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17221 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17222 "suppresses the output of TODO notes."
17224 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17225 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17226 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17227 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17230 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17234 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17235 msgid "List of TODOs"
17236 msgstr "Liste der TODOs"
17238 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17239 msgid "[List of TODOs]"
17240 msgstr "[Liste der TODOs]"
17242 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17243 msgid "List of TODOs Heading|s"
17244 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17246 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17247 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17249 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17252 msgid "TODO Note (Margin)"
17253 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17255 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17256 msgid "TODO (Margin)"
17257 msgstr "TODO (Rand)"
17259 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17260 msgid "TODO Note Options|s"
17261 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17263 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17264 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17265 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17267 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17268 msgid "TODO Note (inline)"
17269 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17272 msgid "TODO (Inline)"
17273 msgstr "TODO (eingebettet)"
17275 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17276 msgid "Missing Figure"
17277 msgstr "Fehlende Abbildung"
17279 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17280 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17281 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17283 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17284 msgid "Todo[Inline]"
17285 msgstr "TODO [eingebettet]"
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17288 msgid "Todo[margin]"
17289 msgstr "TODO [Rand]"
17291 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17292 msgid "MissingFigure"
17293 msgstr "Fehlende Abbildung"
17295 #: lib/layouts/treport.layout:3
17296 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17297 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17301 msgstr "Tufte-Buch"
17303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17305 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17309 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17312 msgid "bibl. entry"
17313 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17317 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17321 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17325 msgstr "Neuer Gedanke"
17327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17328 msgid "new thought"
17329 msgstr "Neuer Gedanke"
17331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17341 msgstr "Kapitälchen"
17343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17345 msgstr "Kapitälchen"
17347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17349 msgstr "Volle Breite"
17351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17352 msgid "MarginTable"
17353 msgstr "Randtabelle"
17355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17356 msgid "MarginFigure"
17357 msgstr "Randabbildung"
17359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17360 msgid "Tufte Handout"
17361 msgstr "Tufte-Handout"
17363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17367 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17368 msgid "Variable-width Minipages"
17369 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17371 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17373 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17374 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17375 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17376 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17377 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17379 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17380 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17381 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17382 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17383 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17384 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17386 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17387 msgid "Minipage (Var. Width)"
17388 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17390 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17391 msgid "Minipage (var.)"
17392 msgstr "Minipage (var.)"
17394 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17395 msgid "Vert. Adjustment"
17396 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17398 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17399 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17400 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17402 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17404 msgstr "Max. Breite"
17406 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17407 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17408 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17410 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17411 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17413 msgstr "Ignorieren"
17415 #: lib/languages:151
17419 #: lib/languages:162
17423 #: lib/languages:173
17424 msgid "English (USA)"
17425 msgstr "Englisch (USA)"
17427 #: lib/languages:186
17431 #: lib/languages:196
17432 msgid "Greek (ancient)"
17433 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17435 #: lib/languages:215
17436 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17437 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17439 #: lib/languages:227
17440 msgid "Arabic (Arabi)"
17441 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17443 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17447 #: lib/languages:251
17451 #: lib/languages:261
17452 msgid "English (Australia)"
17453 msgstr "Englisch (Australien)"
17455 #: lib/languages:276
17456 msgid "German (Austria, old spelling)"
17457 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17459 #: lib/languages:291
17460 msgid "German (Austria)"
17461 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17463 #: lib/languages:303
17465 msgstr "Indonesisch"
17467 #: lib/languages:315
17471 #: lib/languages:325
17475 #: lib/languages:341
17477 msgstr "Weißrussisch"
17479 #: lib/languages:353
17483 #: lib/languages:363
17484 msgid "Portuguese (Brazil)"
17485 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17487 #: lib/languages:376
17489 msgstr "Bretonisch"
17491 #: lib/languages:387
17492 msgid "English (UK)"
17493 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17495 #: lib/languages:399
17497 msgstr "Bulgarisch"
17499 #: lib/languages:412
17500 msgid "English (Canada)"
17501 msgstr "Englisch (Kanada)"
17503 #: lib/languages:427
17504 msgid "French (Canada)"
17505 msgstr "Französisch (Kanada)"
17507 #: lib/languages:439
17509 msgstr "Katalanisch"
17511 #: lib/languages:453
17512 msgid "Chinese (simplified)"
17513 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17515 #: lib/languages:464
17516 msgid "Chinese (traditional)"
17517 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17519 #: lib/languages:476
17523 #: lib/languages:483
17527 #: lib/languages:494
17529 msgstr "Tschechisch"
17531 #: lib/languages:506
17535 #: lib/languages:519
17536 msgid "Divehi (Maldivian)"
17539 #: lib/languages:527
17541 msgstr "Holländisch"
17543 #: lib/languages:540
17547 #: lib/languages:555
17551 #: lib/languages:566
17555 #: lib/languages:582
17559 #: lib/languages:598
17563 #: lib/languages:611
17565 msgstr "Französisch"
17567 #: lib/languages:629
17569 msgstr "Furlanisch"
17571 #: lib/languages:641
17575 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17579 #: lib/languages:667
17580 msgid "German (old spelling)"
17581 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17583 #: lib/languages:680
17587 #: lib/languages:697
17588 msgid "German (Switzerland)"
17589 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17591 #: lib/languages:712
17592 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17593 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17595 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17598 msgstr "Griechisch"
17600 #: lib/languages:739
17601 msgid "Greek (polytonic)"
17602 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17604 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17608 #: lib/languages:770
17612 #: lib/languages:791
17614 msgstr "Isländisch"
17616 #: lib/languages:804
17617 msgid "Interlingua"
17618 msgstr "Interlingua"
17620 #: lib/languages:816
17624 #: lib/languages:827
17626 msgstr "Italienisch"
17628 #: lib/languages:844
17632 #: lib/languages:859
17633 msgid "Japanese (CJK)"
17634 msgstr "Japanisch (CJK)"
17636 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17640 #: lib/languages:879
17642 msgstr "Kasachisch"
17644 #: lib/languages:892
17648 #: lib/languages:900
17650 msgstr "Koreanisch"
17652 #: lib/languages:910
17654 msgstr "Kurmandschi"
17656 #: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17660 #: lib/languages:944
17664 #: lib/languages:959
17668 #: lib/languages:971
17669 msgid "Lower Sorbian"
17670 msgstr "Niedersorbisch"
17672 #: lib/languages:982
17676 #: lib/languages:995
17678 msgstr "Mazedonisch"
17680 #: lib/languages:1007
17684 #: lib/languages:1018
17686 msgstr "Mongolisch"
17688 #: lib/languages:1029
17689 msgid "English (New Zealand)"
17690 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17692 #: lib/languages:1041
17693 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17694 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17696 #: lib/languages:1053
17697 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17698 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17700 #: lib/languages:1066
17702 msgstr "Okzitanisch"
17704 #: lib/languages:1089
17705 msgid "Piedmontese"
17706 msgstr "Piemontesisch"
17708 #: lib/languages:1101
17712 #: lib/languages:1113
17714 msgstr "Portugiesisch"
17716 #: lib/languages:1125
17720 #: lib/languages:1137
17722 msgstr "Rätoromanisch"
17724 #: lib/languages:1149
17728 #: lib/languages:1163
17730 msgstr "Nordsamisch"
17732 #: lib/languages:1174
17736 #: lib/languages:1184
17738 msgstr "Schottisch"
17740 #: lib/languages:1197
17744 #: lib/languages:1213
17745 msgid "Serbian (Latin)"
17746 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17748 #: lib/languages:1225
17750 msgstr "Slowakisch"
17752 #: lib/languages:1237
17754 msgstr "Slowenisch"
17756 #: lib/languages:1248
17760 #: lib/languages:1264
17761 msgid "Spanish (Mexico)"
17762 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17764 #: lib/languages:1278
17766 msgstr "Schwedisch"
17768 #: lib/languages:1291
17770 msgstr "Syriakisch"
17772 #: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17776 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17780 #: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17782 msgstr "Thailändisch"
17784 #: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17788 #: lib/languages:1341
17792 #: lib/languages:1358
17794 msgstr "Turkmenisch"
17796 #: lib/languages:1370
17798 msgstr "Ukrainisch"
17800 #: lib/languages:1383
17801 msgid "Upper Sorbian"
17802 msgstr "Obersorbisch"
17804 #: lib/languages:1395
17808 #: lib/languages:1404
17810 msgstr "Vietnamesisch"
17812 #: lib/languages:1415
17816 #: lib/latexfonts:84
17817 msgid "AE (Almost European)"
17818 msgstr "AE (Almost European)"
17820 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17822 msgstr "Bera Serif"
17824 #: lib/latexfonts:106
17828 #: lib/latexfonts:112
17829 msgid "Concrete Roman"
17830 msgstr "Concrete Roman"
17832 #: lib/latexfonts:118
17833 msgid "Zapf Chancery"
17834 msgstr "Zapf Chancery"
17836 #: lib/latexfonts:124
17837 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17838 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17840 #: lib/latexfonts:130
17841 msgid "Crimson (Cochineal)"
17842 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17844 #: lib/latexfonts:138
17848 #: lib/latexfonts:144
17849 msgid "Computer Modern Roman"
17850 msgstr "Computer Modern Roman"
17852 #: lib/latexfonts:152
17853 msgid "DejaVu Serif"
17854 msgstr "DejaVu Serif"
17856 #: lib/latexfonts:158
17857 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17858 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17860 #: lib/latexfonts:169
17861 msgid "IBM Plex Serif"
17862 msgstr "IBM Plex Serif"
17864 #: lib/latexfonts:175
17865 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17866 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
17868 #: lib/latexfonts:182
17869 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17870 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17872 #: lib/latexfonts:189
17873 msgid "IBM Plex Serif Light"
17874 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
17876 #: lib/latexfonts:196
17877 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17878 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
17880 #: lib/latexfonts:203
17881 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17882 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17884 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
17885 msgid "URW Garamond"
17886 msgstr "URW Garamond"
17888 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
17889 #: lib/latexfonts:257
17893 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
17894 msgid "Latin Modern Roman"
17895 msgstr "Latin Modern Roman"
17897 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17898 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17899 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17901 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
17902 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17903 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17905 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
17906 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17907 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17909 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
17911 msgstr "Minion Pro"
17913 #: lib/latexfonts:357
17914 msgid "New Century Schoolbook"
17915 msgstr "New Century Schoolbook"
17917 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
17919 msgstr "Noto Serif"
17921 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
17922 #: lib/latexfonts:409
17926 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
17927 msgid "ParaType Serif"
17928 msgstr "ParaType Serif"
17930 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
17931 msgid "Times Roman"
17932 msgstr "Times Roman"
17934 #: lib/latexfonts:457
17935 msgid "TeX Gyre Bonum"
17936 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17938 #: lib/latexfonts:463
17939 msgid "TeX Gyre Chorus"
17940 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17942 #: lib/latexfonts:469
17943 msgid "TeX Gyre Pagella"
17944 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17946 #: lib/latexfonts:475
17947 msgid "TeX Gyre Schola"
17948 msgstr "TeX Gyre Schola"
17950 #: lib/latexfonts:481
17951 msgid "TeX Gyre Termes"
17952 msgstr "TeX Gyre Termes"
17954 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
17955 msgid "Utopia (Fourier)"
17956 msgstr "Utopia (Fourier)"
17958 #: lib/latexfonts:519
17959 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17960 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17962 #: lib/latexfonts:530
17963 msgid "Avant Garde"
17964 msgstr "Avant Garde"
17966 #: lib/latexfonts:536
17970 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
17974 #: lib/latexfonts:570
17978 #: lib/latexfonts:577
17979 msgid "Computer Modern Sans"
17980 msgstr "Computer Modern Sans"
17982 #: lib/latexfonts:584
17983 msgid "DejaVu Sans"
17984 msgstr "DejaVu Sans"
17986 #: lib/latexfonts:591
17987 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17988 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
17990 #: lib/latexfonts:598
17991 msgid "IBM Plex Sans"
17992 msgstr "IBM Plex Sans"
17994 #: lib/latexfonts:605
17995 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17996 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
17998 #: lib/latexfonts:613
17999 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18000 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18002 #: lib/latexfonts:621
18003 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18004 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18006 #: lib/latexfonts:629
18007 msgid "IBM Plex Sans Light"
18008 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18010 #: lib/latexfonts:637
18011 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18012 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18014 #: lib/latexfonts:645
18015 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18016 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18018 #: lib/latexfonts:653
18022 #: lib/latexfonts:661
18026 #: lib/latexfonts:668
18027 msgid "Iwona (Light)"
18028 msgstr "Iwona (Light)"
18030 #: lib/latexfonts:675
18031 msgid "Iwona (Condensed)"
18032 msgstr "Iwona (Condensed)"
18034 #: lib/latexfonts:682
18035 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18036 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18038 #: lib/latexfonts:689
18042 #: lib/latexfonts:696
18043 msgid "Kurier (Light)"
18044 msgstr "Kurier (Light)"
18046 #: lib/latexfonts:703
18047 msgid "Kurier (Condensed)"
18048 msgstr "Kurier (Condensed)"
18050 #: lib/latexfonts:710
18051 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18052 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18054 #: lib/latexfonts:717
18055 msgid "Latin Modern Sans"
18056 msgstr "Latin Modern Sans"
18058 #: lib/latexfonts:724
18062 #: lib/latexfonts:731
18063 msgid "ParaType Sans"
18064 msgstr "ParaType Sans"
18066 #: lib/latexfonts:739
18067 msgid "TeX Gyre Adventor"
18068 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18070 #: lib/latexfonts:745
18071 msgid "TeX Gyre Heros"
18072 msgstr "TeX Gyre Heros"
18074 #: lib/latexfonts:751
18075 msgid "URW Classico (Optima)"
18076 msgstr "URW Classico (Optima)"
18078 #: lib/latexfonts:762
18082 #: lib/latexfonts:770
18083 msgid "CM Typewriter Light"
18084 msgstr "CM Typewriter Light"
18086 #: lib/latexfonts:777
18087 msgid "Computer Modern Typewriter"
18088 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18090 #: lib/latexfonts:784
18094 #: lib/latexfonts:791
18095 msgid "DejaVu Sans Mono"
18096 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18098 #: lib/latexfonts:798
18099 msgid "IBM Plex Mono"
18100 msgstr "IBM Plex Mono"
18102 #: lib/latexfonts:805
18103 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18104 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18106 #: lib/latexfonts:813
18107 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18108 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18110 #: lib/latexfonts:821
18111 msgid "IBM Plex Mono Light"
18112 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18114 #: lib/latexfonts:829
18115 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18116 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18118 #: lib/latexfonts:837
18119 msgid "Adobe Source Code Pro"
18120 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18122 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18123 msgid "Libertine Mono"
18124 msgstr "Libertine Mono"
18126 #: lib/latexfonts:859
18127 msgid "Latin Modern Typewriter"
18128 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18130 #: lib/latexfonts:866
18134 #: lib/latexfonts:873
18138 #: lib/latexfonts:880
18139 msgid "ParaType Mono"
18140 msgstr "ParaType Mono"
18142 #: lib/latexfonts:888
18143 msgid "TeX Gyre Cursor"
18144 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18146 #: lib/latexfonts:894
18147 msgid "TX Typewriter"
18148 msgstr "TX Typewriter"
18150 #: lib/latexfonts:906
18151 msgid "Crimson (New TX)"
18152 msgstr "Crimson (New TX)"
18154 #: lib/latexfonts:914
18158 #: lib/latexfonts:920
18159 msgid "URW Garamond (New TX)"
18160 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18162 #: lib/latexfonts:928
18163 msgid "Iwona (Math)"
18164 msgstr "Iwona (Mathe)"
18166 #: lib/latexfonts:941
18167 msgid "Kurier (Math)"
18168 msgstr "Kurier (Mathe)"
18170 #: lib/latexfonts:954
18171 msgid "Libertine (New TX)"
18172 msgstr "Libertine (New TX)"
18174 #: lib/latexfonts:962
18175 msgid "Minion Pro (New TX)"
18176 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18178 #: lib/latexfonts:971
18179 msgid "Times Roman (New TX)"
18180 msgstr "Times Roman (New TX)"
18182 #: lib/encodings:50
18183 msgid "Unicode (utf8)"
18184 msgstr "Unicode (utf8)"
18186 #: lib/encodings:55
18187 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18188 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18190 #: lib/encodings:59
18191 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18192 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18194 #: lib/encodings:62
18195 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18196 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18198 #: lib/encodings:65
18199 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18200 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18202 #: lib/encodings:68
18203 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18204 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18206 #: lib/encodings:71
18207 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18208 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18210 #: lib/encodings:75
18211 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18212 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18214 #: lib/encodings:79
18215 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18216 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18218 #: lib/encodings:83
18219 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18220 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18222 #: lib/encodings:86
18223 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18224 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18226 #: lib/encodings:89
18227 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18228 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18230 #: lib/encodings:92
18231 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18232 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18234 #: lib/encodings:95
18235 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18236 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18238 #: lib/encodings:98
18239 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18240 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18242 #: lib/encodings:101
18243 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18244 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18246 #: lib/encodings:104
18247 msgid "DOS (CP 437)"
18248 msgstr "DOS (CP 437)"
18250 #: lib/encodings:108
18251 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18252 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18254 #: lib/encodings:111
18255 msgid "Western European (CP 850)"
18256 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18258 #: lib/encodings:114
18259 msgid "Central European (CP 852)"
18260 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18262 #: lib/encodings:118
18263 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18264 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18266 #: lib/encodings:123
18267 msgid "Western European (CP 858)"
18268 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18270 #: lib/encodings:126
18271 msgid "Hebrew (CP 862)"
18272 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18274 #: lib/encodings:129
18275 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18276 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18278 #: lib/encodings:133
18279 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18280 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18282 #: lib/encodings:136
18283 msgid "Central European (CP 1250)"
18284 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18286 #: lib/encodings:140
18287 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18288 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18290 #: lib/encodings:144
18291 msgid "Western European (CP 1252)"
18292 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18294 #: lib/encodings:147
18295 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18296 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18298 #: lib/encodings:151
18299 msgid "Arabic (CP 1256)"
18300 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18302 #: lib/encodings:154
18303 msgid "Baltic (CP 1257)"
18304 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18306 #: lib/encodings:158
18307 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18308 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18310 #: lib/encodings:162
18311 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18312 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18314 #: lib/encodings:166
18315 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18316 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18318 #: lib/encodings:177
18319 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18320 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18322 #: lib/encodings:187
18323 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18324 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18326 #: lib/encodings:194
18327 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18328 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18330 #: lib/encodings:198
18331 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18332 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18334 #: lib/encodings:202
18335 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18336 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18338 #: lib/encodings:206
18339 msgid "Korean (EUC-KR)"
18340 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18342 #: lib/encodings:210
18343 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18344 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18346 #: lib/encodings:214
18347 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18348 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18350 #: lib/encodings:218
18351 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18352 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18354 #: lib/encodings:225
18355 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18356 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18358 #: lib/encodings:227
18359 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18360 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18362 #: lib/encodings:229
18363 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18364 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18366 #: lib/encodings:231
18367 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18368 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18370 #: lib/encodings:238
18371 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18372 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18374 #: lib/encodings:243
18375 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18376 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18378 #: lib/encodings:247
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:485
18383 msgid "Array Environment|y"
18384 msgstr "Array-Umgebung|y"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:486
18387 msgid "Cases Environment|C"
18388 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:487
18391 msgid "Aligned Environment|l"
18392 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:488
18395 msgid "AlignedAt Environment|v"
18396 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:489
18399 msgid "Gathered Environment|h"
18400 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:490
18403 msgid "Split Environment|S"
18404 msgstr "Split-Umgebung|p"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:492
18407 msgid "Delimiters...|r"
18408 msgstr "Trennzeichen...|z"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:493
18411 msgid "Matrix...|x"
18412 msgstr "Matrix...|x"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:494
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18419 msgid "AMS align Environment|a"
18420 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18423 msgid "AMS alignat Environment|t"
18424 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18427 msgid "AMS flalign Environment|f"
18428 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18431 msgid "AMS gather Environment|g"
18432 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18435 msgid "AMS multline Environment|m"
18436 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:474
18439 msgid "Inline Formula|I"
18440 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18443 msgid "Displayed Formula|D"
18444 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
18447 msgid "Eqnarray Environment|E"
18448 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18451 msgid "AMS Environment|A"
18452 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18455 msgid "Number Whole Formula|N"
18456 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18459 msgid "Number This Line|u"
18460 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18463 msgid "Equation Label|L"
18464 msgstr "Formelmarke|m"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18467 msgid "Copy as Reference|R"
18468 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18471 msgid "Split Cell|C"
18472 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18476 msgstr "Einfügen|E"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18479 msgid "Add Line Above|o"
18480 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18483 msgid "Add Line Below|B"
18484 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18487 msgid "Delete Line Above|v"
18488 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18491 msgid "Delete Line Below|w"
18492 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18495 msgid "Add Line to Left"
18496 msgstr "Linie links hinzufügen"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18499 msgid "Add Line to Right"
18500 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18503 msgid "Delete Line to Left"
18504 msgstr "Linie links löschen"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18507 msgid "Delete Line to Right"
18508 msgstr "Linie rechts löschen"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18511 msgid "Show Math Toolbar"
18512 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18515 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18516 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18519 msgid "Show Table Toolbar"
18520 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18523 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18524 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18527 msgid "Next Cross-Reference|N"
18528 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18531 msgid "Go to Label|G"
18532 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18535 msgid "<Reference>|R"
18536 msgstr "<Querverweis>|r"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18539 msgid "(<Reference>)|e"
18540 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18547 msgid "On Page <Page>|O"
18548 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18551 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18552 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18555 msgid "Formatted Reference|t"
18556 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18559 msgid "Textual Reference|x"
18560 msgstr "Textverweis|T"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18563 msgid "Label Only|L"
18564 msgstr "Nur Marke|M"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18571 msgid "Capitalize|C"
18572 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:488
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:523
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:578
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:609
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:617 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:572
18587 msgid "Settings...|S"
18588 msgstr "Einstellungen...|E"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18592 msgstr "Gehe zurück|G"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:509
18595 msgid "Copy as Reference|C"
18596 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18599 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18600 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18603 msgid "Open Inset|O"
18604 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18607 msgid "Close Inset|C"
18608 msgstr "Einfügung schließen|s"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:625
18612 msgid "Dissolve Inset|D"
18613 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18616 msgid "Show Label|L"
18617 msgstr "Name anzeigen|N"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:523
18620 msgid "Frameless|l"
18621 msgstr "Rahmenlos|l"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:524
18624 msgid "Simple Frame|F"
18625 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18628 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18629 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:525
18632 msgid "Oval, Thin|a"
18633 msgstr "Oval, dünn|O"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:526
18636 msgid "Oval, Thick|v"
18637 msgstr "Oval, dick|v"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
18640 msgid "Drop Shadow|w"
18641 msgstr "Schlagschatten|c"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
18644 msgid "Shaded Background|B"
18645 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
18648 msgid "Double Frame|u"
18649 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:533
18653 msgstr "LyX-Notiz|z"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18657 msgstr "Kommentar|K"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
18660 msgid "Greyed Out|G"
18661 msgstr "Grauschrift|G"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18664 msgid "Open All Notes|A"
18665 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18668 msgid "Close All Notes|l"
18669 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:545
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:546
18676 msgid "Horizontal Phantom|H"
18677 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
18680 msgid "Vertical Phantom|V"
18681 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:453
18684 msgid "Interword Space|w"
18685 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18688 msgid "Protected Space|o"
18689 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18692 msgid "Visible Space|a"
18693 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:454
18696 msgid "Thin Space|T"
18697 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18700 msgid "Negative Thin Space|N"
18701 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18704 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18705 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18708 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18709 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18712 msgid "Quad Space|Q"
18713 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18716 msgid "Double Quad Space|u"
18717 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18720 msgid "Horizontal Fill|F"
18721 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18724 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18725 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18728 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18729 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18732 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18733 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18736 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18737 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18740 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18741 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18744 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18745 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18748 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18749 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18752 msgid "Custom Length|C"
18753 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18756 msgid "Medium Space|M"
18757 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18760 msgid "Thick Space|h"
18761 msgstr "Großer Abstand|G"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18764 msgid "Negative Medium Space|u"
18765 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18768 msgid "Negative Thick Space|i"
18769 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18773 msgstr "Standard|S"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18776 msgid "SmallSkip|S"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18789 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18793 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18796 msgid "Settings...|e"
18797 msgstr "Einstellungen...|n"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:572
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:573
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:574
18809 msgstr "Unformatiert|U"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:575
18812 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18813 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:576
18817 msgstr "Programmlisting|l"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:580
18820 msgid "Edit Included File...|E"
18821 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:466
18825 msgstr "Neue Seite|i"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:467
18828 msgid "Page Break|a"
18829 msgstr "Seitenumbruch|u"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
18832 msgid "Clear Page|C"
18833 msgstr "Seite leeren|S"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
18836 msgid "Clear Double Page|D"
18837 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:463
18840 msgid "Ragged Line Break|R"
18841 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:464
18844 msgid "Justified Line Break|J"
18845 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18848 msgid "Plain Separator|P"
18849 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18852 msgid "Paragraph Break|B"
18853 msgstr "Absatzumbruch|b"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18856 msgid "Edit Externally..."
18857 msgstr "Extern bearbeiten..."
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18860 msgid "End Editing Externally..."
18861 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18864 #: src/Text3.cpp:1520 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18866 msgstr "Ausschneiden"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18869 #: src/Text3.cpp:1525 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18874 #: src/Text3.cpp:1466 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
18875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109
18880 msgid "Paste Recent|e"
18881 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18884 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18885 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:594
18888 msgid "Forward Search|F"
18889 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:118
18892 msgid "Move Paragraph Up|o"
18893 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:119
18896 msgid "Move Paragraph Down|v"
18897 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18900 msgid "Promote Section|r"
18901 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18904 msgid "Demote Section|m"
18905 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18908 msgid "Move Section Down|D"
18909 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:645
18912 msgid "Move Section Up|U"
18913 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:385
18916 msgid "Insert Regular Expression"
18917 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:634
18920 msgid "Accept Change|c"
18921 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18924 msgid "Reject Change|j"
18925 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:122
18928 msgid "Text Properties|x"
18929 msgstr "Texteigenschaften|x"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18932 msgid "Custom Text Styles|S"
18933 msgstr "Spezifische Textstile|T"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:121
18936 msgid "Paragraph Settings...|P"
18937 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18940 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18941 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18944 msgid "Fullscreen Mode"
18945 msgstr "Vollbildmodus"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18948 msgid "Close Current View"
18949 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18953 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18956 msgid "Anything Non-Empty|o"
18957 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18961 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18964 msgid "Any Number|N"
18965 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18968 msgid "User Defined|U"
18969 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:265
18972 msgid "Append Argument"
18973 msgstr "Argument hinzufügen"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:266
18976 msgid "Remove Last Argument"
18977 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18980 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18981 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
18984 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18985 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:270
18988 msgid "Insert Optional Argument"
18989 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:271
18992 msgid "Remove Optional Argument"
18993 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
18996 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18997 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:274
19000 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19001 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19004 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19005 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19009 msgstr "Neu laden|u"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
19013 msgid "Edit Externally...|x"
19014 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:220
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:222
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:217
19038 msgstr "Zentriert|Z"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19049 msgid "Multicolumn|u"
19050 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19054 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19057 msgid "Append Row|A"
19058 msgstr "Zeile anfügen|a"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:225
19061 msgid "Delete Row|D"
19062 msgstr "Zeile löschen|ö"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:226
19066 msgstr "Zeile kopieren|k"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:227
19069 msgid "Move Row Up"
19070 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19073 msgid "Move Row Down"
19074 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19077 msgid "Append Column|p"
19078 msgstr "Spalte anfügen|S"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:232
19081 msgid "Delete Column|e"
19082 msgstr "Spalte löschen|p"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19085 msgid "Copy Column|y"
19086 msgstr "Spalte kopieren|t"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:234
19089 msgid "Move Column Right|v"
19090 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:235
19093 msgid "Move Column Left"
19094 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:199
19097 msgid "Multi-page Table|g"
19098 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19101 msgid "Formal Style|m"
19102 msgstr "Formaler Stil|F"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19106 msgstr "Rahmenlinien|R"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19109 msgid "Alignment|i"
19110 msgstr "Ausrichtung|s"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19113 msgid "Columns/Rows|C"
19114 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19117 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19118 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19121 msgid "Copy Text|o"
19122 msgstr "Text kopieren|o"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:520
19125 msgid "Activate Branch|A"
19126 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19129 msgid "Deactivate Branch|e"
19130 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19133 msgid "Activate Branch in Master|M"
19134 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19137 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19138 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19141 msgid "Invert Inset|I"
19142 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19145 msgid "Add Unknown Branch|w"
19146 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19149 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19150 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19153 msgid "All Indexes|A"
19154 msgstr "Alle Indexe|A"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19158 msgstr "Unterindex|t"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:579
19161 msgid "Reject Change|R"
19162 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19165 msgid "Promote Section|P"
19166 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19169 msgid "Demote Section|D"
19170 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19173 msgid "Move Section Down|w"
19174 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19177 msgid "Select Section|S"
19178 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19181 msgid "Wrap by Preview|y"
19182 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19185 msgid "Lock Toolbars|L"
19186 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19189 msgid "Small-sized Icons"
19190 msgstr "Kleine Symbole"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19193 msgid "Normal-sized Icons"
19194 msgstr "Normalgroße Symbole"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19197 msgid "Big-sized Icons"
19198 msgstr "Große Symbole"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19201 msgid "Huge-sized Icons"
19202 msgstr "Riesige Symbole"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19205 msgid "Giant-sized Icons"
19206 msgstr "Gigantische Symbole"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19214 msgstr "Bearbeiten|B"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19222 msgstr "Einfügen|E"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19226 msgstr "Navigieren|N"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19230 msgstr "Dokument|o"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19234 msgstr "Werkzeuge|W"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19245 msgid "New from Template...|m"
19246 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19250 msgstr "Öffnen...|Ö"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19253 msgid "Open Recent|t"
19254 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19258 msgstr "Schließen|c"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19262 msgstr "Alle schließen|A"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19266 msgstr "Speichern|S"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19269 msgid "Save As...|A"
19270 msgstr "Speichern unter...|u"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19274 msgstr "Alle speichern|l"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19277 msgid "Revert to Saved|R"
19278 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19281 msgid "Version Control|V"
19282 msgstr "Versionskontrolle|k"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19286 msgstr "Importieren|I"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19290 msgstr "Exportieren|E"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19294 msgstr "Faxen...|x"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19297 msgid "New Window|W"
19298 msgstr "Neues Fenster|F"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19301 msgid "Close Window|d"
19302 msgstr "Fenster schließen|t"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19309 msgid "Register...|R"
19310 msgstr "Registrieren...|R"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19313 msgid "Check In Changes...|I"
19314 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19317 msgid "Check Out for Edit|O"
19318 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19322 msgstr "Kopieren|K"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19326 msgstr "Umbenennen|U"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19329 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19330 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19333 msgid "Revert to Repository Version|v"
19334 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19337 msgid "Undo Last Check In|U"
19338 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19341 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19342 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19345 msgid "Show History...|H"
19346 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19349 msgid "Use Locking Property|L"
19350 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19353 msgid "Export As...|s"
19354 msgstr "Exportiere als...|s"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19357 msgid "More Formats & Options...|r"
19358 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19362 msgstr "Rückgängig|R"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19366 msgstr "Wiederholen|W"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19369 msgid "Paste Special"
19370 msgstr "Einfügen (speziell)"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19373 msgid "Select Whole Inset"
19374 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19378 msgstr "Alles auswählen"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19381 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19382 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19385 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19386 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:639
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19397 msgid "Rows & Columns|C"
19398 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19401 msgid "Increase List Depth|I"
19402 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19405 msgid "Decrease List Depth|D"
19406 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19409 msgid "Dissolve Inset"
19410 msgstr "Einfügung auflösen"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19413 msgid "TeX Code Settings...|C"
19414 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19417 msgid "Float Settings...|a"
19418 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19422 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19425 msgid "Note Settings...|N"
19426 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19429 msgid "Phantom Settings...|h"
19430 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19433 msgid "Branch Settings...|B"
19434 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19437 msgid "Box Settings...|S"
19438 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19441 msgid "Index Entry Settings...|y"
19442 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19445 msgid "Index Settings...|S"
19446 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19449 msgid "Info Settings...|n"
19450 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19453 msgid "Listings Settings...|g"
19454 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19457 msgid "Table Settings...|a"
19458 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19461 msgid "Paste from HTML|H"
19462 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19465 msgid "Paste from LaTeX|L"
19466 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19469 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19470 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19473 msgid "Paste as PDF"
19474 msgstr "Als PDF einfügen"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19477 msgid "Paste as PNG"
19478 msgstr "Als PNG einfügen"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19481 msgid "Paste as JPEG"
19482 msgstr "Als JPEG einfügen"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19485 msgid "Paste as EMF"
19486 msgstr "Als EMF einfügen"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19489 msgid "Plain Text|T"
19490 msgstr "Einfacher Text|T"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19493 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19494 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19497 msgid "Selection|S"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19501 msgid "Selection, Join Lines|i"
19502 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19505 msgid "Customize...|C"
19506 msgstr "Anpassen...|p"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19509 msgid "Apply Last Settings|A"
19510 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19513 msgid "Capitalize|p"
19514 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19517 msgid "Uppercase|U"
19518 msgstr "Großbuchstaben|G"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19521 msgid "Lowercase|L"
19522 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19525 msgid "Dissolve Text Style"
19526 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19529 msgid "Formal Style|F"
19530 msgstr "Formaler Stil|a"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19533 msgid "Multicolumn|M"
19534 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19538 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19542 msgstr "Obere Linie|b"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19545 msgid "Bottom Line|B"
19546 msgstr "Untere Linie|e"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19549 msgid "Left Line|L"
19550 msgstr "Linke Linie|i"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19553 msgid "Right Line|R"
19554 msgstr "Rechte Linie|c"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19574 msgstr "Zeile anfügen|a"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19577 msgid "Add Column|u"
19578 msgstr "Spalte anfügen|S"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19581 msgid "Copy Column|p"
19582 msgstr "Spalte kopieren|t"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19585 msgid "Change Limits Type|L"
19586 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19589 msgid "Macro Definition"
19590 msgstr "Makro-Definition"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19593 msgid "Change Formula Type|F"
19594 msgstr "Formelart ändern|F"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19597 msgid "Text Properties|T"
19598 msgstr "Texteigenschaften|T"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19601 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19602 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19605 msgid "Add Line Above|A"
19606 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19609 msgid "Delete Line Above|D"
19610 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19613 msgid "Delete Line Below|e"
19614 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19617 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19618 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19621 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19622 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19626 msgstr "Standard|S"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19634 msgstr "Eingebettet|E"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19637 msgid "Math Normal Font|N"
19638 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19641 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19642 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19645 msgid "Math Formal Script Family|o"
19646 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19649 msgid "Math Fraktur Family|F"
19650 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19653 msgid "Math Roman Family|R"
19654 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19657 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19658 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19661 msgid "Math Bold Series|B"
19662 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19665 msgid "Text Normal Font|T"
19666 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19669 msgid "Text Roman Family"
19670 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19673 msgid "Text Sans Serif Family"
19674 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19677 msgid "Text Typewriter Family"
19678 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19681 msgid "Text Bold Series"
19682 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19685 msgid "Text Medium Series"
19686 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19689 msgid "Text Italic Shape"
19690 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19693 msgid "Text Small Caps Shape"
19694 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19697 msgid "Text Slanted Shape"
19698 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19701 msgid "Text Upright Shape"
19702 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19713 msgid "Mathematica|a"
19714 msgstr "Mathematica|a"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19717 msgid "Maple, Simplify|S"
19718 msgstr "Maple, simplify|s"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19721 msgid "Maple, Factor|F"
19722 msgstr "Maple, factor|f"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19725 msgid "Maple, Evalm|E"
19726 msgstr "Maple, evalm|e"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19729 msgid "Maple, Evalf|v"
19730 msgstr "Maple, evalf|v"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19733 msgid "Open All Insets|O"
19734 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19737 msgid "Close All Insets|C"
19738 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19741 msgid "Unfold Math Macro|n"
19742 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19745 msgid "Fold Math Macro|d"
19746 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19749 msgid "Outline Pane|u"
19750 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19753 msgid "Code Preview Pane|P"
19754 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19757 msgid "Messages Pane|g"
19758 msgstr "Statusmeldungen|e"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19762 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19765 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19766 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19769 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19770 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19773 msgid "Close Current View|w"
19774 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19777 msgid "Fullscreen|l"
19778 msgstr "Vollbild|b"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19785 msgid "Special Character|p"
19786 msgstr "Sonderzeichen|S"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19789 msgid "Formatting|o"
19790 msgstr "Formatierung|o"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19794 msgstr "Textfeld|e"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19797 msgid "List / TOC|s"
19798 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19802 msgstr "Gleitobjekt|j"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19813 msgid "Custom Insets"
19814 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19821 msgid "Box[[Menu]]|x"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19825 msgid "Citation...|C"
19826 msgstr "Literaturverweis...|L"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19829 msgid "Cross-Reference...|R"
19830 msgstr "Querverweis...|Q"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19834 msgstr "Marke...|a"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19837 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19838 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19842 msgstr "Tabelle...|T"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19845 msgid "Graphics...|G"
19846 msgstr "Grafik...|G"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19853 msgid "Hyperlink...|k"
19854 msgstr "Hyperlink...|y"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19861 msgid "Marginal Note|M"
19862 msgstr "Randnotiz|R"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19865 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19866 msgstr "Programmlisting"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19874 msgstr "Vorschau|V"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19877 msgid "Symbols...|b"
19878 msgstr "Symbole...|b"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19882 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19885 msgid "End of Sentence|E"
19886 msgstr "Satzendepunkt|S"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19889 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19890 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19893 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19894 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19897 msgid "Protected Hyphen|y"
19898 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19901 msgid "Breakable Slash|a"
19902 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19905 msgid "Visible Space|V"
19906 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19909 msgid "Menu Separator|M"
19910 msgstr "Menütrenner|M"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19913 msgid "Phonetic Symbols|P"
19914 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19921 msgid "Date (Current)|D"
19922 msgstr "Datum (aktuell)|D"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19925 msgid "Date (Last Modification)|L"
19926 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19929 msgid "Date (Fix)|F"
19930 msgstr "Datum (fix)|f"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19933 msgid "Time (Current)|T"
19934 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19937 msgid "Time (Last Modification)|M"
19938 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19941 msgid "Time (Fix)|x"
19942 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19945 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19946 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19949 msgid "Version Control Revision|V"
19950 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19953 msgid "User Name|U"
19954 msgstr "Benutzername|B"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19957 msgid "User Email|E"
19958 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19962 msgstr "Anderes...|A"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19966 msgstr "LyX-Logo|L"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19970 msgstr "TeX-Logo|T"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19973 msgid "LaTeX Logo|a"
19974 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
19977 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19978 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19981 msgid "Superscript|S"
19982 msgstr "Hochgestellt|H"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
19985 msgid "Subscript|u"
19986 msgstr "Tiefgestellt|T"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19989 msgid "Protected Space|P"
19990 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19993 msgid "Horizontal Space...|o"
19994 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19997 msgid "Horizontal Line...|L"
19998 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20001 msgid "Vertical Space...|V"
20002 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20009 msgid "Hyphenation Point|H"
20010 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20013 msgid "Ligature Break|k"
20014 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20017 msgid "Optional Line Break|B"
20018 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20021 msgid "Display Formula|D"
20022 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20025 msgid "Numbered Formula|N"
20026 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20029 msgid "Figure Wrap Float|F"
20030 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20033 msgid "Table Wrap Float|T"
20034 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
20037 msgid "Table of Contents|C"
20038 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20041 msgid "List of Listings|L"
20042 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20045 msgid "Nomenclature|N"
20046 msgstr "Nomenklatur|N"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20049 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20050 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20053 msgid "LyX Document...|X"
20054 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20057 msgid "Plain Text...|T"
20058 msgstr "Einfacher Text...|T"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20061 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20062 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20065 msgid "External Material...|M"
20066 msgstr "Externes Material...|E"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20069 msgid "Child Document...|d"
20070 msgstr "Unterdokument...|U"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
20074 msgstr "Kommentar|K"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20077 msgid "Insert New Branch...|I"
20078 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20081 msgid "Change Tracking|C"
20082 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20085 msgid "Build Program|B"
20086 msgstr "Programm erstellen|e"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20089 msgid "LaTeX Log|L"
20090 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20093 msgid "Start Appendix Here|x"
20094 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20097 msgid "View Master Document|M"
20098 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20101 msgid "Update Master Document|a"
20102 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20105 msgid "Cancel Background Process|P"
20106 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20109 msgid "Compressed|o"
20110 msgstr "Komprimiert|K"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20113 msgid "Disable Editing|E"
20114 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20119 msgid "Track Changes|T"
20120 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20123 msgid "Merge Changes...|M"
20124 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20127 msgid "Accept Change|A"
20128 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20131 msgid "Accept All Changes|c"
20132 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20135 msgid "Reject All Changes|e"
20136 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20139 msgid "Show Changes in Output|S"
20140 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20143 msgid "Bookmarks|B"
20144 msgstr "Lesezeichen|L"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20147 msgid "Next Note|N"
20148 msgstr "Nächste Notiz|N"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20151 msgid "Next Change|C"
20152 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20155 msgid "Next Cross-Reference|R"
20156 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20159 msgid "Go to Label|L"
20160 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20163 msgid "Save Bookmark 1|S"
20164 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20167 msgid "Save Bookmark 2"
20168 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20171 msgid "Save Bookmark 3"
20172 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20175 msgid "Save Bookmark 4"
20176 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20179 msgid "Save Bookmark 5"
20180 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20183 msgid "Clear Bookmarks|C"
20184 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20187 msgid "Navigate Back|B"
20188 msgstr "Gehe zurück|z"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20191 msgid "Spellchecker...|S"
20192 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20195 msgid "Thesaurus...|T"
20196 msgstr "Thesaurus...|T"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20199 msgid "Statistics...|a"
20200 msgstr "Statistik...|a"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20203 msgid "Check TeX|h"
20204 msgstr "TeX prüfen|p"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20207 msgid "TeX Information|I"
20208 msgstr "TeX-Informationen|X"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20211 msgid "Compare...|C"
20212 msgstr "Vergleichen...|V"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20215 msgid "Reconfigure|R"
20216 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20219 msgid "Preferences...|P"
20220 msgstr "Einstellungen...|E"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20223 msgid "Introduction|I"
20224 msgstr "Einführung|E"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20228 msgstr "Tutorium|T"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20231 msgid "User's Guide|U"
20232 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20235 msgid "Additional Features|F"
20236 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20239 msgid "Embedded Objects|O"
20240 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20243 msgid "Customization|C"
20244 msgstr "Anpassung|A"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20247 msgid "Shortcuts|S"
20248 msgstr "Tastenkürzel|k"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20251 msgid "LyX Functions|y"
20252 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20255 msgid "LaTeX Configuration|L"
20256 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20259 msgid "Specific Manuals|p"
20260 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20263 msgid "About LyX|X"
20264 msgstr "Über LyX|X"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20267 msgid "Beamer Presentations|B"
20268 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20275 msgid "Colored boxes|r"
20276 msgstr "Farbige Boxen|F"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20279 msgid "Feynman-diagram|F"
20280 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20288 msgstr "LilyPond|P"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20291 msgid "Linguistics|L"
20292 msgstr "Linguistik|L"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20295 msgid "Multilingual Captions|C"
20296 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20300 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20303 msgid "PDF comments|D"
20304 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20307 msgid "PDF forms|o"
20308 msgstr "PDF-Formulare|o"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20311 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20312 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:662 lib/configure.py:663
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20323 msgid "New document"
20324 msgstr "Neues Dokument"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20327 msgid "Open document"
20328 msgstr "Dokument öffnen"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20331 msgid "Save document"
20332 msgstr "Dokument speichern"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20335 msgid "Check spelling"
20336 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20339 msgid "Spellcheck continuously"
20340 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1401
20344 msgstr "Rückgängig"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1421
20348 msgstr "Wiederholen"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20351 msgid "Find and replace"
20352 msgstr "Suchen und ersetzen"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20355 msgid "Find and replace (advanced)"
20356 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20359 msgid "Navigate back"
20360 msgstr "Gehe zurück"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20363 msgid "Toggle emphasis"
20364 msgstr "Hervorheben an/aus"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20367 msgid "Toggle noun"
20368 msgstr "Eigenname an/aus"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20371 msgid "Custom text styles"
20372 msgstr "Spezifische Textstile"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20375 msgid "Apply last text properties"
20376 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20379 msgid "Insert math"
20380 msgstr "Mathe einfügen"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20383 msgid "Insert graphics"
20384 msgstr "Grafik einfügen"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20387 msgid "Insert table"
20388 msgstr "Tabelle einfügen"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20391 msgid "Custom insets"
20392 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20395 msgid "Toggle outline"
20396 msgstr "Gliederung an/aus"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20399 msgid "Toggle math toolbar"
20400 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20403 msgid "Toggle table toolbar"
20404 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20407 msgid "Toggle review toolbar"
20408 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20411 msgid "View/Update"
20412 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20420 msgstr "Aktualisieren"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20423 msgid "View master document"
20424 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20427 msgid "Update master document"
20428 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20431 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20432 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20435 msgid "View other formats"
20436 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20439 msgid "Update other formats"
20440 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20447 msgid "Numbered list"
20448 msgstr "Aufzählung"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20451 msgid "Itemized list"
20452 msgstr "Auflistung"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20455 msgid "Increase depth"
20456 msgstr "Tiefe erhöhen"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20459 msgid "Decrease depth"
20460 msgstr "Tiefe verringern"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20463 msgid "Insert figure float"
20464 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20467 msgid "Insert table float"
20468 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20471 msgid "Insert label"
20472 msgstr "Marke einfügen"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20475 msgid "Insert cross-reference"
20476 msgstr "Querverweis einfügen"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20479 msgid "Insert citation"
20480 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20483 msgid "Insert index entry"
20484 msgstr "Stichwort einfügen"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20487 msgid "Insert nomenclature entry"
20488 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20491 msgid "Insert footnote"
20492 msgstr "Fußnote einfügen"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20495 msgid "Insert margin note"
20496 msgstr "Randnotiz einfügen"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20499 msgid "Insert LyX note"
20500 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20504 msgstr "Box einfügen"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20507 msgid "Insert hyperlink"
20508 msgstr "Hyperlink einfügen"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20511 msgid "Insert TeX code"
20512 msgstr "TeX-Code einfügen"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20515 msgid "Insert math macro"
20516 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20519 msgid "Include file"
20520 msgstr "Datei einbinden"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20523 msgid "Text properties"
20524 msgstr "Texteigenschaften"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20527 msgid "Paragraph settings"
20528 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20532 msgstr "Zeile hinzufügen"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20536 msgstr "Spalte hinzufügen"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20540 msgstr "Zeile löschen"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20543 msgid "Delete column"
20544 msgstr "Spalte löschen"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20547 msgid "Move row up"
20548 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20551 msgid "Move column left"
20552 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20555 msgid "Move row down"
20556 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20559 msgid "Move column right"
20560 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20563 msgid "Set top line"
20564 msgstr "Obere Linie setzen"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20567 msgid "Set bottom line"
20568 msgstr "Untere Linie setzen"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20571 msgid "Set left line"
20572 msgstr "Linke Linie setzen"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20575 msgid "Set right line"
20576 msgstr "Rechte Linie setzen"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20579 msgid "Set border lines"
20580 msgstr "Rahmen einschalten"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20583 msgid "Set all lines"
20584 msgstr "Alle Linien setzen"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20587 msgid "Unset all lines"
20588 msgstr "Alle Linien entfernen"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20592 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20595 msgid "Align center"
20596 msgstr "Zentriert ausrichten"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20599 msgid "Align right"
20600 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20603 msgid "Align on decimal"
20604 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20608 msgstr "Oben ausrichten"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20611 msgid "Align middle"
20612 msgstr "Mittig ausrichten"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20615 msgid "Align bottom"
20616 msgstr "Unten ausrichten"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20619 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20620 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20623 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20624 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20627 msgid "Set multi-column"
20628 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20631 msgid "Set multi-row"
20632 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20639 msgid "Set display mode"
20640 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20644 msgstr "Tiefgestellt"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20647 msgid "Insert square root"
20648 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20651 msgid "Insert root"
20652 msgstr "Wurzel einfügen"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20655 msgid "Insert standard fraction"
20656 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20660 msgstr "Summe einfügen"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20663 msgid "Insert integral"
20664 msgstr "Integral einfügen"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20667 msgid "Insert product"
20668 msgstr "Produkt einfügen"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20672 msgstr "( ) einfügen"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20676 msgstr "[ ] einfügen"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20680 msgstr "{ } einfügen"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20683 msgid "Insert delimiters"
20684 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20687 msgid "Insert matrix"
20688 msgstr "Matrix einfügen"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20691 msgid "Insert cases environment"
20692 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20695 msgid "Toggle math panels"
20696 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20699 msgid "Math Macros"
20700 msgstr "Mathe-Makros"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20703 msgid "Remove last argument"
20704 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20707 msgid "Append argument"
20708 msgstr "Argument hinzufügen"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20711 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20712 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20715 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20716 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20719 msgid "Remove optional argument"
20720 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20723 msgid "Insert optional argument"
20724 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20727 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20728 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20731 msgid "Append argument eating from the right"
20732 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20735 msgid "Append optional argument eating from the right"
20736 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20739 msgid "Phonetic Symbols"
20740 msgstr "Phonetische Symbole"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20743 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20744 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20747 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20748 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20752 msgstr "IPA: Vokale"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20755 msgid "IPA Other Symbols"
20756 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20759 msgid "IPA Suprasegmentals"
20760 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20763 msgid "IPA Diacritics"
20764 msgstr "IPA: Diakritika"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20767 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20768 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20771 msgid "Command Buffer"
20772 msgstr "Befehlseingabefenster"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20775 msgid "Review[[Toolbar]]"
20776 msgstr "Überarbeiten"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20781 msgid "Track changes"
20782 msgstr "Änderungen verfolgen"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20785 msgid "Show changes in output"
20786 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20789 msgid "Next change"
20790 msgstr "Nächste Änderung"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20793 msgid "Accept change inside selection"
20794 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20797 msgid "Reject change inside selection"
20798 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20801 msgid "Merge changes"
20802 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20805 msgid "Accept all changes"
20806 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20809 msgid "Reject all changes"
20810 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20813 msgid "Insert note"
20814 msgstr "Notiz einfügen"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20818 msgstr "Nächste Notiz"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20821 msgid "LyX Documentation Tools"
20822 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20829 msgid "Menu Separator"
20830 msgstr "Menütrenner"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20842 msgstr "LaTeX-Logo"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20845 msgid "LaTeX2e Logo"
20846 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20849 msgid "View Other Formats"
20850 msgstr "Andere Formate ansehen"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20853 msgid "Update Other Formats"
20854 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20857 msgid "Version Control"
20858 msgstr "Versionskontrolle"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20862 msgstr "Registrieren"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20865 msgid "Check-out for edit"
20866 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20869 msgid "Check-in changes"
20870 msgstr "Änderungen einchecken"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20873 msgid "View revision log"
20874 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20877 msgid "Revert changes"
20878 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20881 msgid "Compare with older revision"
20882 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20885 msgid "Compare with last revision"
20886 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20889 msgid "Insert Version Info"
20890 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20893 msgid "Use SVN file locking property"
20894 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20897 msgid "Update local directory from repository"
20898 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20901 msgid "Math Panels"
20902 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20905 msgid "Math spacings"
20906 msgstr "Mathe-Abstände"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20909 msgid "Styles & classes"
20910 msgstr "Stile und Klassen"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20923 msgstr "Funktionen"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20926 msgid "Frame decorations"
20927 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20930 msgid "Big operators"
20931 msgstr "Große Operatoren"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20934 msgid "Miscellaneous"
20935 msgstr "Verschiedenes"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20943 msgid "Arrows (extended)"
20944 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20948 msgstr "Operatoren"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20951 msgid "Operators (extended)"
20952 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20956 msgstr "Relationen"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20959 msgid "Relations (extended)"
20960 msgstr "Relationen (erweitert)"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20963 msgid "Negative relations (extended)"
20964 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20971 msgid "Delimiters (fixed size)"
20972 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20975 msgid "Miscellaneous (extended)"
20976 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21115 msgid "Thin space\t\\,"
21116 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21119 msgid "Medium space\t\\:"
21120 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21123 msgid "Thick space\t\\;"
21124 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21127 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21128 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21131 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21132 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21135 msgid "Negative space\t\\!"
21136 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21139 msgid "Phantom\t\\phantom"
21140 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21143 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21144 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21147 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21148 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21151 msgid "Smash\t\\smash"
21152 msgstr "Smash\t\\smash"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21155 msgid "Top smash\t\\smasht"
21156 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21159 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21160 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21163 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21164 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21167 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21168 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21171 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21172 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21179 msgid "Square root\t\\sqrt"
21180 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21183 msgid "Other root\t\\root"
21184 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21187 msgid "Styles & Classes"
21188 msgstr "Stile und Klassen"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21191 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21192 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21195 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21196 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21199 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21200 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21203 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21204 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21207 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21208 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21211 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21212 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21215 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21216 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21219 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21220 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21223 msgid "Standard\t\\frac"
21224 msgstr "Standard\t\\frac"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21227 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21228 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21231 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21232 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21235 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21236 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21239 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21240 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21243 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21244 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21247 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21248 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21251 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21252 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21255 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21256 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21259 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21260 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21263 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21264 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21267 msgid "Binomial\t\\binom"
21268 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21271 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21272 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21275 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21276 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21279 msgid "Roman\t\\mathrm"
21280 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21283 msgid "Bold\t\\mathbf"
21284 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21287 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21288 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21291 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21292 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21295 msgid "Italic\t\\mathit"
21296 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21299 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21300 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21303 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21304 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21307 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21308 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21311 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21312 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21315 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21316 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21319 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21320 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21343 msgid "Frame Decorations"
21344 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21419 msgid "overleftarrow"
21420 msgstr "overleftarrow"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21423 msgid "overrightarrow"
21424 msgstr "overrightarrow"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21427 msgid "overleftrightarrow"
21428 msgstr "overleftrightarrow"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21436 msgstr "underbrace"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21439 msgid "underleftarrow"
21440 msgstr "underleftarrow"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21443 msgid "underrightarrow"
21444 msgstr "underrightarrow"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21447 msgid "underleftrightarrow"
21448 msgstr "underleftrightarrow"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21467 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21468 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21471 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21472 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21475 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21476 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21479 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21480 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21495 msgid "stackrelthree"
21496 msgstr "stackrelthree"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21504 msgstr "rightarrow"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21515 msgid "updownarrow"
21516 msgstr "updownarrow"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21519 msgid "leftrightarrow"
21520 msgstr "leftrightarrow"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21528 msgstr "Rightarrow"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21539 msgid "Updownarrow"
21540 msgstr "Updownarrow"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21543 msgid "Leftrightarrow"
21544 msgstr "Leftrightarrow"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21547 msgid "Longleftrightarrow"
21548 msgstr "Longleftrightarrow"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21551 msgid "Longleftarrow"
21552 msgstr "Longleftarrow"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21555 msgid "Longrightarrow"
21556 msgstr "Longrightarrow"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21559 msgid "longleftrightarrow"
21560 msgstr "longleftrightarrow"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21563 msgid "longleftarrow"
21564 msgstr "longleftarrow"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21567 msgid "longrightarrow"
21568 msgstr "longrightarrow"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21571 msgid "leftharpoondown"
21572 msgstr "leftharpoondown"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21575 msgid "rightharpoondown"
21576 msgstr "rightharpoondown"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21584 msgstr "longmapsto"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21595 msgid "leftharpoonup"
21596 msgstr "leftharpoonup"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21599 msgid "rightharpoonup"
21600 msgstr "rightharpoonup"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21603 msgid "hookleftarrow"
21604 msgstr "hookleftarrow"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21607 msgid "hookrightarrow"
21608 msgstr "hookrightarrow"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21619 msgid "rightleftharpoons"
21620 msgstr "rightleftharpoons"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21647 msgid "bigtriangleup"
21648 msgstr "bigtriangleup"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21663 msgid "bigtriangledown"
21664 msgstr "bigtriangledown"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21679 msgid "triangleright"
21680 msgstr "triangleright"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21695 msgid "triangleleft"
21696 msgstr "triangleleft"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21852 msgstr "sqsubseteq"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21856 msgstr "sqsupseteq"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21867 msgid "in[[math relation]]"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21936 msgstr "varepsilon"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22104 msgstr "varUpsilon"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22227 msgid "diamondsuit"
22228 msgstr "diamondsuit"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22243 msgid "textrm \\AA"
22244 msgstr "textrm \\AA"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22248 msgstr "textrm \\O"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22251 msgid "mathcircumflex"
22252 msgstr "mathcircumflex"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22260 msgstr "textdegree"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22264 msgstr "mathdollar"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22267 msgid "mathparagraph"
22268 msgstr "mathparagraph"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22271 msgid "mathsection"
22272 msgstr "mathsection"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22319 msgid "Big Operators"
22320 msgstr "Große Operatoren"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22383 msgid "ointctrclockwiseop"
22384 msgstr "ointctrclockwiseop"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22387 msgid "ointctrclockwise"
22388 msgstr "ointctrclockwise"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22391 msgid "ointclockwiseop"
22392 msgstr "ointclockwiseop"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22395 msgid "ointclockwise"
22396 msgstr "ointclockwise"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22427 msgid "landupintop"
22428 msgstr "landupintop"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22431 msgid "landdownint"
22432 msgstr "landdownint"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22435 msgid "landdownintop"
22436 msgstr "landdownintop"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22452 msgstr "varoiintop"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22455 msgid "varointclockwise"
22456 msgstr "varointclockwise"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22459 msgid "varointclockwiseop"
22460 msgstr "varointclockwiseop"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22463 msgid "varointctrclockwise"
22464 msgstr "varointctrclockwise"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22467 msgid "varointctrclockwiseop"
22468 msgstr "varointctrclockwiseop"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22559 msgid "vartriangle"
22560 msgstr "vartriangle"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22563 msgid "triangledown"
22564 msgstr "triangledown"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22572 msgstr "CheckedBox"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22583 msgid "wasylozenge"
22584 msgstr "wasylozenge"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22595 msgid "measuredangle"
22596 msgstr "measuredangle"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22628 msgstr "varnothing"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22631 msgid "blacktriangle"
22632 msgstr "blacktriangle"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22635 msgid "blacktriangledown"
22636 msgstr "blacktriangledown"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22639 msgid "blacksquare"
22640 msgstr "blacksquare"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22643 msgid "blacklozenge"
22644 msgstr "blacklozenge"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22651 msgid "sphericalangle"
22652 msgstr "sphericalangle"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22656 msgstr "complement"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22675 msgid "varcopyright"
22676 msgstr "varcopyright"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22687 msgid "invdiameter"
22688 msgstr "invdiameter"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22700 msgstr "varhexagon"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22715 msgid "blacksmiley"
22716 msgstr "blacksmiley"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22732 msgstr "Leftcircle"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22735 msgid "Rightcircle"
22736 msgstr "Rightcircle"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22744 msgstr "LEFTCIRCLE"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22747 msgid "RIGHTCIRCLE"
22748 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22752 msgstr "LEFTcircle"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22755 msgid "RIGHTcircle"
22756 msgstr "RIGHTcircle"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22804 msgstr "varhexstar"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22808 msgstr "davidsstar"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22832 msgstr "eighthnote"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22835 msgid "quarternote"
22836 msgstr "quarternote"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22959 msgid "sagittarius"
22960 msgstr "sagittarius"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22963 msgid "capricornus"
22964 msgstr "capricornus"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22980 msgstr "APLcomment"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22987 msgid "APLdownarrowbox"
22988 msgstr "APLdownarrowbox"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22999 msgid "APLleftarrowbox"
23000 msgstr "APLleftarrowbox"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23007 msgid "APLrightarrowbox"
23008 msgstr "APLrightarrowbox"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23019 msgid "APLuparrowbox"
23020 msgstr "APLuparrowbox"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23023 msgid "dashleftarrow"
23024 msgstr "dashleftarrow"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23027 msgid "dashrightarrow"
23028 msgstr "dashrightarrow"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23031 msgid "leftleftarrows"
23032 msgstr "leftleftarrows"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23035 msgid "leftrightarrows"
23036 msgstr "leftrightarrows"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23039 msgid "rightrightarrows"
23040 msgstr "rightrightarrows"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23043 msgid "rightleftarrows"
23044 msgstr "rightleftarrows"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23048 msgstr "Lleftarrow"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23051 msgid "Rrightarrow"
23052 msgstr "Rrightarrow"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23055 msgid "twoheadleftarrow"
23056 msgstr "twoheadleftarrow"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23059 msgid "twoheadrightarrow"
23060 msgstr "twoheadrightarrow"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23063 msgid "leftarrowtail"
23064 msgstr "leftarrowtail"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23067 msgid "rightarrowtail"
23068 msgstr "rightarrowtail"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23071 msgid "looparrowleft"
23072 msgstr "looparrowleft"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23075 msgid "looparrowright"
23076 msgstr "looparrowright"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23079 msgid "curvearrowleft"
23080 msgstr "curvearrowleft"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23083 msgid "curvearrowright"
23084 msgstr "curvearrowright"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23087 msgid "circlearrowleft"
23088 msgstr "circlearrowleft"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23091 msgid "circlearrowright"
23092 msgstr "circlearrowright"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23104 msgstr "upuparrows"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23107 msgid "downdownarrows"
23108 msgstr "downdownarrows"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23111 msgid "upharpoonleft"
23112 msgstr "upharpoonleft"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23115 msgid "upharpoonright"
23116 msgstr "upharpoonright"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23119 msgid "downharpoonleft"
23120 msgstr "downharpoonleft"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23123 msgid "downharpoonright"
23124 msgstr "downharpoonright"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23127 msgid "leftrightharpoons"
23128 msgstr "leftrightharpoons"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23131 msgid "rightsquigarrow"
23132 msgstr "rightsquigarrow"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23135 msgid "leftrightsquigarrow"
23136 msgstr "leftrightsquigarrow"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23140 msgstr "nleftarrow"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23143 msgid "nrightarrow"
23144 msgstr "nrightarrow"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23147 msgid "nleftrightarrow"
23148 msgstr "nleftrightarrow"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23152 msgstr "nLeftarrow"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23155 msgid "nRightarrow"
23156 msgstr "nRightarrow"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23159 msgid "nLeftrightarrow"
23160 msgstr "nLeftrightarrow"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23167 msgid "shortleftarrow"
23168 msgstr "shortleftarrow"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23171 msgid "shortrightarrow"
23172 msgstr "shortrightarrow"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23175 msgid "shortuparrow"
23176 msgstr "shortuparrow"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23179 msgid "shortdownarrow"
23180 msgstr "shortdownarrow"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23183 msgid "leftrightarroweq"
23184 msgstr "leftrightarroweq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23187 msgid "curlyveedownarrow"
23188 msgstr "curlyveedownarrow"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23191 msgid "curlyveeuparrow"
23192 msgstr "curlyveeuparrow"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23211 msgid "curlywedgeuparrow"
23212 msgstr "curlywedgeuparrow"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23215 msgid "curlywedgedownarrow"
23216 msgstr "curlywedgedownarrow"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23219 msgid "leftrightarrowtriangle"
23220 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23223 msgid "leftarrowtriangle"
23224 msgstr "leftarrowtriangle"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23227 msgid "rightarrowtriangle"
23228 msgstr "rightarrowtriangle"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23244 msgstr "Longmapsto"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23247 msgid "longmapsfrom"
23248 msgstr "longmapsfrom"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23251 msgid "Longmapsfrom"
23252 msgstr "Longmapsfrom"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23256 msgstr "xleftarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23259 msgid "xrightarrow"
23260 msgstr "xrightarrow"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23279 msgid "eqslantless"
23280 msgstr "eqslantless"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23284 msgstr "eqslantgtr"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23308 msgstr "lessapprox"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23356 msgstr "lesseqqgtr"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23360 msgstr "gtreqqless"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23375 msgid "thickapprox"
23376 msgstr "thickapprox"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23411 msgid "preccurlyeq"
23412 msgstr "preccurlyeq"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23415 msgid "succcurlyeq"
23416 msgstr "succcurlyeq"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23419 msgid "curlyeqprec"
23420 msgstr "curlyeqprec"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23423 msgid "curlyeqsucc"
23424 msgstr "curlyeqsucc"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23436 msgstr "precapprox"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23440 msgstr "succapprox"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23443 msgid "vartriangleleft"
23444 msgstr "vartriangleleft"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23447 msgid "vartriangleright"
23448 msgstr "vartriangleright"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23451 msgid "trianglelefteq"
23452 msgstr "trianglelefteq"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23455 msgid "trianglerighteq"
23456 msgstr "trianglerighteq"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23471 msgid "risingdotseq"
23472 msgstr "risingdotseq"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23475 msgid "fallingdotseq"
23476 msgstr "fallingdotseq"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23495 msgid "shortparallel"
23496 msgstr "shortparallel"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23500 msgstr "smallsmile"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23504 msgstr "smallfrown"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23507 msgid "blacktriangleleft"
23508 msgstr "blacktriangleleft"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23511 msgid "blacktriangleright"
23512 msgstr "blacktriangleright"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23523 msgid "wasytherefore"
23524 msgstr "wasytherefore"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23527 msgid "backepsilon"
23528 msgstr "backepsilon"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23543 msgid "trianglelefteqslant"
23544 msgstr "trianglelefteqslant"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23547 msgid "trianglerighteqslant"
23548 msgstr "trianglerighteqslant"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23560 msgstr "subsetplus"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23564 msgstr "supsetplus"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23567 msgid "subsetpluseq"
23568 msgstr "subsetpluseq"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23571 msgid "supsetpluseq"
23572 msgstr "supsetpluseq"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23612 msgstr "interleave"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23620 msgstr "rightslice"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23628 msgstr "talloblong"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23660 msgstr "vcentcolon"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23663 msgid "colonapprox"
23664 msgstr "colonapprox"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23667 msgid "Colonapprox"
23668 msgstr "Colonapprox"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23712 msgstr "wasypropto"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23723 msgid "Negative Relations (extended)"
23724 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23831 msgid "precnapprox"
23832 msgstr "precnapprox"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23835 msgid "succnapprox"
23836 msgstr "succnapprox"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23848 msgstr "subsetneqq"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23852 msgstr "supsetneqq"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23860 msgstr "nsubseteqq"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23868 msgstr "nsupseteqq"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23887 msgid "varsubsetneq"
23888 msgstr "varsubsetneq"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23891 msgid "varsupsetneq"
23892 msgstr "varsupsetneq"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23895 msgid "varsubsetneqq"
23896 msgstr "varsubsetneqq"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23899 msgid "varsupsetneqq"
23900 msgstr "varsupsetneqq"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23903 msgid "ntriangleleft"
23904 msgstr "ntriangleleft"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23907 msgid "ntriangleright"
23908 msgstr "ntriangleright"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23911 msgid "ntrianglelefteq"
23912 msgstr "ntrianglelefteq"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23915 msgid "ntrianglerighteq"
23916 msgstr "ntrianglerighteq"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23939 msgid "nshortparallel"
23940 msgstr "nshortparallel"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23943 msgid "ntrianglelefteqslant"
23944 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23947 msgid "ntrianglerighteqslant"
23948 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23955 msgid "smallsetminus"
23956 msgstr "smallsetminus"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23975 msgid "doublebarwedge"
23976 msgstr "doublebarwedge"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24023 msgid "divideontimes"
24024 msgstr "divideontimes"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24035 msgid "leftthreetimes"
24036 msgstr "leftthreetimes"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24039 msgid "rightthreetimes"
24040 msgstr "rightthreetimes"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24044 msgstr "curlywedge"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24051 msgid "circleddash"
24052 msgstr "circleddash"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24056 msgstr "circledast"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24059 msgid "circledcirc"
24060 msgstr "circledcirc"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24079 msgid "bigcurlyvee"
24080 msgstr "bigcurlyvee"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24083 msgid "bigcurlywedge"
24084 msgstr "bigcurlywedge"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24095 msgid "bigparallel"
24096 msgstr "bigparallel"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24099 msgid "biginterleave"
24100 msgstr "biginterleave"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24143 msgid "ogreaterthan"
24144 msgstr "ogreaterthan"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24155 msgid "varcurlyvee"
24156 msgstr "varcurlyvee"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24159 msgid "varcurlywedge"
24160 msgstr "varcurlywedge"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24188 msgstr "varobslash"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24192 msgstr "varocircle"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24211 msgid "varolessthan"
24212 msgstr "varolessthan"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24215 msgid "varogreaterthan"
24216 msgstr "varogreaterthan"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24220 msgstr "varbigcirc"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24224 msgstr "brokenvert"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24275 msgid "llparenthesis"
24276 msgstr "llparenthesis"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24279 msgid "rrparenthesis"
24280 msgstr "rrparenthesis"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24283 msgid "binampersand"
24284 msgstr "binampersand"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24287 msgid "bindnasrepma"
24288 msgstr "bindnasrepma"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24291 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24292 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24295 msgid "Voiced bilabial plosive"
24296 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24299 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24300 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24303 msgid "Voiced alveolar plosive"
24304 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24307 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24308 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24311 msgid "Voiced retroflex plosive"
24312 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24315 msgid "Voiceless palatal plosive"
24316 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24319 msgid "Voiced palatal plosive"
24320 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24323 msgid "Voiceless velar plosive"
24324 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24327 msgid "Voiced velar plosive"
24328 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24331 msgid "Voiceless uvular plosive"
24332 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24335 msgid "Voiced uvular plosive"
24336 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24339 msgid "Glottal plosive"
24340 msgstr "Glottaler Plosiv"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24343 msgid "Voiced bilabial nasal"
24344 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24347 msgid "Voiced labiodental nasal"
24348 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24351 msgid "Voiced alveolar nasal"
24352 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24355 msgid "Voiced retroflex nasal"
24356 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24359 msgid "Voiced palatal nasal"
24360 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24363 msgid "Voiced velar nasal"
24364 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24367 msgid "Voiced uvular nasal"
24368 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24371 msgid "Voiced bilabial trill"
24372 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24375 msgid "Voiced alveolar trill"
24376 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24379 msgid "Voiced uvular trill"
24380 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24383 msgid "Voiced alveolar tap"
24384 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24387 msgid "Voiced retroflex flap"
24388 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24391 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24392 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24395 msgid "Voiced bilabial fricative"
24396 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24399 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24400 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24403 msgid "Voiced labiodental fricative"
24404 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24407 msgid "Voiceless dental fricative"
24408 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24411 msgid "Voiced dental fricative"
24412 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24415 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24416 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24419 msgid "Voiced alveolar fricative"
24420 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24423 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24424 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24427 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24428 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24431 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24432 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24435 msgid "Voiced retroflex fricative"
24436 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24439 msgid "Voiceless palatal fricative"
24440 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24443 msgid "Voiced palatal fricative"
24444 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24447 msgid "Voiceless velar fricative"
24448 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24451 msgid "Voiced velar fricative"
24452 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24455 msgid "Voiceless uvular fricative"
24456 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24459 msgid "Voiced uvular fricative"
24460 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24463 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24464 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24467 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24468 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24471 msgid "Voiceless glottal fricative"
24472 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24475 msgid "Voiced glottal fricative"
24476 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24479 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24480 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24483 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24484 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24487 msgid "Voiced labiodental approximant"
24488 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24491 msgid "Voiced alveolar approximant"
24492 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24495 msgid "Voiced retroflex approximant"
24496 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24499 msgid "Voiced palatal approximant"
24500 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24503 msgid "Voiced velar approximant"
24504 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24507 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24508 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24511 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24512 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24515 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24516 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24519 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24520 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24523 msgid "Bilabial click"
24524 msgstr "Bilabialer Klick"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24527 msgid "Dental click"
24528 msgstr "Dentaler Klick"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24531 msgid "(Post)alveolar click"
24532 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24535 msgid "Palatoalveolar click"
24536 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24539 msgid "Alveolar lateral click"
24540 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24543 msgid "Voiced bilabial implosive"
24544 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24547 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24548 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24551 msgid "Voiced palatal implosive"
24552 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24555 msgid "Voiced velar implosive"
24556 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24559 msgid "Voiced uvular implosive"
24560 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24563 msgid "Ejective mark"
24564 msgstr "Ejektivmarker"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24567 msgid "Close front unrounded vowel"
24568 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24571 msgid "Close front rounded vowel"
24572 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24575 msgid "Close central unrounded vowel"
24576 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24579 msgid "Close central rounded vowel"
24580 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24583 msgid "Close back unrounded vowel"
24584 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24587 msgid "Close back rounded vowel"
24588 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24591 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24592 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24595 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24596 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24599 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24600 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24603 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24604 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24607 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24608 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24611 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24612 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24615 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24616 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24619 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24620 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24623 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24624 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24627 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24628 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24631 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24632 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24635 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24636 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24639 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24640 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24643 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24644 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24647 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24648 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24651 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24652 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24655 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24656 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24659 msgid "Near-open vowel"
24660 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24663 msgid "Open front unrounded vowel"
24664 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24667 msgid "Open front rounded vowel"
24668 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24671 msgid "Open back unrounded vowel"
24672 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24675 msgid "Open back rounded vowel"
24676 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24679 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24680 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24683 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24684 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24687 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24688 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24691 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24692 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24695 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24696 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24699 msgid "Epiglottal plosive"
24700 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24703 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24704 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24707 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24708 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24711 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24712 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24715 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24716 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24719 msgid "Top tie bar"
24720 msgstr "Bindebogen oben"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24723 msgid "Bottom tie bar"
24724 msgstr "Bindebogen unten"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24732 msgstr "Halbe Längung"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24735 msgid "Extra short"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24739 msgid "Primary stress"
24740 msgstr "Hauptbetonung"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24743 msgid "Secondary stress"
24744 msgstr "Nebenbetonung"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24747 msgid "Minor (foot) group"
24748 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24751 msgid "Major (intonation) group"
24752 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24755 msgid "Syllable break"
24756 msgstr "Silbengrenze"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24759 msgid "Linking (absence of a break)"
24760 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24767 msgid "Voiceless (above)"
24768 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24775 msgid "Breathy voiced"
24776 msgstr "Gehauchte Stimme"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24779 msgid "Creaky voiced"
24780 msgstr "Knarrstimme"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24783 msgid "Linguolabial"
24784 msgstr "Lingolabial"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24803 msgid "More rounded"
24804 msgstr "Mehr gerundet"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24807 msgid "Less rounded"
24808 msgstr "Weniger gerundet"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24812 msgstr "Vorgelagert"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24816 msgstr "Zurückgelagert"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24819 msgid "Centralized"
24820 msgstr "Zentralisiert"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24823 msgid "Mid-centralized"
24824 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24831 msgid "Non-syllabic"
24832 msgstr "Nicht-silbisch"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24840 msgstr "Labialisiert"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24844 msgstr "Palatalisiert"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24848 msgstr "Velarisiert"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24851 msgid "Pharyngialized"
24852 msgstr "Pharyngalisiert"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24855 msgid "Velarized or pharyngialized"
24856 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24867 msgid "Advanced tongue root"
24868 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24871 msgid "Retracted tongue root"
24872 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24876 msgstr "Nasalisiert"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24879 msgid "Nasal release"
24880 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24883 msgid "Lateral release"
24884 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24887 msgid "No audible release"
24888 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24891 msgid "Extra high (accent)"
24892 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24895 msgid "Extra high (tone letter)"
24896 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24899 msgid "High (accent)"
24900 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24903 msgid "High (tone letter)"
24904 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24907 msgid "Mid (accent)"
24908 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24911 msgid "Mid (tone letter)"
24912 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24915 msgid "Low (accent)"
24916 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24919 msgid "Low (tone letter)"
24920 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24923 msgid "Extra low (accent)"
24924 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24927 msgid "Extra low (tone letter)"
24928 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24932 msgstr "Absteigend"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24936 msgstr "Ansteigend"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24939 msgid "Rising (accent)"
24940 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24943 msgid "Rising (tone letter)"
24944 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24947 msgid "Falling (accent)"
24948 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24951 msgid "Falling (tone letter)"
24952 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24955 msgid "High rising (accent)"
24956 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24959 msgid "High rising (tone letter)"
24960 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24963 msgid "Low rising (accent)"
24964 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24967 msgid "Low rising (tone letter)"
24968 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24971 msgid "Rising-falling (accent)"
24972 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24975 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24976 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24979 msgid "Global rise"
24980 msgstr "Global Anstieg"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24983 msgid "Global fall"
24984 msgstr "Global Abfall"
24986 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24987 msgid "ChessDiagram"
24988 msgstr "Schachdiagramm"
24990 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24991 msgid "Chess diagram"
24992 msgstr "Schachdiagramm"
24994 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24996 "A chess position diagram.\n"
24997 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24998 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24999 "the position that you want to display.\n"
25000 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25001 "and remember to type in a relative path\n"
25002 "to the LyX document location.\n"
25003 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25004 "to enable general editing of the board.\n"
25005 "You might also check out the\n"
25006 "'Options->Test legality' option, and\n"
25007 "remember to middle and right click to\n"
25008 "insert new material in the board.\n"
25009 "In order for this to work, you have to\n"
25010 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25011 "that TeX will find it, and you will need\n"
25012 "to install the skak package from CTAN.\n"
25014 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25015 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25016 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25017 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25019 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25020 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25021 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25022 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25023 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25024 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25025 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25026 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25027 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25028 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25029 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25030 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25031 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25032 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25034 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25038 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25039 msgid "Dia diagram"
25040 msgstr "Dia-Diagramm"
25042 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25043 msgid "Dia diagram.\n"
25044 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25046 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25047 msgid "GnumericSpreadsheet"
25048 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25050 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25051 msgid "Spreadsheet"
25052 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25054 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25056 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25057 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25058 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25059 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25060 "both for gnumeric and excel files.\n"
25062 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25063 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25064 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25065 "zu Problemen führen.\n"
25066 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25067 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25069 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25073 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25074 msgid "Inkscape figure"
25075 msgstr "Inkscape-Grafik"
25077 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25079 "An Inkscape figure.\n"
25080 "Note that using this template automatically uses the \n"
25081 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25083 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25084 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25085 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25087 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25088 msgid "Lilypond typeset music"
25089 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25091 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25098 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25099 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25100 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25101 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25103 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25105 msgstr "PDF-Seiten"
25107 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25109 msgstr "PDF-Seiten"
25111 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25113 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25114 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25115 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25117 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25118 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25119 "* pages=- (to include all pages)\n"
25120 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25121 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25122 "inserted in their original size.\n"
25123 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25124 "for further options and details.\n"
25126 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25127 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25128 "nach folgendem Schema:\n"
25129 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25130 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25131 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25132 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25133 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25134 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25135 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25136 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25138 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25139 msgid "RasterImage"
25140 msgstr "Rastergrafik"
25142 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25143 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25144 msgid "Raster image"
25145 msgstr "Rastergrafik"
25147 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25150 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25152 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25153 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25155 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25156 msgid "VectorGraphics"
25157 msgstr "VektorGrafik"
25159 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25160 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25161 msgid "Vector graphics"
25162 msgstr "Vektorgrafik"
25164 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25166 "A vector graphics file.\n"
25167 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25168 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25169 "the final output.\n"
25170 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25171 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25172 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25174 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25175 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25176 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25178 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25179 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25180 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25182 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25186 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25187 msgid "Xfig figure"
25188 msgstr "Xfig-Abbildung"
25190 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25191 msgid "An Xfig figure.\n"
25192 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25194 #: lib/configure.py:614
25198 #: lib/configure.py:614
25202 #: lib/configure.py:617
25206 #: lib/configure.py:620
25210 #: lib/configure.py:623
25214 #: lib/configure.py:623
25215 msgid "sxd|OpenDocument"
25216 msgstr "sxd|OpenDocument"
25218 #: lib/configure.py:626
25222 #: lib/configure.py:629
25226 #: lib/configure.py:632
25230 #: lib/configure.py:633
25231 msgid "SVG (compressed)"
25232 msgstr "SVG (komprimiert)"
25234 #: lib/configure.py:636
25238 #: lib/configure.py:637
25242 #: lib/configure.py:638
25246 #: lib/configure.py:638
25250 #: lib/configure.py:639
25254 #: lib/configure.py:640
25258 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25262 #: lib/configure.py:642
25266 #: lib/configure.py:643
25270 #: lib/configure.py:644
25274 #: lib/configure.py:645
25278 #: lib/configure.py:656
25279 msgid "Plain text (chess output)"
25280 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25282 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25283 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25287 #: lib/configure.py:657
25291 #: lib/configure.py:658
25292 msgid "DocBook (XML)"
25293 msgstr "DocBook (XML)"
25295 #: lib/configure.py:659
25296 msgid "Graphviz Dot"
25297 msgstr "Graphviz Dot"
25299 #: lib/configure.py:660
25300 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25301 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25303 #: lib/configure.py:661
25304 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25305 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25307 #: lib/configure.py:662
25311 #: lib/configure.py:662
25315 #: lib/configure.py:664
25316 msgid "Sweave (Japanese)"
25317 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25319 #: lib/configure.py:664
25320 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25321 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25323 #: lib/configure.py:665
25327 #: lib/configure.py:667
25328 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25329 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25331 #: lib/configure.py:668
25332 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25333 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25335 #: lib/configure.py:669
25336 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25337 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25339 #: lib/configure.py:670
25340 msgid "LaTeX (plain)"
25341 msgstr "LaTeX (normal)"
25343 #: lib/configure.py:670
25344 msgid "LaTeX (plain)|L"
25345 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25347 #: lib/configure.py:671
25348 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25349 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25351 #: lib/configure.py:672
25352 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25353 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25355 #: lib/configure.py:673
25356 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25357 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25359 #: lib/configure.py:674
25360 msgid "LaTeX (clipboard)"
25361 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25363 #: lib/configure.py:675
25365 msgstr "Einfacher Text"
25367 #: lib/configure.py:675
25368 msgid "Plain text|a"
25369 msgstr "Einfacher Text|T"
25371 #: lib/configure.py:676
25372 msgid "Plain text (pstotext)"
25373 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25375 #: lib/configure.py:677
25376 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25377 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25379 #: lib/configure.py:678
25380 msgid "Plain text (catdvi)"
25381 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25383 #: lib/configure.py:679
25384 msgid "Plain Text, Join Lines"
25385 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25387 #: lib/configure.py:680
25388 msgid "Info (Beamer)"
25389 msgstr "Info (Beamer)"
25391 #: lib/configure.py:684
25392 msgid "LilyPond music"
25393 msgstr "LilyPond-Musik"
25395 #: lib/configure.py:687
25396 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25397 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25399 #: lib/configure.py:688
25400 msgid "Excel spreadsheet"
25401 msgstr "Excel-Tabelle"
25403 #: lib/configure.py:689
25404 msgid "MS Excel Office Open XML"
25405 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25407 #: lib/configure.py:690
25408 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25409 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25411 #: lib/configure.py:691
25412 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25413 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25415 #: lib/configure.py:694
25419 #: lib/configure.py:694
25423 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
25428 #: lib/configure.py:708
25432 #: lib/configure.py:709
25433 msgid "EPS (uncropped)"
25434 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25436 #: lib/configure.py:710
25437 msgid "EPS (cropped)"
25438 msgstr "EPS (beschnitten)"
25440 #: lib/configure.py:711
25442 msgstr "Postscript"
25444 #: lib/configure.py:711
25445 msgid "Postscript|t"
25446 msgstr "Postscript|c"
25448 #: lib/configure.py:720
25449 msgid "PDF (ps2pdf)"
25450 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25452 #: lib/configure.py:720
25453 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25454 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25456 #: lib/configure.py:721
25457 msgid "PDF (pdflatex)"
25458 msgstr "PDF (pdflatex)"
25460 #: lib/configure.py:721
25461 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25462 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25464 #: lib/configure.py:722
25465 msgid "PDF (dvipdfm)"
25466 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25468 #: lib/configure.py:722
25469 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25470 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25472 #: lib/configure.py:723
25473 msgid "PDF (XeTeX)"
25474 msgstr "PDF (XeTeX)"
25476 #: lib/configure.py:723
25477 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25478 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25480 #: lib/configure.py:724
25481 msgid "PDF (LuaTeX)"
25482 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25484 #: lib/configure.py:724
25485 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25486 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25488 #: lib/configure.py:725
25489 msgid "PDF (graphics)"
25490 msgstr "PDF (Grafik)"
25492 #: lib/configure.py:726
25493 msgid "PDF (cropped)"
25494 msgstr "PDF (beschnitten)"
25496 #: lib/configure.py:727
25497 msgid "PDF (lower resolution)"
25498 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25500 #: lib/configure.py:732
25504 #: lib/configure.py:732
25508 #: lib/configure.py:733
25509 msgid "DVI (LuaTeX)"
25510 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25512 #: lib/configure.py:733
25513 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25514 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25516 #: lib/configure.py:736
25520 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25524 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25528 #: lib/configure.py:742
25532 #: lib/configure.py:745
25533 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25534 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25536 #: lib/configure.py:746
25537 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25538 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25540 #: lib/configure.py:747
25541 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25542 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25544 #: lib/configure.py:748
25545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25546 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25548 #: lib/configure.py:751
25549 msgid "Rich Text Format"
25550 msgstr "Rich-Text-Format"
25552 #: lib/configure.py:752
25556 #: lib/configure.py:752
25560 #: lib/configure.py:753
25561 msgid "MS Word Office Open XML"
25562 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25564 #: lib/configure.py:753
25565 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25566 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25568 #: lib/configure.py:756
25569 msgid "Table (CSV)"
25570 msgstr "Tabelle (CSV)"
25572 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
25573 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25577 #: lib/configure.py:759
25581 #: lib/configure.py:760
25585 #: lib/configure.py:761
25589 #: lib/configure.py:762
25593 #: lib/configure.py:763
25597 #: lib/configure.py:764
25601 #: lib/configure.py:765
25605 #: lib/configure.py:766
25609 #: lib/configure.py:767
25610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25611 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25613 #: lib/configure.py:768
25614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25615 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25617 #: lib/configure.py:769
25618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25619 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25621 #: lib/configure.py:770
25622 msgid "LyX Preview"
25623 msgstr "LyX-Vorschau"
25625 #: lib/configure.py:771
25629 #: lib/configure.py:771
25630 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25631 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25633 #: lib/configure.py:772
25637 #: lib/configure.py:773
25641 #: lib/configure.py:773
25642 msgid "ps_tex|PSTEX"
25643 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25645 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25646 msgid "Windows Metafile"
25647 msgstr "Windows Metafile"
25649 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25650 msgid "Enhanced Metafile"
25651 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25653 #: lib/configure.py:895
25655 msgstr "LyXBlogger"
25657 #: lib/configure.py:1101
25661 #: lib/configure.py:1101
25662 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25663 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25665 #: lib/configure.py:1174
25666 msgid "LyX Archive (zip)"
25667 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25669 #: lib/configure.py:1177
25670 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25671 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25673 #: src/Author.cpp:57
25675 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25676 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25678 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25679 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25683 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25687 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25688 msgid "Bibliography entry not found!"
25689 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25691 #: src/Buffer.cpp:416
25692 msgid "Disk Error: "
25693 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25695 #: src/Buffer.cpp:417
25698 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25700 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25701 "vielleicht voll?)"
25703 #: src/Buffer.cpp:540
25704 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25706 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25708 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1626
25709 msgid "Save failed! Document is lost."
25710 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25712 #: src/Buffer.cpp:546
25713 msgid "Attempting to close changed document!"
25714 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25716 #: src/Buffer.cpp:555
25718 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25719 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25721 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25723 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25724 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25726 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25727 msgid "Document header error"
25728 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25730 #: src/Buffer.cpp:968
25731 msgid "\\begin_header is missing"
25732 msgstr "\\begin_header fehlt"
25734 #: src/Buffer.cpp:992
25735 msgid "\\begin_document is missing"
25736 msgstr "\\begin_document fehlt"
25738 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2975
25739 #: src/Buffer.cpp:2981
25740 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25741 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25743 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2976
25745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25746 "xcolor/ulem are installed.\n"
25747 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25750 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25751 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25752 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25753 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25755 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2982
25757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25758 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25759 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25762 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25763 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25764 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25765 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25767 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:460
25770 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25772 #: src/Buffer.cpp:1156
25773 msgid "File Not Found"
25774 msgstr "Datei nicht gefunden"
25776 #: src/Buffer.cpp:1157
25778 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25779 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25781 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25782 msgid "Document format failure"
25783 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25785 #: src/Buffer.cpp:1186
25787 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25789 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25791 #: src/Buffer.cpp:1255
25793 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25794 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25796 #: src/Buffer.cpp:1282
25797 msgid "Conversion failed"
25798 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25800 #: src/Buffer.cpp:1283
25803 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25804 "it could not be created."
25806 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25807 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25809 #: src/Buffer.cpp:1293
25810 msgid "Conversion script not found"
25811 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25813 #: src/Buffer.cpp:1294
25816 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25817 "could not be found."
25819 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25820 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25822 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25823 msgid "Conversion script failed"
25824 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25826 #: src/Buffer.cpp:1318
25829 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25832 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25833 "das Dokument nicht konvertieren."
25835 #: src/Buffer.cpp:1325
25838 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25841 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25842 "das Dokument nicht konvertieren."
25844 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4675 src/Buffer.cpp:4738
25845 msgid "File is read-only"
25846 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25848 #: src/Buffer.cpp:1405
25850 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25852 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25854 #: src/Buffer.cpp:1414
25857 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25858 "overwrite this file?"
25860 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25861 "überschrieben werden soll?"
25863 #: src/Buffer.cpp:1416
25864 msgid "Overwrite modified file?"
25865 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25867 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
25869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
25871 msgstr "&Überschreiben"
25873 #: src/Buffer.cpp:1482
25874 msgid "Backup failure"
25875 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25877 #: src/Buffer.cpp:1483
25880 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25881 "Please check whether the directory exists and is writable."
25883 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25884 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25886 #: src/Buffer.cpp:1519 src/Buffer.cpp:1530
25887 msgid "Write failure"
25888 msgstr "Schreibfehler"
25890 #: src/Buffer.cpp:1520
25893 "The file has successfully been saved as:\n"
25895 "But LyX could not move it to:\n"
25897 "Your original file has been backed up to:\n"
25900 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25902 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25904 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25907 #: src/Buffer.cpp:1531
25910 "Cannot move saved file to:\n"
25912 "But the file has successfully been saved as:\n"
25915 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25917 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25920 #: src/Buffer.cpp:1547
25922 msgid "Saving document %1$s..."
25923 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25925 #: src/Buffer.cpp:1562
25926 msgid " could not write file!"
25927 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25929 #: src/Buffer.cpp:1570
25933 #: src/Buffer.cpp:1585
25935 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25936 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25938 #: src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1608 src/Buffer.cpp:1622
25940 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25941 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25943 #: src/Buffer.cpp:1598
25944 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25945 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25947 #: src/Buffer.cpp:1612
25948 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25949 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25951 #: src/Buffer.cpp:1715
25952 msgid "Iconv software exception Detected"
25953 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25955 #: src/Buffer.cpp:1715
25958 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25961 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25962 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25964 #: src/Buffer.cpp:1746
25966 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25967 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
25969 #: src/Buffer.cpp:1749
25971 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25973 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25975 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
25976 "nicht darstellbar.\n"
25977 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25979 #: src/Buffer.cpp:1754
25981 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25983 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25985 #: src/Buffer.cpp:1757
25987 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25988 "chosen encoding.\n"
25989 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25991 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25992 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25993 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25995 #: src/Buffer.cpp:1765
25996 msgid "iconv conversion failed"
25997 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25999 #: src/Buffer.cpp:1770
26000 msgid "conversion failed"
26001 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26003 #: src/Buffer.cpp:1889
26004 msgid "Uncodable character in file path"
26005 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26007 #: src/Buffer.cpp:1891
26010 "The path of your document\n"
26012 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26013 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26014 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26015 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26017 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26018 "(such as utf8) or change the file path name."
26020 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26022 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26023 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26024 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26025 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26026 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26027 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26029 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26030 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26032 #: src/Buffer.cpp:1968
26034 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26035 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26037 #: src/Buffer.cpp:1969
26039 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26040 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26042 #: src/Buffer.cpp:1979
26044 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26045 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26047 #: src/Buffer.cpp:1980
26049 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26050 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26052 #: src/Buffer.cpp:1986
26053 msgid "Incompatible Languages!"
26054 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26056 #: src/Buffer.cpp:1988
26059 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26060 "because they require conflicting language packages:\n"
26063 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26064 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26067 #: src/Buffer.cpp:2316
26068 msgid "Running chktex..."
26069 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26071 #: src/Buffer.cpp:2335
26072 msgid "chktex failure"
26073 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26075 #: src/Buffer.cpp:2336
26076 msgid "Could not run chktex successfully."
26077 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26079 #: src/Buffer.cpp:2675
26081 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26082 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26084 #: src/Buffer.cpp:2779
26086 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26087 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26089 #: src/Buffer.cpp:2788
26090 msgid "Error generating literate programming code."
26091 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26093 #: src/Buffer.cpp:2864
26095 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26096 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26098 #: src/Buffer.cpp:2897
26100 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26101 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26103 #: src/Buffer.cpp:2954
26104 msgid "Error viewing the output file."
26105 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26107 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
26108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26110 msgid "Invalid filename"
26111 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26113 #: src/Buffer.cpp:3320 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26116 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26119 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26120 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26122 #: src/Buffer.cpp:3325 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26124 msgid "Problematic filename for DVI"
26125 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26127 #: src/Buffer.cpp:3326 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26130 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26131 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26133 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26134 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26136 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
26137 msgid "Export Warning!"
26138 msgstr "Export-Warnung!"
26140 #: src/Buffer.cpp:3355
26142 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26143 "BibTeX will be unable to find them."
26145 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26146 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26148 #: src/Buffer.cpp:3975
26150 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26151 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26153 #: src/Buffer.cpp:3979
26155 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26156 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26158 #: src/Buffer.cpp:4031
26159 msgid "Preview source code"
26160 msgstr "Quellcode vorschauen"
26162 #: src/Buffer.cpp:4033
26163 msgid "Preview preamble"
26164 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26166 #: src/Buffer.cpp:4035
26167 msgid "Preview body"
26168 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26170 #: src/Buffer.cpp:4050
26171 msgid "Plain text does not have a preamble."
26172 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26174 #: src/Buffer.cpp:4155
26176 msgid "Auto-saving %1$s"
26177 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26179 #: src/Buffer.cpp:4211
26180 msgid "Autosave failed!"
26181 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26183 #: src/Buffer.cpp:4272
26184 msgid "Autosaving current document..."
26185 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26187 #: src/Buffer.cpp:4394
26188 msgid "Couldn't export file"
26189 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26191 #: src/Buffer.cpp:4395
26193 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26194 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26196 #: src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
26197 msgid "File name error"
26198 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26200 #: src/Buffer.cpp:4464
26203 "The directory path to the document\n"
26205 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26206 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26208 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26210 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26211 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26213 #: src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4582 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:736
26214 msgid "Document export cancelled."
26215 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26217 #: src/Buffer.cpp:4585
26219 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26220 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26222 #: src/Buffer.cpp:4592
26224 msgid "Document exported as %1$s"
26225 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26227 #: src/Buffer.cpp:4661
26230 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26232 "Recover emergency save?"
26234 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26236 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26238 #: src/Buffer.cpp:4664
26239 msgid "Load emergency save?"
26240 msgstr "Notspeicherung laden?"
26242 #: src/Buffer.cpp:4665
26244 msgstr "&Wiederherstellen"
26246 #: src/Buffer.cpp:4665
26247 msgid "&Load Original"
26248 msgstr "&Original laden"
26250 #: src/Buffer.cpp:4676
26253 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26254 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26256 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26257 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26258 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26260 #: src/Buffer.cpp:4683
26261 msgid "Document was successfully recovered."
26262 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26264 #: src/Buffer.cpp:4685
26265 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26266 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26268 #: src/Buffer.cpp:4686
26271 "Remove emergency file now?\n"
26274 "Notspeicherungsdatei\n"
26278 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4702
26279 msgid "Delete emergency file?"
26280 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26282 #: src/Buffer.cpp:4691 src/Buffer.cpp:4704
26286 #: src/Buffer.cpp:4695
26287 msgid "Emergency file deleted"
26288 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26290 #: src/Buffer.cpp:4696
26291 msgid "Do not forget to save your file now!"
26292 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26294 #: src/Buffer.cpp:4703
26295 msgid "Remove emergency file now?"
26296 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26298 #: src/Buffer.cpp:4726
26301 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26303 "Load the backup instead?"
26305 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26307 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26309 #: src/Buffer.cpp:4728
26310 msgid "Load backup?"
26311 msgstr "Sicherung laden?"
26313 #: src/Buffer.cpp:4729
26314 msgid "&Load backup"
26315 msgstr "&Sicherung laden"
26317 #: src/Buffer.cpp:4729
26318 msgid "Load &original"
26319 msgstr "&Original laden"
26321 #: src/Buffer.cpp:4739
26324 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26325 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26327 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26328 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26329 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26331 #: src/Buffer.cpp:5105 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26332 msgid "Senseless!!! "
26333 msgstr "Sinnlos!!! "
26335 #: src/Buffer.cpp:5325
26337 msgid "Document %1$s reloaded."
26338 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26340 #: src/Buffer.cpp:5328
26342 msgid "Could not reload document %1$s."
26343 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26345 #: src/BufferParams.cpp:508
26347 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26348 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26350 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26351 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26353 #: src/BufferParams.cpp:510
26355 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26356 "are inserted into formulas"
26358 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26359 "in Formeln eingefügt werden"
26361 #: src/BufferParams.cpp:512
26363 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26366 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26367 "Formeln eingefügt wird"
26369 #: src/BufferParams.cpp:514
26371 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26372 "inserted into formulas"
26374 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26375 "in Formeln eingefügt werden"
26377 #: src/BufferParams.cpp:516
26379 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26382 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26383 "Formeln eingefügt wird"
26385 #: src/BufferParams.cpp:518
26387 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26388 "inserted into formulas"
26390 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26391 "in Formeln eingefügt werden"
26393 #: src/BufferParams.cpp:520
26395 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26396 "inserted into formulas"
26398 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26399 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26401 #: src/BufferParams.cpp:522
26403 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26404 "subscript is inserted into formulas"
26406 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26407 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26409 #: src/BufferParams.cpp:524
26411 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26412 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26414 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26415 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26417 #: src/BufferParams.cpp:526
26419 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26420 "decoration 'utilde'"
26422 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26423 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26425 #: src/BufferParams.cpp:731
26428 "The selected document class\n"
26430 "requires external files that are not available.\n"
26431 "The document class can still be used, but the\n"
26432 "document cannot be compiled until the following\n"
26433 "prerequisites are installed:\n"
26435 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26436 "User's Guide for more information."
26438 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26440 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26441 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26442 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26443 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26445 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26446 "finden Sie weitere Hilfe."
26448 #: src/BufferParams.cpp:740
26449 msgid "Document class not available"
26450 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26452 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2812
26453 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26454 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26455 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26456 msgid "LyX Warning: "
26457 msgstr "LyX-Warnung: "
26459 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2813
26460 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26461 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26462 msgid "uncodable character"
26463 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26465 #: src/BufferParams.cpp:2166
26466 msgid "Uncodable character in user preamble"
26467 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26469 #: src/BufferParams.cpp:2168
26472 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26473 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26474 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26477 "Please select an appropriate document encoding\n"
26478 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26480 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26481 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26482 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26484 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26485 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26487 #: src/BufferParams.cpp:2462
26490 "The layout file:\n"
26492 "could not be found. A default textclass with default\n"
26493 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26496 "Die Formatdatei:\n"
26498 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26499 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26500 "Ausgabe zu erzeugen."
26502 #: src/BufferParams.cpp:2468
26503 msgid "Document class not found"
26504 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26506 #: src/BufferParams.cpp:2475
26509 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26511 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26512 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26515 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26516 "fehlerhaft ist.\n"
26517 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26519 "Ausgabe erzeugen können."
26521 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1353 src/BufferView.cpp:1385
26522 msgid "Could not load class"
26523 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26525 #: src/BufferParams.cpp:2528
26526 msgid "Error reading internal layout information"
26527 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26529 #: src/BufferParams.cpp:2529 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26531 msgstr "Lesefehler"
26533 #: src/BufferView.cpp:195
26534 msgid "No more insets"
26535 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26537 #: src/BufferView.cpp:814
26538 msgid "Save bookmark"
26539 msgstr "Lesezeichen speichern"
26541 #: src/BufferView.cpp:1030
26542 msgid "Converting document to new document class..."
26543 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26545 #: src/BufferView.cpp:1075
26546 msgid "Document is read-only"
26547 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26549 #: src/BufferView.cpp:1077
26550 msgid "Document has been modified externally"
26551 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26553 #: src/BufferView.cpp:1086
26554 msgid "This portion of the document is deleted."
26555 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26557 #: src/BufferView.cpp:1129 src/BufferView.cpp:2146
26558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3877 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
26559 msgid "Absolute filename expected."
26560 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26562 #: src/BufferView.cpp:1351 src/BufferView.cpp:1383
26564 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26565 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26567 #: src/BufferView.cpp:1409
26568 msgid "No further undo information"
26569 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26571 #: src/BufferView.cpp:1429
26572 msgid "No further redo information"
26573 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26575 #: src/BufferView.cpp:1655
26579 #: src/BufferView.cpp:1661
26583 #: src/BufferView.cpp:1668
26584 msgid "Mark removed"
26585 msgstr "Marke entfernt"
26587 #: src/BufferView.cpp:1671
26589 msgstr "Marke gesetzt"
26591 #: src/BufferView.cpp:1762
26592 msgid "Statistics for the selection:"
26593 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26595 #: src/BufferView.cpp:1764
26596 msgid "Statistics for the document:"
26597 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26599 #: src/BufferView.cpp:1767
26602 msgstr "%1$d Wörter"
26604 #: src/BufferView.cpp:1769
26608 #: src/BufferView.cpp:1772
26610 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26611 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26613 #: src/BufferView.cpp:1775
26614 msgid "One character (including blanks)"
26615 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26617 #: src/BufferView.cpp:1778
26619 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26620 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26622 #: src/BufferView.cpp:1781
26623 msgid "One character (excluding blanks)"
26624 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26626 #: src/BufferView.cpp:1783
26630 #: src/BufferView.cpp:2004
26633 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26635 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26637 #: src/BufferView.cpp:2006
26639 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26640 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26642 #: src/BufferView.cpp:2014
26643 msgid "Branch name"
26644 msgstr "Name des Zweigs"
26646 #: src/BufferView.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26647 msgid "Branch already exists"
26648 msgstr "Zweig existiert bereits"
26650 #: src/BufferView.cpp:2880
26652 msgid "Inserting document %1$s..."
26653 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26655 #: src/BufferView.cpp:2891
26657 msgid "Document %1$s inserted."
26658 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26660 #: src/BufferView.cpp:2893
26662 msgid "Could not insert document %1$s"
26663 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26665 #: src/BufferView.cpp:3304
26668 "Could not read the specified document\n"
26670 "due to the error: %2$s"
26672 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26673 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26674 "nicht gelesen werden: %2$s"
26676 #: src/BufferView.cpp:3306
26677 msgid "Could not read file"
26678 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26680 #: src/BufferView.cpp:3313
26684 " is not readable."
26687 "ist nicht lesbar."
26689 #: src/BufferView.cpp:3314 src/output.cpp:39
26690 msgid "Could not open file"
26691 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26693 #: src/BufferView.cpp:3321
26694 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26695 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26697 #: src/BufferView.cpp:3322
26699 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26700 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26701 "If this does not give the correct result\n"
26702 "then please change the encoding of the file\n"
26703 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26705 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26706 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26707 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26708 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26709 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26711 #: src/Changes.cpp:370
26712 msgid "Uncodable character in author name"
26713 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26715 #: src/Changes.cpp:371
26718 "The author name '%1$s',\n"
26719 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26720 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26721 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26723 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26724 "or change the spelling of the author name."
26726 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26727 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26728 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26729 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26731 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26732 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26734 #: src/Chktex.cpp:65
26736 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26737 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26739 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:184
26740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26744 #: src/Color.cpp:204
26748 #: src/Color.cpp:205
26752 #: src/Color.cpp:206
26756 #: src/Color.cpp:207
26760 #: src/Color.cpp:208
26764 #: src/Color.cpp:209
26766 msgstr "Dunkelgrau"
26768 #: src/Color.cpp:210
26772 #: src/Color.cpp:211
26776 #: src/Color.cpp:212
26780 #: src/Color.cpp:213
26784 #: src/Color.cpp:214
26788 #: src/Color.cpp:215
26792 #: src/Color.cpp:216
26796 #: src/Color.cpp:217
26800 #: src/Color.cpp:218
26804 #: src/Color.cpp:219
26808 #: src/Color.cpp:220
26812 #: src/Color.cpp:221
26816 #: src/Color.cpp:222
26820 #: src/Color.cpp:223
26824 #: src/Color.cpp:224
26826 msgstr "Hintergrund"
26828 #: src/Color.cpp:225
26832 #: src/Color.cpp:226
26836 #: src/Color.cpp:227
26837 msgid "selected text"
26838 msgstr "Ausgewählter Text"
26840 #: src/Color.cpp:229
26842 msgstr "LaTeX-Text"
26844 #: src/Color.cpp:230
26845 msgid "inline completion"
26846 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26848 #: src/Color.cpp:232
26849 msgid "non-unique inline completion"
26850 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26852 #: src/Color.cpp:234
26853 msgid "previewed snippet"
26854 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26856 #: src/Color.cpp:235
26858 msgstr "Notiz (Marke)"
26860 #: src/Color.cpp:236
26861 msgid "note background"
26862 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26864 #: src/Color.cpp:237
26865 msgid "comment label"
26866 msgstr "Kommentar (Marke)"
26868 #: src/Color.cpp:238
26869 msgid "comment background"
26870 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26872 #: src/Color.cpp:239
26873 msgid "greyedout inset label"
26874 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26876 #: src/Color.cpp:240
26877 msgid "greyedout inset text"
26878 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26880 #: src/Color.cpp:241
26881 msgid "greyedout inset background"
26882 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26884 #: src/Color.cpp:242
26885 msgid "phantom inset text"
26886 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26888 #: src/Color.cpp:243
26890 msgstr "Schattierte Box"
26892 #: src/Color.cpp:244
26893 msgid "listings background"
26894 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26896 #: src/Color.cpp:245
26897 msgid "branch label"
26898 msgstr "Zweig (Marke)"
26900 #: src/Color.cpp:246
26901 msgid "footnote label"
26902 msgstr "Fußnote (Marke)"
26904 #: src/Color.cpp:247
26905 msgid "index label"
26906 msgstr "Stichwortmarke"
26908 #: src/Color.cpp:248
26909 msgid "margin note label"
26910 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26912 #: src/Color.cpp:249
26914 msgstr "URL (Marke)"
26916 #: src/Color.cpp:250
26918 msgstr "URL (Text)"
26920 #: src/Color.cpp:251
26922 msgstr "Balken für Tiefe"
26924 #: src/Color.cpp:252
26925 msgid "scroll indicator"
26926 msgstr "Scroll-Indikator"
26928 #: src/Color.cpp:253
26932 #: src/Color.cpp:254
26933 msgid "command inset"
26934 msgstr "Befehlseinfügung"
26936 #: src/Color.cpp:255
26937 msgid "command inset background"
26938 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26940 #: src/Color.cpp:256
26941 msgid "command inset frame"
26942 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26944 #: src/Color.cpp:257
26945 msgid "special character"
26946 msgstr "Sonderzeichen"
26948 #: src/Color.cpp:258
26952 #: src/Color.cpp:259
26953 msgid "math background"
26954 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26956 #: src/Color.cpp:260
26957 msgid "graphics background"
26958 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26960 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26961 msgid "math macro background"
26962 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26964 #: src/Color.cpp:262
26966 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26968 #: src/Color.cpp:263
26969 msgid "math corners"
26970 msgstr "Mathe (Ecken)"
26972 #: src/Color.cpp:264
26974 msgstr "Mathe (Linie)"
26976 #: src/Color.cpp:266
26977 msgid "math macro hovered background"
26978 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26980 #: src/Color.cpp:267
26981 msgid "math macro label"
26982 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26984 #: src/Color.cpp:268
26985 msgid "math macro frame"
26986 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26988 #: src/Color.cpp:269
26989 msgid "math macro blended out"
26990 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26992 #: src/Color.cpp:270
26993 msgid "math macro old parameter"
26994 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26996 #: src/Color.cpp:271
26997 msgid "math macro new parameter"
26998 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27000 #: src/Color.cpp:272
27001 msgid "collapsible inset text"
27002 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27004 #: src/Color.cpp:273
27005 msgid "collapsible inset frame"
27006 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27008 #: src/Color.cpp:274
27009 msgid "inset background"
27010 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27012 #: src/Color.cpp:275
27013 msgid "inset frame"
27014 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27016 #: src/Color.cpp:276
27017 msgid "LaTeX error"
27018 msgstr "LaTeX-Fehler"
27020 #: src/Color.cpp:277
27021 msgid "end-of-line marker"
27022 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27024 #: src/Color.cpp:278
27025 msgid "appendix marker"
27026 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27028 #: src/Color.cpp:279
27030 msgstr "Balken für Änderung"
27032 #: src/Color.cpp:280
27033 msgid "deleted text"
27034 msgstr "Gelöschter Text"
27036 #: src/Color.cpp:281
27038 msgstr "Hinzugefügter Text"
27040 #: src/Color.cpp:282
27041 msgid "changed text 1st author"
27042 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27044 #: src/Color.cpp:283
27045 msgid "changed text 2nd author"
27046 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27048 #: src/Color.cpp:284
27049 msgid "changed text 3rd author"
27050 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27052 #: src/Color.cpp:285
27053 msgid "changed text 4th author"
27054 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27056 #: src/Color.cpp:286
27057 msgid "changed text 5th author"
27058 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27060 #: src/Color.cpp:287
27061 msgid "deleted text modifier"
27062 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27064 #: src/Color.cpp:288
27065 msgid "added space markers"
27066 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27068 #: src/Color.cpp:289
27070 msgstr "Tabelle (Linie)"
27072 #: src/Color.cpp:290
27073 msgid "table on/off line"
27074 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27076 #: src/Color.cpp:292
27077 msgid "bottom area"
27078 msgstr "Unterer Bereich"
27080 #: src/Color.cpp:293
27082 msgstr "Neue Seite"
27084 #: src/Color.cpp:294
27085 msgid "page break / line break"
27086 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27088 #: src/Color.cpp:295
27089 msgid "button frame"
27090 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27092 #: src/Color.cpp:296
27093 msgid "button background"
27094 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27096 #: src/Color.cpp:297
27097 msgid "button background under focus"
27098 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27100 #: src/Color.cpp:298
27101 msgid "paragraph marker"
27102 msgstr "Absatzmarkierung"
27104 #: src/Color.cpp:299
27105 msgid "preview frame"
27106 msgstr "Vorschaurahmen"
27108 #: src/Color.cpp:300
27110 msgstr "übernehmen"
27112 #: src/Color.cpp:301
27113 msgid "regexp frame"
27114 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27116 #: src/Color.cpp:302
27118 msgstr "ignorieren"
27120 #: src/Converter.cpp:310
27123 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27124 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27125 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27126 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27127 "actually need it, instead.</p>"
27129 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27130 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27131 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27132 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27133 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27134 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27135 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27137 #: src/Converter.cpp:319
27138 msgid "Security Warning"
27139 msgstr "Sicherheitswarnung"
27141 #: src/Converter.cpp:332
27144 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27145 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27146 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27147 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27149 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27150 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27151 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27152 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27155 #: src/Converter.cpp:339
27158 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27159 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27160 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27161 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27163 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27164 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27165 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27166 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27169 #: src/Converter.cpp:349
27170 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27171 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27173 #: src/Converter.cpp:351
27175 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27176 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27177 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27180 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27181 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27182 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27183 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27185 #: src/Converter.cpp:360
27186 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27187 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27189 #: src/Converter.cpp:361
27190 msgid "An external converter requires your authorization"
27191 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27193 #: src/Converter.cpp:364
27195 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27196 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27198 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27199 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27200 "vertrauen!</b></p>"
27202 #: src/Converter.cpp:367
27204 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27205 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27207 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27208 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27210 #: src/Converter.cpp:371
27211 msgid "Do ¬ allow"
27212 msgstr "&Nicht erlauben"
27214 #: src/Converter.cpp:371
27215 msgid "Do ¬ run"
27216 msgstr "&Nicht ausführen"
27218 #: src/Converter.cpp:372
27222 #: src/Converter.cpp:372
27224 msgstr "Aus&führen"
27226 #: src/Converter.cpp:374
27227 msgid "&Always allow for this document"
27228 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27230 #: src/Converter.cpp:375
27231 msgid "&Always run for this document"
27232 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27234 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27235 msgid "Converter killed"
27236 msgstr "Konverter getötet"
27238 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27241 "The following converter was killed by the user.\n"
27244 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27247 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27248 #: src/Converter.cpp:814
27249 msgid "Cannot convert file"
27250 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27252 #: src/Converter.cpp:466
27255 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27256 "Define a converter in the preferences."
27258 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27260 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27262 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27263 msgid "Pygments driver command not found!"
27264 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27266 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27268 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27269 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27270 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27271 "is named differently, to add the following line to the\n"
27272 "document preamble:\n"
27274 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27276 "where 'driver' is name of the driver command."
27278 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27279 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27280 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27281 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27284 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27286 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27288 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27289 msgid "Executing command: "
27290 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27292 #: src/Converter.cpp:731
27293 msgid "Process Killed"
27294 msgstr "Prozess getötet"
27296 #: src/Converter.cpp:732
27299 "The conversion process was killed while running:\n"
27302 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27305 #: src/Converter.cpp:737
27306 msgid "Process Timed Out"
27307 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27309 #: src/Converter.cpp:738
27312 "The conversion process:\n"
27314 "timed out before completing."
27316 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27317 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27320 #: src/Converter.cpp:743
27321 msgid "Build errors"
27322 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27324 #: src/Converter.cpp:744
27325 msgid "There were errors during the build process."
27326 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27328 #: src/Converter.cpp:749
27331 "An error occurred while running:\n"
27334 "Bei der Ausführung von\n"
27336 "ist ein Fehler aufgetreten"
27338 #: src/Converter.cpp:772
27340 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27342 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27344 #: src/Converter.cpp:816
27346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27347 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27349 #: src/Converter.cpp:817
27351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27353 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27355 #: src/Converter.cpp:859
27356 msgid "Running LaTeX..."
27357 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27359 #: src/Converter.cpp:876
27360 msgid "Export canceled"
27361 msgstr "Export abgebrochen"
27363 #: src/Converter.cpp:877
27364 msgid "The export process was terminated by the user."
27365 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27367 #: src/Converter.cpp:891
27370 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27373 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27374 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27376 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27377 msgid "LaTeX failed"
27378 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27380 #: src/Converter.cpp:897
27383 "The external program\n"
27385 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27386 "program's error (check the logs). "
27388 "Das externe Programm\n"
27390 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27391 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27393 #: src/Converter.cpp:903
27394 msgid "Output is empty"
27395 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27397 #: src/Converter.cpp:904
27398 msgid "No output file was generated."
27399 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27401 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27403 msgstr ", Einfügung: "
27405 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27409 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27410 msgid ", Position: "
27411 msgstr ", Position: "
27413 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27416 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27419 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27420 "wurde daher nicht eingefügt."
27422 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27425 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27428 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27429 "und wurden daher nicht eingefügt."
27431 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27432 msgid "Uncodable content"
27433 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27435 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27438 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27439 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27441 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27443 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27445 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27446 msgid "Unknown branch"
27447 msgstr "Unbekannter Zweig"
27449 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27451 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27453 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27455 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27456 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27458 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27459 msgid "Layout Not Found"
27460 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27462 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27464 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27466 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27467 ",%2$s` undefiniert."
27469 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27472 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27475 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27476 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27478 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27479 msgid "Undefined flex inset"
27480 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27482 #: src/Exporter.cpp:45
27485 "The file %1$s already exists.\n"
27487 "Do you want to overwrite that file?"
27489 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27491 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27493 #: src/Exporter.cpp:48
27494 msgid "Overwrite file?"
27495 msgstr "Datei überschreiben?"
27497 #: src/Exporter.cpp:50
27499 msgstr "&Nicht überschreiben"
27501 #: src/Exporter.cpp:51
27502 msgid "Overwrite &all"
27503 msgstr "&Alle überschreiben"
27505 #: src/Exporter.cpp:51
27506 msgid "&Cancel export"
27507 msgstr "Export &abbrechen"
27509 #: src/Exporter.cpp:97
27510 msgid "Couldn't copy file"
27511 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27513 #: src/Exporter.cpp:98
27515 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27516 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27518 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27521 msgstr "Serifenschrift"
27523 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27526 msgstr "Serifenlos"
27528 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27531 msgstr "Schreibmaschine"
27537 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27540 msgstr "Übernehmen"
27542 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27546 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27550 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27554 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27560 msgstr "Kapitälchen"
27562 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27564 msgstr "Vergrößern"
27566 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27568 msgstr "Verkleinern"
27574 #: src/Font.cpp:163
27576 msgid "Emphasis %1$s, "
27577 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27579 #: src/Font.cpp:166
27581 msgid "Underline %1$s, "
27582 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27584 #: src/Font.cpp:169
27586 msgid "Strike out %1$s, "
27587 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27589 #: src/Font.cpp:172
27591 msgid "Cross out %1$s, "
27592 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27594 #: src/Font.cpp:175
27596 msgid "Double underline %1$s, "
27597 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27599 #: src/Font.cpp:178
27601 msgid "Wavy underline %1$s, "
27602 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27604 #: src/Font.cpp:181
27606 msgid "Noun %1$s, "
27607 msgstr "Eigenname %1$s, "
27609 #: src/Font.cpp:195
27611 msgid "Language: %1$s, "
27612 msgstr "Sprache: %1$s, "
27614 #: src/Font.cpp:198
27616 msgid "Number %1$s"
27617 msgstr "Nummer %1$s"
27619 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27620 msgid "Cannot view file"
27621 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27623 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3565
27625 msgid "File does not exist: %1$s"
27626 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27628 #: src/Format.cpp:667
27630 msgid "No information for viewing %1$s"
27631 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27633 #: src/Format.cpp:677
27635 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27636 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27638 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
27639 msgid "Cannot edit file"
27640 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27642 #: src/Format.cpp:758
27643 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27644 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27646 #: src/Format.cpp:771
27648 msgid "No information for editing %1$s"
27649 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27651 #: src/Format.cpp:782
27653 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27654 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27656 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27657 msgid "Could not find bind file"
27658 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27660 #: src/KeyMap.cpp:230
27663 "Unable to find the bind file\n"
27665 "Please check your installation."
27667 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27669 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27671 #: src/KeyMap.cpp:237
27672 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27673 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27675 #: src/KeyMap.cpp:238
27677 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27678 "Please check your installation."
27680 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27681 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27683 #: src/KeyMap.cpp:245
27686 "Unable to find the bind file\n"
27688 "Falling back to default."
27690 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27691 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27693 #: src/KeySequence.cpp:181
27695 msgstr " Optionen: "
27697 #: src/LaTeX.cpp:58
27699 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27700 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27702 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27703 msgid "Running Index Processor."
27704 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27706 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27707 msgid "Running BibTeX."
27708 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27710 #: src/LaTeX.cpp:514
27711 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27712 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27714 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27715 msgid "BibTeX error: "
27716 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27718 #: src/LaTeX.cpp:1422
27719 msgid "Biber error: "
27720 msgstr "Biber-Fehler: "
27722 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27723 msgid "Font not available"
27724 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27726 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27729 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27730 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27732 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27733 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27734 "Standardschrift zurückgreifen."
27737 msgid "Could not read configuration file"
27738 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27743 "Error while reading the configuration file\n"
27745 "Please check your installation."
27747 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27749 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27752 msgid "The following files could not be loaded:"
27753 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27757 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27758 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27761 msgid "Cannot remove temporary directory"
27762 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27767 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27771 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27772 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27775 msgid "Missing filename for this operation."
27776 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27780 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27781 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27784 msgid "No textclass is found"
27785 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27789 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27790 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27791 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27793 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27794 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27795 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27796 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27799 msgid "&Reconfigure"
27800 msgstr "Neu &konfigurieren"
27803 msgid "&Without LaTeX"
27804 msgstr "&Ohne LaTeX"
27806 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27808 msgstr "&Fortfahren"
27812 "SIGHUP signal caught!\n"
27815 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27820 "SIGFPE signal caught!\n"
27823 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27828 "SIGSEGV signal caught!\n"
27829 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27830 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27831 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27834 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27835 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27836 "Sie keine Daten verloren.\n"
27837 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27838 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27842 msgid "LyX crashed!"
27843 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27849 #: src/LyX.cpp:1009
27850 msgid "Could not create temporary directory"
27851 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27853 #: src/LyX.cpp:1010
27856 "Could not create a temporary directory in\n"
27858 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27860 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27862 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27863 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27865 #: src/LyX.cpp:1074
27866 msgid "Missing user LyX directory"
27867 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27869 #: src/LyX.cpp:1075
27872 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27873 "It is needed to keep your own configuration."
27875 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27876 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27878 #: src/LyX.cpp:1080
27879 msgid "&Create directory"
27880 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27882 #: src/LyX.cpp:1081
27884 msgstr "LyX &beenden"
27886 #: src/LyX.cpp:1082
27887 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27888 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27890 #: src/LyX.cpp:1086
27892 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27893 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27895 #: src/LyX.cpp:1091
27896 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27897 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27899 #: src/LyX.cpp:1164
27900 msgid "List of supported debug flags:"
27901 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27903 #: src/LyX.cpp:1168
27905 msgid "Setting debug level to %1$s"
27906 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27908 #: src/LyX.cpp:1179
27910 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27911 "Command line switches (case sensitive):\n"
27912 "\t-help summarize LyX usage\n"
27913 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27914 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27915 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27917 " select the features to debug.\n"
27918 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27919 "\t-x [--execute] command\n"
27920 " where command is a lyx command.\n"
27921 "\t-e [--export] fmt\n"
27922 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27923 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27925 " to see which parameter (which differs from the format "
27927 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27928 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27929 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27930 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27931 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27932 " and filename is the destination filename.\n"
27933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27934 " where fmt is the import format of choice\n"
27935 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27936 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27937 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27938 " specifying whether all files, main file only, or no "
27940 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27942 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27944 "\t--ignore-error-message which\n"
27945 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27946 " Do not use for final documents! Currently supported "
27948 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27949 "\t-n [--no-remote]\n"
27950 " open documents in a new instance\n"
27951 "\t-r [--remote]\n"
27952 " open documents in an already running instance\n"
27953 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27954 "\t-v [--verbose]\n"
27955 " report on terminal about spawned commands.\n"
27956 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27957 "\t-version summarize version and build info\n"
27958 "Check the LyX man page for more details."
27960 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27961 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27962 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27963 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27964 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27965 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27966 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27967 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27968 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27969 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27970 " möglichen Bereiche.\n"
27971 "\t-x [--execute] command\n"
27972 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27973 "\t-e [--export] fmt\n"
27974 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27975 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27976 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27977 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27978 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27979 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27980 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27982 " nicht beliebig ist!\n"
27983 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27984 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27986 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27987 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27988 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27989 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27990 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27991 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27992 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27993 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27994 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27995 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27996 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27997 "\t--ignore-error-message welche\n"
27998 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28000 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28001 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28002 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28003 "Pakets Fontspec.\n"
28004 "\t-n [--no-remote]\n"
28005 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28006 "\t-r [--remote]\n"
28007 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28008 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28009 "\t-v [--verbose]\n"
28010 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28012 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28013 "sich anschließend\n"
28014 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28016 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28018 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28019 msgid " Git commit hash "
28020 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28022 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28023 msgid "No system directory"
28024 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28026 #: src/LyX.cpp:1244
28027 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28028 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28030 #: src/LyX.cpp:1255
28031 msgid "No user directory"
28032 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28034 #: src/LyX.cpp:1256
28035 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28036 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28038 #: src/LyX.cpp:1267
28039 msgid "Incomplete command"
28040 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28042 #: src/LyX.cpp:1268
28043 msgid "Missing command string after --execute switch"
28044 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28046 #: src/LyX.cpp:1279
28047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28049 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28052 #: src/LyX.cpp:1284
28053 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28054 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28056 #: src/LyX.cpp:1297
28057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28059 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28061 #: src/LyX.cpp:1310
28062 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28064 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28066 #: src/LyX.cpp:1315
28067 msgid "Missing filename for --import"
28068 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28070 #: src/LyXRC.cpp:3037
28072 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28075 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28076 "angesehen werden?"
28078 #: src/LyXRC.cpp:3041
28080 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28083 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28084 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28087 #: src/LyXRC.cpp:3049
28089 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28090 "automatically by what you type."
28092 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28093 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28095 #: src/LyXRC.cpp:3053
28097 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28100 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28101 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28104 #: src/LyXRC.cpp:3057
28106 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28108 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28109 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28111 #: src/LyXRC.cpp:3064
28113 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28114 "the backup file in the same directory as the original file."
28116 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28117 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28119 #: src/LyXRC.cpp:3068
28121 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28122 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28124 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28125 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28127 #: src/LyXRC.cpp:3072
28128 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28130 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28132 #: src/LyXRC.cpp:3076
28134 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28135 "its global and local bind/ directories."
28137 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28138 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28139 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28141 #: src/LyXRC.cpp:3080
28142 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28144 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28145 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28147 #: src/LyXRC.cpp:3084
28149 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28150 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28152 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28153 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28154 "Dokumentation von ChkTeX."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3091
28158 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28159 "undesired effects."
28161 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28162 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3095
28166 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28167 "prevent undesired effects."
28169 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28170 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28173 #: src/LyXRC.cpp:3102
28175 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28176 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28178 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28179 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28182 #: src/LyXRC.cpp:3110
28184 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28185 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28186 "the top of the screen"
28188 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28189 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3114
28192 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28194 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28195 "die Control-Taste wie Ctlr."
28197 #: src/LyXRC.cpp:3118
28198 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28199 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28201 #: src/LyXRC.cpp:3122
28203 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28206 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28207 "innerhalb des Makros ist."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3126
28211 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28212 "look in its global and local commands/ directories."
28214 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28215 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28216 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28218 #: src/LyXRC.cpp:3130
28220 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28222 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28223 "Schriften verwendet wird."
28225 #: src/LyXRC.cpp:3134
28226 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28227 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3138
28231 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28232 "shown after the change has been made.)"
28234 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28235 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3142
28238 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28239 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3146
28243 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28244 "LyX was started from."
28246 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28247 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3150
28250 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28251 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28253 #: src/LyXRC.cpp:3154
28255 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28256 "value selects the directory LyX was started from."
28258 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28259 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28261 #: src/LyXRC.cpp:3161
28263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28264 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28267 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28268 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28269 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28271 #: src/LyXRC.cpp:3165
28272 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28274 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3169
28278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28279 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28281 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28282 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28283 "Indexprozessors abweichen."
28285 #: src/LyXRC.cpp:3173
28286 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28287 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28289 #: src/LyXRC.cpp:3182
28291 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28292 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28294 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28295 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28296 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3186
28300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28303 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28304 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28306 #: src/LyXRC.cpp:3190
28308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28310 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28311 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3194
28315 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28316 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28317 "name of the second language."
28319 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28320 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28321 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28323 #: src/LyXRC.cpp:3198
28324 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28325 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28327 #: src/LyXRC.cpp:3202
28328 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28329 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28331 #: src/LyXRC.cpp:3206
28333 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28336 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28337 "\\documentclass verwendet werden soll."
28339 #: src/LyXRC.cpp:3210
28341 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28342 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28344 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28345 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28347 #: src/LyXRC.cpp:3214
28349 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28350 "document is the default language."
28352 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28353 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3218
28356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28358 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28361 #: src/LyXRC.cpp:3222
28362 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28364 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28365 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28367 #: src/LyXRC.cpp:3226
28368 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28370 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28373 #: src/LyXRC.cpp:3230
28375 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28378 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28379 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3234
28382 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28383 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28385 #: src/LyXRC.cpp:3238
28386 msgid "The completion popup delay."
28387 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28389 #: src/LyXRC.cpp:3242
28390 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28392 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28394 #: src/LyXRC.cpp:3246
28395 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28397 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28399 #: src/LyXRC.cpp:3250
28401 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28403 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28404 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28406 #: src/LyXRC.cpp:3254
28408 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28411 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28412 "Vervollständigung verfügbar ist."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3258
28415 msgid "The inline completion delay."
28416 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28418 #: src/LyXRC.cpp:3262
28419 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28421 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3266
28424 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28425 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3270
28428 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28429 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3274
28432 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28434 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28436 #: src/LyXRC.cpp:3278
28438 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28440 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28441 "'Datei'-Menü erscheinen."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3283
28445 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28447 "Use the OS native format."
28449 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28450 "vorangestellt werden sollen.\n"
28451 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28453 #: src/LyXRC.cpp:3289
28454 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28455 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28457 #: src/LyXRC.cpp:3293
28458 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28460 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28463 #: src/LyXRC.cpp:3297
28464 msgid "Scale the preview size to suit."
28465 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28467 #: src/LyXRC.cpp:3301
28468 msgid "The option to print out in landscape."
28469 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28471 #: src/LyXRC.cpp:3305
28472 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28473 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28475 #: src/LyXRC.cpp:3309
28476 msgid "The option to specify paper type."
28477 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28479 #: src/LyXRC.cpp:3313
28481 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28483 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28484 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28486 #: src/LyXRC.cpp:3317
28488 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28489 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28491 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28492 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28495 #: src/LyXRC.cpp:3321
28497 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28498 "wrong, override the setting here."
28500 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28501 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28504 #: src/LyXRC.cpp:3327
28505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28507 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28508 "Bearbeitung verwendet werden."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3336
28512 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28513 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28514 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28516 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28517 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28518 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28519 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3340
28522 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28524 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28527 #: src/LyXRC.cpp:3345
28530 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28531 "roughly the same size as on paper."
28533 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28534 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28536 #: src/LyXRC.cpp:3349
28537 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28539 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28542 #: src/LyXRC.cpp:3353
28544 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28545 "\".out\". Only for advanced users."
28547 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28548 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28549 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28551 #: src/LyXRC.cpp:3360
28552 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28554 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28557 #: src/LyXRC.cpp:3364
28559 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28560 "when you quit LyX."
28562 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28563 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28565 #: src/LyXRC.cpp:3368
28566 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28568 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28570 #: src/LyXRC.cpp:3372
28572 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28573 "value selects the directory LyX was started from."
28575 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28576 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28578 #: src/LyXRC.cpp:3382
28580 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28581 "environment variable.\n"
28582 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28584 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28585 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28586 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28587 "native Format Ihres Betriebssystems."
28589 #: src/LyXRC.cpp:3389
28591 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28592 "will look in its global and local ui/ directories."
28594 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28595 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28596 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28598 #: src/LyXRC.cpp:3399
28600 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28603 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28604 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28606 #: src/LyXRC.cpp:3403
28607 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28608 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3407
28611 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28613 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28614 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28616 #: src/LyXVC.cpp:49
28619 msgstr "%1$s-Sperre"
28621 #: src/LyXVC.cpp:111
28623 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28624 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28626 #: src/LyXVC.cpp:113
28627 msgid "Retrieve from version control?"
28628 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28630 #: src/LyXVC.cpp:114
28634 #: src/LyXVC.cpp:148
28635 msgid "Document not saved"
28636 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28638 #: src/LyXVC.cpp:149
28639 msgid "You must save the document before it can be registered."
28640 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28642 #: src/LyXVC.cpp:185
28643 msgid "LyX VC: Initial description"
28644 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28646 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28647 msgid "(no initial description)"
28648 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28650 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28651 msgid "LyX VC: Log message"
28652 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28654 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28655 #: src/LyXVC.cpp:242
28656 msgid "(no log message)"
28657 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28659 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
28660 msgid "LyX VC: Log Message"
28661 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28663 #: src/LyXVC.cpp:298
28666 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28669 "Do you want to revert to the older version?"
28671 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28672 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28674 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28676 #: src/LyXVC.cpp:303
28677 msgid "Revert to stored version of document?"
28678 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28680 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4009
28682 msgstr "&Wiederherstellen"
28684 #: src/Paragraph.cpp:2147
28685 msgid "Senseless with this layout!"
28686 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28688 #: src/Paragraph.cpp:2208
28689 msgid "Alignment not permitted"
28690 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28692 #: src/Paragraph.cpp:2209
28694 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28695 "Setting to default."
28697 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28698 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28700 #: src/Text.cpp:420
28701 msgid "Unknown Inset"
28702 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28704 #: src/Text.cpp:536
28705 msgid "Change tracking author index missing"
28706 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28708 #: src/Text.cpp:537
28711 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28712 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28713 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28714 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28716 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28717 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28718 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28719 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28720 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28721 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28723 #: src/Text.cpp:553
28724 msgid "Unknown token"
28725 msgstr "Unbekanntes Token"
28727 #: src/Text.cpp:924
28729 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28732 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28733 "Sie das Tutorium."
28735 #: src/Text.cpp:933
28736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28738 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28741 #: src/Text.cpp:944
28742 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28743 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28745 #: src/Text.cpp:1913
28746 msgid "[Change Tracking] "
28747 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28749 #: src/Text.cpp:1921
28751 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28752 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28754 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28755 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28758 msgstr "Schrift: %1$s"
28760 #: src/Text.cpp:1936
28762 msgid ", Depth: %1$d"
28763 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28765 #: src/Text.cpp:1942
28766 msgid ", Spacing: "
28767 msgstr ", Abstand: "
28769 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28771 msgstr "Eineinhalb"
28773 #: src/Text.cpp:1954
28777 #: src/Text.cpp:1966
28778 msgid ", Paragraph: "
28779 msgstr ", Absatz: "
28781 #: src/Text.cpp:1967
28785 #: src/Text.cpp:1974
28787 msgstr ", Zeichen: 0x"
28789 #: src/Text.cpp:1976
28790 msgid ", Boundary: "
28791 msgstr ", Grenze: "
28793 #: src/Text2.cpp:411
28794 msgid "No font change defined."
28795 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28797 #: src/Text3.cpp:197
28798 msgid "Math editor mode"
28799 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28801 #: src/Text3.cpp:199
28802 msgid "No valid math formula"
28803 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28805 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
28806 msgid "Already in regular expression mode"
28807 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28809 #: src/Text3.cpp:220
28810 msgid "Regexp editor mode"
28811 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28813 #: src/Text3.cpp:1559
28817 #: src/Text3.cpp:1560
28819 msgstr " unbekannt"
28821 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28822 msgid "Missing argument"
28823 msgstr "Fehlendes Argument"
28825 #: src/Text3.cpp:2369 src/Text3.cpp:2385
28826 msgid "Character set"
28827 msgstr "Zeichensatz"
28829 #: src/Text3.cpp:2538
28830 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28831 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28833 #: src/Text3.cpp:2539
28835 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28836 "The thesaurus is not functional.\n"
28837 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28840 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28841 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28842 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28843 "um den Thesaurus einzurichten."
28845 #: src/Text3.cpp:2606 src/Text3.cpp:2617
28846 msgid "Paragraph layout set"
28847 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28849 #: src/TextClass.cpp:141
28850 msgid "Plain Layout"
28851 msgstr "Schlichtes Format"
28853 #: src/TextClass.cpp:898
28854 msgid "Missing File"
28855 msgstr "Fehlende Datei"
28857 #: src/TextClass.cpp:899
28858 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28860 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28862 #: src/TextClass.cpp:902
28863 msgid "Corrupt File"
28864 msgstr "Beschädigte Datei"
28866 #: src/TextClass.cpp:903
28867 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28869 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28871 #: src/TextClass.cpp:1791
28874 "The module %1$s has been requested by\n"
28875 "this document but has not been found in the list of\n"
28876 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28879 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28880 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28881 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28882 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28883 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28885 #: src/TextClass.cpp:1796
28886 msgid "Module not available"
28887 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28889 #: src/TextClass.cpp:1802
28892 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28893 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28894 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28895 "Missing prerequisites:\n"
28897 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28899 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28900 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28901 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28902 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28903 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28905 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28906 "weitere Informationen."
28908 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28909 msgid "Package not available"
28910 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28912 #: src/TextClass.cpp:1814
28914 msgid "Error reading module %1$s\n"
28915 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28917 #: src/TextClass.cpp:1825
28920 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28921 "this document but has not been found in the list of\n"
28922 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28923 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28925 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28926 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28927 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28928 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28929 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28931 #: src/TextClass.cpp:1830
28932 msgid "Cite Engine not available"
28933 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28935 #: src/TextClass.cpp:1834
28938 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28939 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28940 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28941 "Missing prerequisites:\n"
28943 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28945 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28946 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28947 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28948 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28949 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28951 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28952 "weitere Informationen."
28954 #: src/TextClass.cpp:1846
28956 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28957 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28959 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:286
28960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:307
28961 msgid "unknown type!"
28962 msgstr "unbekannter Typ!"
28964 #: src/TocBackend.cpp:263
28966 msgid "Index Entries (%1$s)"
28967 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28969 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28970 msgid "Table of Contents"
28971 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28973 #: src/TocBackend.cpp:280
28975 msgstr "Änderungen"
28977 #: src/TocBackend.cpp:281
28981 #: src/TocBackend.cpp:282
28983 msgstr "Literaturverweise"
28985 #: src/TocBackend.cpp:283
28986 msgid "Labels and References"
28987 msgstr "Marken und Querverweise"
28989 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28990 msgid "Child Documents"
28991 msgstr "Unterdokumente"
28993 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28997 #: src/TocBackend.cpp:287
28999 msgstr "Gleichungen"
29001 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29002 msgid "External Material"
29003 msgstr "Externes Material"
29005 #: src/TocBackend.cpp:290
29006 msgid "Nomenclature Entries"
29007 msgstr "Nomenklatureinträge"
29009 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29010 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29011 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29012 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
29014 msgid "Revision control error."
29015 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29017 #: src/VCBackend.cpp:64
29020 "Some problem occurred while running the command:\n"
29023 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29024 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29026 #: src/VCBackend.cpp:636
29030 #: src/VCBackend.cpp:638
29031 msgid "Locally Modified"
29032 msgstr "Lokal modifiziert"
29034 #: src/VCBackend.cpp:640
29035 msgid "Locally Added"
29036 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29038 #: src/VCBackend.cpp:642
29039 msgid "Needs Merge"
29040 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29042 #: src/VCBackend.cpp:644
29043 msgid "Needs Checkout"
29044 msgstr "Auschecken erforderlich"
29046 #: src/VCBackend.cpp:646
29047 msgid "No CVS file"
29048 msgstr "Keine CVS-Datei"
29050 #: src/VCBackend.cpp:648
29051 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29052 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29054 #: src/VCBackend.cpp:874
29056 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29057 "You have to update from repository first or revert your changes."
29059 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29060 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29061 "rückgängig machen."
29063 #: src/VCBackend.cpp:879
29066 "Bad status when checking in changes.\n"
29071 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29076 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29079 "Error when updating from repository.\n"
29080 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29083 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29085 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29086 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29089 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29090 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29092 #: src/VCBackend.cpp:962
29095 "There were detected changes in the working directory:\n"
29098 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29099 "revert back to the repository version."
29101 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29104 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29105 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29107 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29108 #: src/VCBackend.cpp:1531
29109 msgid "Changes detected"
29110 msgstr "Änderungen gefunden"
29112 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29114 msgstr "&Abbrechen"
29116 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29117 msgid "View &Log ..."
29118 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29120 #: src/VCBackend.cpp:987
29123 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29124 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29127 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29129 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29131 "vom Repositorium.\n"
29132 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29135 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29136 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29138 #: src/VCBackend.cpp:1046
29141 "The document %1$s is not in repository.\n"
29142 "You have to check in the first revision before you can revert."
29144 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29145 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29146 "rückgängig machen können."
29148 #: src/VCBackend.cpp:1054
29151 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29152 "The status '%2$s' is unexpected."
29154 "Kann das Dokument %1$s\n"
29155 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29156 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29158 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29159 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29160 msgid "Error: Could not generate logfile."
29161 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29163 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29165 "Error when committing to repository.\n"
29166 "You have to manually resolve the problem.\n"
29167 "LyX will reopen the document after you press OK."
29169 "Fehler beim Einchecken.\n"
29170 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29171 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29172 "Sie OK gedrückt haben."
29174 #: src/VCBackend.cpp:1457
29176 "Error while acquiring write lock.\n"
29177 "Another user is most probably editing\n"
29178 "the current document now!\n"
29179 "Also check the access to the repository."
29181 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29182 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29183 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29184 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29186 #: src/VCBackend.cpp:1463
29188 "Error while releasing write lock.\n"
29189 "Check the access to the repository."
29191 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29192 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29194 #: src/VCBackend.cpp:1522
29197 "There were detected changes in the working directory:\n"
29200 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29205 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29208 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29212 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1810
29214 #: src/lyxfind.cpp:270 src/lyxfind.cpp:538 src/lyxfind.cpp:566
29218 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1810
29220 #: src/lyxfind.cpp:270 src/lyxfind.cpp:538 src/lyxfind.cpp:566
29224 #: src/VCBackend.cpp:1591
29225 msgid "SVN File Locking"
29226 msgstr "SVN Dateisperrung"
29228 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29229 msgid "Locking property unset."
29230 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29232 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29233 msgid "Locking property set."
29234 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29236 #: src/VCBackend.cpp:1593
29237 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29239 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29242 #: src/VSpace.cpp:162
29243 msgid "Default skip"
29246 #: src/VSpace.cpp:165
29250 #: src/VSpace.cpp:168
29251 msgid "Medium skip"
29254 #: src/VSpace.cpp:171
29258 #: src/VSpace.cpp:174
29259 msgid "Vertical fill"
29262 #: src/VSpace.cpp:181
29266 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29269 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29270 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29272 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29273 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29276 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29277 msgid "Reload saved document?"
29278 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29280 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29281 msgid "Yes, &Reload"
29282 msgstr "Ja, ne&u laden"
29284 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29285 msgid "No, &Keep Changes"
29286 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29288 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29290 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29292 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29294 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29295 msgid "File not readable!"
29296 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29298 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29301 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29303 "Do you want to create a new document?"
29305 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29307 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29309 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29310 msgid "Create new document?"
29311 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29313 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29314 msgid "&Yes, Create New Document"
29315 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29317 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29318 msgid "&No, Do Not Create"
29319 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29321 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29324 "The specified document template\n"
29326 "could not be read."
29328 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29330 "konnte nicht gelesen werden."
29332 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29333 msgid "Could not read template"
29334 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29337 msgid "Standard[[Bullets]]"
29340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29360 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1818
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29366 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29372 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29373 msgid "Unavailable:"
29374 msgstr "Nicht verfügbar:"
29376 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29378 msgid "Unavailable: %1$s"
29379 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29383 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29384 msgid "Uncategorized"
29385 msgstr "Nicht kategorisiert"
29387 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29388 msgid "Directories"
29389 msgstr "Verzeichnisse"
29391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29396 msgid "Master document"
29397 msgstr "Hauptdokument"
29399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29401 msgstr "Geöffnete Dateien"
29403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29405 msgstr "Hilfedateien"
29407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29410 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29411 "Continue searching from the beginning?"
29413 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29414 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29419 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29420 "Continue searching from the end?"
29422 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29423 "Suche am Ende fortsetzen?"
29425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29426 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29427 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29430 msgid "Advanced search cancelled by user"
29431 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:269
29434 #: src/lyxfind.cpp:537 src/lyxfind.cpp:565
29435 msgid "Wrap search?"
29436 msgstr "Von vorne suchen?"
29438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29439 msgid "Nothing to search"
29440 msgstr "Nichts zum suchen"
29442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29443 msgid "No open document(s) in which to search"
29444 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29447 msgid "Advanced Find and Replace"
29448 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29450 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29454 msgid "Class Default"
29455 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29457 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29458 msgid "Document Default"
29459 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29461 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29462 msgid "Float Settings"
29463 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29466 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29467 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29471 "Please install correctly to estimate the great\n"
29472 "amount of work other people have done for the LyX project."
29474 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29475 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29479 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29483 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29487 "Please install correctly to see what has changed\n"
29488 "for this version of LyX."
29490 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29491 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29495 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29500 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29501 "1995--%1$s LyX Team"
29503 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29504 "1995--%1$s LyX-Team"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29508 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29509 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29510 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29511 "any later version."
29513 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29514 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29515 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29516 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29520 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29521 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29522 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29523 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29524 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29525 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29526 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29528 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29529 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29530 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29531 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29532 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29533 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29534 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29538 msgid "not released yet"
29539 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29544 "LyX Version %1$s\n"
29547 "LyX Version %1$s\n"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29551 msgid "Built from git commit hash "
29552 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29555 msgid "Library directory: "
29556 msgstr "Systemverzeichnis: "
29558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29559 msgid "User directory: "
29560 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29564 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29565 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29569 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29570 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
29587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3355
29588 msgid "Preferences"
29589 msgstr "Einstellungen"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
29592 msgid "Reconfigure"
29593 msgstr "Neu konfigurieren"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29596 msgid "Restore Defaults"
29597 msgstr "Voreinstellungen"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29601 msgstr "%1 beenden"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29613 msgstr "Zurücksetzen"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29616 msgid "Nothing to do"
29617 msgstr "Nichts zu tun"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1155
29620 msgid "Unknown action"
29621 msgstr "Unbekannte Aktion"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29624 msgid "Command not handled"
29625 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
29628 msgid "Command disabled"
29629 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
29632 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29633 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
29636 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29637 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
29640 msgid "Wrong focus!"
29641 msgstr "Fokusfehler!"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29644 msgid "Running configure..."
29645 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
29648 msgid "Reloading configuration..."
29649 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29652 msgid "System reconfiguration failed"
29653 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29657 "The system reconfiguration has failed.\n"
29658 "Default textclass is used but LyX may\n"
29659 "not be able to work properly.\n"
29660 "Please reconfigure again if needed."
29662 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29663 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29664 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29665 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
29668 msgid "System reconfigured"
29669 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
29673 "The system has been reconfigured.\n"
29674 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29675 "updated document class specifications."
29677 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29678 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29679 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1638
29683 msgstr "LyX wird beendet."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1730
29687 msgid "Opening help file %1$s..."
29688 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1744
29691 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29692 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1760
29696 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29698 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29699 "darf nicht umdefiniert werden."
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1865
29703 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29704 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1965
29708 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29709 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2040
29713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29714 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2044
29717 msgid "Unable to save document defaults"
29718 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29722 msgid "Unknown function."
29723 msgstr "Unbekannte Funktion."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29726 msgid "The current document was closed."
29727 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29731 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29732 "documents and exit.\n"
29736 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29737 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29743 msgid "Software exception Detected"
29744 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2763
29748 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29749 "unsaved documents and exit."
29751 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29752 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3064
29755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3076
29756 msgid "Could not find UI definition file"
29757 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3065
29762 "Error while reading the included file\n"
29764 "Please check your installation."
29766 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29768 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3071
29771 msgid "Could not find default UI file"
29773 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3072
29778 "LyX could not find the default UI file!\n"
29779 "Please check your installation."
29781 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29782 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29783 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3077
29788 "Error while reading the configuration file\n"
29790 "Falling back to default.\n"
29791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29792 "check which User Interface file you are using."
29794 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29796 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29797 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29798 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29801 msgid "Bibliography Item Settings"
29802 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29805 msgid "BibTeX Bibliography"
29806 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29811 msgstr "Eingabe löschen"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29814 msgid "All avail. databases"
29815 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29819 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29820 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29821 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29822 "this is the place you should store it."
29824 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29825 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29826 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29827 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29828 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29831 msgid "Document Encoding"
29832 msgstr "Dokumentkodierung"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29835 msgid "Biblatex Bibliography"
29836 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
29839 msgid "all reference units"
29840 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
29850 msgstr "Do&kumente"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29853 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29854 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29857 msgid "Select a BibTeX database to add"
29858 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29861 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29862 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29865 msgid "Select a BibTeX style"
29866 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29870 msgstr "Kein Rahmen"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29873 msgid "Simple rectangular frame"
29874 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29877 msgid "Oval frame, thin"
29878 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29881 msgid "Oval frame, thick"
29882 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29885 msgid "Drop shadow"
29886 msgstr "Schlagschatten"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29889 msgid "Shaded background"
29890 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29893 msgid "Double rectangular frame"
29894 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29901 msgid "Total Height"
29902 msgstr "Gesamthöhe"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29905 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29910 msgid "Box Settings"
29911 msgstr "Box-Einstellungen"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29914 msgid "Branch Settings"
29915 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29926 msgid "Filename Suffix"
29927 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
29932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2947
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
29942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29949 msgid "Enter new branch name"
29950 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29955 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29956 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29958 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29959 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29963 msgstr "&Zusammenführen"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29966 msgid "Renaming failed"
29967 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29970 msgid "The branch could not be renamed."
29971 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29974 msgid "Merge Changes"
29975 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29982 "Änderung durch %1\n"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29986 msgid "Change made on %1\n"
29987 msgstr "Geändert am %1\n"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240
29996 msgstr "Keine Änderung"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30000 msgstr "Kapitälchen"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30003 msgid "(Without)[[underlining]]"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30007 msgid "Single[[underlining]]"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30011 msgid "Double[[underlining]]"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30019 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30023 msgid "Single[[strikethrough]]"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
30031 msgid "(Without)[[color]]"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
30035 msgid "Text Properties"
30036 msgstr "Texteigenschaften"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30039 msgid "All avail. citations"
30040 msgstr "Alle verf. Verweise"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30043 msgid "Regular e&xpression"
30044 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30047 msgid "Case se&nsitive"
30048 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30051 msgid "Search as you &type"
30052 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30056 "Ordered list of all cited references.\n"
30057 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30059 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30060 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30064 msgid "General text befo&re:"
30065 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30068 msgid "General &text after:"
30069 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30073 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30074 "individual items, double-click on the respective entry above."
30076 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30077 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30078 "entsprechenden Eintrag oben."
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30082 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30083 "items, double-click on the respective entry above."
30085 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30086 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30090 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30091 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30094 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30095 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30098 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30100 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30104 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30106 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30110 msgid "All references available for citing."
30111 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30115 "All references available for citing.\n"
30116 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30117 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30119 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30120 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30121 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30122 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30129 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30131 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30134 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30135 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30138 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30139 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30143 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30145 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30146 "drücken Sie <Enter>."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30151 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30154 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30157 msgid "Text before"
30158 msgstr "Text davor"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30162 msgstr "Zitierschlüssel"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30166 msgstr "Text danach"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30169 msgid "LinkBack PDF"
30170 msgstr "LinkBack-PDF"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30183 msgstr "%1$s Dateien"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30186 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30187 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3972
30194 msgstr "Abgebrochen."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30197 msgid "Overwrite external file?"
30198 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30202 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30203 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30206 msgid "List of previous commands"
30207 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30210 msgid "Next command"
30211 msgstr "Nächster Befehl"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30214 msgid "Compare LyX files"
30215 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30218 msgid "Select document"
30219 msgstr "Dokument wählen"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30224 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30225 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30228 msgid "Error while comparing documents."
30229 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30233 msgstr "Abgebrochen"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30240 msgid "Aborting process..."
30241 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30244 msgid "differences"
30245 msgstr "Unterschiede"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30248 msgid "Compare different revisions"
30249 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30252 msgid "big[[delimiter size]]"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30256 msgid "Big[[delimiter size]]"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30260 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30264 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30268 msgid "Math Delimiter"
30269 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30283 msgid "Module not found!"
30284 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30288 msgstr "Bearbeitung beenden"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30291 msgid "Press button to check validity..."
30293 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30296 msgid "Layout is valid!"
30297 msgstr "Format ist gültig!"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30300 msgid "Layout is invalid!"
30301 msgstr "Format ist ungültig!"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30304 msgid "Conversion to current format impossible!"
30305 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30308 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30309 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30312 msgid "Convert to current format"
30313 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30316 msgid "Document Settings"
30317 msgstr "Dokument-Einstellungen"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30321 msgid "Child Document"
30322 msgstr "Unterdokument"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30325 msgid "Include to Output"
30326 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30329 msgid "Language Default (no inputenc)"
30330 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30346 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30347 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30349 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30351 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30363 msgstr "mit Überschriften"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30367 msgstr "ausgefallen"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30378 msgid "US executive"
30379 msgstr "US executive"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30495 msgstr "Nummeriert"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30498 msgid "Appears in TOC"
30499 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30506 msgid "Load automatically"
30507 msgstr "Automatisch laden"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30510 msgid "Load always"
30511 msgstr "Immer laden"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30514 msgid "Do not load"
30515 msgstr "Nicht laden"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30519 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30523 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30524 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30527 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30528 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30532 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30533 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30538 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30539 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30544 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30545 "all required packages (%2$s) installed."
30547 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30548 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30552 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30554 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30558 msgid "Document Class"
30559 msgstr "Dokumentklasse"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30566 msgid "Local Layout"
30567 msgstr "Lokales Format"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30570 msgid "Text Layout"
30571 msgstr "Textformat"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30574 msgid "Page Margins"
30575 msgstr "Seitenränder"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30582 msgid "Numbering & TOC"
30583 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30587 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30590 msgid "PDF Properties"
30591 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30594 msgid "Math Options"
30595 msgstr "Mathe-Optionen"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30599 msgstr "Auflistungszeichen"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30602 msgid "Formats[[output]]"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30606 msgid "LaTeX Preamble"
30607 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30611 msgid "&Default..."
30612 msgstr "Stan&dard..."
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3875
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3884
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3893
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3902
30619 msgid " (not installed)"
30620 msgstr " (nicht installiert)"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30623 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30624 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30627 msgid " (not available)"
30628 msgstr " (nicht verfügbar)"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30631 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30632 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30636 msgstr "F&ormatdateien"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30639 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30640 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30644 msgid "Local layout file"
30645 msgstr "Lokale Formatdatei"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30649 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30650 "file, not one in the system or user directory.\n"
30651 "Your document will not work with this layout if you\n"
30652 "move the layout file to a different directory."
30654 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30655 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30656 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30657 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30658 "nicht verschoben wird."
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30661 msgid "&Set Layout"
30662 msgstr "&Layout übernehmen"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30665 msgid "Unable to read local layout file."
30666 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30669 msgid "This is a local layout file."
30670 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30673 msgid "Select master document"
30674 msgstr "Hauptdokument wählen"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30677 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30678 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30685 msgid "Unapplied changes"
30686 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
30692 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30693 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30695 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
30696 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
30697 "Aktion verlorengehen."
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4334
30713 msgid "Unable to set document class."
30714 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30717 msgid "Basic numerical"
30718 msgstr "Einfach nummerisch"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30721 msgid "Author-year"
30722 msgstr "Autor-Jahr"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30725 msgid "Author-number"
30726 msgstr "Autor-Nummer"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30730 msgid "%1$s and %2$s"
30731 msgstr "%1$s und %2$s"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30736 msgstr "%1$s, %2$s"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30740 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30741 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30745 msgid "%1$s (unavailable)"
30746 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30749 msgid "Module provided by document class."
30750 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30754 msgid "Category: %1$s."
30755 msgstr "Kategorie: %1$s."
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30759 msgid "Package(s) required: %1$s."
30760 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30768 msgid "Modules required: %1$s."
30769 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30773 msgid "Modules excluded: %1$s."
30774 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30778 msgid "Filename: %1$s.module."
30779 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2931
30782 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30783 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30790 msgid "per chapter"
30791 msgstr "pro Kapitel"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
30794 msgid "per section"
30795 msgstr "pro Abschnitt"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
30798 msgid "per subsection"
30799 msgstr "pro Unterabschnitt"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3518
30802 msgid "per child document"
30803 msgstr "pro Unterdokument"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3806
30806 msgid "[No options predefined]"
30807 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
30810 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30811 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4036
30814 msgid "&Use Hyperref Support"
30815 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4346
30818 msgid "Can't set layout!"
30819 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30823 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30824 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4445
30828 msgstr "Nicht gefunden"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30831 msgid "Assigned master does not include this file"
30832 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30837 "You must include this file in the document\n"
30838 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30841 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30842 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30843 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
30846 msgid "Could not load master"
30847 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
30852 "The master document '%1$s'\n"
30853 "could not be loaded."
30855 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30856 "konnte nicht geladen werden."
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4645
30859 msgid "(Module name: %1)"
30860 msgstr "(Modulname: %1)"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30863 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30864 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30872 msgstr "Fehlerliste"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30876 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30877 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30881 msgstr "Oben links"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30884 msgid "Bottom left"
30885 msgstr "Unten links"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30888 msgid "Baseline left"
30889 msgstr "Grundlinie links"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30893 msgstr "Oben zentriert"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30896 msgid "Bottom center"
30897 msgstr "Unten zentriert"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30900 msgid "Baseline center"
30901 msgstr "Grundlinie zentriert"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30905 msgstr "Oben rechts"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30908 msgid "Bottom right"
30909 msgstr "Unten rechts"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30912 msgid "Baseline right"
30913 msgstr "Grundlinie rechts"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30920 msgid "Select external file"
30921 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30924 msgid "automatically"
30925 msgstr "automatisch"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30928 msgid "Dissolve previous group?"
30929 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30934 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30935 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30936 "because this graphic was its only member.\n"
30937 "How do you want to proceed?"
30939 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30940 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30941 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30942 "Was möchten Sie tun?"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30946 msgid "Stick with group '%1$s'"
30947 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30951 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30952 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30957 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30958 "the group will be dissolved,\n"
30959 "because this graphic was its only member.\n"
30960 "How do you want to proceed?"
30962 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30963 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30964 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30965 "Was möchten Sie tun?"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30969 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30970 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30973 msgid "Enter unique group name:"
30974 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30977 msgid "Group already defined!"
30978 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30982 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30983 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30986 msgid "Set max. &width:"
30987 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30990 msgid "Set max. &height:"
30991 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30994 msgid "Maximal width of image in output"
30995 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30998 msgid "Maximal height of image in output"
30999 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31014 msgid "in[[unit of measure]]"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31018 msgid "Select graphics file"
31019 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31027 msgid "Interword Space"
31028 msgstr "Normales Leerzeichen"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31033 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31036 msgid "Medium Space"
31037 msgstr "Mittlerer Abstand"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31040 msgid "Thick Space"
31041 msgstr "Großer Abstand"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31045 msgid "Negative Thin Space"
31046 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31050 msgid "Negative Medium Space"
31051 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31055 msgid "Negative Thick Space"
31056 msgstr "Negativer großer Abstand"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31059 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31060 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31063 msgid "Quad (1 em)"
31064 msgstr "Geviert (1 em)"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31067 msgid "Double Quad (2 em)"
31068 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31072 msgid "Horizontal Fill"
31073 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31076 msgid "Visible Space"
31077 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31081 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31082 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31083 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31085 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31086 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31087 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31090 msgid "Horizontal Space Settings"
31091 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31094 msgid "Hyperlink Settings"
31095 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31101 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31103 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31104 "gültiger Parameter ein."
31106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31107 msgid "Select document to include"
31108 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31111 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31112 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31115 msgid "Index Entry Settings"
31116 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31119 msgid "Label Color"
31120 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31123 msgid "Cannot remove standard index"
31124 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31127 msgid "The default index cannot be removed."
31128 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31131 msgid "Enter new index name"
31132 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31135 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31137 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31141 msgid "Date (current)"
31142 msgstr "Datum (aktuell)"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31145 msgid "Date (last modified)"
31146 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31150 msgstr "Datum (fix)"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31153 msgid "Time (current)"
31154 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31157 msgid "Time (last modified)"
31158 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31162 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31165 msgid "Document Information"
31166 msgstr "Dokumentinformation"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31169 msgid "Version Control Information"
31170 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31173 msgid "LaTeX Package Availability"
31174 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31177 msgid "LaTeX Class Availability"
31178 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31181 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31182 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31185 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31186 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31189 msgid "LyX Menu Location"
31190 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31193 msgid "Localized GUI String"
31194 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31197 msgid "LyX Toolbar Icon"
31198 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31201 msgid "LyX Preferences Entry"
31202 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31205 msgid "LyX Application Information"
31206 msgstr "LyX-Programminformation"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31211 msgid "Custom Format"
31212 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31216 msgid "Not Applicable"
31217 msgstr "Nicht verfügbar"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31220 msgid "Package Name"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31225 msgstr "Klassenname"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31229 msgid "LyX Function"
31230 msgstr "LyX-Funktion"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31233 msgid "English String"
31234 msgstr "Englischer Ausdruck"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31237 msgid "Preferences Key"
31238 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31243 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31244 "* d: day as number without a leading zero\n"
31245 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31246 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31247 "* dddd: long localized day name\n"
31248 "* M: month as number without a leading zero\n"
31249 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31250 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31251 "* MMMM: long localized month name\n"
31252 "* yy: year as two digit number\n"
31253 "* yyyy: year as four digit number"
31255 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31256 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31257 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31258 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31259 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31260 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31261 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31262 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31263 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31264 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31265 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31270 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31271 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31272 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31273 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31274 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31275 "* m: the minute without a leading zero\n"
31276 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31277 "* s: the second without a leading zero\n"
31278 "* ss: the second with a leading zero\n"
31279 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31280 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31281 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31282 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31283 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31285 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31286 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31287 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31288 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31289 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31290 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31291 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31292 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31293 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31294 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31295 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31296 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31297 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31298 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31302 msgid "Please select a valid type above"
31303 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31307 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31308 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31310 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31311 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31312 "nicht verfügbar)."
31314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31316 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31317 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31319 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31320 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31321 "nicht verfügbar)."
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31325 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31326 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31327 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31329 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31330 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31331 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31335 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31336 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31337 "possible keyboard shortcuts for this function"
31339 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31340 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31341 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31345 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31346 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31347 "to the function in the menu (using the current localization)."
31349 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31350 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31351 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31356 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31357 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31358 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31359 "accelerator markup are stripped."
31361 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31362 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31363 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31364 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31365 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31369 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31370 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31371 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31373 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31374 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31375 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31376 "aktiven Symboldesign)."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31380 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31381 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31383 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31384 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31385 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31392 msgid "Enter a valid value below"
31393 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31396 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31397 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31401 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31404 msgid "Field Settings"
31405 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31423 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31424 msgid "Label Settings"
31425 msgstr "Marken-Einstellungen"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31428 msgid "Line Settings"
31429 msgstr "Linien-Einstellungen"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31432 msgid "No language"
31433 msgstr "Keine Sprache"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31436 msgid "Program Listing Settings"
31437 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31441 msgstr "Kein Dialekt"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31445 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31456 msgid "Literate Programming Build Log"
31457 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31460 msgid "lyx2lyx Error Log"
31461 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31464 msgid "Version Control Log"
31465 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31468 msgid "Log file not found."
31469 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31472 msgid "No literate programming build log file found."
31474 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31477 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31478 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31481 msgid "No version control log file found."
31482 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31525 msgid "Math Matrix"
31526 msgstr "Mathe-Matrix"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31529 msgid "Nomenclature Settings"
31530 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31533 msgid "Note Settings"
31534 msgstr "Notiz-Einstellungen"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31537 msgid "Paragraph Settings"
31538 msgstr "Absatz-Einstellungen"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31542 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31543 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31545 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31546 "the items is used."
31548 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
31549 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
31550 "Liste oder Beschreibung.\n"
31552 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
31553 "Breite aller Punkte verwendet wird."
31555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
31557 msgstr "&Schließen"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31560 msgid "Phantom Settings"
31561 msgstr "Phantom Einstellungen"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
31564 msgid "&System files"
31565 msgstr "&Systemdateien"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
31568 msgid "&User files"
31569 msgstr "&Benutzerdateien"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
31572 msgid "Look & Feel"
31573 msgstr "Aussehen und Handhabung"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
31576 msgid "File Handling"
31577 msgstr "Datei-Handhabung"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:455
31580 msgid "Keyboard/Mouse"
31581 msgstr "Tastatur/Maus"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
31584 msgid "Input Completion"
31585 msgstr "Eingabevervollständigung"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:779
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:903 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:951
31597 msgid "Screen Fonts"
31598 msgstr "Bildschirmschriften"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1322
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
31605 msgid "Select directory for example files"
31606 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
31609 msgid "Select a document templates directory"
31610 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
31613 msgid "Select a temporary directory"
31614 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
31617 msgid "Select a backups directory"
31618 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
31621 msgid "Select a document directory"
31622 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
31625 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31626 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1463
31629 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31630 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
31633 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31634 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31638 msgid "Spellchecker"
31639 msgstr "Rechtschreibprüfung"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1497
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1500
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1576
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1809
31662 msgid "SECURITY WARNING!"
31663 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1809
31667 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31668 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31669 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31670 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31672 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
31673 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
31674 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
31675 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
31676 "sichere Antwort ist NEIN!"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1929
31679 msgid "File Formats"
31680 msgstr "Dateiformate"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
31683 msgid "Format in use"
31684 msgstr "Format wird verwendet"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
31688 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31689 "converter. Please remove the converter first."
31691 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31692 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
31695 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31697 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31698 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
31701 msgid "LyX needs to be restarted!"
31702 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
31706 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31709 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31710 "Neustart von LyX wirksam."
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
31713 msgid "User Interface"
31714 msgstr "Benutzeroberfläche"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
31725 msgid "Document Handling"
31726 msgstr "Dokument-Handhabung"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
31732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
31734 msgstr "Tastenkürzel"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
31740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751
31742 msgstr "Tastenkürzel"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
31745 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31746 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31749 msgid "Mathematical Symbols"
31750 msgstr "Mathematische Symbole"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
31753 msgid "Document and Window"
31754 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2840
31757 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31758 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
31761 msgid "System and Miscellaneous"
31762 msgstr "System und Verschiedenes"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3042
31766 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31770 msgid "Failed to create shortcut"
31771 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
31774 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31775 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
31778 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31780 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31781 "Tastenkombination belegt werden."
31783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
31784 msgid "Invalid or empty key sequence"
31785 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
31790 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31791 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31793 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31794 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31795 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
31798 msgid "Redefine shortcut?"
31799 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
31803 msgstr "&Neu Definieren"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3288
31806 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31807 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
31813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3538
31814 msgid "Choose bind file"
31815 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3539
31818 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31819 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3545
31822 msgid "Choose UI file"
31823 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3546
31826 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31827 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3552
31830 msgid "Choose keyboard map"
31831 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3553
31834 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31835 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31838 msgid "Longest label width"
31839 msgstr "Breite der längsten Marke"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31842 msgid "Nomenclature List Settings"
31843 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31846 msgid "Index Settings"
31847 msgstr "Index-Einstellungen"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31850 msgid "<All indexes>"
31851 msgstr "<Alle Indexe>"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31854 msgid "Progress/Debug Messages"
31855 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31858 msgid "Debug Level"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31866 msgid "Cross-reference"
31867 msgstr "Querverweis"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31870 msgid "All available labels"
31871 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31874 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31875 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31878 msgid "By Occurrence"
31879 msgstr "Nach Vorkommen"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31882 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31883 msgstr "Alphabetisch"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31886 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31887 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31890 msgid "Update the label list"
31891 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31895 msgstr "&Gehe zurück"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31898 msgid "Jump back to the original cursor location"
31899 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31902 msgid "<No prefix>"
31903 msgstr "<Ohne Präfix>"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31906 msgid "Find and Replace"
31907 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31910 msgid "Export or Send Document"
31911 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31915 msgstr "Zeige Datei"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31918 msgid "Error -> Cannot load file!"
31919 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31922 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31923 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31927 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31930 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31933 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31934 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31937 msgid "Basic Latin"
31938 msgstr "Basis-Lateinisch"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31941 msgid "Latin-1 Supplement"
31942 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31945 msgid "Latin Extended-A"
31946 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31949 msgid "Latin Extended-B"
31950 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31953 msgid "IPA Extensions"
31954 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31957 msgid "Spacing Modifier Letters"
31958 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31961 msgid "Combining Diacritical Marks"
31962 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31966 msgstr "Kyrillisch"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31974 msgstr "Devanagari"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31978 msgstr "Bengalisch"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31997 msgid "Hangul Jamo"
31998 msgstr "Hangeul-Jamo"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32001 msgid "Phonetic Extensions"
32002 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32005 msgid "Latin Extended Additional"
32006 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32009 msgid "Greek Extended"
32010 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32013 msgid "General Punctuation"
32014 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32017 msgid "Superscripts and Subscripts"
32018 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32021 msgid "Currency Symbols"
32022 msgstr "Währungszeichen"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32025 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32026 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32029 msgid "Letterlike Symbols"
32030 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32033 msgid "Number Forms"
32034 msgstr "Zahlzeichen"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32037 msgid "Mathematical Operators"
32038 msgstr "Mathematische Operatoren"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32041 msgid "Miscellaneous Technical"
32042 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32045 msgid "Control Pictures"
32046 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32049 msgid "Optical Character Recognition"
32050 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32053 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32054 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32057 msgid "Box Drawing"
32058 msgstr "Rahmenzeichnung"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32061 msgid "Block Elements"
32062 msgstr "Blockelemente"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32065 msgid "Geometric Shapes"
32066 msgstr "Geometrische Formen"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32069 msgid "Miscellaneous Symbols"
32070 msgstr "Verschiedene Symbole"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32077 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32078 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32081 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32082 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32097 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32098 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32106 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32109 msgid "CJK Compatibility"
32110 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32113 msgid "CJK Unified Ideographs"
32114 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32117 msgid "Hangul Syllables"
32118 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32121 msgid "High Surrogates"
32122 msgstr "High Surrogates"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32125 msgid "Private Use High Surrogates"
32126 msgstr "Private Use High Surrogates"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32129 msgid "Low Surrogates"
32130 msgstr "Low Surrogates"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32133 msgid "Private Use Area"
32134 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32137 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32138 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32141 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32142 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32145 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32146 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32149 msgid "Combining Half Marks"
32150 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32153 msgid "CJK Compatibility Forms"
32154 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32157 msgid "Small Form Variants"
32158 msgstr "Kleine Formvarianten"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32161 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32162 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32165 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32166 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32169 msgid "Linear B Syllabary"
32170 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32173 msgid "Linear B Ideograms"
32174 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32177 msgid "Aegean Numbers"
32178 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32181 msgid "Ancient Greek Numbers"
32182 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32186 msgstr "Altitalisch"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32194 msgstr "Ugaritisch"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32197 msgid "Old Persian"
32198 msgstr "Altpersisch"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32202 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32206 msgstr "Shaw-Alphabet"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32213 msgid "Cypriot Syllabary"
32214 msgstr "Kyprische Schrift"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32218 msgstr "Kharoshthi"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32221 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32222 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32225 msgid "Musical Symbols"
32226 msgstr "Notenschriftzeichen"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32229 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32230 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32233 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32234 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32237 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32238 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32241 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32242 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32245 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32246 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32253 msgid "Variation Selectors Supplement"
32254 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32257 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32258 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32261 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32262 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32265 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32266 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32272 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32273 msgid "Tabular Settings"
32274 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32277 msgid "Insert Table"
32278 msgstr "Tabelle einfügen"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32281 msgid "TeX Information"
32282 msgstr "TeX-Informationen"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32285 msgid "No thesaurus available for this language!"
32286 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32290 msgstr "Gliederung"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32294 msgstr "automatisch"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32303 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32304 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32314 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32315 msgid "Vertical Space Settings"
32316 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
32321 "Processor[[welcome banner]]"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32327 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32335 msgid "unknown version"
32336 msgstr "unbekannte Version"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:635
32340 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32341 "Right click to change."
32343 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32344 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
32348 msgid "Successful export to format: %1$s"
32349 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:742
32353 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32354 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:745
32358 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32359 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:748
32363 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32364 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:751
32368 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32369 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
32373 msgstr "LyX beenden"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32376 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32378 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
32383 msgid "%1$s (modified externally)"
32384 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
32387 msgid "Welcome to LyX!"
32388 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
32391 msgid "Automatic save done."
32392 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32395 msgid "Automatic save failed!"
32396 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
32399 msgid "Command not allowed without any document open"
32400 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
32404 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32405 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
32408 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32409 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
32412 msgid "Select template file"
32413 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
32420 msgid "Document not loaded."
32421 msgstr "Dokument nicht geladen."
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
32424 msgid "Select document to open"
32425 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
32430 msgstr "&Beispiele"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
32435 "The directory in the given path\n"
32439 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
32445 msgid "Opening document %1$s..."
32446 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
32450 msgid "Document %1$s opened."
32451 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
32454 msgid "Version control detected."
32455 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
32459 msgid "Could not open document %1$s"
32460 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
32463 msgid "Couldn't import file"
32464 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32468 msgid "No information for importing the format %1$s."
32469 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
32473 msgid "Select %1$s file to import"
32474 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32479 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32482 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32483 "Import wird abgebrochen."
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32489 "The document %1$s already exists.\n"
32491 "Do you want to overwrite that document?"
32493 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32495 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32499 msgid "Overwrite document?"
32500 msgstr "Dokument überschreiben?"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
32504 msgid "Importing %1$s..."
32505 msgstr "Importiere %1$s..."
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32509 msgstr "wurde eingefügt."
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32512 msgid "file not imported!"
32513 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
32517 msgstr "Neues_Dokument"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
32520 msgid "Select LyX document to insert"
32521 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
32524 msgid "Choose a filename to save document as"
32525 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32532 "is already open in your current session.\n"
32533 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32534 "Do you want to choose a new filename?"
32538 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32539 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32540 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
32543 msgid "Chosen File Already Open"
32544 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32550 msgstr "&Umbenennen"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32555 "The document %1$s is already registered.\n"
32557 "Do you want to choose a new name?"
32559 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32561 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
32564 msgid "Rename document?"
32565 msgstr "Dokument umbenennen?"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
32568 msgid "Copy document?"
32569 msgstr "Dokument kopieren?"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32576 msgid "Choose a filename to export the document as"
32577 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32580 msgid "Guess from extension (*.*)"
32581 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878
32586 "The document %1$s could not be saved.\n"
32588 "Do you want to rename the document and try again?"
32590 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
32592 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32595 msgid "Rename and save?"
32596 msgstr "Umbenennen und speichern?"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32600 msgstr "&Wiederholen"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32605 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32606 "Would you like to close or hide the document?\n"
32608 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32609 "the menu: View->Hidden->...\n"
32611 "To remove this question, set your preference in:\n"
32612 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32614 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
32615 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
32617 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
32618 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
32620 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
32621 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
32622 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
32625 msgid "Close or hide document?"
32626 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32630 msgstr "&Verbergen"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3027
32633 msgid "Close document"
32634 msgstr "Dokument schließen"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32637 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32639 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
32642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32645 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32647 "Do you want to save the document?"
32649 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32651 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
32654 msgid "Save new document?"
32655 msgstr "Neues Dokument speichern?"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
32660 msgstr "&Speichern"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32667 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32669 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
32670 "sind nicht gespeichert.\n"
32671 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32676 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32678 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32680 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32682 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32685 msgid "Save changed document?"
32686 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
32689 msgid "Save document?"
32690 msgstr "Dokument speichern?"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
32694 msgstr "&Verwerfen"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32699 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32701 "Do you want to save the document?"
32703 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
32705 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32712 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32716 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32717 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
32720 msgid "Reload externally changed document?"
32721 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3342
32724 msgid "Document could not be checked in."
32725 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
32728 msgid "Error when setting the locking property."
32729 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
32732 msgid "Directory is not accessible."
32733 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32737 msgid "Opening child document %1$s..."
32738 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
32742 msgid "No buffer for file: %1$s."
32743 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
32746 msgid "Inverse Search Failed"
32747 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
32751 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32752 "You may need to update the viewed document."
32754 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32755 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3664
32758 msgid "Export Error"
32759 msgstr "Exportfehler"
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
32762 msgid "Error cloning the Buffer."
32763 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32766 msgid "Exporting ..."
32767 msgstr "Exportiere ..."
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
32770 msgid "Previewing ..."
32771 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
32774 msgid "Document not loaded"
32775 msgstr "Dokument nicht geladen"
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
32778 msgid "Select file to insert"
32779 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
32782 msgid "All Files (*)"
32783 msgstr "Alle Dateien (*)"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3997
32788 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32789 "on disk of the document %1$s?"
32791 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32792 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4004
32798 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32799 "version of the document %1$s?"
32801 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32802 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4007
32805 msgid "Revert to saved document?"
32806 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4035
32809 msgid "Saving all documents..."
32810 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4045
32813 msgid "All documents saved."
32814 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4065
32817 msgid "Developer mode is now enabled."
32818 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4067
32821 msgid "Developer mode is now disabled."
32822 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4091
32825 msgid "Toolbars unlocked."
32826 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
32829 msgid "Toolbars locked."
32830 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
32834 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32835 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4192
32839 msgid "%1$s unknown command!"
32840 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4296
32843 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32844 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4349
32847 msgid "Please, preview the document first."
32848 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4365
32851 msgid "Couldn't proceed."
32852 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4843
32855 msgid "Disable Shell Escape"
32856 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32860 msgid "Code Preview"
32861 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32864 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32865 msgstr "%1-Vorschau"
32867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
32869 msgstr "Datei schließen"
32871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
32872 msgid "%1 (read only)"
32873 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32876 msgid "%1 (modified externally)"
32877 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32881 msgstr "Unterfenster verstecken"
32883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2095
32885 msgstr "Unterfenster schließen"
32887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2134
32888 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32889 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32891 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32892 msgid "Wrap Float Settings"
32893 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32895 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32896 msgid "Click to detach"
32897 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32899 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32901 msgstr "&Neue Einfügung"
32903 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
32905 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32907 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
32910 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32911 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
32915 msgid "%1$s (unknown)"
32916 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32924 msgstr "Keine Gruppe"
32926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32927 msgid "More Spelling Suggestions"
32928 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32931 msgid "Add to personal dictionary|n"
32932 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32935 msgid "Ignore all|I"
32936 msgstr "Alle ignorieren|i"
32938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32939 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32940 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32947 msgid "More Languages ...|M"
32948 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32952 msgstr "Versteckt|V"
32954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32955 msgid "<No Documents Open>"
32956 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32959 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32960 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32963 msgid "View (Other Formats)|F"
32964 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32967 msgid "Update (Other Formats)|p"
32968 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32972 msgid "View [%1$s]|V"
32973 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32977 msgid "Update [%1$s]|U"
32978 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32981 msgid "No Custom Insets Defined!"
32982 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32985 msgid "(No Document Open)"
32986 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32989 msgid "Master Document"
32990 msgstr "Hauptdokument"
32992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32993 msgid "Other Lists"
32994 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32997 msgid "(Empty Table of Contents)"
32998 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33001 msgid "Open Outliner..."
33002 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33005 msgid "Other Toolbars"
33006 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33009 msgid "No Branches Set for Document!"
33010 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33013 msgid "Index List|I"
33014 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33017 msgid "Index Entry|d"
33018 msgstr "Stichwort|h"
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33022 msgid "Index: %1$s"
33023 msgstr "Index: %1$s"
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33027 msgid "Index Entry (%1$s)"
33028 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33031 msgid "No Citation in Scope!"
33032 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33036 msgid "No citations selected!"
33037 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33040 msgid "All authors|h"
33041 msgstr "Alle Autoren|u"
33043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33044 msgid "Force upper case|u"
33045 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33048 msgid "No Text Field in Scope!"
33049 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33053 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33057 msgid "Caption (%1$s)"
33058 msgstr "Legende (%1$s)"
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33061 msgid "No Quote in Scope!"
33062 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33067 msgid "%1$s (dynamic)"
33068 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33072 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33073 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33076 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33080 msgid "static[[Quotes]]"
33083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33085 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33086 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33090 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33091 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33095 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33096 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33099 msgid "Change Style|y"
33100 msgstr "Stil ändern|t"
33102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33104 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33105 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33109 msgid "Separated %1$s Above"
33110 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33115 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33116 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33121 msgid "Separated %1$s Below"
33122 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33126 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33127 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33131 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33132 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33136 msgid "Export [%1$s]|E"
33137 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33140 msgid "No Action Defined!"
33141 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33143 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33149 msgid "Export %1$s"
33150 msgstr "%1$s exportieren"
33152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33154 msgid "Import %1$s"
33155 msgstr "%1$s importieren"
33157 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33159 msgid "Update %1$s"
33160 msgstr "%1$s aktualisieren"
33162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33165 msgstr "%1$s ansehen"
33167 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33169 msgstr "Leerzeichen"
33171 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33173 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33176 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33177 "Zeichen enthalten:\n"
33179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33180 msgid "Could not update TeX information"
33181 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33185 msgid "The script `%1$s' failed."
33186 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33190 msgstr "Alle Dateien "
33192 #: src/insets/Inset.cpp:89
33193 msgid "Bibliography Entry"
33194 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33196 #: src/insets/Inset.cpp:95
33198 msgstr "Gleitobjekt"
33200 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33204 #: src/insets/Inset.cpp:115
33205 msgid "Horizontal Space"
33206 msgstr "Horizontaler Abstand"
33208 #: src/insets/Inset.cpp:164
33209 msgid "Horizontal Math Space"
33210 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33212 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33213 msgid "Unknown Argument"
33214 msgstr "Unbekanntes Argument"
33216 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33217 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33219 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33220 "Ausgabe unterdrückt."
33222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33223 msgid "Keys must be unique!"
33224 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33229 "The key %1$s already exists,\n"
33230 "it will be changed to %2$s."
33232 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33233 "er wird zu %2$s geändert."
33235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33238 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33239 "If you proceed, all of them will be opened."
33241 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33242 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33245 msgid "Open Databases?"
33246 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33250 msgstr "&Fortfahren"
33252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33253 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33254 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
33257 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33258 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
33262 msgstr "Datenbanken:"
33264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
33265 msgid "Style File:"
33266 msgstr "Stildatei:"
33268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
33272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33273 msgid "included in TOC"
33274 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219
33278 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33279 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33282 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33283 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33284 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33289 msgstr "Optionen: "
33291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:330
33293 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33294 "BibTeX will be unable to find it."
33296 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33297 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33299 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33300 msgid "simple frame"
33301 msgstr "einfacher Rahmen"
33303 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33307 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33308 msgid "simple frame, page breaks"
33309 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33311 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33313 msgstr "oval, dünn"
33315 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33316 msgid "oval, thick"
33317 msgstr "oval, dick"
33319 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33320 msgid "drop shadow"
33321 msgstr "Schlagschatten"
33323 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33324 msgid "shaded background"
33325 msgstr "schattierter Hintergrund"
33327 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33328 msgid "double frame"
33329 msgstr "doppelter Rahmen"
33331 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33333 msgid "%1$s (%2$s)"
33334 msgstr "%1$s (%2$s)"
33336 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33338 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33339 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
33350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33352 msgid "master %1$s, child %2$s"
33353 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33358 "Branch Name: %1$s\n"
33359 "Branch Status: %2$s\n"
33360 "Inset Status: %3$s"
33362 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33363 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33364 "Status der Einfügung: %3$s"
33366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33371 msgid "Branch (child): "
33372 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33375 msgid "Branch (master): "
33376 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33379 msgid "Branch (undefined): "
33380 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33383 msgid "Branch state changes in master document"
33384 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33389 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33390 "sure to save the master."
33392 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33393 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33395 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33398 msgstr "Unter-%1$s"
33400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33401 msgid "No bibliography defined!"
33402 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33406 msgid "+ %1$d more entries."
33407 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33410 msgid "LaTeX Command: "
33411 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33414 msgid "InsetCommand Error: "
33415 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33418 msgid "Incompatible command name."
33419 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33422 msgid "InsetCommandParams Error: "
33423 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33426 msgid "InsetCommandParams: "
33427 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33430 msgid "Unknown parameter name: "
33431 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33434 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33435 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33438 msgid "Uncodable characters"
33439 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33444 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33445 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33448 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33450 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33453 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33455 msgid "External template %1$s is not installed"
33456 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33460 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33461 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
33465 msgstr "Gleitobjekt"
33467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
33469 msgstr "Gleitobjekt: "
33471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
33473 msgstr "Untergleitobjekt: "
33475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
33476 msgid " (sideways)"
33477 msgstr " (seitwärts)"
33479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33480 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33481 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33485 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33486 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33488 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33495 "Could not copy the file\n"
33497 "into the temporary directory."
33501 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33506 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33510 msgid "Graphics file: %1$s"
33511 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33514 msgid "Hyperlink: "
33515 msgstr "Hyperlink: "
33517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33531 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33532 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33535 msgid "Verbatim Input"
33536 msgstr "Unformatiert"
33538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33539 msgid "Verbatim Input*"
33540 msgstr "Unformatiert*"
33542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33543 msgid "Include (excluded)"
33544 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33548 msgid "Recursive input"
33549 msgstr "Rekursive Eingabe"
33551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33554 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33556 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
33557 "Einbettung wird ignoriert."
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33562 "Could not load included file\n"
33564 "Please, check whether it actually exists."
33566 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
33567 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
33569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33577 "Included file `%1$s'\n"
33578 "has textclass `%2$s'\n"
33579 "while parent file has textclass `%3$s'."
33581 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33582 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
33583 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
33585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33586 msgid "Different textclasses"
33587 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
33589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33592 "Included file `%1$s'\n"
33593 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33594 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33596 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
33597 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
33598 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
33600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33601 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33602 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
33604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33607 "Included file `%1$s'\n"
33608 "uses module `%2$s'\n"
33609 "which is not used in parent file."
33611 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33612 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
33613 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
33615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33616 msgid "Module not found"
33617 msgstr "Modul nicht gefunden"
33619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33622 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33623 " LaTeX export is probably incomplete."
33625 "Die eingebundene Datei\n"
33627 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
33628 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
33630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33631 msgid "Unsupported Inclusion"
33632 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
33634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33637 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33638 "Offending file:\n"
33641 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
33642 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
33645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:151
33646 msgid "Index sorting failed"
33647 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
33649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:152
33652 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33653 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33654 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33655 "explained in the User Guide."
33657 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
33658 "automatisch sortiert werden.\n"
33659 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
33660 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
33662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
33663 msgid "Index Entry"
33666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33667 msgid "Unknown index type!"
33668 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
33670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:466
33671 msgid "All indexes"
33672 msgstr "Alle Indexe"
33674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
33676 msgstr "Unterindex"
33678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33679 msgid "No long date format (language unknown)!"
33680 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33683 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33684 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33687 msgid "No short date format (language unknown)!"
33688 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:221
33691 msgid "Please select a valid type!"
33692 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
33694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33695 msgid "File name (with extension)"
33696 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
33698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:264
33699 msgid "File name (without extension)"
33700 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
33702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:265
33706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:266
33707 msgid "Used text class"
33708 msgstr "Verwendete Textklasse"
33710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271 src/insets/InsetInfo.cpp:1062
33711 msgid "No version control!"
33712 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
33714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
33715 msgid "Revision[[Version Control]]"
33718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33719 msgid "Tree revision"
33720 msgstr "Baumrevision"
33722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:278
33723 msgid "Time[[of day]]"
33726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
33727 msgid "LyX version"
33728 msgstr "LyX-Version"
33730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33731 msgid "LyX layout format"
33732 msgstr "LyX-Layoutformat"
33734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:479
33735 msgid "Invalid information inset"
33736 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
33738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:482
33740 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33741 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
33745 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33746 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:490
33750 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33751 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
33753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:494
33755 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33756 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
33758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:498
33760 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33761 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
33763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33765 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33766 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:506
33770 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33771 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
33773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:510
33775 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33776 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
33778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:515
33779 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33780 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
33782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
33783 msgid "The name of this file (without extension)"
33784 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
33786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:519
33787 msgid "The path where this file is saved"
33788 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
33790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
33791 msgid "The class this document uses"
33792 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
33794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
33795 msgid "Version control revision"
33796 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
33798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
33799 msgid "Version control tree revision"
33800 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
33802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:529
33803 msgid "Version control author"
33804 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
33806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
33807 msgid "Version control date"
33808 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
33810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
33811 msgid "Version control time"
33812 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
33814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
33815 msgid "The current LyX version"
33816 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
33818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33819 msgid "The current LyX layout format"
33820 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
33822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
33823 msgid "The current date"
33824 msgstr "Das aktuelle Datum"
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
33827 msgid "The date of last save"
33828 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
33831 msgid "A static date"
33832 msgstr "Ein festes Datum"
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33835 msgid "The current time"
33836 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
33839 msgid "The time of last save"
33840 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
33843 msgid "A static time"
33844 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
33847 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33848 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:757
33851 msgid "Unknown Info!"
33852 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:766 src/insets/InsetInfo.cpp:933
33856 msgid "Unknown action %1$s"
33857 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772 src/insets/InsetInfo.cpp:862
33860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871 src/insets/InsetInfo.cpp:879
33862 msgstr "undefiniert"
33864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790 src/insets/InsetInfo.cpp:830
33865 msgid "Return[[Key]]"
33868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802
33878 msgstr "Bild runter"
33880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
33890 msgstr "Feststelltaste"
33892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33893 msgid "Control[[Key]]"
33896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33897 msgid "Command[[Key]]"
33900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33901 msgid "Option[[Key]]"
33904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:838
33905 msgid "Delete[[Key]]"
33908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:842
33910 msgstr "Fn+Rücktaste"
33912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
33916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
33918 msgstr "nicht eingestellt"
33920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:901 src/insets/InsetInfo.cpp:918
33924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
33930 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33932 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
33934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952
33936 msgid "No menu entry for action %1$s"
33937 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
33939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079
33941 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33942 msgstr "%1$s unbekannt"
33944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33945 msgid "Label names must be unique!"
33946 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
33948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33951 "The label %1$s already exists,\n"
33952 "it will be changed to %2$s."
33954 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
33955 "sie wird zu %2$s geändert."
33957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33958 msgid "DUPLICATE: "
33959 msgstr "DUPLIKAT: "
33961 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33962 msgid "Horizontal line"
33963 msgstr "Horizontale Linie"
33965 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33966 msgid "no more lstline delimiters available"
33967 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
33969 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33970 msgid "Running out of delimiters"
33971 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
33973 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33975 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33976 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33977 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33978 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33979 "must investigate!"
33981 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
33982 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
33983 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
33984 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
33985 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
33987 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33988 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33989 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
33991 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33994 "The following characters in one of the program listings are\n"
33995 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33997 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33998 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33999 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34002 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34003 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34005 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34007 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34008 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34012 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34015 "The following characters in one of the program listings are\n"
34016 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34019 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34020 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34024 msgid "A value is expected."
34025 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34034 msgid "Unbalanced braces!"
34035 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34038 msgid "Please specify true or false."
34039 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34042 msgid "Only true or false is allowed."
34043 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34046 msgid "Please specify an integer value."
34047 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34050 msgid "An integer is expected."
34051 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34054 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34058 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34059 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34063 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34065 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34069 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34070 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34074 msgid "Please specify one of %1$s."
34075 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34079 msgid "Try one of %1$s."
34080 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34084 msgid "I guess you mean %1$s."
34085 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34089 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34090 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34094 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34095 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34099 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34101 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34105 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34106 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34110 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34114 "Teilmenge von trblTRBL"
34116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34118 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34119 "right, bottom left and top left corner."
34121 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34122 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34125 msgid "Previously defined color name as a string"
34126 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34129 msgid "Enter something like \\color{white}"
34130 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34133 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34134 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34138 msgid "auto, last or a number"
34139 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34144 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34145 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34146 "defining a listing inset)"
34148 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34149 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34150 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34155 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34156 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34159 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34160 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34161 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34164 msgid "default: _minted-<jobname>"
34165 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34168 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34169 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34172 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34173 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34176 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34177 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34180 msgid "A latex name such as \\small"
34181 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34184 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34185 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34188 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34189 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34193 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34194 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34195 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34197 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34198 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34199 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34203 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34204 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34207 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34208 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34211 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34212 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34215 msgid "For PHP only"
34216 msgstr "Nur für PHP"
34218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34219 msgid "The style used by Pygments"
34220 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34223 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34224 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34228 msgid "Enables latex code in comments"
34229 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34232 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34233 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34237 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34238 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34242 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34244 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34249 msgid "Parameter %1$s: "
34250 msgstr "Parameter: %1$s: "
34252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34254 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34255 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34259 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34260 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34264 msgstr "Neue Seite"
34266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34268 msgstr "Seitenumbruch"
34270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34272 msgstr "Seite leeren"
34274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34275 msgid "Clear Double Page"
34276 msgstr "Doppelseite leeren"
34278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34283 msgid "Nomenclature Symbol: "
34284 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34287 msgid "Description: "
34288 msgstr "Beschreibung: "
34290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34292 msgstr "Sortierung: "
34294 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34322 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34324 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34325 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34327 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34329 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34330 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34332 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34337 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34342 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34344 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34346 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34348 msgstr "Querverweis: "
34350 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34354 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34356 msgstr "(Querverweis): "
34358 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34359 msgid "Page Number"
34360 msgstr "Seitennummer"
34362 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34366 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34367 msgid "Textual Page Number"
34368 msgstr "Seitennummer in Textform"
34370 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34372 msgstr "TextSeite: "
34374 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34375 msgid "Standard+Textual Page"
34376 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34378 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34380 msgstr "Querverweis+Text: "
34382 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34384 msgstr "Formatiert"
34386 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34390 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34391 msgid "Reference to Name"
34392 msgstr "Referenz auf Namen"
34394 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34398 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34402 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34406 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34408 msgstr "Tiefgestellt"
34410 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34411 msgid "superscript"
34412 msgstr "Hochgestellt"
34414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34415 msgid "Protected Space"
34416 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34420 msgstr "Geviert-Abstand"
34422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34423 msgid "Double Quad Space"
34424 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34428 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34432 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34435 msgid "Protected Horizontal Fill"
34436 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34440 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34443 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34444 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34448 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34452 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34456 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34460 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34464 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34465 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34469 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34470 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34473 msgid "Unknown TOC type"
34474 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34477 msgid "Selections not supported."
34479 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34482 msgid "Multi-column in current or destination column."
34484 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34487 msgid "Multi-row in current or destination row."
34489 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34491 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34492 msgid "Selection size should match clipboard content."
34494 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34495 "Zwischenablage überein."
34497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34499 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34501 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34503 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34507 msgstr "Nicht angezeigt."
34509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34514 msgid "Converting to loadable format..."
34515 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
34517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34518 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34519 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
34521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34522 msgid "Scaling etc..."
34523 msgstr "Skaliere etc..."
34525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34526 msgid "Ready to display"
34527 msgstr "Bereit zur Anzeige"
34529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34530 msgid "No file found!"
34531 msgstr "Keine Datei gefunden!"
34533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34534 msgid "Error converting to loadable format"
34535 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
34537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34538 msgid "Error loading file into memory"
34539 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
34541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34542 msgid "Error generating the pixmap"
34543 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
34545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34550 msgid "Preview loading"
34551 msgstr "Laden der Vorschau"
34553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34554 msgid "Preview ready"
34555 msgstr "Vorschau bereit"
34557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34558 msgid "Preview failed"
34559 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
34561 #: src/lengthcommon.cpp:41
34562 msgid "cc[[unit of measure]]"
34565 #: src/lengthcommon.cpp:41
34569 #: src/lengthcommon.cpp:41
34573 #: src/lengthcommon.cpp:42
34577 #: src/lengthcommon.cpp:42
34578 msgid "mu[[unit of measure]]"
34581 #: src/lengthcommon.cpp:42
34585 #: src/lengthcommon.cpp:43
34589 #: src/lengthcommon.cpp:43
34593 #: src/lengthcommon.cpp:43
34594 msgid "Text Width %"
34595 msgstr "Textbreite %"
34597 #: src/lengthcommon.cpp:44
34598 msgid "Column Width %"
34599 msgstr "Spaltenbreite %"
34601 #: src/lengthcommon.cpp:44
34602 msgid "Page Width %"
34603 msgstr "Seitenbreite %"
34605 #: src/lengthcommon.cpp:44
34606 msgid "Line Width %"
34607 msgstr "Zeilenbreite %"
34609 #: src/lengthcommon.cpp:45
34610 msgid "Text Height %"
34611 msgstr "Texthöhe %"
34613 #: src/lengthcommon.cpp:45
34614 msgid "Page Height %"
34615 msgstr "Seitenhöhe %"
34617 #: src/lengthcommon.cpp:45
34618 msgid "Line Distance %"
34619 msgstr "Zeilenabstand %"
34621 #: src/lyxfind.cpp:234
34622 msgid "Search error"
34623 msgstr "Fehler beim Suchen"
34625 #: src/lyxfind.cpp:234
34626 msgid "Search string is empty"
34627 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
34629 #: src/lyxfind.cpp:264 src/lyxfind.cpp:535
34631 "End of file reached while searching forward.\n"
34632 "Continue searching from the beginning?"
34634 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
34635 "Suche am Anfang fortsetzen?"
34637 #: src/lyxfind.cpp:267 src/lyxfind.cpp:563
34639 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34640 "Continue searching from the end?"
34642 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
34643 "Suche am Ende fortsetzen?"
34645 #: src/lyxfind.cpp:503 src/lyxfind.cpp:521
34646 msgid "String not found."
34647 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
34649 #: src/lyxfind.cpp:506
34650 msgid "String found."
34651 msgstr "Zeichenkette gefunden."
34653 #: src/lyxfind.cpp:508
34654 msgid "String has been replaced."
34655 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34657 #: src/lyxfind.cpp:511
34659 msgid "%1$d strings have been replaced."
34660 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
34662 #: src/lyxfind.cpp:3121
34663 msgid "Invalid regular expression!"
34664 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
34666 #: src/lyxfind.cpp:3126
34667 msgid "Match not found!"
34668 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
34670 #: src/lyxfind.cpp:3130
34671 msgid "Match found!"
34672 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
34674 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34675 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34677 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34678 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
34680 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34685 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34687 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34688 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
34690 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34692 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34694 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
34697 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34699 msgid "Color: %1$s"
34700 msgstr "Farbe: %1$s"
34702 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34704 msgid "Decoration: %1$s"
34705 msgstr "Verzierung: %1$s"
34707 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34709 msgid "Environment: %1$s"
34710 msgstr "Umgebung: %1$s"
34712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
34713 msgid "Cursor not in table"
34714 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
34716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
34717 msgid "Only one row"
34718 msgstr "Nur eine Zeile"
34720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34721 msgid "Only one column"
34722 msgstr "Nur eine Spalte"
34724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
34725 msgid "No hline to delete"
34726 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
34728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
34729 msgid "No vline to delete"
34730 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
34732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
34734 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34735 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
34737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34743 msgid "Bad math environment"
34744 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
34746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34748 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34749 "Change the math formula type and try again."
34751 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
34752 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
34754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34756 msgstr "Keine Nummer"
34758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34760 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34761 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34765 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34766 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34768 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1204 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1210
34770 msgid "Macro: %1$s"
34771 msgstr "Makro: %1$s"
34773 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34777 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34779 msgstr "Mathe-Makro"
34781 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34783 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34784 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
34786 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34788 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34789 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
34791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
34792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
34793 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34794 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
34796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
34797 msgid "create new math text environment ($...$)"
34798 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
34800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
34801 msgid "entered math text mode (textrm)"
34802 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
34804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
34805 msgid "Regular expression editor mode"
34806 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
34808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
34809 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34810 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
34812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34813 msgid "Standard[[mathref]]"
34816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34821 msgid "FormatRef: "
34822 msgstr "Formatiert: "
34824 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34827 msgstr "Größe: %1$s"
34829 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34831 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34832 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
34834 #: src/output.cpp:37
34837 "Could not open the specified document\n"
34840 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
34841 "konnte nicht geöffnet werden."
34843 #: src/output_latex.cpp:1461
34844 msgid "Error in latexParagraphs"
34845 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
34847 #: src/output_latex.cpp:1462
34850 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34851 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34853 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
34854 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
34857 #: src/output_plaintext.cpp:144
34859 msgstr "Abstract: "
34861 #: src/output_plaintext.cpp:156
34862 msgid "References: "
34863 msgstr "Referenzen: "
34865 #: src/support/Package.cpp:169
34866 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34867 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
34869 #: src/support/Package.cpp:173
34873 #: src/support/Package.cpp:528
34874 msgid "LyX binary not found"
34875 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
34877 #: src/support/Package.cpp:529
34880 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34882 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
34885 #: src/support/Package.cpp:648
34888 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34890 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34891 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34893 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
34895 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
34896 "Umgebungsvariable\n"
34897 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
34900 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34901 msgid "File not found"
34902 msgstr "Datei nicht gefunden"
34904 #: src/support/Package.cpp:718
34907 "Invalid %1$s switch.\n"
34908 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34910 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
34911 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34913 #: src/support/Package.cpp:745
34916 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34917 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34919 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34920 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34922 #: src/support/Package.cpp:769
34925 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34926 "%2$s is not a directory."
34928 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34929 "%2$s ist kein Verzeichnis."
34931 #: src/support/Package.cpp:771
34932 msgid "Directory not found"
34933 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
34935 #: src/support/Systemcall.cpp:416
34940 "has not yet completed.\n"
34942 "Do you want to stop it?"
34946 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
34948 "Möchten Sie ihn beenden?"
34950 #: src/support/Systemcall.cpp:418
34951 msgid "Stop command?"
34952 msgstr "Befehl stoppen?"
34954 #: src/support/Systemcall.cpp:419
34958 #: src/support/Systemcall.cpp:419
34959 msgid "Let it &run"
34960 msgstr "&Fortfahren"
34962 #: src/support/debug.cpp:41
34963 msgid "No debugging messages"
34964 msgstr "Keine Testmeldungen"
34966 #: src/support/debug.cpp:42
34967 msgid "General information"
34968 msgstr "Allgemeine Informationen"
34970 #: src/support/debug.cpp:43
34971 msgid "Program initialisation"
34972 msgstr "Initialisierung des Programms"
34974 #: src/support/debug.cpp:44
34975 msgid "Keyboard events handling"
34976 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
34978 #: src/support/debug.cpp:45
34979 msgid "GUI handling"
34980 msgstr "GUI-Aufbau"
34982 #: src/support/debug.cpp:46
34983 msgid "Lyxlex grammar parser"
34984 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
34986 #: src/support/debug.cpp:47
34987 msgid "Configuration files reading"
34988 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
34990 #: src/support/debug.cpp:48
34991 msgid "Custom keyboard definition"
34992 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
34994 #: src/support/debug.cpp:49
34995 msgid "LaTeX generation/execution"
34996 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
34998 #: src/support/debug.cpp:50
34999 msgid "Math editor"
35000 msgstr "Mathe-Editor"
35002 #: src/support/debug.cpp:51
35003 msgid "Font handling"
35004 msgstr "Schrift-Handhabung"
35006 #: src/support/debug.cpp:52
35007 msgid "Textclass files reading"
35008 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35010 #: src/support/debug.cpp:53
35011 msgid "Version control"
35012 msgstr "Versionskontrolle"
35014 #: src/support/debug.cpp:54
35015 msgid "External control interface"
35016 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35018 #: src/support/debug.cpp:55
35019 msgid "Undo/Redo mechanism"
35020 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35022 #: src/support/debug.cpp:56
35023 msgid "User commands"
35024 msgstr "Benutzerbefehle"
35026 #: src/support/debug.cpp:57
35027 msgid "The LyX Lexer"
35028 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35030 #: src/support/debug.cpp:58
35031 msgid "Dependency information"
35032 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35034 #: src/support/debug.cpp:59
35036 msgstr "LyX-Einfügungen"
35038 #: src/support/debug.cpp:60
35039 msgid "Files used by LyX"
35040 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35042 #: src/support/debug.cpp:61
35043 msgid "Workarea events"
35044 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35046 #: src/support/debug.cpp:62
35047 msgid "Clipboard handling"
35048 msgstr "Zwischenablage"
35050 #: src/support/debug.cpp:63
35051 msgid "Graphics conversion and loading"
35052 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35054 #: src/support/debug.cpp:64
35055 msgid "Change tracking"
35056 msgstr "Änderungsverfolgung"
35058 #: src/support/debug.cpp:65
35059 msgid "External template/inset messages"
35060 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35062 #: src/support/debug.cpp:66
35063 msgid "RowPainter profiling"
35064 msgstr "RowPainter-Profiling"
35066 #: src/support/debug.cpp:67
35067 msgid "Scrolling debugging"
35068 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35070 #: src/support/debug.cpp:68
35071 msgid "Math macros"
35072 msgstr "Mathe-Makros"
35074 #: src/support/debug.cpp:69
35078 #: src/support/debug.cpp:70
35079 msgid "Locale/Internationalisation"
35080 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35082 #: src/support/debug.cpp:71
35083 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35084 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35086 #: src/support/debug.cpp:72
35087 msgid "Find and replace mechanism"
35088 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35090 #: src/support/debug.cpp:73
35091 msgid "Developers' general debug messages"
35092 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35094 #: src/support/debug.cpp:74
35095 msgid "All debugging messages"
35096 msgstr "Alle Testmeldungen"
35098 #: src/support/debug.cpp:153
35100 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35101 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35103 #: src/support/lassert.cpp:60
35106 "Assertion %1$s violated in\n"
35107 "file: %2$s, line: %3$s"
35109 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35110 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35112 #: src/support/lassert.cpp:70
35114 "It should be safe to continue, but you\n"
35115 "may wish to save your work and restart LyX."
35117 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35118 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35120 #: src/support/lassert.cpp:73
35124 #: src/support/lassert.cpp:80
35126 "There has been an error with this document.\n"
35127 "LyX will attempt to close it safely."
35129 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35130 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35132 #: src/support/lassert.cpp:83
35133 msgid "Buffer Error!"
35134 msgstr "Speicherfehler!"
35136 #: src/support/lassert.cpp:90
35138 "LyX has encountered an application error\n"
35139 "and will now shut down."
35141 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35142 "und wird nun beendet."
35144 #: src/support/lassert.cpp:93
35145 msgid "Fatal Exception!"
35146 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35148 #: src/support/os_win32.cpp:487
35149 msgid "System file not found"
35150 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35152 #: src/support/os_win32.cpp:488
35154 "Unable to load shfolder.dll\n"
35157 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35158 "Bitte installieren."
35160 #: src/support/os_win32.cpp:493
35161 msgid "System function not found"
35162 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35164 #: src/support/os_win32.cpp:494
35166 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35167 "Don't know how to proceed. Sorry."
35169 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35170 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35172 #: src/support/userinfo.cpp:45
35173 msgid "Unknown user"
35174 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35177 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35178 #~ "quality of fonts"
35180 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
35181 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
35183 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35185 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
35189 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35191 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
35192 #~ "und Mac erhöhen kann."
35201 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35202 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
35206 #~ msgstr "Springerzug"
35210 #~ msgstr "Marke ein"
35213 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35214 #~ msgstr "Schachbrett"
35217 #~ msgid "RestoreChessboard"
35218 #~ msgstr "Schachbrett"
35221 #~ msgid "Restore FEN"
35222 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
35224 #~ msgid "&Date format:"
35225 #~ msgstr "&Datumsformat:"
35227 #~ msgid "Date format for strftime output"
35228 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
35231 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35232 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35234 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
35235 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
35238 #~ msgstr "&Erstellen"
35240 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35241 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
35243 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35244 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
35247 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35249 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
35250 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
35252 #~ msgid "Lo&cal databases:"
35253 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
35255 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35256 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
35258 #~ msgid "Browse your local directory"
35259 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
35262 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
35264 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35265 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
35274 #~ msgstr "Klasse|K"
35276 #~ msgid "File Revision|R"
35277 #~ msgstr "Dateirevision|r"
35279 #~ msgid "Tree Revision|T"
35280 #~ msgstr "Baumrevision|B"
35282 #~ msgid "Revision Author|A"
35283 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
35285 #~ msgid "Revision Date|D"
35286 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
35288 #~ msgid "Revision Time|i"
35289 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
35291 #~ msgid "LyX Version|X"
35292 #~ msgstr "LyX-Version|X"
35294 #~ msgid "Document Info|D"
35295 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
35297 #~ msgid "Info Inset Settings"
35298 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
35300 #~ msgid "Information Name:"
35301 #~ msgstr "Informationsname:"
35303 #~ msgid "Information Type"
35304 #~ msgstr "Informationstyp"
35307 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35308 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35310 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
35311 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
35312 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
35315 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35318 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
35321 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35322 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35324 #~ msgid "Begin frontmatter"
35325 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35327 #~ msgid "EndFrontmatter"
35328 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35330 #~ msgid "End frontmatter"
35331 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35333 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35334 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
35337 #~ msgstr "unbekannt"
35339 #~ msgid "shortcut"
35340 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
35342 #~ msgid "shortcuts"
35343 #~ msgstr "Tastenkürzel"
35355 #~ msgstr "Piktogramm"
35358 #~ msgstr "Speicher"
35361 #~ msgstr "lyxinfo"
35364 #~ msgstr "&Übernehmen"
35366 #~ msgid "Insert the delimiters"
35367 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
35370 #~ msgstr "&Einfügen"
35372 #~ msgid "Forma&t:"
35373 #~ msgstr "&Format:"
35375 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35376 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
35378 #~ msgid "Push new inset into the document"
35379 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
35382 #~ msgstr "&Zentriert"
35384 #~ msgid "&Phantom"
35385 #~ msgstr "&Phantom"
35387 #~ msgid "Close this dialog"
35388 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35390 #~ msgid "Da&tabases"
35391 #~ msgstr "&Datenbanken"
35393 #~ msgid "O&ptions:"
35394 #~ msgstr "O&ptionen:"
35396 #~ msgid "Springer cl2emult"
35397 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35399 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35400 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35402 #~ msgid "Springer SV Mono"
35403 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35405 #~ msgid "Springer SV Mult"
35406 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35408 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35409 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35412 #~ msgid "Class Defaults"
35413 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
35415 #~ msgid "Class default"
35416 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
35418 #~ msgid "Use &default placement"
35419 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
35421 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35422 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
35424 #~ msgid "Capitalize|a"
35425 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
35427 #~ msgid "Float Placement"
35428 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
35430 #~ msgid "Text Style|x"
35431 #~ msgstr "Textstil|x"
35433 #~ msgid "Text Style|T"
35434 #~ msgstr "Textstil|T"
35436 #~ msgid "Apply last"
35437 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
35439 #~ msgid "Character Styles"
35440 #~ msgstr "Textstile"
35442 #~ msgid "Text style"
35443 #~ msgstr "Textstil"
35445 #~ msgid "Text Style"
35446 #~ msgstr "Textstil"
35448 #~ msgid "&Language"
35449 #~ msgstr "S&prache"
35451 #~ msgid "Never Toggled"
35452 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
35454 #~ msgid "Other font settings"
35455 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
35457 #~ msgid "Always Toggled"
35458 #~ msgstr "Immer Umschalten"
35461 #~ msgstr "&Diverses:"
35463 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35464 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
35466 #~ msgid "&Toggle all"
35467 #~ msgstr "Alle &umschalten"
35469 #~ msgid "Underbar"
35470 #~ msgstr "Unterstrichen"
35472 #~ msgid "Double underbar"
35473 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
35475 #~ msgid "Wavy underbar"
35476 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
35478 #~ msgid "Cross out"
35479 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
35481 #~ msgid "No color"
35482 #~ msgstr "Keine Farbe"
35485 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35488 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
35489 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
35491 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35492 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
35494 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35495 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
35498 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35499 #~ "recommended for non-English languages."
35501 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
35502 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
35504 #~ msgid "Nothing to index!"
35505 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
35507 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35508 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
35510 #~ msgid "None (no fontenc)"
35511 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
35513 #~ msgid "C&aption:"
35514 #~ msgstr "Le&gende:"
35517 #~ msgstr "&Marke:"
35520 #~ msgstr " et al."
35522 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35525 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35528 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35552 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35553 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
35555 #~ msgid "for this version of LyX."
35556 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
35558 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35559 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
35561 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35562 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
35564 #~ msgid "Documents|#o#O"
35565 #~ msgstr "Dokumente|#k"
35567 #~ msgid "Templates|#T#t"
35568 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
35570 #~ msgid "Examples|#E#e"
35571 #~ msgstr "Beispiele|#B"
35574 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35575 #~ "for en- and em-dashes"
35577 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
35578 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
35580 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
35581 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
35583 #~ msgid "&Clipping"
35584 #~ msgstr "&Ausschnitt"
35586 #~ msgid "Caption: "
35587 #~ msgstr "Legende: "
35589 #~ msgid "Author Note: "
35590 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
35592 #~ msgid "ACM Volume: "
35593 #~ msgstr "ACM-Band: "
35595 #~ msgid "ACM Number: "
35596 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
35598 #~ msgid "ACM Article: "
35599 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
35601 #~ msgid "ACM Year: "
35602 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
35604 #~ msgid "ACM Month: "
35605 #~ msgstr "ACM-Monat: "
35607 #~ msgid "ACM ISBN: "
35608 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
35613 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35614 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
35616 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35617 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
35619 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35620 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
35622 #~ msgid "Use &minted"
35623 #~ msgstr "Verwende &Minted"
35625 #~ msgid "Number floats by chapter"
35626 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
35628 #~ msgid "Number floats by section"
35629 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
35632 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35633 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35636 #~ "An Inkscape figure.\n"
35637 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35638 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35639 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35640 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35641 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35642 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35644 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
35645 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
35646 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
35647 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
35648 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
35650 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
35652 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35653 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
35656 #~ msgid "&Zoom %:"
35657 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
35659 #~ msgid "Missing included file"
35660 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
35662 #~ msgid "Included in TOC"
35663 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
35669 #~ msgstr "&Schlüssel:"
35672 #~ msgstr "&E-Mail"
35677 #~ msgid "&Description:"
35678 #~ msgstr "&Beschreibung:"
35681 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35682 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35685 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
35686 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35687 #~ "weggelassen:\n"
35691 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35692 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35695 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
35697 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35698 #~ "weggelassen:\n"
35701 #~ msgid "External material"
35702 #~ msgstr "Externes Material"
35708 #~ msgid "Sty&le engine:"
35709 #~ msgstr "&Programm:"
35711 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35712 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
35714 #~ msgid "&Default (numerical)"
35715 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
35718 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35719 #~ "parameters in document class options."
35721 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
35722 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
35725 #~ msgstr "&Natbib"
35727 #~ msgid "Natbib &style:"
35728 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
35730 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35731 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
35733 #~ msgid "&Jurabib"
35734 #~ msgstr "&Jurabib"
35736 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35737 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
35739 #~ msgid "Databa&ses"
35740 #~ msgstr "Daten&banken"
35742 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35743 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
35745 #~ msgid "Default (basic)"
35746 #~ msgstr "Standard (basic)"
35748 #~ msgid "Citation engine"
35749 #~ msgstr "Literatursystem"
35752 #~ msgstr "Jurabib"
35757 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35758 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
35760 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35761 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
35764 #~ msgstr "&Größe:"
35766 #~ msgid "``text''"
35769 #~ msgid "''text''"
35772 #~ msgid ",,text``"
35775 #~ msgid ",,text''"
35778 #~ msgid "<<text>>"
35781 #~ msgid ">>text<<"
35784 #~ msgid "\"text\""
35785 #~ msgstr "\"Text\""
35787 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35788 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
35790 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35791 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
35793 #~ msgid "Character: "
35794 #~ msgstr "Zeichen: "
35796 #~ msgid "Code Point: "
35797 #~ msgstr "Code-Punkt: "
35799 #~ msgid "frame of button"
35800 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
35802 #~ msgid "Example:"
35803 #~ msgstr "Beispiel:"
35805 #~ msgid "Examples:"
35806 #~ msgstr "Beispiele:"
35808 #~ msgid "Subexample:"
35809 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
35811 #~ msgid "Source Pane|S"
35812 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
35817 #~ msgid "LaTeX Source"
35818 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
35820 #~ msgid "DocBook Source"
35821 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
35823 #~ msgid "Literate Source"
35824 #~ msgstr "Literarische Quelle"
35826 #~ msgid "La&bels in:"
35827 #~ msgstr "Ma&rken in:"
35829 #~ msgid "&References"
35830 #~ msgstr "&Verweise"
35832 #~ msgid "Fil&ter:"
35833 #~ msgstr "Fil&ter:"
35835 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35836 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
35839 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35840 #~ "sensitive option is checked)"
35842 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
35843 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
35846 #~ msgstr "&Sortieren"
35848 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35849 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
35851 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35852 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
35854 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35855 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
35857 #~ msgid "Jump back"
35858 #~ msgstr "Springe zurück"
35860 #~ msgid "Jump to label"
35861 #~ msgstr "Springe zur Marke"
35863 #~ msgid "Text to place before citation"
35864 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
35866 #~ msgid "Text to place after citation"
35867 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
35869 #~ msgid "List all authors"
35870 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
35872 #~ msgid "Enter the text to search for"
35873 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
35875 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35876 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
35878 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
35879 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
35881 #~ msgid "&Search Citation"
35882 #~ msgstr "Verweis &suchen"
35884 #~ msgid "Searc&h:"
35885 #~ msgstr "S&uchen:"
35887 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35889 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
35890 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
35893 #~ msgstr "&Suchen"
35895 #~ msgid "Search &field:"
35896 #~ msgstr "Such&feld:"
35898 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35899 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
35901 #~ msgid "&Full author list"
35902 #~ msgstr "Alle Autore&n"
35907 #~ msgid " (version control, locking)"
35908 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
35910 #~ msgid " (version control)"
35911 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
35913 #~ msgid " (changed)"
35914 #~ msgstr " (geändert)"
35916 #~ msgid " (read only)"
35917 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
35920 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35921 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35922 #~ "Use the OS native format."
35924 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
35925 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
35926 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
35927 #~ "Betriebssystems."
35929 #~ msgid "Conversion Failed!"
35930 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
35932 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35933 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
35935 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35936 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
35938 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35939 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
35942 #~ "Today's date.\n"
35943 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35945 #~ "Das heutige Datum.\n"
35946 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
35951 #~ msgid "svgz|SVG"
35952 #~ msgstr "svgz|SVG"
35954 #~ msgid "Plain text (image)"
35955 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
35957 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35958 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
35960 #~ msgid "date (output)"
35961 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
35963 #~ msgid "date command"
35964 #~ msgstr "date-Befehl"
35966 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35967 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
35969 #~ msgid "Change: "
35970 #~ msgstr "Änderung: "
35979 #~ msgstr "Undef.: "
35981 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35982 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
35984 #~ msgid "Author running head"
35985 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
35987 #~ msgid "Author running head:"
35988 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
35990 #~ msgid "Title running head"
35991 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
35993 #~ msgid "Title running head:"
35994 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
35996 #~ msgid "Keypoints"
35997 #~ msgstr "Schlagwörter"
35999 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36000 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
36002 #~ msgid "DVI-PS Options"
36003 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
36005 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36006 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
36008 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36010 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
36012 #~ msgid "&Longtable"
36013 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
36015 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36016 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
36018 #~ msgid "Top Line|n"
36019 #~ msgstr "Obere Linie|b"
36021 #~ msgid "Bottom Line|i"
36022 #~ msgstr "Untere Linie|e"
36024 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36025 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36027 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36028 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36030 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36031 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
36033 #~ msgid "Open Navigator..."
36034 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
36036 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36037 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
36039 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36040 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
36042 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36043 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
36045 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36046 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
36051 #~ msgid "Page number to print from"
36052 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
36054 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36057 #~ msgid "Page number to print to"
36058 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
36060 #~ msgid "Print all pages"
36061 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
36066 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36067 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
36069 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36070 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
36072 #~ msgid "Print in reverse order"
36073 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
36075 #~ msgid "Re&verse order"
36076 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
36079 #~ msgstr "Kopie&n"
36081 #~ msgid "Number of copies"
36082 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
36084 #~ msgid "Collate copies"
36085 #~ msgstr "Kopien sortieren"
36087 #~ msgid "&Collate"
36088 #~ msgstr "&Sortieren"
36090 #~ msgid "Send output to the printer"
36091 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36093 #~ msgid "P&rinter:"
36094 #~ msgstr "D&rucker:"
36096 #~ msgid "Send output to the given printer"
36097 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36099 #~ msgid "Send output to a file"
36100 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
36102 #~ msgid "Printer Command Options"
36103 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
36105 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36106 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
36108 #~ msgid "Option used to print to a file."
36109 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
36111 #~ msgid "Print to &file:"
36112 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
36114 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36115 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
36117 #~ msgid "Set &printer:"
36118 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
36120 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36121 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
36123 #~ msgid "Spool &printer:"
36124 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
36127 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36129 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
36130 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
36132 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36133 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
36135 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36136 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
36138 #~ msgid "Re&verse pages:"
36139 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
36141 #~ msgid "&Number of copies:"
36142 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36144 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36145 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
36147 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36148 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
36150 #~ msgid "Co&llated:"
36151 #~ msgstr "&Gruppieren:"
36153 #~ msgid "Pa&ge range:"
36154 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
36156 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36157 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
36159 #~ msgid "&Odd pages:"
36160 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
36162 #~ msgid "&Even pages:"
36163 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
36165 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36167 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
36169 #~ msgid "E&xtra options:"
36170 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
36172 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36173 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
36176 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36177 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36178 #~ "your printers."
36180 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
36181 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
36182 #~ "Drucker installiert haben."
36184 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36185 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
36187 #~ msgid "Name of the default printer"
36188 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
36190 #~ msgid "Default &printer:"
36191 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
36193 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36194 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
36196 #~ msgid "Standard Code"
36197 #~ msgstr "Standard-Code"
36199 #~ msgid "Print...|P"
36200 #~ msgstr "Drucken...|D"
36202 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36203 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36206 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36207 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36209 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
36210 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
36212 #~ msgid "Print document failed"
36213 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
36215 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36216 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
36218 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36219 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
36221 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36222 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
36224 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36225 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
36227 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36228 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
36231 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36232 #~ "environment variable PRINTER."
36234 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
36235 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
36237 #~ msgid "The option to print only even pages."
36238 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
36241 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36242 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36244 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
36245 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
36246 #~ "druckenden DVI-Datei."
36248 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36249 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
36251 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36252 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
36254 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36256 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
36258 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36259 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
36262 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36263 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36264 #~ "and arguments."
36266 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
36267 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
36268 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
36271 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36272 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36274 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
36275 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
36277 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36278 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
36280 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36282 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
36285 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36288 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
36289 #~ "explizit angeben soll."
36291 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36292 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36295 #~ msgstr "Drucker"
36297 #~ msgid "Print Document"
36298 #~ msgstr "Dokument drucken"
36300 #~ msgid "Print to file"
36301 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
36303 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36304 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
36307 #~ msgstr "Schwarz"
36318 #~ msgid "Darkgray"
36319 #~ msgstr "Dunkelgrau"
36327 #~ msgid "Lightgray"
36328 #~ msgstr "Hellgrau"
36331 #~ msgstr "Limette"
36334 #~ msgstr "Magenta"
36337 #~ msgstr "Olivgrün"
36355 #~ msgstr "Violett"
36363 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36364 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
36366 #~ msgid "Supported box types"
36367 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
36369 #~ msgid "Unknown document class"
36370 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
36372 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36374 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
36376 #~ msgid "Included File Invalid"
36377 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
36380 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36382 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36384 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
36386 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
36391 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36392 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
36394 #~ msgid "Forward search"
36395 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
36397 #~ msgid "Document &class"
36398 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
36400 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36401 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
36405 #~ msgstr "Skaliere etc..."
36408 #~ msgid "&Vertical factor:"
36409 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
36412 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36413 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
36416 #~ msgid "&Rotation:"
36417 #~ msgstr "Notation"
36419 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36420 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
36423 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36425 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
36426 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
36428 #~ msgid "Enable &RTL support"
36429 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
36434 #~ msgid "EndOfSlide"
36435 #~ msgstr "EndeDerFolie"
36437 #~ msgid "--Separator--"
36438 #~ msgstr "--Trenner--"
36440 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36441 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
36443 #~ msgid "TeX Code|X"
36444 #~ msgstr "TeX-Code|C"
36446 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36447 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
36452 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36453 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
36455 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36456 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
36458 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36459 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
36461 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36462 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
36464 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36465 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
36468 #~ msgstr "&Bereich"
36470 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36471 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
36473 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36474 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
36476 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36477 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
36479 #~ msgid "Split Environment|l"
36480 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
36482 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36483 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36485 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36486 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
36488 #~ msgid "report (R Journal)"
36489 #~ msgstr "Report (R Journal)"
36491 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36492 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
36494 #~ msgid "Alternative theorem string"
36495 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
36497 #~ msgid "Key Words."
36498 #~ msgstr "Schlagwörter."
36500 #~ msgid "Multilingual captions"
36501 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36504 #~ msgstr "Ausschuss"
36506 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36507 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
36509 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36510 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
36512 #~ msgid "End Multiple Columns"
36513 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
36515 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36516 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
36518 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36522 #~ msgstr "&Primäre:"
36524 #~ msgid "Memory problem"
36525 #~ msgstr "Speicherproblem"
36527 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36528 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
36530 #~ msgid "List of Graphics"
36531 #~ msgstr "Grafiken"
36533 #~ msgid "List of Equations"
36534 #~ msgstr "Gleichungen"
36536 #~ msgid "List of Index Entries"
36537 #~ msgstr "Stichwörter"
36539 #~ msgid "List of Marginal notes"
36540 #~ msgstr "Randnotizen"
36542 #~ msgid "List of Notes"
36543 #~ msgstr "Notizen"
36545 #~ msgid "List of Citations"
36546 #~ msgstr "Literaturverweise"
36548 #~ msgid "List of Branches"
36551 #~ msgid "List of Changes"
36552 #~ msgstr "Änderungen"
36554 #~ msgid "elsewhere"
36555 #~ msgstr "woanders"
36557 #~ msgid "Deprecated Styles"
36558 #~ msgstr "Obsolete Stile"
36560 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36561 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
36563 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36564 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
36566 #~ msgid "EndFrame"
36567 #~ msgstr "BeendeRahmen"
36569 #~ msgid "________________________________"
36570 #~ msgstr "________________________________"
36572 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
36573 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
36575 #~ msgid "Automatic help"
36576 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36579 #~ msgstr "Sitzung"
36581 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36582 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
36584 #~ msgid "Use ams&math package"
36585 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
36587 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36588 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
36590 #~ msgid "Use amssymb package"
36591 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
36593 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36594 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
36596 #~ msgid "Use &esint package"
36597 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
36599 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36600 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
36602 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36603 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
36605 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36606 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
36608 #~ msgid "Use mathtools package"
36609 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
36611 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36612 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
36614 #~ msgid "Use mh&chem package"
36615 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
36617 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36618 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
36620 #~ msgid "Use stackrel package"
36621 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
36623 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36624 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
36626 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36627 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
36629 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36630 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
36632 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36633 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
36635 #~ msgid "Close Section"
36636 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
36638 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36639 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
36641 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36642 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
36644 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36645 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
36648 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36649 #~ "actually to print."
36651 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
36652 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
36654 #~ msgid "Maintext"
36655 #~ msgstr "Haupttext"
36657 #~ msgid "institute mark"
36658 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36660 #~ msgid "Make letter title"
36661 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
36663 #~ msgid "Initial Option"
36664 #~ msgstr "Initial-Optionen"
36666 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36667 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
36669 #~ msgid "Settings...|g"
36670 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
36672 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36673 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
36675 #~ msgid "AMS arrows"
36676 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36678 #~ msgid "AMS relations"
36679 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36681 #~ msgid "AMS operators"
36682 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36684 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36685 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36687 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36688 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36690 #~ msgid "AMS Arrows"
36691 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36693 #~ msgid "AMS Relations"
36694 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36696 #~ msgid "AMS Operators"
36697 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36699 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36700 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
36702 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36703 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
36705 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36706 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
36708 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36709 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
36711 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36713 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36714 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
36716 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36718 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36721 #~ msgid "Fig. ---"
36722 #~ msgstr "Abb. ---"
36724 #~ msgid "Captionabove"
36725 #~ msgstr "Legende oben"
36727 #~ msgid "Captionbelow"
36728 #~ msgstr "Legende unten"
36730 #~ msgid "Table Caption"
36731 #~ msgstr "Tabellenlegende"
36733 #~ msgid "Multilingual caption:"
36734 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
36736 #~ msgid "Ligature Break"
36737 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
36739 #~ msgid "End of Sentence"
36740 #~ msgstr "Satzendepunkt"
36742 #~ msgid "Ellipsis"
36743 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
36745 #~ msgid "Hyphenation Point"
36746 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
36748 #~ msgid "Breakable Slash"
36749 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
36751 #~ msgid "Protected Hyphen"
36752 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
36754 #~ msgid "Noweb Report"
36755 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
36757 #~ msgid "Noweb Article"
36758 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
36760 #~ msgid "Noweb Book"
36761 #~ msgstr "Noweb-Buch"
36763 #~ msgid "Computing Review Categories"
36764 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
36766 #~ msgid "Institute mark"
36767 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36770 #~ msgstr "Leerraum"
36773 #~ msgstr "Leerraum:"
36775 #~ msgid "Computer:"
36776 #~ msgstr "Computer:"
36781 #~ msgid "Braille Manual|B"
36782 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
36784 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36785 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
36787 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36788 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
36790 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36791 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
36793 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36794 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
36796 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36797 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
36799 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36800 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
36802 #~ msgid "View Outline|u"
36803 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
36806 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36808 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
36812 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36815 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
36816 #~ "Fenster angewandt: "
36819 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36820 #~ "active window: "
36822 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
36823 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
36826 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36828 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
36829 #~ "Fenster angewandt: "
36831 #~ msgid "%1$s%2$s"
36832 #~ msgstr "%1$s%2$s"
36834 #~ msgid " (unknown)"
36835 #~ msgstr " (unbekannt)"
36837 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36838 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
36841 #~ msgstr "Latein an"
36843 #~ msgid "Latin on"
36844 #~ msgstr "Latein an"
36846 #~ msgid "LatinOff"
36847 #~ msgstr "Latein aus"
36849 #~ msgid "Latin off"
36850 #~ msgstr "Latein aus"
36852 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36853 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
36858 #~ msgid "Table w&idth:"
36859 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
36861 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36862 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
36864 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36865 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
36867 #~ msgid "Rotate cell"
36868 #~ msgstr "Zelle drehen"
36873 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36874 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
36876 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36877 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
36879 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36880 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
36882 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36884 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
36886 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36887 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
36889 #~ msgid "&Output Format:"
36890 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
36898 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36899 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
36901 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36902 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
36904 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36905 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
36907 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36908 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
36910 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36911 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
36913 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36914 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
36916 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36917 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
36919 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36920 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
36922 #~ msgid "Remark \\theremark"
36923 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
36925 #~ msgid "Case \\thecase"
36926 #~ msgstr "Fall \\thecase"
36928 #~ msgid "Question \\thequestion"
36929 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
36931 #~ msgid "Note \\thenote"
36932 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
36934 #~ msgid "Specify the default paper size."
36935 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
36938 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36939 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36941 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
36942 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
36944 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36945 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36947 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36948 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36950 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36951 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36953 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36954 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36956 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36957 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36962 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36963 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
36965 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36966 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
36968 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36969 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36974 #~ msgid "\\thesol"
36975 #~ msgstr "\\thesol"
36977 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36978 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
36981 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36982 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36983 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36985 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
36986 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
36987 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
36990 #~ msgstr "Schritt"
36992 #~ msgid "Step \\thestep."
36993 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
36995 #~ msgid "Appendices Section"
36996 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
36998 #~ msgid "--- Appendices ---"
36999 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
37001 #~ msgid "Preface:"
37002 #~ msgstr "Vorwort:"
37004 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37005 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
37007 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37008 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
37011 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
37013 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37014 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
37016 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37017 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
37020 #~ msgid "Itemizef"
37021 #~ msgstr "Auflistung"
37024 #~ msgid "Itemizedd"
37025 #~ msgstr "Auflistung"
37027 #~ msgid "Layout|L"
37028 #~ msgstr "Format|F"
37030 #~ msgid "Documents|D"
37031 #~ msgstr "Dokumente|k"
37033 #~ msgid "New from Template...|T"
37034 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
37036 #~ msgid "Revert|R"
37037 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
37040 #~ msgstr "Wiederholen|W"
37043 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
37046 #~ msgstr "Einfügen|E"
37048 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37049 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
37051 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37052 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
37054 #~ msgid "Tabular|T"
37055 #~ msgstr "Tabelle|T"
37057 #~ msgid "Thesaurus..."
37058 #~ msgstr "Thesaurus..."
37060 #~ msgid "Statistics...|i"
37061 #~ msgstr "Statistik...|i"
37063 #~ msgid "Change Tracking|g"
37064 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
37066 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37067 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
37069 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37070 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
37072 #~ msgid "Line Bottom|B"
37073 #~ msgstr "Linie unten|e"
37075 #~ msgid "Line Left|L"
37076 #~ msgstr "Linie links|i"
37078 #~ msgid "Line Right|R"
37079 #~ msgstr "Linie rechts|c"
37081 #~ msgid "Delete Row|w"
37082 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
37084 #~ msgid "Copy Row"
37085 #~ msgstr "Zeile kopieren"
37087 #~ msgid "Swap Rows"
37088 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
37090 #~ msgid "Delete Column|D"
37091 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
37093 #~ msgid "Copy Column"
37094 #~ msgstr "Spalte kopieren"
37096 #~ msgid "Swap Columns"
37097 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
37099 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37100 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
37102 #~ msgid "Alignment|A"
37103 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
37105 #~ msgid "Add Row|R"
37106 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
37108 #~ msgid "Add Column|C"
37109 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
37117 #~ msgid "Mathematica"
37118 #~ msgstr "Mathematica"
37120 #~ msgid "Maple, simplify"
37121 #~ msgstr "Maple, simplify"
37123 #~ msgid "Maple, factor"
37124 #~ msgstr "Maple, factor"
37126 #~ msgid "Maple, evalm"
37127 #~ msgstr "Maple, evalm"
37129 #~ msgid "Maple, evalf"
37130 #~ msgstr "Maple, evalf"
37132 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37133 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
37135 #~ msgid "Align Environment|A"
37136 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
37138 #~ msgid "AlignAt Environment"
37139 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
37141 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37142 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
37144 #~ msgid "Multline Environment"
37145 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
37147 #~ msgid "Special Character|S"
37148 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
37150 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37151 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
37153 #~ msgid "Index Entry|I"
37154 #~ msgstr "Stichwort|S"
37156 #~ msgid "URL...|U"
37157 #~ msgstr "URL...|U"
37159 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37160 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
37162 #~ msgid "TeX Code|T"
37163 #~ msgstr "TeX-Code|X"
37165 #~ msgid "Minipage|p"
37166 #~ msgstr "Minipage|p"
37168 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37169 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37171 #~ msgid "Floats|a"
37172 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
37174 #~ msgid "Include File...|d"
37175 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
37177 #~ msgid "Insert File|e"
37178 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
37180 #~ msgid "External Material...|x"
37181 #~ msgstr "Externes Material...|E"
37183 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37184 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
37186 #~ msgid "Protected Space|r"
37187 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
37189 #~ msgid "Vertical Space..."
37190 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
37192 #~ msgid "Protected Dash|D"
37193 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
37195 #~ msgid "Single Quote|Q"
37196 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
37198 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37199 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
37201 #~ msgid "Horizontal Line"
37202 #~ msgstr "Horizontale Linie"
37204 #~ msgid "Font Change|o"
37205 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
37207 #~ msgid "Math Normal Font"
37208 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
37210 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37211 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
37213 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37214 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
37216 #~ msgid "Math Roman Family"
37217 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
37219 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37220 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
37222 #~ msgid "Math Bold Series"
37223 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
37225 #~ msgid "Text Normal Font"
37226 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
37228 #~ msgid "Floatflt Figure"
37229 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
37231 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37232 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
37234 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37235 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
37237 #~ msgid "Character...|C"
37238 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
37240 #~ msgid "Paragraph...|P"
37241 #~ msgstr "Absatz...|A"
37243 #~ msgid "Document...|D"
37244 #~ msgstr "Dokument...|D"
37246 #~ msgid "Tabular...|T"
37247 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37249 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37250 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
37252 #~ msgid "Noun Style|N"
37253 #~ msgstr "Eigenname|E"
37255 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37256 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
37258 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37259 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
37261 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37262 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
37264 #~ msgid "Update|U"
37265 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
37267 #~ msgid "TeX Information|X"
37268 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
37270 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37271 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
37273 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37274 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
37276 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37277 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
37279 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37280 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
37282 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37283 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
37285 #~ msgid "Extended Features|E"
37286 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
37288 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37289 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
37291 #~ msgid "Preferences..."
37292 #~ msgstr "Einstellungen..."
37294 #~ msgid "Quit LyX"
37295 #~ msgstr "LyX beenden"
37297 #~ msgid "%1$d words checked."
37298 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
37300 #~ msgid "One word checked."
37301 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
37303 #~ msgid "Spelling check completed"
37304 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
37307 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
37309 #~ msgid "&Command:"
37310 #~ msgstr "&Befehl:"
37312 #~ msgid "Search text is empty!"
37313 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
37316 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37317 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37318 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37320 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
37321 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
37322 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
37323 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
37325 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37327 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
37328 #~ "Benutzerdefiniert"."
37330 #~ msgid "Affilation:"
37331 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
37333 #~ msgid "DockWidget"
37334 #~ msgstr "DockWidget"
37336 #~ msgid "greyedout"
37337 #~ msgstr "Grauschrift"
37339 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37342 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37343 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
37348 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37349 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
37351 #~ msgid "Open Target...|O"
37352 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
37354 #~ msgid "misspelled marking"
37355 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
37358 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37359 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37360 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37361 #~ "%[[, %pages%]]}."
37363 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
37364 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
37365 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
37366 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
37368 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37369 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
37371 #~ msgid "Use &XeTeX"
37372 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
37374 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37375 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
37377 #~ msgid "&Use babel"
37378 #~ msgstr "&Babel verwenden"
37380 #~ msgid "Flex:Institute"
37381 #~ msgstr "Flex:Institut"
37383 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37384 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37390 #~ msgstr "Zeichnung"
37395 #~ msgid "Flex:Alert"
37396 #~ msgstr "Flex:Alarm"
37398 #~ msgid "Flex:Structure"
37399 #~ msgstr "Flex:Struktur"
37401 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37402 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
37404 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37405 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
37407 #~ msgid "Flex:Firstname"
37408 #~ msgstr "Flex:Vorname"
37410 #~ msgid "Flex:Fname"
37411 #~ msgstr "Flex:FName"
37413 #~ msgid "Flex:Surname"
37414 #~ msgstr "Flex:Nachname"
37416 #~ msgid "Flex:Filename"
37417 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
37419 #~ msgid "Flex:Literal"
37420 #~ msgstr "Flex:Literal"
37422 #~ msgid "Flex:Emph"
37423 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
37425 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37426 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
37428 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37429 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
37431 #~ msgid "Flex:Volume"
37432 #~ msgstr "Flex:Band"
37434 #~ msgid "Flex:Day"
37435 #~ msgstr "Flex:Tag"
37437 #~ msgid "Flex:Month"
37438 #~ msgstr "Flex:Monat"
37440 #~ msgid "Flex:Year"
37441 #~ msgstr "Flex:Jahr"
37443 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37444 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
37446 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37447 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
37449 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37450 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
37452 #~ msgid "Flex:ISSN"
37453 #~ msgstr "Flex:ISSN"
37455 #~ msgid "Flex:CODEN"
37456 #~ msgstr "Flex:CODEN"
37458 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37459 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
37461 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37462 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
37464 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37465 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
37467 #~ msgid "Flex:Code"
37468 #~ msgstr "Flex:Code"
37470 #~ msgid "Flex:Dscr"
37471 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
37473 #~ msgid "Flex:Keyword"
37474 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
37476 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37477 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
37479 #~ msgid "Flex:Orgname"
37480 #~ msgstr "Flex:Orgname"
37482 #~ msgid "Flex:Street"
37483 #~ msgstr "Flex:Straße"
37485 #~ msgid "Flex:City"
37486 #~ msgstr "Flex:Stadt"
37488 #~ msgid "Flex:State"
37489 #~ msgstr "Flex:Staat"
37491 #~ msgid "Flex:Postcode"
37492 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
37494 #~ msgid "Flex:Country"
37495 #~ msgstr "Flex:Land"
37497 #~ msgid "Flex:Directory"
37498 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
37500 #~ msgid "Flex:Email"
37501 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37503 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37504 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
37506 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37507 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
37509 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37510 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
37512 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37513 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
37515 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37516 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
37518 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37519 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
37524 #~ msgid "Note:Note"
37525 #~ msgstr "Element:Notiz"
37527 #~ msgid "Note:Greyedout"
37528 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
37530 #~ msgid "Box:Shaded"
37531 #~ msgstr "Box:Schattiert"
37534 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
37536 #~ msgid "Info:menu"
37537 #~ msgstr "Info:Menü"
37539 #~ msgid "Info:shortcut"
37540 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
37542 #~ msgid "Info:shortcuts"
37543 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
37545 #~ msgid "Flex:Endnote"
37546 #~ msgstr "Flex:Endnote"
37548 #~ msgid "Flex:Initial"
37549 #~ msgstr "Flex:Initiale"
37551 #~ msgid "Flex:Glosse"
37552 #~ msgstr "Flex:Glosse"
37554 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37555 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
37557 #~ msgid "Flex:Expression"
37558 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
37560 #~ msgid "Flex:Concepts"
37561 #~ msgstr "Flex:Konzept"
37563 #~ msgid "Flex:Meaning"
37564 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
37566 #~ msgid "Flex:Noun"
37567 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
37569 #~ msgid "Flex:Strong"
37570 #~ msgstr "Flex:Stark"
37573 #~ msgstr "Norwegisch"
37576 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
37578 #~ msgid "file[[scope]]"
37579 #~ msgstr "der Datei"
37581 #~ msgid "master document[[scope]]"
37582 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
37584 #~ msgid "open files[[scope]]"
37585 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
37587 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37588 #~ msgstr "der Handbücher"
37591 #~ msgid "Keywordsr"
37592 #~ msgstr "Schlagwörter"
37594 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37595 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
37597 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37598 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
37601 #~ msgid "<Gui Name>"
37602 #~ msgstr "Vorname"
37604 #~ msgid "Horiz. Phantom"
37605 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37607 #~ msgid "Vert. Phantom"
37608 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37610 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
37611 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
37613 #~ msgid "Successful "
37614 #~ msgstr "Erfolgreich "
37616 #~ msgid "Current ¶graph"
37617 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
37619 #~ msgid "A&vailable indices:"
37620 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
37622 #~ msgid "All indices"
37623 #~ msgstr "Alle Indexe"
37629 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37630 #~ "lyx2lyx script."
37632 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
37633 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
37636 #~ "The specified document\n"
37638 #~ "could not be read."
37640 #~ "Das angegebene Dokument\n"
37642 #~ "konnte nicht gelesen werden."
37644 #~ msgid "Could not read document"
37645 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
37647 #~ msgid "Cannot view URL"
37648 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
37650 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37651 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
37653 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37654 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
37659 #~ msgid "Value of the line height."
37660 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
37662 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37663 #~ msgstr "Textstil: Institut"
37665 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37666 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37668 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37669 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
37671 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37672 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
37674 #~ msgid "Element:Firstname"
37675 #~ msgstr "Element: Vorname"
37677 #~ msgid "Element:Fname"
37678 #~ msgstr "Element: FName"
37680 #~ msgid "Element:Filename"
37681 #~ msgstr "Element: Dateiname"
37683 #~ msgid "Element:Citation-number"
37684 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
37686 #~ msgid "Element:Issue-number"
37687 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
37689 #~ msgid "Element:Issue-day"
37690 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
37692 #~ msgid "Element:Issue-months"
37693 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
37695 #~ msgid "Element:SS-Title"
37696 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
37698 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37699 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
37701 #~ msgid "Element:Postcode"
37702 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
37704 #~ msgid "Element:Directory"
37705 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
37707 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37708 #~ msgstr "Element: Tastatur"
37710 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37711 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
37713 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37714 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
37716 #~ msgid "Custom:Endnote"
37717 #~ msgstr "Endnote"
37719 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37720 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
37722 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37723 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37725 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37726 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
37728 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37729 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
37731 #~ msgid "CharStyle:Code"
37732 #~ msgstr "Textstil: Code"
37734 #~ msgid "FrmtRef: "
37735 #~ msgstr "FrmtRef: "
37738 #~ msgid "Glossary term"
37741 #~ msgid "Middle|d"
37742 #~ msgstr "Mitte|M"
37744 #~ msgid "top/bottom line"
37745 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
37747 #~ msgid "Decimal point:"
37748 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
37750 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37751 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
37753 #~ msgid "Screen &DPI:"
37754 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
37757 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37758 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
37760 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37761 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
37763 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37764 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
37766 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37767 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
37769 #~ msgid "Publisher ID"
37770 #~ msgstr "Publikations-ID"
37775 #~ msgid "TheoremTemplate"
37776 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
37778 #~ msgid "Theorem #:"
37779 #~ msgstr "Theorem #:"
37781 #~ msgid "Lemma #:"
37782 #~ msgstr "Lemma #:"
37784 #~ msgid "Corollary #:"
37785 #~ msgstr "Korollar #:"
37787 #~ msgid "Proposition #:"
37788 #~ msgstr "Satz #:"
37790 #~ msgid "Conjecture #:"
37791 #~ msgstr "Vermutung #:"
37793 #~ msgid "Criterion #:"
37794 #~ msgstr "Kriterium #:"
37797 #~ msgstr "Fakt #:"
37799 #~ msgid "Axiom #:"
37800 #~ msgstr "Axiom #:"
37802 #~ msgid "Definition #:"
37803 #~ msgstr "Definition #:"
37805 #~ msgid "Example #:"
37806 #~ msgstr "Beispiel #:"
37808 #~ msgid "Condition #:"
37809 #~ msgstr "Bedingung #:"
37811 #~ msgid "Problem #:"
37812 #~ msgstr "Problem #:"
37814 #~ msgid "Exercise #:"
37815 #~ msgstr "Aufgabe #:"
37817 #~ msgid "Remark #:"
37818 #~ msgstr "Bemerkung #:"
37820 #~ msgid "Claim #:"
37821 #~ msgstr "Behauptung #:"
37824 #~ msgstr "Notiz #:"
37826 #~ msgid "Notation #:"
37827 #~ msgstr "Notation #:"
37830 #~ msgstr "Fall #:"
37832 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37833 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
37836 #~ msgid "Overwrite all files?"
37837 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
37840 #~ msgid "Continue &asking"
37841 #~ msgstr "Fortfahrend"
37843 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37844 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
37846 #~ msgid "Thin space"
37847 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
37849 #~ msgid "Medium space"
37850 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
37852 #~ msgid "Thick space"
37853 #~ msgstr "Großer Abstand"
37855 #~ msgid "Negative thin space"
37856 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
37858 #~ msgid "Negative medium space"
37859 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
37861 #~ msgid "Negative thick space"
37862 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
37864 #~ msgid "Inter-word space"
37865 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
37867 #~ msgid "Date format"
37868 #~ msgstr "Datumsformat"
37870 #~ msgid "Unknown buffer info"
37871 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
37873 #~ msgid "QQuad Space"
37874 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
37876 #~ msgid "Preview\t"
37877 #~ msgstr "Vorschau\t"
37879 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37880 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
37882 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37883 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
37885 #~ msgid "&Replace with..."
37886 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
37889 #~ msgstr "N&ächstes"
37891 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37892 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37894 #~ msgid "Pre&vious"
37895 #~ msgstr "Vor&heriges"
37897 #~ msgid "&Keep case"
37898 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
37900 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37901 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
37903 #~ msgid "&Find..."
37904 #~ msgstr "S&uchen..."
37906 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37907 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
37910 #~ msgstr "&Nächstes"
37912 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37913 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37915 #~ msgid "&Previous"
37916 #~ msgstr "&Vorheriges"
37922 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37923 #~ "%1$s.layout,\n"
37924 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37925 #~ "class or style file required by it is not\n"
37926 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37927 #~ "for more information.\n"
37929 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
37931 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
37932 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
37933 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
37934 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
37936 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37937 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
37939 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37941 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
37944 #~ msgid "Any &word"
37945 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
37948 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37950 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
37952 #~ msgid "Merge cells"
37953 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
37955 #~ msgid "Language ...|L"
37956 #~ msgstr "Sprache ...|p"
37958 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
37959 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
37961 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
37962 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
37964 #~ msgid "&Debug messages"
37965 #~ msgstr "Testmeldungen"
37967 #~ msgid "Clear &automatically"
37968 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
37970 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37971 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
37973 #~ msgid "Match found and replaced !"
37974 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
37976 #~ msgid "Close this panel"
37977 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
37979 #~ msgid "The Enter key works, too"
37980 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37982 #~ msgid "The delete key works, too"
37983 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37986 #~ msgstr "&Löschen"
37989 #~ msgstr "&Suchen:"
37992 #~ msgstr "Vorhergehendes"
37994 #~ msgid "Match..."
37995 #~ msgstr "Finde..."
37997 #~ msgid "Document in current file"
37998 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
38001 #~ msgid "diamond2"
38002 #~ msgstr "diamond"
38004 #~ msgid "Find LyX Dialog"
38005 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
38016 #~ msgstr "vorwärts"
38018 #~ msgid "backwards"
38019 #~ msgstr "rückwärts"
38023 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
38026 #~ msgid "Continue searching from "
38027 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
38033 #~ msgid "&Automatic clear"
38034 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38036 #~ msgid "Show progress messages"
38037 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
38039 #~ msgid "(cancelling)"
38040 #~ msgstr "(breche ab)"
38042 #~ msgid "Anschrift:"
38043 #~ msgstr "Anschrift:"
38045 #~ msgid "Briefkopf:"
38046 #~ msgstr "Briefkopf:"
38049 #~ msgstr "Zusatz:"
38051 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38052 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
38054 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38055 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
38057 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38058 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
38060 #~ msgid "Unterschrift:"
38061 #~ msgstr "Unterschrift:"
38063 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38064 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
38066 #~ msgid "Vorwahl:"
38067 #~ msgstr "Vorwahl:"
38069 #~ msgid "Telefon:"
38070 #~ msgstr "Telefon:"
38078 #~ msgid "Betreff:"
38079 #~ msgstr "Betreff:"
38082 #~ msgstr "Anrede:"
38087 #~ msgid "Anlage(n):"
38088 #~ msgstr "Anlage(n):"
38090 #~ msgid "Verteiler:"
38091 #~ msgstr "Verteiler:"
38096 #~ msgid "Strasse:"
38097 #~ msgstr "Straße:"
38105 #~ msgid "RetourAdresse:"
38106 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
38108 #~ msgid "MeinZeichen:"
38109 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
38111 #~ msgid "IhrZeichen:"
38112 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
38114 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38115 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
38129 #~ msgid "Adresse:"
38130 #~ msgstr "Adresse:"
38132 #~ msgid "Anlagen:"
38133 #~ msgstr "Anlagen:"
38135 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38136 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
38138 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38139 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
38144 #~ msgid "View Output|V"
38145 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
38147 #~ msgid "Update Output|U"
38148 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
38150 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
38151 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
38153 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
38154 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
38156 #~ msgid "Replace Ne&xt"
38157 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
38159 #~ msgid "Find &Prev"
38160 #~ msgstr "&Voriges suchen"
38162 #~ msgid "Replace P&rev"
38163 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
38165 #~ msgid "Search for..."
38166 #~ msgstr "Suchen nach..."
38168 #~ msgid "Current buffer only"
38169 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
38171 #~ msgid "Current file and all included files"
38172 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
38174 #~ msgid "Document"
38175 #~ msgstr "Dokument"
38177 #~ msgid "All open buffers"
38178 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
38180 #~ msgid "Find LyX...|X"
38181 #~ msgstr "LyX-Suche..."
38183 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38184 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
38189 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
38190 #~ msgstr "Indexeintrag"
38192 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
38193 #~ msgstr "Indexeintrag"
38195 #~ msgid "Dropped Capitals"
38196 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
38199 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
38200 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38202 #~ msgid "No file open!"
38203 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
38205 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38206 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
38209 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
38210 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
38213 #~ msgid "Master Settings"
38214 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
38216 #~ msgid "\\alph{enumii}."
38217 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
38219 #~ msgid "Insert|n"
38220 #~ msgstr "Einfügen|E"
38223 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38225 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
38226 #~ "gültiger Parameter ein."
38231 #~ msgid "Opened inset"
38232 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
38234 #~ msgid "Opened Box Inset"
38235 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
38237 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38238 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
38240 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38241 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
38243 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38244 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
38246 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38247 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
38249 #~ msgid "Opened Float Inset"
38250 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
38252 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38253 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
38255 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38256 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
38258 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38259 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
38261 #~ msgid "Opened Note Inset"
38262 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
38264 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38265 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
38267 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
38268 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
38270 #~ msgid "Opened table"
38271 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
38273 #~ msgid "Opened Text Inset"
38274 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
38276 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38277 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
38279 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38280 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
38282 #~ msgid "Personal &dictionary:"
38283 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
38285 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38286 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
38288 #~ msgid "Toggle Label|L"
38289 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
38292 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
38294 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
38295 #~ "aspell_deutsch\"."
38299 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
38300 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38301 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38303 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
38304 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
38305 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
38306 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
38311 #~ msgid "Accept Change|C"
38312 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
38314 #~ msgid "&BibTeX command:"
38315 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
38317 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38318 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
38320 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38321 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
38323 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38324 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
38326 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
38327 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
38330 #~ msgid "View|V[[show]]"
38331 #~ msgstr "Ansicht|i"
38333 #~ msgid "View DVI"
38334 #~ msgstr "DVI ansehen"
38336 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38337 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
38339 #~ msgid "View PostScript"
38340 #~ msgstr "PostScript ansehen"
38342 #~ msgid "Update DVI"
38343 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
38345 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38346 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
38348 #~ msgid "Update PostScript"
38349 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
38351 #~ msgid "Thesaurus failure"
38352 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
38355 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38359 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
38366 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38367 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
38369 #~ msgid "B&rowse..."
38370 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
38372 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38373 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
38375 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38376 #~ msgstr "&Serifenlos:"
38381 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38382 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
38384 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38385 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
38387 #~ msgid "Spellchecker error"
38388 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
38391 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38392 #~ "Maybe it has been killed."
38394 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
38395 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
38397 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38398 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
38400 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
38401 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
38403 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
38404 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
38406 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38407 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
38409 #~ msgid "Phantom Text"
38410 #~ msgstr "Phantom-Text"
38415 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
38416 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
38418 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
38420 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
38422 #~ msgid "&Postscript driver:"
38423 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
38425 #~ msgid "Append Parameter"
38426 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
38428 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38429 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
38431 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
38432 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
38434 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
38435 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
38437 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38438 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
38440 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
38441 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
38443 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
38444 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
38446 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
38447 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
38449 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
38450 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
38452 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38454 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
38455 #~ "einfacher Text"
38457 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38458 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
38460 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38462 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
38464 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38466 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
38469 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38470 #~ "You may not have the right languages installed."
38472 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
38473 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
38476 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38477 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38479 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
38480 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
38483 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38486 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
38487 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38489 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38490 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
38493 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38494 #~ "encoding `%2$s'."
38496 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
38497 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38500 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38501 #~ "encoding `%2$s'."
38503 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
38504 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38506 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38507 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
38512 #~ msgid "pspell (library)"
38513 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
38515 #~ msgid "aspell (library)"
38516 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
38518 #~ msgid "*.ispell"
38519 #~ msgstr "*.ispell"
38522 #~ msgstr "Abbildung"
38524 #~ msgid "algorithm"
38525 #~ msgstr "Algorithmus"
38528 #~ msgstr "tableau"
38530 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38531 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
38533 #~ msgid "keywords"
38534 #~ msgstr "Schlagwörter"
38536 #~ msgid "Table of Contents|a"
38537 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
38542 #~ msgid "LinuxDoc"
38543 #~ msgstr "LinuxDoc"
38545 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38546 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38548 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
38550 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
38552 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38553 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
38555 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38556 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
38558 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38559 #~ msgstr "Malaiisch"
38562 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
38564 #~ msgid "Canadian"
38565 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
38570 #~ msgid "Reference\t"
38571 #~ msgstr "Referenz"
38574 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38575 #~ msgstr "Absender-Adresse"
38578 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38579 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38582 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38583 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38586 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38587 #~ msgstr "Postvermerk"
38590 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38591 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
38594 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38595 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
38598 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38599 #~ msgstr "Mein Zeichen"
38602 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38603 #~ msgstr "Unterschrift"
38608 #~ msgid "Braille mirror off"
38609 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
38611 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38612 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
38614 #~ msgid "LaTeX default"
38615 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
38617 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
38618 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
38620 #~ msgid "Left-click to open the inset"
38621 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
38623 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38624 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
38626 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38627 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
38630 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
38633 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
38634 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
38636 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
38638 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
38640 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38641 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
38643 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38644 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
38646 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38647 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
38650 #~ "Layout had to be changed from\n"
38651 #~ "%1$s to %2$s\n"
38652 #~ "because of class conversion from\n"
38655 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
38656 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
38657 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
38658 #~ "%4$s konvertiert wurde"
38660 #~ msgid "Changed Layout"
38661 #~ msgstr "Format geändert"
38663 #~ msgid "Unknown layout"
38664 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
38667 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38668 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38670 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
38671 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
38673 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
38674 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
38676 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38677 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
38679 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38680 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
38682 #~ msgid "Display image in LyX"
38683 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
38688 #~ msgid "&Display:"
38689 #~ msgstr "&Anzeige:"
38692 #~ msgstr "&Größe:"
38694 #~ msgid "Scr&een Display:"
38695 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
38697 #~ msgid "Do not display"
38698 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
38700 #~ msgid "Comma-separated values"
38701 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
38704 #~ msgid "Clear group"
38705 #~ msgstr "Seite leeren"
38708 #~ msgstr " (automatisch)"