1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-05-21 20:51+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
155 msgid "LyX: Enter text"
156 msgstr "LyX: Text eingeben"
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
165 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
177 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
178 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
189 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
197 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
203 #: src/Buffer.cpp:908
204 #: src/Buffer.cpp:1696
205 #: src/Buffer.cpp:2880
206 #: src/Buffer.cpp:2904
207 #: src/Buffer.cpp:2939
208 #: src/LyXFunc.cpp:740
209 #: src/LyXFunc.cpp:870
211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
213 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
225 msgid "The bibliography key"
226 msgstr "Der Literaturschlüssel"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
230 msgid "The label as it appears in the document"
231 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
244 msgid "Citation Style"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
248 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
249 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
256 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
257 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
264 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
265 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
268 msgid "&Default (numerical)"
269 msgstr "&Standard (nummerisch)"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
276 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
280 msgid "S&ectioned bibliography"
281 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
284 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
285 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
289 msgid "Scan for new databases and styles"
290 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
307 msgstr "&Durchsuchen..."
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
310 msgid "Enter BibTeX database name"
311 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
322 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
323 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
327 #: src/LyXFunc.cpp:840
328 #: src/buffer_funcs.cpp:108
329 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "Der BibTeX-Stil"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
368 msgid "all references"
369 msgstr "alle Literatureinträge"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
389 msgid "Move the selected database upwards in the list"
390 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
399 msgid "BibTeX database to use"
400 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
404 msgstr "&Datenbanken"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
407 msgid "Add a BibTeX database file"
408 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
412 msgstr "&Hinzufügen..."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
423 msgid "Check this if the box should break across pages"
424 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
427 msgid "Allow &page breaks"
428 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
438 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
464 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
475 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
529 msgstr "&Zurücksetzen"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
559 msgstr "&Innere Box:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
563 msgstr "&Verzierung:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
583 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
584 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
604 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
611 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
616 msgid "Supported box types"
617 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
628 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
629 msgid "Add a new branch to the list"
630 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
633 msgid "A&vailable Branches:"
634 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
637 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
642 msgid "Remove the selected branch"
643 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
646 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivieren"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
659 msgid "Define or change background color"
660 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Farbe ändern..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
774 msgid "&Custom Bullet:"
775 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
787 msgid "Go to previous change"
788 msgstr "Gehe zur vorhergehenden Änderung"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
791 msgid "&Previous change"
792 msgstr "&Vorhergehende Änderung"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
795 msgid "Go to next change"
796 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
800 msgstr "&Nächste Änderung"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
803 msgid "Accept this change"
804 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
808 msgstr "&Akzeptieren"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
811 msgid "Reject this change"
812 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
821 msgstr "Schriftfamilie"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
830 msgstr "Schriftschnitt"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
839 msgstr "Strichstärke"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
852 msgstr "Schriftfarbe"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
855 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
862 msgstr "&Strichstärke:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
869 msgid "Never Toggled"
870 msgstr "Niemals Umschalten"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
879 msgid "Other font settings"
880 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
883 msgid "Always Toggled"
884 msgstr "Immer Umschalten"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
891 msgid "toggle font on all of the above"
892 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
896 msgstr "Alle &umschalten"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
899 msgid "Apply each change automatically"
900 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
903 msgid "Apply changes immediately"
904 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
907 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
915 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
920 msgid "Search Citation"
921 msgstr "Verweis suchen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
928 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
929 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
932 msgid "You can also hit Enter in the search box"
933 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
940 msgid "Search Field:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
949 msgid "Regular E&xpression"
950 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
954 msgstr "Eintragstypen:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
958 msgid "All Entry Types"
959 msgstr "Alle Eintragstypen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
962 msgid "Case Se&nsitive"
964 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
968 msgid "Search As You &Type"
969 msgstr "Während der Eingabe suchen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
973 msgstr "Formatierung"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
976 msgid "List all authors"
977 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
980 msgid "Full aut&hor list"
981 msgstr "Alle Autore&n"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
984 msgid "Force upper case in citation"
985 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
988 msgid "Force u&pper case"
989 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Z&itierstil:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
996 msgid "Text &before:"
997 msgstr "Text &davor:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1008 msgid "Text a&fter:"
1009 msgstr "&Text danach:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1012 msgid "Text to place after citation"
1013 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1017 msgstr "&Übernehmen"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1024 msgid "&Selected Citations:"
1025 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1028 msgid "The Enter key works, too"
1029 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1032 msgid "The delete key works, too"
1033 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1040 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1041 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1044 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1045 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Zusammenpassend"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1103 msgstr "&Geschlossen"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Beschreibung:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX-Optionen"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "In LyX &anzeigen"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 msgstr "&Drehpunkt:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 msgstr "Zuschneiden"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Links unten:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgstr "&Rechts oben:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "L&ese aus Datei"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1285 msgid "Find LyX Text"
1286 msgstr "Finde LyX Text"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1291 msgstr "Basis-Lateinisch"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1294 msgid "Whole &words"
1295 msgstr "Ganze &Wörter"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1300 msgstr "&Nächstes suchen"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1303 msgid "Replace Ne&xt"
1304 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1308 msgid "Replace &All"
1309 msgstr "&Alles ersetzen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1313 msgstr "&Nächstes suchen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1316 msgid "Replace P&rev"
1317 msgstr "&Voriges ersetzen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1321 msgid "Case &sensitive"
1323 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1327 msgid "Ignore For&mat"
1328 msgstr "Ignoriere For&mat"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1336 msgstr "Irgend etwas"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1339 msgid "Any non-empty"
1340 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1344 msgstr "Irgendein Wort"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1348 msgstr "Irgendeine Nummer"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1359 msgid "Current buffer only"
1360 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1367 msgid "Current file and all included files"
1368 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1375 msgid "Current paragraph only"
1376 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1379 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1380 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1381 #: lib/layouts/apa.layout:335
1382 #: lib/layouts/egs.layout:69
1383 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1384 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1386 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1387 #: lib/layouts/paper.layout:79
1388 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1389 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1391 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1394 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1395 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1396 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1401 msgid "All open buffers"
1402 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1405 msgid "Open buffers"
1406 msgstr "Offene Speicher"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "Makros &ausklappen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1419 msgid "Use &default placement"
1420 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1423 msgid "Advanced Placement Options"
1424 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1427 msgid "&Top of page"
1428 msgstr "&Anfang der Seite"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1431 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1432 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1435 msgid "Here de&finitely"
1436 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1439 msgid "&Here if possible"
1440 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1443 msgid "&Page of floats"
1444 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1447 msgid "&Bottom of page"
1448 msgstr "&Ende der Seite"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1451 msgid "&Span columns"
1452 msgstr "&Spalten überspannen"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1455 msgid "&Rotate sideways"
1456 msgstr "Seitwärts &drehen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1463 msgid "Use old style instead of lining figures"
1464 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1467 msgid "Use &Old Style Figures"
1468 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1471 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1472 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1475 msgid "Use true S&mall Caps"
1476 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1479 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1481 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1482 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1489 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1490 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1494 msgstr "Ska&lierung (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1497 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1498 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1501 msgid "&Typewriter:"
1502 msgstr "&Schreibmaschine:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1506 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1510 msgstr "S&kalierung (%):"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "S&erifenlose:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1526 msgstr "Se&rifenschrift:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1530 msgstr "&Grundgröße:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1537 msgid "&Default Family:"
1538 msgstr "Standard-&Familie:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1545 msgid "Select an image file"
1546 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1550 msgstr "Ausgabegröße"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1557 msgid "Set &height:"
1558 msgstr "&Höhe festlegen:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1561 msgid "&Scale Graphics (%):"
1562 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1565 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1570 msgstr "&Breite festlegen:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1573 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1574 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1577 msgid "Rotate Graphics"
1578 msgstr "Grafik drehen"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1581 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1582 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1585 msgid "Ro&tate after scaling"
1586 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 msgstr "Dreh&punkt:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1593 msgid "A&ngle (Degrees):"
1594 msgstr "&Winkel (Grad):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1598 msgid "File name of image"
1599 msgstr "Dateiname des Bilds"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 msgstr "&Ausschnitt"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1616 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1617 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1620 msgid "Don't un&zip on export"
1621 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1625 msgid "Additional LaTeX options"
1626 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1629 msgid "LaTeX &options:"
1630 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1633 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1634 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1637 msgid "Sho&w in LyX"
1638 msgstr "In L&yX anzeigen"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1641 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1642 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1645 msgid "Graphics Group"
1646 msgstr "Grafikgruppe"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1649 msgid "A&ssigned to group:"
1650 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1653 msgid "Click to define a new graphics group."
1654 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1657 msgid "O&pen new group..."
1658 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1661 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1662 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1666 msgstr "Entwurfsmodus"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1670 msgstr "&Entwurfsmodus"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1673 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1674 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1677 msgid "..............."
1678 msgstr "..............."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1685 msgid "<-----------"
1686 msgstr "<-----------"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1689 msgid "----------->"
1690 msgstr "----------->"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1693 msgid "\\-----v-----/"
1694 msgstr "\\-----v-----/"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1697 msgid "/-----^-----\\"
1698 msgstr "/-----^-----\\"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1707 msgid "Supported spacing types"
1708 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1717 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1718 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1721 msgid "&Fill Pattern:"
1722 msgstr "&Füllmuster:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1736 msgid "Specify the link target"
1737 msgstr "Das Linkziel angeben"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1744 msgid "Link to the web or to every other target"
1745 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1752 msgid "Link to an email address"
1753 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1760 msgid "Link to a file"
1761 msgstr "Link zu einer Datei"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Name für die URL"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1795 msgid "Listing Parameters"
1796 msgstr "Listing-Parameter"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1807 msgid "&Bypass validation"
1808 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1819 msgid "Mo&re parameters"
1820 msgstr "&Weitere Parameter"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1823 msgid "Underline spaces in generated output"
1824 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1827 msgid "&Mark spaces in output"
1828 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1831 msgid "Show LaTeX preview"
1832 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1835 msgid "&Show preview"
1836 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1839 msgid "File name to include"
1840 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1843 msgid "&Include Type:"
1844 msgstr "&Art der Einbindung:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1857 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1859 msgstr "Unformatiert"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
1863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1864 msgid "Program Listing"
1865 msgstr "Programmlisting"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1868 msgid "Edit the file"
1869 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1873 msgstr "&Bearbeiten"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1877 msgid "A&vailable indices:"
1878 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1881 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1885 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1889 msgid "Remove the selected index"
1890 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1893 msgid "A&vailable Indices:"
1894 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1897 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1901 msgid "&Use multiple indices"
1902 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1905 msgid "Define or change button color"
1906 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1909 msgid "Rename the selected index"
1910 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1914 msgstr "&Umbenennen..."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1917 msgid "Information Type:"
1918 msgstr "Informationstyp:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1921 msgid "Information Name:"
1922 msgstr "Informationsname:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1930 msgid "Document &class"
1931 msgstr "&Dokumentklasse"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1934 msgid "Click to select a local document class definition file"
1935 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1938 msgid "&Local Layout..."
1939 msgstr "&Lokales Format"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1942 msgid "Class options"
1943 msgstr "Klassenoptionen"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1946 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1947 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1950 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1951 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1954 msgid "P&redefined:"
1955 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1959 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1962 msgid "&Graphics driver:"
1963 msgstr "&Grafiktreiber:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1966 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1967 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1970 msgid "Select de&fault master document"
1971 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1975 msgstr "&Hauptdokument:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1978 msgid "Enter the name of the default master document"
1979 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1986 msgid "Language &Default"
1987 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1994 msgid "&Quote Style:"
1995 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1998 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1999 #: src/insets/InsetListings.cpp:408
2000 #: src/insets/InsetListings.cpp:410
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2005 msgid "&Main Settings"
2006 msgstr "&Haupteinstellungen"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2010 msgstr "Platzierung"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2013 msgid "Check for inline listings"
2014 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2017 msgid "&Inline listing"
2018 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2021 msgid "Check for floating listings"
2022 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2026 msgstr "Gleitob&jekt"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2031 msgstr "&Platzierung:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2034 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2035 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2038 msgid "Line numbering"
2039 msgstr "Zeilennummerierung"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2046 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2047 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2054 msgid "Difference between two numbered lines"
2055 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2059 msgstr "Schrift&größe:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2062 msgid "Choose the font size for line numbers"
2063 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2072 msgstr "S&chriftgröße:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2075 msgid "The content's base font size"
2076 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2079 msgid "Font Famil&y:"
2080 msgstr "Schrift&familie:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2083 msgid "The content's base font style"
2084 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2087 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2088 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2091 msgid "&Break long lines"
2092 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2095 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2096 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2099 msgid "S&pace as symbol"
2100 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2103 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2104 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2107 msgid "Space i&n string as symbol"
2108 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2111 msgid "Tab&ulator size:"
2112 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2115 msgid "Use extended character table"
2116 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2119 msgid "&Extended character table"
2120 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2127 msgid "Select the programming language"
2128 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2135 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2136 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2143 msgid "Fi&rst line:"
2144 msgstr "E&rste Zeile:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2147 msgid "The first line to be printed"
2148 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2152 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2155 msgid "The last line to be printed"
2156 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2163 msgid "More Parameters"
2164 msgstr "Weitere Parameter"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2168 msgid "Feedback window"
2169 msgstr "Feedback-Fenster"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2172 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2173 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2176 msgid "Copy to Clip&board"
2177 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2180 msgid "Update the display"
2181 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2187 msgstr "&Aktualisieren"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2190 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2191 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2194 msgid "&Default Margins"
2195 msgstr "&Standard-Ränder"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2215 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2218 msgid "Head &height:"
2219 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2223 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2226 msgid "&Column Sep:"
2227 msgstr "&Spaltenabstand:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2233 msgid "Number of rows"
2234 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2245 msgid "Number of columns"
2246 msgstr "Anzahl der Spalten"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2254 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2255 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2259 msgid "Vertical alignment"
2260 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2267 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2268 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2271 msgid "&Horizontal:"
2272 msgstr "&Horizontal:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2275 msgid "&Use AMS math package automatically"
2276 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2279 msgid "Use AMS &math package"
2280 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2283 msgid "Use esint package &automatically"
2284 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2287 msgid "Use &esint package"
2288 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2292 msgstr "&Verfügbar:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2298 msgstr "&Hinzufügen"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2306 msgstr "Ausg&ewählt:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2310 msgstr "&Einsortieren als:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2313 msgid "&Description:"
2314 msgstr "&Beschreibung:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2320 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2326 msgid "LyX internal only"
2327 msgstr "Nur LyX-intern"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2334 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2335 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2342 msgid "Print as grey text"
2343 msgstr "Als grauen Text drucken"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2347 msgstr "&Grauschrift"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2350 msgid "&List in Table of Contents"
2351 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2355 msgstr "&Nummerierung"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2358 msgid "Output Format"
2359 msgstr "Ausgabeformat"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2362 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2364 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2365 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2369 msgid "De&fault Output Format:"
2370 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2373 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2374 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2378 msgstr "&XeTeX verwenden"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2381 msgid "&Use hyperref support"
2382 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2389 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2390 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2393 msgid "Automatically fi&ll header"
2394 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2397 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2398 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2401 msgid "Load in &fullscreen mode"
2402 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2405 msgid "Header Information"
2406 msgstr "Dokument-Informationen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2422 msgstr "&Schlagwörter:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2426 msgstr "H&yperlinks"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2429 msgid "Allows link text to break across lines."
2430 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2433 msgid "B&reak links over lines"
2434 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2437 msgid "No &frames around links"
2438 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2441 msgid "C&olor links"
2442 msgstr "&Links einfärben"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2445 msgid "Bibliographical backreferences"
2446 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2449 msgid "B&ackreferences:"
2450 msgstr "Rück&verweise:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2454 msgstr "&Lesezeichen"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2457 msgid "G&enerate Bookmarks"
2458 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2461 msgid "&Numbered bookmarks"
2462 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2465 msgid "Number of levels"
2466 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2469 msgid "&Open bookmarks"
2470 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2473 msgid "Additional o&ptions"
2474 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2477 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2478 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2481 msgid "Paper Format"
2482 msgstr "Papierformat"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2491 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2492 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2495 msgid "&Orientation:"
2496 msgstr "&Orientierung:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2500 msgstr "Ho&chformat"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2504 msgstr "&Querformat"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2509 msgstr "Seitenlayout"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2512 msgid "Headings &style:"
2513 msgstr "&Seiten-Stil:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2516 msgid "Style used for the page header and footer"
2517 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2520 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2521 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2524 msgid "&Two-sided document"
2525 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2528 msgid "Background Color:"
2529 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2533 msgstr "&Änderung..."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2536 msgid "Revert the color to the default"
2537 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2541 msgstr "&Zurücksetzen"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2544 msgid "I&mmediate Apply"
2545 msgstr "&Direkt übernehmen"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2548 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2549 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2552 msgid "Paragraph's &Default"
2553 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2572 msgid "&Indent Paragraph"
2573 msgstr "Absatz &einrücken"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2577 msgstr "Markenbreite"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2581 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2582 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2585 msgid "Lo&ngest label"
2586 msgstr "Längste &Marke"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2589 msgid "Line &spacing"
2590 msgstr "Zeilen&abstand"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2593 #: src/Text.cpp:1412
2594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2603 #: src/Text.cpp:1418
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2612 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2613 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
2616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2619 msgstr "Benutzerdefiniert"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2622 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2631 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2632 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2635 msgid "&Horiz. Phantom"
2636 msgstr "&Horiz. Phantom"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2640 msgid "Vertical space of the phantom content"
2641 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2644 msgid "&Vert. Phantom"
2645 msgstr "&Vert. Phantom"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2653 msgstr "Im Mathemodus"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2656 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2657 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2660 msgid "Automatic in&line completion"
2661 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2664 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2665 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2668 msgid "Automatic p&opup"
2669 msgstr "Automatisches P&opup"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2673 msgstr "Im Textmodus"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2676 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2677 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2680 msgid "Automatic &inline completion"
2681 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2684 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2685 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2688 msgid "Automatic &popup"
2689 msgstr "Automatisches &Popup"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2692 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2693 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2696 msgid "Cursor i&ndicator"
2697 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2700 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2705 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2706 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2709 msgid "s inline completion dela&y"
2710 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2713 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2714 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2717 msgid "s popup d&elay"
2718 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2721 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2722 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2726 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2730 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2734 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2738 msgstr "&Konverter:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2741 msgid "E&xtra flag:"
2742 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2745 msgid "&From format:"
2746 msgstr "&Von Format:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2750 msgstr "&In Format:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2765 msgid "Converter Defi&nitions"
2766 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2769 msgid "Converter File Cache"
2770 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2777 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2778 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2781 msgid "&Date format:"
2782 msgstr "&Datumsformat:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2785 msgid "Date format for strftime output"
2786 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2789 msgid "Display &Graphics"
2790 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2793 msgid "Instant &Preview:"
2794 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2817 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2818 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2822 msgid "Scroll &below end of document"
2823 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2826 msgid "Sort &environments alphabetically"
2827 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2830 msgid "&Group environments by their category"
2831 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2834 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2835 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2838 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2839 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2842 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2843 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2850 msgid "&Limit text width"
2851 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2854 msgid "Screen used (&pixels):"
2855 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2858 msgid "Hide &tabbar"
2859 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2862 msgid "Hide scr&ollbar"
2863 msgstr "S&crollbar verstecken"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2866 msgid "&Hide toolbars"
2867 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2871 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2872 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2875 msgid "Default Format"
2876 msgstr "Voreingestelltes Format"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2887 msgid "S&hort Name:"
2888 msgstr "&Einsortieren als:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2891 msgid "Vector &graphics format"
2892 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2895 msgid "&Document format"
2896 msgstr "&Dokumentformat"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2900 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2904 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2908 msgstr "&Tastenkürzel:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2912 msgstr "Datei&endung:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2927 msgid "Your E-mail address"
2928 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2935 msgid "Use &keyboard map"
2936 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2946 msgstr "&Durchsuchen..."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2957 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2958 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2961 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2962 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2965 msgid "User &interface language:"
2966 msgstr "&Sprache der Menüs:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2969 msgid "Select the default language of your documents"
2970 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2973 msgid "Language pac&kage:"
2974 msgstr "Sprach-&Paket:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2977 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2978 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2981 msgid "Command s&tart:"
2982 msgstr "Befehl &Anfang:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2985 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2986 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2989 msgid "Command e&nd:"
2990 msgstr "Befehl &Ende:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2993 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2994 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2997 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2998 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3002 msgstr "&Babel verwenden"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3005 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3006 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3013 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3014 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3018 msgstr "A&uto-Beginn"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3021 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3022 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3029 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3030 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3033 msgid "Mark &foreign languages"
3034 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3037 msgid "Right-to-left language support"
3038 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3041 #: src/LyXRC.cpp:2834
3042 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3043 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3046 msgid "Enable RTL su&pport"
3047 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3050 msgid "Cursor movement:"
3051 msgstr "Cursorbewegung:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3062 msgid "Set class options to default on class change"
3063 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3066 msgid "R&eset class options when document class changes"
3067 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3081 msgid "US executive"
3082 msgstr "US executive"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3105 msgid "Chec&kTeX command:"
3106 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3109 msgid "CheckTeX start options and flags"
3110 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3113 msgid "Te&X encoding:"
3114 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3117 msgid "Default paper si&ze:"
3118 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3121 msgid "BibTeX command and options"
3122 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3125 msgid "&BibTeX command:"
3126 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3129 msgid "&Nomenclature command:"
3130 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3133 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3134 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3137 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3138 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3141 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3142 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3145 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3146 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3149 msgid "&Index command:"
3150 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3153 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3154 msgstr "Spezieller Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis für pLaTeX (Japanisch)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3157 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3158 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl und -Optionen für pLaTeX (Japanisch)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3161 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3162 msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3165 msgid "Index command (Ja&panese):"
3166 msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3169 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3170 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3173 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3174 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3177 msgid "&PATH prefix:"
3178 msgstr "&PATH-Präfix:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3188 msgstr "Durchsuchen..."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3191 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3192 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3195 msgid "&Temporary directory:"
3196 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3199 msgid "Ly&XServer pipe:"
3200 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3203 msgid "&Backup directory:"
3204 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3207 msgid "&Example files:"
3208 msgstr "&Beispieldateien:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3211 msgid "&Document templates:"
3212 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3215 msgid "&Working directory:"
3216 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3219 #: src/LyXRC.cpp:2502
3220 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3221 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3224 msgid "Output &line length:"
3225 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3228 msgid "Printer Command Options"
3229 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3232 msgid "Extension to be used when printing to file."
3233 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3236 msgid "File ex&tension:"
3237 msgstr "Datei&endung:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3240 msgid "Option used to print to a file."
3241 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3244 msgid "Print to &file:"
3245 msgstr "Druck in Da&tei:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3248 msgid "Option used to print to non-default printer."
3249 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3252 msgid "Set &printer:"
3253 msgstr "Drucker &festlegen:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3256 msgid "Option used with spool command to set printer."
3257 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3260 msgid "Spool &printer:"
3261 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3264 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3265 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3268 msgid "Spool co&mmand:"
3269 msgstr "Spool-&Befehl:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3272 msgid "Option used to reverse page order."
3273 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3276 msgid "Re&verse pages:"
3277 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3281 msgstr "&Querformat:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3284 msgid "&Number of copies:"
3285 msgstr "&Anzahl der Kopien"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3288 msgid "Option used to set number of copies."
3289 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3292 msgid "Option used to print a range of pages."
3293 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3297 msgstr "&Gruppieren:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3300 msgid "Pa&ge range:"
3301 msgstr "Se&itenbereich:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3304 msgid "Option used to collate multiple copies."
3305 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3309 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3312 msgid "&Even pages:"
3313 msgstr "&Gerade Seiten:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3316 msgid "Paper t&ype:"
3317 msgstr "Papier&art:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3320 msgid "Paper si&ze:"
3321 msgstr "&Papiergröße:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3324 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3325 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3328 msgid "E&xtra options:"
3329 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3332 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3333 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3336 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3337 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3340 msgid "Adapt &output to printer"
3341 msgstr "Ausgabe an den &Drucker anpassen"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3344 msgid "Name of the default printer"
3345 msgstr "Name des Standarddruckers"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3348 msgid "Default &printer:"
3349 msgstr "Standard-&Drucker:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3352 msgid "Printer co&mmand:"
3353 msgstr "D&ruckbefehl:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3356 msgid "Sans Seri&f:"
3357 msgstr "S&erifenlos:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3360 msgid "T&ypewriter:"
3361 msgstr "&Schreibmaschine:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3366 msgstr "Se&rifenschrift:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3369 msgid "Screen &DPI:"
3370 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3375 msgstr "&Vergrößerung %:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3379 msgstr "Schriftgrößen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3391 msgstr "&Noch größer:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3399 msgstr "&Gigantisch:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3403 msgstr "&Sehr klein:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3422 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3423 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3426 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3427 msgstr "Pixmap-&Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3431 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3434 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3435 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3438 msgid "Al&ternative language:"
3439 msgstr "&Alternative Sprache:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3442 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3443 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3446 msgid "&Escape characters:"
3447 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3450 msgid "Personal &dictionary:"
3451 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3454 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3455 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3458 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3459 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3462 msgid "Accept compound &words"
3463 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3466 msgid "Use input encod&ing"
3467 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3470 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3479 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3480 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3484 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3485 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3488 msgid "Restore cursor &positions"
3489 msgstr "Cursor-Positionen &wiederherstellen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3492 msgid "&Load opened files from last session"
3493 msgstr "&Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3497 msgid "Clear all session &information"
3498 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3505 msgid "&Maximum last files:"
3506 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3513 msgid "&Backup documents, every"
3514 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3517 msgid "&Open documents in tabs"
3518 msgstr "Dokumente in &Taben öffnen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3521 msgid "Automatic help"
3522 msgstr "Automatische Hilfe"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3525 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3526 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3530 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3531 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3535 msgstr "&Durchsuchen..."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3538 msgid "&User interface file:"
3539 msgstr "&GUI-Datei:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3542 #: src/LyXFunc.cpp:740
3543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3552 msgid "Page number to print from"
3553 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3556 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3560 msgid "Page number to print to"
3561 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3565 msgid "Print all pages"
3566 msgstr "Alle Seiten drucken"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3577 msgid "Print &odd-numbered pages"
3578 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3581 msgid "Print &even-numbered pages"
3582 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3585 msgid "Print in reverse order"
3586 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3589 msgid "Re&verse order"
3590 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3597 msgid "Number of copies"
3598 msgstr "Anzahl der Kopien"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3601 msgid "Collate copies"
3602 msgstr "Kopien sortieren"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3613 msgid "Print Destination"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3617 msgid "Send output to the printer"
3618 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3625 msgid "Send output to the given printer"
3626 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3630 msgid "Send output to a file"
3631 msgstr "In eine Datei drucken"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3634 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3644 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3645 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3649 msgstr "Ma&rken in:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3652 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3661 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3662 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3666 msgid "Cas&e-sensitive"
3668 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3672 msgid "Update the label list"
3673 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3676 msgid "Jump to the label"
3677 msgstr "Springe zur Marke"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3681 msgid "&Go to Label"
3682 msgstr "&Gehe zur Marke"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3685 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3686 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3690 msgstr "<Querverweis>"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3693 msgid "(<reference>)"
3694 msgstr "(<Querverweis>)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3701 msgid "on page <page>"
3702 msgstr "auf Seite <Seite>"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3705 msgid "<reference> on page <page>"
3706 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3709 msgid "Formatted reference"
3710 msgstr "Formatierter Querverweis"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3717 msgid "Replace &with:"
3718 msgstr "Ersetzen &durch:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3721 msgid "Match whole words onl&y"
3722 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3731 msgid "Search &backwards"
3732 msgstr "&Rückwärts suchen"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3736 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3739 msgid "&Export formats:"
3740 msgstr "&Exportformate:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3747 msgid "Edit shortcut"
3748 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3752 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3756 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3760 msgstr "&Lösche Kürzel"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3763 msgid "Clear current shortcut"
3764 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3773 msgstr "&Tastenkürzel:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3780 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3781 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3788 msgid "Unknown word:"
3789 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3792 msgid "Current word"
3793 msgstr "Aktuelles Wort"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3796 msgid "Replacement:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3800 msgid "Replace with selected word"
3801 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3804 msgid "Replace word with current choice"
3805 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3808 msgid "Suggestions:"
3809 msgstr "Vorschläge:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3812 msgid "Ignore this word"
3813 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3817 msgstr "&Ignorieren"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3820 msgid "Ignore this word throughout this session"
3821 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3825 msgstr "&Alle ignorieren"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3828 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3829 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3832 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3833 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3837 msgstr "Ka&tegorie:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3840 msgid "Select this to display all available characters at once"
3841 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3844 msgid "&Display all"
3845 msgstr "&Alle Anzeigen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3848 msgid "&Table Settings"
3849 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3852 msgid "Column Width"
3853 msgstr "Spaltenbreite"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3856 msgid "Fixed width of the column"
3857 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3860 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3861 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3864 msgid "&Vertical alignment in row:"
3865 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3868 msgid "&Horizontal alignment:"
3869 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3872 msgid "Horizontal alignment in column"
3873 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3876 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3877 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3882 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3883 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3886 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3887 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3891 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3894 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3895 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3899 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3902 msgid "&Multicolumn"
3903 msgstr "&Mehrfachspalte"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3906 msgid "LaTe&X argument:"
3907 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3910 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3911 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3915 msgstr "&Rahmenlinien"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3919 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3922 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3923 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3930 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3931 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3934 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3935 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3942 msgid "Use default (grid-like) border style"
3943 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3951 msgstr "Rahmenlinien ein"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3954 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3955 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3958 msgid "Additional Space"
3959 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3962 msgid "T&op of row:"
3963 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3966 msgid "Botto&m of row:"
3967 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3970 msgid "Bet&ween rows:"
3971 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3975 msgstr "&Lange Tabelle"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3978 msgid "Set a page break on the current row"
3979 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3982 msgid "Page &break on current row"
3983 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3987 msgstr "Einstellungen"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3994 msgid "Border above"
3995 msgstr "Rahmen oben"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3998 msgid "Border below"
3999 msgstr "Rahmen unten"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4010 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4011 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4035 msgid "First header:"
4036 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4039 msgid "This row is the header of the first page"
4040 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4043 msgid "Don't output the first header"
4044 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4056 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4057 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4060 msgid "Last footer:"
4061 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4064 msgid "This row is the footer of the last page"
4065 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4068 msgid "Don't output the last footer"
4069 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4076 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4077 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4080 msgid "&Use long table"
4081 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4084 msgid "Current cell:"
4085 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4088 msgid "Current row position"
4089 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4092 msgid "Current column position"
4093 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4096 msgid "Close this dialog"
4097 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4100 msgid "Rebuild the file lists"
4101 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4104 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4105 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4112 msgid "Selected classes or styles"
4113 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4116 msgid "LaTeX classes"
4117 msgstr "LaTeX-Klassen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4120 msgid "LaTeX styles"
4121 msgstr "LaTeX-Stile"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4124 msgid "BibTeX styles"
4125 msgstr "BibTeX-Stile"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4128 msgid "Toggles view of the file list"
4129 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4133 msgstr "&Pfad anzeigen"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4140 msgid "Separate paragraphs with"
4141 msgstr "Absätze trennen durch"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4144 msgid "Listing settings"
4145 msgstr "Listing-Einstellungen"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4148 msgid "Format text into two columns"
4149 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4152 msgid "Two-&column document"
4153 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4156 msgid "&Vertical space"
4157 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4160 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4161 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4164 msgid "&Indentation"
4165 msgstr "&Einrückung"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4168 msgid "&Line spacing:"
4169 msgstr "&Zeilenabstand:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4172 msgid "Language of the thesaurus"
4173 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4176 msgid "Word to look up"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4185 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4186 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4190 msgid "The selected entry"
4191 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4198 msgid "Replace the entry with the selection"
4199 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4207 msgstr "&Schlagwort:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4210 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4211 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4214 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4215 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4222 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4223 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4230 msgid "Update navigation tree"
4231 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4242 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4243 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4246 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4247 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4250 msgid "Move selected item down by one"
4251 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4254 msgid "Move selected item up by one"
4255 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4258 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4262 msgid "&Do not show this warning again!"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4266 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4267 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4293 msgid "Complete source"
4294 msgstr "Vollständige Quelle"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4297 msgid "Automatic update"
4298 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4301 msgid "Unit of width value"
4302 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4305 msgid "number of needed lines"
4306 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4309 msgid "use number of lines"
4310 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4314 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4317 msgid "Outer (default)"
4318 msgstr "Außen (Standard)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4325 msgid "use overhang"
4326 msgstr "Überhang benutzen"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4333 msgid "Overhang value"
4334 msgstr "Überhangwert"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4337 msgid "Unit of overhang value"
4338 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4341 msgid "Check this to allow flexible placement"
4342 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4345 msgid "Allow &floating"
4346 msgstr "&Gleiten erlauben"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4349 #: lib/layouts/aa.layout:27
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4352 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4354 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4355 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4356 #: lib/layouts/apa.layout:24
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4359 #: lib/layouts/chess.layout:29
4360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4361 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4362 #: lib/layouts/egs.layout:18
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4365 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4366 #: lib/layouts/foils.layout:30
4367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4368 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4369 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4371 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4374 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4375 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4376 #: lib/layouts/paper.layout:14
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4379 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4384 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4385 #: lib/layouts/slides.layout:60
4386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4387 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4389 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4390 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4393 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4398 msgid "TheoremTemplate"
4399 msgstr "Theorem-Vorlage"
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4404 #: lib/layouts/foils.layout:278
4405 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4412 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4413 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4414 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
4415 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4420 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4427 #: lib/layouts/foils.layout:218
4428 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4446 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4447 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4448 #: lib/layouts/theorems.inc:55
4449 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4450 #: lib/layouts/theorems.inc:270
4451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
4453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
4456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4466 #: lib/layouts/foils.layout:243
4467 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4470 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4480 #: lib/layouts/theorems.inc:81
4481 #: lib/layouts/theorems.inc:90
4482 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4492 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4493 #: lib/layouts/foils.layout:250
4494 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4507 #: lib/layouts/theorems.inc:64
4508 #: lib/layouts/theorems.inc:73
4509 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4514 msgid "Corollary #:"
4515 msgstr "Korollar #:"
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4518 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4519 #: lib/layouts/foils.layout:257
4520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4532 #: lib/layouts/theorems.inc:98
4533 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4534 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4536 msgstr "Feststellung"
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4539 msgid "Proposition #:"
4540 msgstr "Feststellung #:"
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4546 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4548 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4556 #: lib/layouts/theorems.inc:115
4557 #: lib/layouts/theorems.inc:124
4558 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4563 msgid "Conjecture #:"
4564 msgstr "Vermutung #:"
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4577 msgid "Criterion #:"
4578 msgstr "Kriterium #:"
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4587 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4588 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4589 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4612 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4613 #: lib/layouts/foils.layout:264
4614 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4627 #: lib/layouts/theorems.inc:149
4628 #: lib/layouts/theorems.inc:166
4629 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4634 msgid "Definition #:"
4635 msgstr "Definition #:"
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4642 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4651 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4652 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4653 #: lib/layouts/theorems.inc:186
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4660 msgstr "Beispiel #:"
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4672 msgid "Condition #:"
4673 msgstr "Bedingung #:"
4675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4677 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4686 #: lib/layouts/theorems.inc:191
4687 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4688 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4698 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4706 #: lib/layouts/theorems.inc:208
4707 #: lib/layouts/theorems.inc:217
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4720 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4721 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
4723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
4725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
4728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:225
4730 #: lib/layouts/theorems.inc:243
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4737 msgstr "Bemerkung #:"
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4741 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4745 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
4752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4753 #: lib/layouts/theorems.inc:251
4754 #: lib/layouts/theorems.inc:260
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4761 msgstr "Behauptung #:"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4764 #: lib/layouts/apa.layout:212
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4767 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4768 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
4769 #: lib/layouts/slides.layout:167
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4796 msgstr "Notation #:"
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4800 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
4803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:294
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:297
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4816 #: lib/layouts/aa.layout:42
4817 #: lib/layouts/aa.layout:222
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4822 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4823 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4824 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4825 #: lib/layouts/apa.layout:307
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4830 #: lib/layouts/egs.layout:30
4831 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4836 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4840 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4841 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4842 #: lib/layouts/paper.layout:52
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4844 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4845 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4847 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4848 #: lib/layouts/spie.layout:19
4849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4850 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4853 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4854 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4855 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4856 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4857 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4864 #: lib/layouts/aa.layout:45
4865 #: lib/layouts/aa.layout:232
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4867 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4870 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4871 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4872 #: lib/layouts/apa.layout:317
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4874 #: lib/layouts/egs.layout:51
4875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4877 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4878 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4879 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4882 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4883 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4884 #: lib/layouts/paper.layout:61
4885 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4886 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4888 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4889 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4890 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4893 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4894 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4897 msgstr "Unterabschnitt"
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4900 #: lib/layouts/aa.layout:48
4901 #: lib/layouts/aa.layout:244
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4903 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4906 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4907 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4908 #: lib/layouts/apa.layout:326
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4911 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4915 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4916 #: lib/layouts/paper.layout:70
4917 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4918 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4919 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4924 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4925 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4927 msgid "Subsubsection"
4928 msgstr "Unterunterabschn."
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:172
4932 #: lib/layouts/egs.layout:576
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4935 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4936 #: lib/layouts/spie.layout:29
4937 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4938 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:215
4945 #: lib/layouts/egs.layout:596
4946 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4947 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4948 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4951 msgstr "Unterabschnitt*"
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4954 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4957 msgid "Subsubsection*"
4958 msgstr "Unterunterabschn.*"
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4961 #: lib/layouts/aa.layout:85
4962 #: lib/layouts/aa.layout:312
4963 #: lib/layouts/aa.layout:328
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4968 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4969 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4972 #: lib/layouts/apa.layout:69
4973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4975 #: lib/layouts/egs.layout:481
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4980 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4981 #: lib/layouts/foils.layout:147
4982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4984 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4986 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4987 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4988 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4992 #: lib/layouts/paper.layout:124
4993 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4994 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4998 #: lib/layouts/spie.layout:73
4999 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5001 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5004 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5005 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5007 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5009 #: src/output_plaintext.cpp:133
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5015 msgstr "Abstract---"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5018 #: lib/layouts/aa.layout:342
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5025 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5026 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5027 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5028 #: lib/layouts/paper.layout:163
5029 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5032 #: lib/layouts/spie.layout:39
5033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5037 msgstr "Schlagwörter"
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5040 msgid "Index Terms---"
5041 msgstr "Stichwörter---"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5044 #: lib/layouts/aa.layout:91
5045 #: lib/layouts/aa.layout:371
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5050 #: lib/layouts/book.layout:21
5051 #: lib/layouts/book.layout:23
5052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5053 #: lib/layouts/egs.layout:552
5054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5055 #: lib/layouts/foils.layout:210
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5058 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5060 #: lib/layouts/memoir.layout:140
5061 #: lib/layouts/memoir.layout:142
5062 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5063 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5064 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5065 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5067 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5068 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5069 #: lib/layouts/report.layout:12
5070 #: lib/layouts/report.layout:14
5071 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5072 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5073 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5074 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5076 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5077 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5078 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5081 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
5084 msgid "Bibliography"
5085 msgstr "Literaturverzeichnis"
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5093 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5094 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5095 #: src/rowpainter.cpp:462
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5109 msgid "BiographyNoPhoto"
5110 msgstr "Biographie ohne Foto"
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5119 msgstr "Beides markieren"
5121 #: lib/layouts/aa.layout:51
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5124 #: lib/layouts/apa.layout:354
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5126 #: lib/layouts/egs.layout:163
5127 #: lib/layouts/manpage.layout:81
5128 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5129 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5130 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5131 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5132 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5136 #: lib/layouts/aa.layout:54
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5139 #: lib/layouts/apa.layout:372
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5141 #: lib/layouts/egs.layout:145
5142 #: lib/layouts/manpage.layout:64
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5144 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5145 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5146 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
5150 #: lib/layouts/aa.layout:57
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5154 #: lib/layouts/egs.layout:181
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5156 #: lib/layouts/manpage.layout:99
5157 #: lib/layouts/paper.layout:95
5158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5160 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5161 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5162 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
5164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
5166 msgstr "Beschreibung"
5168 #: lib/layouts/aa.layout:60
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5174 #: lib/layouts/egs.layout:128
5175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5178 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5179 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
5180 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
5181 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5182 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
5183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
5187 #: lib/layouts/aa.layout:64
5188 #: lib/layouts/aa.layout:254
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5193 #: lib/layouts/apa.layout:39
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5197 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5198 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5199 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5200 #: lib/layouts/egs.layout:246
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5204 #: lib/layouts/foils.layout:125
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5209 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5211 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5214 #: lib/layouts/paper.layout:104
5215 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5216 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5223 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5233 #: lib/layouts/aa.layout:67
5234 #: lib/layouts/aa.layout:112
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5240 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5241 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5246 #: lib/layouts/aa.layout:70
5247 #: lib/layouts/aa.layout:266
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5252 #: lib/layouts/apa.layout:113
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5256 #: lib/layouts/egs.layout:288
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5260 #: lib/layouts/foils.layout:133
5261 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5265 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5266 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5269 #: lib/layouts/paper.layout:114
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5271 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5275 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5285 #: lib/layouts/aa.layout:73
5286 #: lib/layouts/aa.layout:134
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5289 #: lib/layouts/egs.layout:233
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5291 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5304 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5310 #: lib/layouts/aa.layout:76
5311 #: lib/layouts/aa.layout:152
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5315 msgstr "Sonderdruck"
5317 #: lib/layouts/aa.layout:79
5318 #: lib/layouts/aa.layout:175
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5323 #: lib/layouts/aa.layout:82
5324 #: lib/layouts/aa.layout:277
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5331 #: lib/layouts/egs.layout:466
5332 #: lib/layouts/foils.layout:140
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5337 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5348 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
5349 #: lib/external_templates:300
5350 #: lib/external_templates:301
5351 #: lib/external_templates:305
5355 #: lib/layouts/aa.layout:88
5356 #: lib/layouts/aa.layout:198
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5358 #: lib/layouts/egs.layout:527
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5360 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5367 msgid "Acknowledgement"
5370 #: lib/layouts/aa.layout:117
5371 #: lib/layouts/aa.layout:140
5372 #: lib/layouts/aa.layout:155
5373 #: lib/layouts/aa.layout:179
5374 #: lib/layouts/aa.layout:316
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5409 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5413 #: lib/layouts/aa.layout:161
5414 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5415 msgid "Offprint Requests to:"
5416 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:184
5419 msgid "Correspondence to:"
5420 msgstr "Schriftverkehr an:"
5422 #: lib/layouts/aa.layout:202
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5437 #: lib/layouts/aa.layout:210
5438 #: lib/layouts/egs.layout:516
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5440 msgid "Acknowledgements."
5441 msgstr "Danksagungen."
5443 #: lib/layouts/aa.layout:289
5444 msgid "institutemark"
5445 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5447 #: lib/layouts/aa.layout:293
5448 msgid "institute mark"
5449 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5451 #: lib/layouts/aa.layout:357
5453 msgstr "Schlagwörter."
5455 #: lib/layouts/aa.layout:379
5456 msgid "CharStyle:Institute"
5457 msgstr "Textstil: Institut"
5459 #: lib/layouts/aa.layout:389
5460 msgid "CharStyle:E-Mail"
5461 msgstr "Textstil: E-Mail"
5463 #: lib/layouts/aa.layout:400
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5477 #: lib/layouts/aa.layout:404
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5482 #: lib/layouts/egs.layout:612
5483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5490 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5496 #: lib/layouts/apa.layout:149
5497 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5502 msgstr "Zugehörigkeit"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5511 #: lib/layouts/apa.layout:221
5512 #: lib/layouts/egs.layout:502
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5517 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5519 msgid "Acknowledgements"
5520 msgstr "Danksagungen"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5528 #: lib/layouts/egs.layout:566
5529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5539 #: src/output_plaintext.cpp:145
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5546 msgstr "Abbildung platzieren"
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5551 msgstr "Tabelle platzieren"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5555 msgid "TableComments"
5556 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5561 msgstr "Tabellen-Verweise"
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5566 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5570 msgid "NoteToEditor"
5571 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5576 msgstr "Einrichtung"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5589 msgid "Altaffilation"
5590 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5593 msgid "Alternative affiliation:"
5594 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5597 msgid "altaffilmark"
5598 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5601 msgid "altaffiliation mark"
5602 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5605 msgid "Subject headings:"
5606 msgstr "Schlagwörter:"
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5609 msgid "[Acknowledgements]"
5610 msgstr "[Danksagungen]"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5621 msgid "Place Figure here:"
5622 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5625 msgid "Place Table here:"
5626 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5633 msgid "Note to Editor:"
5634 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5637 msgid "References. ---"
5638 msgstr "Referenzen. ---"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5646 msgstr "Tabellenfußnote"
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5650 msgstr "Tabellenfußnote:"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5653 msgid "tablenotemark"
5654 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5657 msgid "tablenote mark"
5658 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5662 msgstr "Abbildungslegende"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5670 msgstr "Einrichtung:"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5686 msgid "List of Schemes"
5687 msgstr "Liste der Schemata"
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5699 msgid "List of Charts"
5700 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5712 msgid "List of Graphs"
5713 msgstr "Liste der Graphen"
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Teaser Bild:"
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5749 msgstr "CR Kategorie"
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5752 msgid "CR categories"
5753 msgstr "CR Kategorien"
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5756 msgid "Computing Review Categories"
5757 msgstr "EDV Review Kategorien"
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5761 #: lib/layouts/apa.layout:242
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5767 #: lib/layouts/spie.layout:88
5768 msgid "Acknowledgments"
5769 msgstr "Danksagungen"
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5772 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5782 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5790 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5791 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
5793 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5794 msgid "\\arabic{section}"
5795 msgstr "\\arabic{section}"
5797 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5798 msgid "Chapter Exercises"
5799 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5801 #: lib/layouts/apa.layout:50
5803 msgstr "Kopfzeile rechts"
5805 #: lib/layouts/apa.layout:59
5806 msgid "Right header:"
5807 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5809 #: lib/layouts/apa.layout:82
5813 #: lib/layouts/apa.layout:91
5817 #: lib/layouts/apa.layout:99
5818 msgid "Short title:"
5821 #: lib/layouts/apa.layout:128
5823 msgstr "Zwei Autoren"
5825 #: lib/layouts/apa.layout:135
5826 msgid "ThreeAuthors"
5827 msgstr "Drei Autoren"
5829 #: lib/layouts/apa.layout:142
5831 msgstr "Vier Autoren"
5833 #: lib/layouts/apa.layout:161
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5836 msgid "Affiliation:"
5837 msgstr "Zugehörigkeit:"
5839 #: lib/layouts/apa.layout:170
5840 msgid "TwoAffiliations"
5841 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5843 #: lib/layouts/apa.layout:177
5844 msgid "ThreeAffiliations"
5845 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5847 #: lib/layouts/apa.layout:184
5848 msgid "FourAffiliations"
5849 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:191
5852 #: lib/layouts/egs.layout:332
5854 msgstr "Zeitschrift"
5856 #: lib/layouts/apa.layout:205
5858 msgstr "Laufende Nummer"
5860 #: lib/layouts/apa.layout:233
5861 msgid "Acknowledgements:"
5862 msgstr "Danksagungen:"
5864 #: lib/layouts/apa.layout:247
5866 msgstr "Dicke Linie"
5868 #: lib/layouts/apa.layout:257
5869 msgid "CenteredCaption"
5870 msgstr "Zentrierte Legende"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:267
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5878 #: lib/layouts/apa.layout:277
5880 msgstr "Abbildung einpassen"
5882 #: lib/layouts/apa.layout:283
5884 msgstr "Bitmap einpassen"
5886 #: lib/layouts/apa.layout:344
5887 #: lib/layouts/egs.layout:86
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5891 #: lib/layouts/paper.layout:88
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5895 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5897 msgid "Subparagraph"
5898 msgstr "Unterparagraph"
5900 #: lib/layouts/apa.layout:368
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5902 #: lib/layouts/egs.layout:177
5903 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5910 #: lib/layouts/apa.layout:390
5912 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5914 #: lib/layouts/apa.layout:406
5915 #: lib/layouts/apa.layout:407
5916 #: src/Buffer.cpp:3205
5917 msgid "(\\alph{enumii})"
5918 msgstr "(\\alph{enumii})"
5920 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5924 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5928 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5936 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5938 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5940 msgstr "BeginneRahmen"
5942 #: lib/layouts/article.layout:18
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5945 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5946 #: lib/layouts/paper.layout:40
5947 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5950 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5952 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5956 #: lib/layouts/article.layout:29
5957 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5958 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5965 #: lib/layouts/egs.layout:196
5966 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5967 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5972 msgid "Section \\arabic{section}"
5973 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5976 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5977 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5978 msgid "\\Alph{section}"
5979 msgstr "\\Alph{section}"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5991 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5994 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5995 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5998 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5999 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6014 msgid "BeginPlainFrame"
6015 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6018 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6019 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6023 msgstr "RahmenNochmal"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6026 msgid "Again frame with label"
6027 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6031 msgstr "BeendeRahmen"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6034 msgid "________________________________"
6035 msgstr "________________________________"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6038 msgid "FrameSubtitle"
6039 msgstr "RahmenUntertitel"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6055 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6056 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6059 msgid "ColumnsCenterAligned"
6060 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6063 msgid "Columns (center aligned)"
6064 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6067 msgid "ColumnsTopAligned"
6068 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6071 msgid "Columns (top aligned)"
6072 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6087 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6088 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6097 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6101 msgstr "Überlagerungsbereich"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6108 msgid "Uncovered on slides"
6109 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6116 msgid "Only on slides"
6117 msgstr "Nur auf Folien"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6130 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6131 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6134 msgid "ExampleBlock"
6135 msgstr "BeispielBlock"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6138 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6139 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6146 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6147 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6159 msgid "Title (Plain Frame)"
6160 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6170 msgid "InstituteMark"
6171 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6174 msgid "Institute mark"
6175 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6178 #: lib/layouts/egs.layout:94
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6183 msgstr "Zitat (lang)"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6186 #: lib/layouts/egs.layout:112
6187 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6191 msgstr "Zitat (kurz)"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6194 #: lib/layouts/egs.layout:203
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6196 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6201 msgid "TitleGraphic"
6202 msgstr "Titelgrafik"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6205 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6210 #: lib/layouts/foils.layout:309
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6216 #: lib/layouts/foils.layout:323
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6219 msgstr "Definition."
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6223 msgstr "Definitionen"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6226 msgid "Definitions."
6227 msgstr "Definitionen."
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6248 #: lib/layouts/foils.layout:281
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6259 #: lib/layouts/foils.layout:295
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6273 #: lib/layouts/egs.layout:630
6274 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6275 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6281 msgstr "NotizStichpunkt"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6289 msgid "CharStyle:Alert"
6290 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6297 msgid "CharStyle:Structure"
6298 msgstr "Textstil: Struktur"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6305 msgid "Custom:ArticleMode"
6306 msgstr "Artikelmodus"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6313 msgid "Custom:PresentationMode"
6314 msgstr "Präsentationsmodus"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6317 msgid "Presentation"
6318 msgstr "Präsentation"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
6323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
6330 msgid "List of Tables"
6331 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
6342 msgid "List of Figures"
6343 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6350 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6360 msgid "ACT \\arabic{act}"
6361 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6363 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6370 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6379 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6388 msgid "Parenthetical"
6391 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6401 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6407 #: lib/layouts/egs.layout:222
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6410 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6411 msgid "Right Address"
6412 msgstr "Adresse rechts"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:35
6416 msgstr "Hauptvariante"
6418 #: lib/layouts/chess.layout:42
6420 msgstr "Hauptvariante:"
6422 #: lib/layouts/chess.layout:60
6426 #: lib/layouts/chess.layout:64
6430 #: lib/layouts/chess.layout:70
6431 msgid "SubVariation"
6432 msgstr "Untervariante"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:73
6435 msgid "Subvariation:"
6436 msgstr "Untervariante:"
6438 #: lib/layouts/chess.layout:79
6439 msgid "SubVariation2"
6440 msgstr "Untervariante2"
6442 #: lib/layouts/chess.layout:82
6443 msgid "Subvariation(2):"
6444 msgstr "Untervariante(2):"
6446 #: lib/layouts/chess.layout:88
6447 msgid "SubVariation3"
6448 msgstr "Untervariante3"
6450 #: lib/layouts/chess.layout:91
6451 msgid "Subvariation(3):"
6452 msgstr "Untervariante(3):"
6454 #: lib/layouts/chess.layout:97
6455 msgid "SubVariation4"
6456 msgstr "Untervariante4"
6458 #: lib/layouts/chess.layout:100
6459 msgid "Subvariation(4):"
6460 msgstr "Untervariante(4):"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:106
6463 msgid "SubVariation5"
6464 msgstr "Untervariante5"
6466 #: lib/layouts/chess.layout:109
6467 msgid "Subvariation(5):"
6468 msgstr "Untervariante(5):"
6470 #: lib/layouts/chess.layout:116
6472 msgstr "Züge verbergen"
6474 #: lib/layouts/chess.layout:121
6476 msgstr "Züge verbergen:"
6478 #: lib/layouts/chess.layout:126
6480 msgstr "Schachbrett"
6482 #: lib/layouts/chess.layout:130
6483 msgid "[chessboard]"
6484 msgstr "[Schachbrett]"
6486 #: lib/layouts/chess.layout:139
6487 msgid "BoardCentered"
6488 msgstr "Brett zentriert"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:144
6491 msgid "[centered board]"
6492 msgstr "[zentriertes Brett]"
6494 #: lib/layouts/chess.layout:154
6496 msgstr "Hervorheben"
6498 #: lib/layouts/chess.layout:159
6500 msgstr "Höhepunkte:"
6502 #: lib/layouts/chess.layout:174
6506 #: lib/layouts/chess.layout:179
6510 #: lib/layouts/chess.layout:185
6512 msgstr "Springerzug"
6514 #: lib/layouts/chess.layout:190
6516 msgstr "Springerzug:"
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6523 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6524 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6525 msgid "Send To Address"
6526 msgstr "Empfänger-Adresse"
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6533 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6534 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6536 msgstr "Absender-Adresse"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6543 msgid "Return address"
6544 msgstr "Rücksende-Adresse"
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6551 msgid "Postal comment"
6552 msgstr "Postvermerk"
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6556 msgid "Postvermerk:"
6557 msgstr "Postvermerk:"
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6572 msgstr "Ihr Zeichen"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6575 msgid "Ihre Zeichen:"
6576 msgstr "Ihre Zeichen:"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6582 msgstr "Mein Zeichen"
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6585 msgid "Unsere Zeichen:"
6586 msgstr "Unsere Zeichen:"
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6590 msgstr "Sachbearbeiter"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6593 msgid "Sachbearbeiter:"
6594 msgstr "Sachbearbeiter:"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6601 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6603 msgstr "Unterschrift"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6607 msgid "Unterschrift:"
6608 msgstr "Unterschrift:"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6615 msgid "Fusszeile(n):"
6616 msgstr "Fußzeile(n):"
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6641 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6643 msgstr "Adresszusatz"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6686 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6728 msgid "SenderAddress"
6729 msgstr "Absender-Adresse"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6735 msgstr "Rücksende-Adresse"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6739 msgid "RetourAdresse"
6740 msgstr "Rücksende-Adresse"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6750 msgstr "Postvermerk"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6760 msgstr "Ihr Zeichen"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6770 msgid "IhrSchreiben"
6771 msgstr "Ihr Schreiben"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6776 msgstr "Mein Zeichen"
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6780 msgid "Unterschrift"
6781 msgstr "Unterschrift"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6878 #: lib/layouts/egs.layout:141
6879 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6883 #: lib/layouts/egs.layout:268
6885 msgstr "LaTeX-Titel"
6887 #: lib/layouts/egs.layout:301
6891 #: lib/layouts/egs.layout:310
6893 msgstr "Zugehörigkeit"
6895 #: lib/layouts/egs.layout:323
6897 msgstr "Zugehörigkeit:"
6899 #: lib/layouts/egs.layout:345
6901 msgstr "Zeitschrift:"
6903 #: lib/layouts/egs.layout:354
6905 msgstr "Manuskript-Nummer"
6907 #: lib/layouts/egs.layout:368
6909 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6911 #: lib/layouts/egs.layout:378
6913 msgstr "Erster Autor"
6915 #: lib/layouts/egs.layout:391
6916 msgid "1st_author_surname:"
6917 msgstr "1. Autor Nachname:"
6919 #: lib/layouts/egs.layout:400
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6921 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6925 #: lib/layouts/egs.layout:413
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6931 #: lib/layouts/egs.layout:422
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6937 #: lib/layouts/egs.layout:435
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6941 msgstr "Akzeptiert:"
6943 #: lib/layouts/egs.layout:444
6947 #: lib/layouts/egs.layout:457
6948 msgid "reprint_reqs_to:"
6949 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6951 #: lib/layouts/egs.layout:495
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6955 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6959 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6963 #: lib/layouts/egs.layout:541
6964 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6966 msgid "Acknowledgement."
6967 msgstr "Danksagung."
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6970 msgid "Author Address"
6971 msgstr "Autoren-Adresse"
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6976 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6987 msgid "Author Email"
6988 msgstr "Autoren-E-Mail"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6996 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6998 msgstr "Autoren-URL"
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7013 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7021 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7025 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7029 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7030 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7033 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7034 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
7046 msgstr "Algorithmus"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7049 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7053 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7057 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7061 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7065 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7069 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7073 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7077 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
7087 msgstr "Zusammenfassung"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7090 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7091 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7094 msgid "Case \\arabic{case}"
7095 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7098 msgid "Titlenotemark"
7099 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7102 msgid "Titlenote mark"
7103 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7106 msgid "Title footnote"
7107 msgstr "Titelfußnotentext"
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7110 msgid "Title footnote:"
7111 msgstr "Titelfußnotentext:"
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7115 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7119 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7122 msgid "Author footnote"
7123 msgstr "Autorfußnotentext"
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7126 msgid "Author footnote:"
7127 msgstr "Autorfußnotentext:"
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7130 msgid "CorAuthormark"
7131 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7134 msgid "CorAuthor mark"
7135 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7138 msgid "Corresponding author"
7139 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7142 msgid "Corresponding author text:"
7143 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7150 #: lib/layouts/paper.layout:166
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7153 #: lib/layouts/spie.layout:46
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7156 msgstr "Schlagwörter:"
7158 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7163 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7167 msgstr "Schlagwörter:"
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7177 msgstr "Stichpunkt:"
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7180 msgid "BulletedItem"
7181 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7184 msgid "Bulleted Item:"
7185 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7193 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7196 msgid "PersonalInfo"
7197 msgstr "PersönlicheInfo"
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7200 msgid "Personal Info"
7201 msgstr "Persönliche Info"
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7204 msgid "MotherTongue"
7205 msgstr "Muttersprache"
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7208 msgid "Mother Tongue:"
7209 msgstr "Muttersprache:"
7211 #: lib/layouts/foils.layout:42
7215 #: lib/layouts/foils.layout:61
7216 msgid "ShortFoilhead"
7217 msgstr "Kopf Folie kurz"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:67
7220 msgid "Rotatefoilhead"
7221 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7223 #: lib/layouts/foils.layout:73
7224 msgid "ShortRotatefoilhead"
7225 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7227 #: lib/layouts/foils.layout:82
7229 msgstr "Häkchenliste"
7231 #: lib/layouts/foils.layout:97
7235 #: lib/layouts/foils.layout:101
7239 #: lib/layouts/foils.layout:116
7243 #: lib/layouts/foils.layout:160
7247 #: lib/layouts/foils.layout:168
7251 #: lib/layouts/foils.layout:177
7253 msgstr "Einschränkung"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:181
7256 msgid "Restriction:"
7257 msgstr "Einschränkung:"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:185
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7263 msgstr "Kopfzeile links"
7265 #: lib/layouts/foils.layout:189
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7267 msgid "Left Header:"
7268 msgstr "Kopfzeile links:"
7270 #: lib/layouts/foils.layout:193
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7273 msgid "Right Header"
7274 msgstr "Kopfzeile rechts"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:197
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7278 msgid "Right Header:"
7279 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7281 #: lib/layouts/foils.layout:201
7282 msgid "Right Footer"
7283 msgstr "Fußzeile rechts"
7285 #: lib/layouts/foils.layout:205
7286 msgid "Right Footer:"
7287 msgstr "Fußzeile rechts:"
7289 #: lib/layouts/foils.layout:232
7290 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7296 #: lib/layouts/foils.layout:246
7297 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7299 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7303 #: lib/layouts/foils.layout:253
7304 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7306 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7307 msgid "Corollary #."
7308 msgstr "Korollar #."
7310 #: lib/layouts/foils.layout:260
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7312 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7313 msgid "Proposition #."
7314 msgstr "Feststellung #."
7316 #: lib/layouts/foils.layout:267
7317 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7320 msgid "Definition #."
7321 msgstr "Definition #."
7323 #: lib/layouts/foils.layout:292
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7330 #: lib/layouts/foils.layout:299
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7337 #: lib/layouts/foils.layout:302
7338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7342 #: lib/layouts/foils.layout:306
7343 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7349 #: lib/layouts/foils.layout:313
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7353 msgid "Proposition*"
7354 msgstr "Feststellung*"
7356 #: lib/layouts/foils.layout:316
7357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7358 msgid "Proposition."
7359 msgstr "Feststellung."
7361 #: lib/layouts/foils.layout:320
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7366 msgstr "Definition*"
7368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46
7379 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7408 msgid "RetourAdresse:"
7409 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7412 msgid "MeinZeichen:"
7413 msgstr "Mein Zeichen:"
7415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7417 msgstr "Ihr Zeichen:"
7419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7420 msgid "IhrSchreiben:"
7421 msgstr "Ihr Schreiben:"
7423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7508 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7510 msgstr "Unterschrift:"
7512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7544 msgid "ReturnAddress"
7545 msgstr "Rücksende-Adresse"
7547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7549 msgid "ReturnAddress:"
7550 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7555 msgstr "Mein Zeichen:"
7557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7560 msgstr "Ihr Zeichen:"
7562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7573 msgstr "Bankleitzahl"
7575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7577 msgstr "Bankleitzahl:"
7579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7581 msgstr "Kontonummer"
7583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7584 msgid "BankAccount:"
7585 msgstr "Kontonummer:"
7587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7589 msgid "PostalComment"
7590 msgstr "Postvermerk"
7592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7594 msgid "PostalComment:"
7595 msgstr "Postvermerk:"
7597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7599 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7603 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7616 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7636 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7638 msgstr "Grußformel:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7642 msgstr "Name Zeile A"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7646 msgstr "Name Zeile A:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7650 msgstr "Name Zeile B"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7654 msgstr "Name Zeile B:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7658 msgstr "Name Zeile C"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7662 msgstr "Name Zeile C:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7666 msgstr "Name Zeile D"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7670 msgstr "Name Zeile D:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7674 msgstr "Name Zeile E"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7678 msgstr "Name Zeile E:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7682 msgstr "Name Zeile F"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7686 msgstr "Name Zeile F:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7690 msgstr "Name Zeile G"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7694 msgstr "Name Zeile G:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7698 msgstr "Adresse Zeile A"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7701 msgid "AddressRowA:"
7702 msgstr "Adresse Zeile A:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7706 msgstr "Adresse Zeile B"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7709 msgid "AddressRowB:"
7710 msgstr "Adresse Zeile B:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7714 msgstr "Adresse Zeile C"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7717 msgid "AddressRowC:"
7718 msgstr "Adresse Zeile C:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7722 msgstr "Adresse Zeile D"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7725 msgid "AddressRowD:"
7726 msgstr "Adresse Zeile D:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7730 msgstr "Adresse Zeile E"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7733 msgid "AddressRowE:"
7734 msgstr "Adresse Zeile E:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7738 msgstr "Adresse Zeile F"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7741 msgid "AddressRowF:"
7742 msgstr "Adresse Zeile F:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7745 msgid "TelephoneRowA"
7746 msgstr "Telefon Zeile A"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7749 msgid "TelephoneRowA:"
7750 msgstr "Telefon Zeile A:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7753 msgid "TelephoneRowB"
7754 msgstr "Telefon Zeile B"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7757 msgid "TelephoneRowB:"
7758 msgstr "Telefon Zeile B:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7761 msgid "TelephoneRowC"
7762 msgstr "Telefon Zeile C"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7765 msgid "TelephoneRowC:"
7766 msgstr "Telefon Zeile C:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7769 msgid "TelephoneRowD"
7770 msgstr "Telefon Zeile D"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7773 msgid "TelephoneRowD:"
7774 msgstr "Telefon Zeile D:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7777 msgid "TelephoneRowE"
7778 msgstr "Telefon Zeile E"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7781 msgid "TelephoneRowE:"
7782 msgstr "Telefon Zeile E:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7785 msgid "TelephoneRowF"
7786 msgstr "Telefon Zeile F"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7789 msgid "TelephoneRowF:"
7790 msgstr "Telefon Zeile F:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7793 msgid "InternetRowA"
7794 msgstr "Internet Zeile A"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7797 msgid "InternetRowA:"
7798 msgstr "Internet Zeile A:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7801 msgid "InternetRowB"
7802 msgstr "Internet Zeile B"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7805 msgid "InternetRowB:"
7806 msgstr "Internet Zeile B:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7809 msgid "InternetRowC"
7810 msgstr "Internet Zeile C"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7813 msgid "InternetRowC:"
7814 msgstr "Internet Zeile C:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7817 msgid "InternetRowD"
7818 msgstr "Internet Zeile D"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7821 msgid "InternetRowD:"
7822 msgstr "Internet Zeile D:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7825 msgid "InternetRowE"
7826 msgstr "Internet Zeile E"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7829 msgid "InternetRowE:"
7830 msgstr "Internet Zeile E:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7833 msgid "InternetRowF"
7834 msgstr "Internet Zeile F"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7837 msgid "InternetRowF:"
7838 msgstr "Internet Zeile F:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7842 msgstr "Bank Zeile A"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7846 msgstr "Bank Zeile A:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7850 msgstr "Bank Zeile B"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7854 msgstr "Bank Zeile B:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7858 msgstr "Bank Zeile C"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7862 msgstr "Bank Zeile C:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7866 msgstr "Bank Zeile D"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7870 msgstr "Bank Zeile D:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7874 msgstr "Bank Zeile E"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7878 msgstr "Bank Zeile E:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7882 msgstr "Bank Zeile F"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7886 msgstr "Bank Zeile F:"
7888 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7890 msgstr "Behauptung #."
7892 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7894 msgstr "Bemerkungen"
7896 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7898 msgstr "Bemerkungen #."
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7911 msgstr "EINBLENDEN:"
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7925 msgstr "Fortfahrend"
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7928 msgid "(continuing)"
7929 msgstr "(fortfahrend)"
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7938 msgstr "TITEL ÜBER:"
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7942 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7945 msgid "INTERCUT WITH:"
7946 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7949 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7958 msgid "Classification Codes"
7959 msgstr "Klassifikationscodes"
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7963 msgid "Definition \\thedefinition."
7964 msgstr "Definition \\thedefinition."
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7973 msgid "Step \\thestep."
7974 msgstr "Schritt \\thestep."
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7978 msgid "Example \\theexample."
7979 msgstr "Beispiel \\theexample."
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7983 msgid "Remark \\theremark."
7984 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7988 msgid "Notation \\thenotation."
7989 msgstr "Notation \\thenotation."
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7995 msgid "Theorem \\thetheorem."
7996 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8000 msgid "Corollary \\thecorollary."
8001 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8005 msgid "Lemma \\thelemma."
8006 msgstr "Lemma \\thelemma."
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8010 msgid "Proposition \\theproposition."
8011 msgstr "Feststellung \\theproposition."
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8016 msgstr "Eigenschaft"
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8020 msgid "Prop \\theprop."
8021 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8026 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8037 msgid "Question \\thequestion."
8038 msgstr "Frage \\thequestion."
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8042 msgid "Claim \\theclaim."
8043 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8047 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8048 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8052 msgid "Appendices Section"
8053 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8057 msgid "--- Appendices ---"
8058 msgstr "--- Anhänge ---"
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8063 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8065 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8067 msgstr "Überarbeitung"
8069 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8073 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8074 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8082 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8090 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8091 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8096 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8097 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8104 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8105 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8109 msgstr "EinreichenNach"
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8112 msgid "submit to paper:"
8113 msgstr "Einreichen für Journal:"
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8116 msgid "Bibliography (plain)"
8117 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8120 msgid "Bibliography heading"
8121 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8123 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8125 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
8127 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8129 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8131 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8135 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8136 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8137 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8139 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8140 msgid "AddressForOffprints"
8141 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8143 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8144 msgid "Address for Offprints:"
8145 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8147 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8148 msgid "RunningTitle"
8149 msgstr "Kolumnentitel"
8151 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8154 msgid "Running title:"
8155 msgstr "Kolumnentitel:"
8157 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8158 msgid "RunningAuthor"
8159 msgstr "Kolumne Autor"
8161 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8162 msgid "Running author:"
8163 msgstr "Kolumne Autor:"
8165 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8171 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8172 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8175 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8182 msgid "Running LaTeX Title"
8183 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8187 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8191 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8195 msgid "Author Running"
8196 msgstr "Kolumne Autor"
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8200 msgid "Author Running:"
8201 msgstr "Kolumne Autor:"
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8205 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8209 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8221 msgstr "Behauptung."
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8225 msgid "Conjecture #."
8226 msgstr "Vermutung #."
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8231 msgstr "Beispiel #."
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8251 msgstr "Eigenschaft"
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8256 msgstr "Eigenschaft #."
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8264 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8266 msgstr "Bemerkung #."
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8269 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8274 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8278 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8280 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8284 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8285 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8289 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8290 msgid "Chapterprecis"
8291 msgstr "Kapitelsynopse"
8293 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8299 msgstr "Gedichttitel"
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8303 msgstr "Gedichttitel*"
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8319 msgstr "Listeneintrag"
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8323 msgstr "Listeneintrag:"
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8327 msgstr "DoppelterEintrag"
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8330 msgid "Double Item:"
8331 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8341 #: lib/layouts/paper.layout:141
8345 #: lib/layouts/paper.layout:152
8347 msgstr "Institution"
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8351 #: lib/layouts/slides.layout:89
8352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8370 msgstr "Breite Folie"
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8374 msgstr "Leere Folie"
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8377 msgid "Empty slide:"
8378 msgstr "Leere Folie:"
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8381 msgid "ItemizeType1"
8382 msgstr "AuflistungsTyp1"
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8385 msgid "EnumerateType1"
8386 msgstr "AufzählungsTyp1"
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8390 msgid "List of Algorithms"
8391 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8394 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8395 msgid "\\thechapter"
8396 msgstr "\\thechapter"
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8402 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8406 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8411 msgid "Ingredients:"
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8419 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8420 msgid "AltAffiliation"
8421 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8429 msgid "Electronic Address:"
8430 msgstr "Elektronische Adresse:"
8432 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8433 msgid "acknowledgments"
8434 msgstr "Danksagungen"
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8437 msgid "PACS number:"
8438 msgstr "PACS-Nummer:"
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8461 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8466 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8477 msgid "Backaddress:"
8478 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8487 msgid "Specialmail:"
8488 msgstr "Versandart:"
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8492 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8494 msgstr "Adresszusatz:"
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8509 msgstr "Ihr Zeichen"
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8514 msgstr "Ihr Zeichen:"
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8523 msgid "Your letter of:"
8524 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8529 msgstr "Mein Zeichen"
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8534 msgstr "Unser Zeichen:"
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8543 msgid "Customer no.:"
8544 msgstr "Kundennummer:"
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8553 msgid "Invoice no.:"
8554 msgstr "Rechnungsnummer:"
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8558 msgstr "Nächste Adresse"
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8561 msgid "Next Address:"
8562 msgstr "Nächste Adresse:"
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8565 msgid "Post Scriptum:"
8566 msgstr "Postscriptum:"
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8569 msgid "Sender Name:"
8570 msgstr "Absendername:"
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8573 msgid "Sender Address:"
8574 msgstr "Absenderadresse:"
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8577 msgid "Sender Phone:"
8578 msgstr "Absender Telefon:"
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8581 #: lib/configure.py:339
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8587 msgstr "Absender-Fax:"
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8594 msgid "Sender E-Mail:"
8595 msgstr "Absender-E-Mail:"
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8599 msgstr "Absender-URL:"
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8614 msgid "End of letter"
8615 msgstr "Ende des Briefs"
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8618 msgid "LandscapeSlide"
8619 msgstr "Folie (Querformat)"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8622 msgid "Landscape Slide:"
8623 msgstr "Folie (Querformat):"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8626 msgid "PortraitSlide"
8627 msgstr "Folie (Hochformat)"
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8630 msgid "Portrait Slide:"
8631 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8639 msgstr "EndeDerFolie"
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8642 msgid "SlideHeading"
8643 msgstr "Folien-Überschrift"
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8646 msgid "SlideSubHeading"
8647 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8650 msgid "ListOfSlides"
8651 msgstr "Folienverzeichnis"
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8654 msgid "[List Of Slides]"
8655 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8658 msgid "SlideContents"
8659 msgstr "Folieninhalte"
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8662 msgid "[Slide Contents]"
8663 msgstr "[Folieninhalte]"
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8666 msgid "ProgressContents"
8667 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8670 msgid "[Progress Contents]"
8671 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8673 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8679 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8682 msgstr "Algorithmus*"
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8688 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8690 msgid "Subjectclass"
8693 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8694 msgid "AMS subject classifications:"
8695 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8706 msgid "CopyrightYear"
8707 msgstr "UrheberrechtJahr"
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8710 msgid "Copyright year:"
8711 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8714 msgid "Copyrightdata"
8715 msgstr "UrheberrechtDaten"
8717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8718 msgid "Copyright data:"
8719 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8729 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8733 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8737 #: lib/layouts/slides.layout:105
8739 msgstr "Neue Folie:"
8741 #: lib/layouts/slides.layout:127
8745 #: lib/layouts/slides.layout:142
8746 msgid "New Overlay:"
8747 msgstr "Neues Overlay:"
8749 #: lib/layouts/slides.layout:182
8751 msgstr "Neue Notiz:"
8753 #: lib/layouts/slides.layout:207
8754 msgid "InvisibleText"
8755 msgstr "Unsichtbarer Text"
8757 #: lib/layouts/slides.layout:214
8758 msgid "<Invisible Text Follows>"
8759 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8761 #: lib/layouts/slides.layout:231
8763 msgstr "Sichtbarer Text"
8765 #: lib/layouts/slides.layout:238
8766 msgid "<Visible Text Follows>"
8767 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8769 #: lib/layouts/spie.layout:53
8771 msgstr "Autoren-Info"
8773 #: lib/layouts/spie.layout:65
8775 msgstr "Autoren-Info:"
8777 #: lib/layouts/spie.layout:78
8779 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8781 #: lib/layouts/spie.layout:93
8782 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8783 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8785 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8789 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8790 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8791 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8795 msgid "Element:Firstname"
8796 msgstr "Element: Vorname"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8804 msgid "Element:Fname"
8805 msgstr "Element: FName"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8813 msgid "Element:Surname"
8814 msgstr "Element: Nachname"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8824 msgid "Element:Filename"
8825 msgstr "Element: Dateiname"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8829 msgid "Element:Literal"
8830 msgstr "Element: Literal"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8834 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8839 msgid "Element:Emph"
8840 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8845 msgstr "Hervorgehoben"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8848 msgid "Element:Abbrev"
8849 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8856 msgid "Element:Citation-number"
8857 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8861 msgid "Citation-number"
8862 msgstr "Zitat-Nummer"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8865 msgid "Element:Volume"
8866 msgstr "Element: Volume"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8874 msgstr "Element: Tag"
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8881 msgid "Element:Month"
8882 msgstr "Element:Monat"
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8889 msgid "Element:Year"
8890 msgstr "Element:Jahr"
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8897 msgid "Element:Issue-number"
8898 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8901 msgid "Issue-number"
8902 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8905 msgid "Element:Issue-day"
8906 msgstr "Element:Ausgabetag"
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8913 msgid "Element:Issue-months"
8914 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8917 msgid "Issue-months"
8918 msgstr "Ausgabemonat"
8920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8921 msgid "Subsubparagraph"
8922 msgstr "Unterunterparagraph"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8929 msgid "-- Header --"
8930 msgstr "-- Kopfzeile --"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8933 msgid "Special-section"
8934 msgstr "Spezialabschnitt"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8937 msgid "Special-section:"
8938 msgstr "Spezialabschnitt:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8942 msgstr "AGU-Journal"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8945 msgid "AGU-journal:"
8946 msgstr "AGU-Journal:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8949 msgid "Citation-number:"
8950 msgstr "Zitat-Nummer:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8962 msgstr "AGU-Ausgabe"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8966 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8970 msgstr "Urheberrecht:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8974 msgstr "Stichwörter"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8977 msgid "Index-terms..."
8978 msgstr "Stichwörter..."
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8997 msgid "Supplementary"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9001 msgid "Supplementary..."
9002 msgstr "Ergänzend..."
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9009 msgid "Sup-mat-note:"
9010 msgstr "Erg. Notiz:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9014 msgstr "Zitat (andere)"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9018 msgstr "Zitat (andere):"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9023 msgstr "Überarbeitet"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9028 msgstr "Überarbeitet:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9032 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9036 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9040 msgstr "Kolumnenkopf"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9044 msgstr "Kolumnenkopf:"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9047 msgid "Published-online:"
9048 msgstr "Online veröffentlicht:"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9053 msgstr "Literaturverweis"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9057 msgstr "Literaturverweis:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9060 msgid "Posting-order"
9061 msgstr "Eingabereihenfolge"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9064 msgid "Posting-order:"
9065 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9073 msgstr "AGU-Seiten:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9085 msgstr "Abbildungen"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9089 msgstr "Abbildungen:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9105 msgstr "Datensätze:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9108 msgid "Element:ISSN"
9109 msgstr "Element:ISSN"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9116 msgid "Element:CODEN"
9117 msgstr "Element:CODEN"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9124 msgid "Element:SS-Code"
9125 msgstr "Element:SS-Kode"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9132 msgid "Element:SS-Title"
9133 msgstr "Element:SS-Titel"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9140 msgid "Element:CCC-Code"
9141 msgstr "Element:CCC-Kode"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9148 msgid "Element:Code"
9149 msgstr "Element:Kode"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9152 msgid "Element:Dscr"
9153 msgstr "Element:Beschreibung"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9160 msgid "Element:Keyword"
9161 msgstr "Element:Schlagwort"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9164 msgid "Element:Orgdiv"
9165 msgstr "Element:Orgdiv"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9172 msgid "Element:Orgname"
9173 msgstr "Element:Orgname"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9180 msgid "Element:Street"
9181 msgstr "Element:Straße"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9184 msgid "Element:City"
9185 msgstr "Element:Stadt"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9192 msgid "Element:State"
9193 msgstr "Element:Staat"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9196 msgid "Element:Postcode"
9197 msgstr "Element:Postleitzahl"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9201 msgstr "Postleitzahl"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9204 msgid "Element:Country"
9205 msgstr "Element:Land"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9235 msgstr "Autoren-Adresse"
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9238 msgid "Author Address:"
9239 msgstr "Autoren-Adresse:"
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9243 msgstr "PreprintHinweis"
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9246 msgid "Slug Comment:"
9247 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9255 msgstr "Plano-Tabelle"
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9258 msgid "Table Caption"
9259 msgstr "Tabellenlegende"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9262 msgid "TableCaption"
9263 msgstr "Tabellenlegende"
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9266 msgid "Current Address"
9267 msgstr "Aktuelle Adresse"
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9270 msgid "Current address:"
9271 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9274 msgid "E-mail address:"
9275 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9278 msgid "Key words and phrases:"
9279 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9286 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9296 msgstr "Übersetzer:"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9299 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9300 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9303 msgid "Element:Directory"
9304 msgstr "Element: Verzeichnis"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9308 msgstr "Verzeichnis"
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9311 msgid "Element:Email"
9312 msgstr "Element_ E-Mail"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9315 msgid "Element:KeyCombo"
9316 msgstr "Element: Tastatur"
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9323 msgid "Element:KeyCap"
9324 msgstr "Element: Cap"
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9331 msgid "Element:GuiMenu"
9332 msgstr "Element: GuiMenu"
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9339 msgid "Element:GuiMenuItem"
9340 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9344 msgstr "GuiMenuItem"
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9347 msgid "Element:GuiButton"
9348 msgstr "Element: GuiButton"
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9355 msgid "Element:MenuChoice"
9356 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9360 msgstr "MenüAuswahl"
9362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9369 msgid "Subparagraph*"
9370 msgstr "Unterparagraph*"
9372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9374 msgstr "Autorengruppe"
9376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9377 msgid "RevisionHistory"
9378 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9381 msgid "Revision History"
9382 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9386 msgstr "Überarbeitung"
9388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9389 msgid "RevisionRemark"
9390 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9396 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9400 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9401 msgid "\\arabic{chapter}"
9402 msgstr "\\arabic{chapter}"
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9405 msgid "\\Alph{chapter}"
9406 msgstr "\\Alph{chapter}"
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9409 msgid "\\arabic{footnote}"
9410 msgstr "\\arabic{footnote}"
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9413 msgid "\\Roman{section}."
9414 msgstr "\\Roman{section}."
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9417 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9418 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9421 msgid "\\Alph{subsection}."
9422 msgstr "\\Alph{subsection}."
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9425 msgid "\\arabic{subsection}."
9426 msgstr "\\arabic{subsection}."
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9429 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9430 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9433 msgid "\\alph{subsubsection}."
9434 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9438 msgid "\\alph{paragraph}."
9439 msgstr "\\alph{paragraph}."
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9443 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9447 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9451 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9455 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9459 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9463 msgstr "Miniabschnitt"
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9470 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9479 msgid "Uppertitleback"
9480 msgstr "Innenseite oben"
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9483 msgid "Lowertitleback"
9484 msgstr "Innenseite unten"
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9488 msgstr "Zusatztitel"
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9491 msgid "Captionabove"
9492 msgstr "Legende oben"
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9495 msgid "Captionbelow"
9496 msgstr "Legende unten"
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9502 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9506 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9507 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9508 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9510 msgstr "UNDEFINIERT"
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9513 msgid "\\Roman{part}"
9514 msgstr "\\Roman{part}"
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9521 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9534 msgid "Note:Comment"
9535 msgstr "Element:Kommentar"
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9543 msgstr "Element:Notiz"
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9546 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9551 msgid "Note:Greyedout"
9552 msgstr "Element:Grauschrift"
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9556 msgstr "Grauschrift"
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9560 #: src/insets/InsetERT.cpp:162
9561 #: src/insets/InsetERT.cpp:164
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9579 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9585 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9586 #: src/BufferParams.cpp:370
9587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:406
9589 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:243
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9597 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9603 msgstr "Box:Schattiert"
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9607 msgstr "Gleitobjekt"
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9611 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286
9622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9631 msgid "Info:shortcut"
9632 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9635 msgid "Info:shortcuts"
9636 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9639 msgid "--Separator--"
9640 msgstr "--Trenner--"
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9643 msgid "--- Separate Environment ---"
9644 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9646 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9647 msgid "Part \\thepart"
9648 msgstr "Teil \\thepart"
9650 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9651 msgid "Chapter \\thechapter"
9652 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9654 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9655 msgid "Appendix \\thechapter"
9656 msgstr "Anhang \\thechapter"
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9663 msgid "Headnote (optional):"
9664 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9667 msgid "Corr Author:"
9668 msgstr "Verantw. Autor:"
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9672 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9676 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9679 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9680 msgid "Corollary \\thetheorem."
9681 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9684 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9685 msgid "Lemma \\thetheorem."
9686 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9689 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9690 msgid "Proposition \\thetheorem."
9691 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9694 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9695 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9696 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9699 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9700 msgid "Fact \\thetheorem."
9701 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9704 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9705 msgid "Definition \\thetheorem."
9706 msgstr "Definition \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9709 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9710 msgid "Example \\thetheorem."
9711 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9714 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9715 msgid "Problem \\thetheorem."
9716 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9720 msgid "Exercise \\thetheorem."
9721 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9724 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9725 msgid "Remark \\thetheorem."
9726 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9729 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9756 msgstr "Behauptung*"
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9778 #: lib/layouts/braille.module:2
9782 #: lib/layouts/braille.module:6
9783 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9784 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9786 #: lib/layouts/braille.module:22
9787 msgid "Braille (default)"
9788 msgstr "Braille (Standard)"
9790 #: lib/layouts/braille.module:36
9791 #: lib/layouts/braille.module:59
9795 #: lib/layouts/braille.module:45
9796 msgid "Braille (textsize)"
9797 msgstr "Braille (Textgröße)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:68
9800 msgid "Braille (dots on)"
9801 msgstr "Braille (Punkte an)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:83
9804 msgid "Braille_dots_on"
9805 msgstr "Braille_dots_on"
9807 #: lib/layouts/braille.module:92
9808 msgid "Braille (dots off)"
9809 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:107
9812 msgid "Braille_dots_off"
9813 msgstr "Braille_dots_off"
9815 #: lib/layouts/braille.module:116
9816 msgid "Braille (mirror on)"
9817 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:131
9820 msgid "Braille_mirror_on"
9821 msgstr "Braille_mirror_on"
9823 #: lib/layouts/braille.module:140
9824 msgid "Braille (mirror off)"
9825 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:155
9828 msgid "Braille_mirror_off"
9829 msgstr "Braille_mirror_off"
9831 #: lib/layouts/braille.module:163
9835 #: lib/layouts/braille.module:167
9837 msgstr "Braille-Box"
9839 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9843 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9844 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9845 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9847 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9848 msgid "Custom:Endnote"
9851 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9855 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9857 msgstr "Fußnote als Endnote"
9859 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9860 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9861 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9863 #: lib/layouts/hanging.module:2
9864 #: lib/layouts/hanging.module:16
9868 #: lib/layouts/hanging.module:6
9869 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9870 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9877 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9878 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9880 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9881 msgid "Numbered Example (multiline)"
9882 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9889 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9890 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9898 msgstr "Unterbeispiel"
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9902 msgstr "Unterbeispiel:"
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9905 msgid "Custom:Glosse"
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9913 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9921 msgid "CharStyle:Expression"
9922 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9929 msgid "CharStyle:Concepts"
9930 msgstr "Textstil: Konzept"
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9937 msgid "CharStyle:Meaning"
9938 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9949 msgid "List of Tableaux"
9950 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9953 msgid "Logical Markup"
9954 msgstr "Logisches Markup"
9956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9957 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9958 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9961 msgid "CharStyle:Noun"
9962 msgstr "Textstil: Eigenname"
9964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9969 msgid "CharStyle:Emph"
9970 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9977 msgid "CharStyle:Strong"
9978 msgstr "Textstil: Stark"
9980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9985 msgid "CharStyle:Code"
9986 msgstr "Textstil: Code"
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9992 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9993 msgid "Minimalistic"
9994 msgstr "Minimalistisch"
9996 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9997 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9998 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10001 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10002 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10006 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10007 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10010 msgid "Criterion \\thetheorem."
10011 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10015 msgstr "Kriterium*"
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10019 msgstr "Kriterium."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10022 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10023 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10027 msgstr "Algorithmus."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10030 msgid "Axiom \\thetheorem."
10031 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10042 msgid "Condition \\thetheorem."
10043 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10047 msgstr "Bedingung*"
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10051 msgstr "Bedingung."
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10054 msgid "Note \\thetheorem."
10055 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10066 msgid "Notation \\thetheorem."
10067 msgstr "Notation \\thetheorem."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10078 msgid "Summary \\thetheorem."
10079 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10083 msgstr "Zusammenfassung*"
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10087 msgstr "Zusammenfassung."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10090 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10091 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10094 msgid "Acknowledgement*"
10095 msgstr "Danksagung*"
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10103 msgstr "Schlussfolgerung"
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10106 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10107 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10110 msgid "Conclusion*"
10111 msgstr "Schlussfolgerung*"
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10114 msgid "Conclusion."
10115 msgstr "Schlussfolgerung."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10126 msgid "Assumption \\thetheorem."
10127 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10130 msgid "Assumption*"
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10134 msgid "Assumption."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10138 msgid "Question \\thetheorem."
10139 msgstr "Frage \\thetheorem."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10150 msgid "Theorems (AMS)"
10151 msgstr "Theoreme (AMS)"
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10154 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10155 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10157 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10158 msgid "Theorems (By Chapter)"
10159 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10162 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10163 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10166 msgid "Theorems (By Section)"
10167 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10170 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10171 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10173 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10174 msgid "Theorems (Starred)"
10175 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10177 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10178 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10179 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10181 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10182 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10183 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10192 msgstr "Ignorieren"
10207 msgid "English (USA)"
10208 msgstr "Englisch (USA)"
10210 #: lib/languages:10
10211 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10212 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10214 #: lib/languages:11
10215 msgid "Arabic (Arabi)"
10216 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10218 #: lib/languages:12
10219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10223 #: lib/languages:13
10224 msgid "German (Austria, old spelling)"
10225 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10227 #: lib/languages:14
10228 msgid "German (Austria)"
10229 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10231 #: lib/languages:15
10233 msgstr "Indonesisch"
10235 #: lib/languages:16
10239 #: lib/languages:17
10243 #: lib/languages:18
10245 msgstr "Weißrussisch"
10247 #: lib/languages:19
10248 msgid "Portuguese (Brazil)"
10249 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10251 #: lib/languages:20
10253 msgstr "Bretonisch"
10255 #: lib/languages:21
10256 msgid "English (UK)"
10257 msgstr "Englisch (UK)"
10259 #: lib/languages:22
10261 msgstr "Bulgarisch"
10263 #: lib/languages:23
10264 msgid "English (Canada)"
10265 msgstr "Englisch (Canada)"
10267 #: lib/languages:24
10268 msgid "French (Canada)"
10269 msgstr "Französisch (Canada)"
10271 #: lib/languages:25
10273 msgstr "Katalanisch"
10275 #: lib/languages:26
10276 msgid "Chinese (simplified)"
10277 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10279 #: lib/languages:27
10280 msgid "Chinese (traditional)"
10281 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10283 #: lib/languages:28
10287 #: lib/languages:29
10289 msgstr "Tschechisch"
10291 #: lib/languages:30
10295 #: lib/languages:31
10297 msgstr "Holländisch"
10299 #: lib/languages:32
10303 #: lib/languages:34
10307 #: lib/languages:35
10311 #: lib/languages:37
10315 #: lib/languages:38
10319 #: lib/languages:40
10321 msgstr "Französisch"
10323 #: lib/languages:41
10327 #: lib/languages:42
10328 msgid "German (old spelling)"
10329 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10331 #: lib/languages:43
10335 #: lib/languages:44
10336 msgid "German (Switzerland)"
10337 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10339 #: lib/languages:45
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10343 msgstr "Griechisch"
10345 #: lib/languages:46
10346 msgid "Greek (polytonic)"
10347 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10349 #: lib/languages:47
10350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10354 #: lib/languages:51
10356 msgstr "Isländisch"
10358 #: lib/languages:53
10359 msgid "Interlingua"
10360 msgstr "Interlingua"
10362 #: lib/languages:54
10366 #: lib/languages:55
10368 msgstr "Italienisch"
10370 #: lib/languages:56
10374 #: lib/languages:57
10375 msgid "Japanese (CJK)"
10376 msgstr "Japanisch (CJK)"
10378 #: lib/languages:58
10380 msgstr "Kasachisch"
10382 #: lib/languages:60
10384 msgstr "Koreanisch"
10386 #: lib/languages:62
10390 #: lib/languages:63
10394 #: lib/languages:64
10398 #: lib/languages:65
10399 msgid "Lower Sorbian"
10400 msgstr "Niedersorbisch"
10402 #: lib/languages:66
10406 #: lib/languages:67
10408 msgstr "Mongolisch"
10410 #: lib/languages:68
10412 msgstr "Norwegisch"
10414 #: lib/languages:69
10416 msgstr "Neu-Norwegisch"
10418 #: lib/languages:70
10422 #: lib/languages:71
10424 msgstr "Portugiesisch"
10426 #: lib/languages:72
10430 #: lib/languages:73
10434 #: lib/languages:74
10436 msgstr "Nordsamisch"
10438 #: lib/languages:75
10440 msgstr "Schottisch"
10442 #: lib/languages:76
10446 #: lib/languages:77
10447 msgid "Serbian (Latin)"
10448 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10450 #: lib/languages:78
10452 msgstr "Slowakisch"
10454 #: lib/languages:79
10456 msgstr "Slowenisch"
10458 #: lib/languages:80
10462 #: lib/languages:81
10463 msgid "Spanish (Mexico)"
10464 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10466 #: lib/languages:82
10468 msgstr "Schwedisch"
10470 #: lib/languages:83
10471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10473 msgstr "Thailändisch"
10475 #: lib/languages:84
10479 #: lib/languages:85
10481 msgstr "Ukrainisch"
10483 #: lib/languages:86
10484 msgid "Upper Sorbian"
10485 msgstr "Obersorbisch"
10487 #: lib/languages:87
10489 msgstr "Vietnamesisch"
10491 #: lib/languages:88
10495 #: lib/encodings:14
10496 msgid "Unicode (utf8)"
10497 msgstr "Unicode (utf8)"
10499 #: lib/encodings:19
10500 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10501 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10503 #: lib/encodings:23
10504 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10505 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10507 #: lib/encodings:26
10508 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10509 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10511 #: lib/encodings:29
10512 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10513 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10515 #: lib/encodings:32
10516 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10517 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10519 #: lib/encodings:35
10520 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10521 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10523 #: lib/encodings:38
10524 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10525 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10527 #: lib/encodings:42
10528 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10529 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10531 #: lib/encodings:45
10532 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10533 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10535 #: lib/encodings:48
10536 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10537 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10539 #: lib/encodings:51
10540 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10541 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10543 #: lib/encodings:55
10544 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10545 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10547 #: lib/encodings:58
10548 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10549 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10551 #: lib/encodings:61
10552 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10553 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10555 #: lib/encodings:64
10556 msgid "DOS (CP 437)"
10557 msgstr "DOS (CP 437)"
10559 #: lib/encodings:68
10560 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10561 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10563 #: lib/encodings:71
10564 msgid "Western European (CP 850)"
10565 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10567 #: lib/encodings:74
10568 msgid "Central European (CP 852)"
10569 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10571 #: lib/encodings:77
10572 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10573 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10575 #: lib/encodings:80
10576 msgid "Western European (CP 858)"
10577 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10579 #: lib/encodings:83
10580 msgid "Hebrew (CP 862)"
10581 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10583 #: lib/encodings:86
10584 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10585 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10587 #: lib/encodings:89
10588 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10589 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10591 #: lib/encodings:92
10592 msgid "Central European (CP 1250)"
10593 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10595 #: lib/encodings:95
10596 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10597 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10599 #: lib/encodings:98
10600 msgid "Western European (CP 1252)"
10601 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10603 #: lib/encodings:101
10604 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10605 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10607 #: lib/encodings:105
10608 msgid "Arabic (CP 1256)"
10609 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10611 #: lib/encodings:108
10612 msgid "Baltic (CP 1257)"
10613 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10615 #: lib/encodings:111
10616 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10617 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10619 #: lib/encodings:114
10620 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10621 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10623 #: lib/encodings:117
10624 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10625 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10627 #: lib/encodings:120
10628 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10629 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10631 #: lib/encodings:145
10632 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10633 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10635 #: lib/encodings:149
10636 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10637 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10639 #: lib/encodings:153
10640 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10641 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10643 #: lib/encodings:157
10644 msgid "Korean (EUC-KR)"
10645 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10647 #: lib/encodings:161
10648 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10649 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10651 #: lib/encodings:165
10652 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10653 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10655 #: lib/encodings:169
10656 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10657 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10659 #: lib/encodings:176
10660 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10661 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10663 #: lib/encodings:178
10664 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10665 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10667 #: lib/encodings:180
10668 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10669 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10671 #: lib/encodings:187
10672 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10673 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10675 #: lib/encodings:192
10676 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10677 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10679 #: lib/encodings:196
10683 #: lib/ui/classic.ui:32
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10688 #: lib/ui/classic.ui:33
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10691 msgstr "Bearbeiten|B"
10693 #: lib/ui/classic.ui:34
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10696 msgstr "Einfügen|E"
10698 #: lib/ui/classic.ui:35
10702 #: lib/ui/classic.ui:36
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10707 #: lib/ui/classic.ui:37
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10710 msgstr "Navigieren|N"
10712 #: lib/ui/classic.ui:38
10713 msgid "Documents|D"
10714 msgstr "Dokumente|k"
10716 #: lib/ui/classic.ui:39
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10721 #: lib/ui/classic.ui:47
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10726 #: lib/ui/classic.ui:48
10727 msgid "New from Template...|T"
10728 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10730 #: lib/ui/classic.ui:49
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10733 msgstr "Öffnen...|Ö"
10735 #: lib/ui/classic.ui:51
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10738 msgstr "Schließen|c"
10740 #: lib/ui/classic.ui:52
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10743 msgstr "Speichern|S"
10745 #: lib/ui/classic.ui:53
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10747 msgid "Save As...|A"
10748 msgstr "Speichern unter...|u"
10750 #: lib/ui/classic.ui:54
10752 msgstr "Wieder herstellen|W"
10754 #: lib/ui/classic.ui:55
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10756 msgid "Version Control|V"
10757 msgstr "Versionskontrolle|k"
10759 #: lib/ui/classic.ui:57
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10762 msgstr "Importieren|I"
10764 #: lib/ui/classic.ui:58
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10767 msgstr "Exportieren|E"
10769 #: lib/ui/classic.ui:59
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10772 msgstr "Drucken...|D"
10774 #: lib/ui/classic.ui:60
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10777 msgstr "Faxen...|x"
10779 #: lib/ui/classic.ui:62
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10784 #: lib/ui/classic.ui:68
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10786 msgid "Register...|R"
10787 msgstr "Registrieren...|R"
10789 #: lib/ui/classic.ui:69
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10791 msgid "Check In Changes...|I"
10792 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10794 #: lib/ui/classic.ui:70
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10796 msgid "Check Out for Edit|O"
10797 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10799 #: lib/ui/classic.ui:71
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10801 msgid "Revert to Repository Version|R"
10802 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10804 #: lib/ui/classic.ui:72
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10806 msgid "Undo Last Check In|U"
10807 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10809 #: lib/ui/classic.ui:73
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10811 msgid "Show History...|H"
10812 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10814 #: lib/ui/classic.ui:82
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10816 msgid "Custom...|C"
10817 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10819 #: lib/ui/classic.ui:90
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10822 msgstr "Rückgängig|R"
10824 #: lib/ui/classic.ui:91
10826 msgstr "Wiederholen|W"
10828 #: lib/ui/classic.ui:93
10830 msgstr "Ausschneiden|A"
10832 #: lib/ui/classic.ui:94
10834 msgstr "Kopieren|K"
10836 #: lib/ui/classic.ui:95
10838 msgstr "Einfügen|E"
10840 #: lib/ui/classic.ui:96
10841 msgid "Paste External Selection|x"
10842 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10844 #: lib/ui/classic.ui:98
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10846 msgid "Find & Replace...|F"
10847 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10849 #: lib/ui/classic.ui:100
10853 #: lib/ui/classic.ui:101
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
10859 #: lib/ui/classic.ui:104
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10861 msgid "Spellchecker...|S"
10862 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10864 #: lib/ui/classic.ui:105
10865 msgid "Thesaurus..."
10866 msgstr "Thesaurus..."
10868 #: lib/ui/classic.ui:106
10869 msgid "Statistics...|i"
10870 msgstr "Statistik...|i"
10872 #: lib/ui/classic.ui:107
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10874 msgid "Check TeX|h"
10875 msgstr "TeX prüfen|p"
10877 #: lib/ui/classic.ui:108
10878 msgid "Change Tracking|g"
10879 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10881 #: lib/ui/classic.ui:110
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
10883 msgid "Preferences...|P"
10884 msgstr "Einstellungen...|E"
10886 #: lib/ui/classic.ui:111
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
10888 msgid "Reconfigure|R"
10889 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10891 #: lib/ui/classic.ui:115
10892 msgid "Selection as Lines|L"
10893 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10895 #: lib/ui/classic.ui:116
10896 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10897 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10899 #: lib/ui/classic.ui:120
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10902 msgid "Multicolumn|M"
10903 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10905 #: lib/ui/classic.ui:122
10907 msgstr "Linie oben|b"
10909 #: lib/ui/classic.ui:123
10910 msgid "Line Bottom|B"
10911 msgstr "Linie unten|e"
10913 #: lib/ui/classic.ui:124
10914 msgid "Line Left|L"
10915 msgstr "Linie links|i"
10917 #: lib/ui/classic.ui:125
10918 msgid "Line Right|R"
10919 msgstr "Linie rechts|c"
10921 #: lib/ui/classic.ui:127
10922 msgid "Alignment|i"
10923 msgstr "Ausrichtung|A"
10925 #: lib/ui/classic.ui:129
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10929 msgstr "Zeile anfügen|a"
10931 #: lib/ui/classic.ui:130
10932 msgid "Delete Row|w"
10933 msgstr "Zeile löschen|h"
10935 #: lib/ui/classic.ui:131
10936 #: lib/ui/classic.ui:172
10938 msgstr "Zeile kopieren"
10940 #: lib/ui/classic.ui:132
10941 #: lib/ui/classic.ui:173
10943 msgstr "Zeilen vertauschen"
10945 #: lib/ui/classic.ui:134
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10948 msgid "Add Column|u"
10949 msgstr "Spalte anfügen|S"
10951 #: lib/ui/classic.ui:135
10952 msgid "Delete Column|D"
10953 msgstr "Spalte löschen|p"
10955 #: lib/ui/classic.ui:136
10956 #: lib/ui/classic.ui:177
10957 msgid "Copy Column"
10958 msgstr "Spalte kopieren"
10960 #: lib/ui/classic.ui:137
10961 #: lib/ui/classic.ui:178
10962 msgid "Swap Columns"
10963 msgstr "Spalten vertauschen"
10965 #: lib/ui/classic.ui:141
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10971 #: lib/ui/classic.ui:142
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10975 msgstr "Zentriert|Z"
10977 #: lib/ui/classic.ui:143
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10983 #: lib/ui/classic.ui:145
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10989 #: lib/ui/classic.ui:146
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10995 #: lib/ui/classic.ui:147
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11001 #: lib/ui/classic.ui:159
11002 msgid "Toggle Numbering|N"
11003 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11005 #: lib/ui/classic.ui:160
11006 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11007 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11009 #: lib/ui/classic.ui:162
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11011 msgid "Change Limits Type|L"
11012 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11014 #: lib/ui/classic.ui:164
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11016 msgid "Change Formula Type|F"
11017 msgstr "Formelart ändern|F"
11019 #: lib/ui/classic.ui:166
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11021 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11022 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11024 #: lib/ui/classic.ui:168
11025 msgid "Alignment|A"
11026 msgstr "Ausrichtung|A"
11028 #: lib/ui/classic.ui:170
11030 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11032 #: lib/ui/classic.ui:171
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
11035 msgid "Delete Row|D"
11036 msgstr "Zeile löschen|ö"
11038 #: lib/ui/classic.ui:175
11039 msgid "Add Column|C"
11040 msgstr "Spalte anfügen|S"
11042 #: lib/ui/classic.ui:176
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11045 msgid "Delete Column|e"
11046 msgstr "Spalte löschen|p"
11048 #: lib/ui/classic.ui:182
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11051 msgstr "Standard|S"
11053 #: lib/ui/classic.ui:183
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11058 #: lib/ui/classic.ui:184
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11061 msgstr "Eingebettet|E"
11063 #: lib/ui/classic.ui:188
11067 #: lib/ui/classic.ui:189
11071 #: lib/ui/classic.ui:190
11072 msgid "Mathematica"
11073 msgstr "Mathematica"
11075 #: lib/ui/classic.ui:192
11076 msgid "Maple, simplify"
11077 msgstr "Maple, simplify"
11079 #: lib/ui/classic.ui:193
11080 msgid "Maple, factor"
11081 msgstr "Maple, factor"
11083 #: lib/ui/classic.ui:194
11084 msgid "Maple, evalm"
11085 msgstr "Maple, evalm"
11087 #: lib/ui/classic.ui:195
11088 msgid "Maple, evalf"
11089 msgstr "Maple, evalf"
11091 #: lib/ui/classic.ui:199
11092 #: lib/ui/classic.ui:265
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11096 msgid "Inline Formula|I"
11097 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11099 #: lib/ui/classic.ui:200
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11102 msgid "Displayed Formula|D"
11103 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
11105 #: lib/ui/classic.ui:201
11106 msgid "Eqnarray Environment|q"
11107 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11109 #: lib/ui/classic.ui:202
11110 msgid "Align Environment|A"
11111 msgstr "Align-Umgebung|A"
11113 #: lib/ui/classic.ui:203
11114 msgid "AlignAt Environment"
11115 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11117 #: lib/ui/classic.ui:204
11118 msgid "Flalign Environment|F"
11119 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11121 #: lib/ui/classic.ui:207
11122 msgid "Gather Environment"
11123 msgstr "Gather-Umgebung"
11125 #: lib/ui/classic.ui:208
11126 msgid "Multline Environment"
11127 msgstr "Multline-Umgebung"
11129 #: lib/ui/classic.ui:214
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11134 #: lib/ui/classic.ui:216
11135 msgid "Special Character|S"
11136 msgstr "Sonderzeichen|S"
11138 #: lib/ui/classic.ui:217
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11140 msgid "Citation...|C"
11141 msgstr "Literaturverweis...|L"
11143 #: lib/ui/classic.ui:218
11144 msgid "Cross-reference...|r"
11145 msgstr "Querverweis...|Q"
11147 #: lib/ui/classic.ui:219
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11150 msgstr "Marke...|a"
11152 #: lib/ui/classic.ui:220
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11157 #: lib/ui/classic.ui:221
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11159 msgid "Marginal Note|M"
11160 msgstr "Randnotiz|R"
11162 #: lib/ui/classic.ui:222
11163 msgid "Short Title"
11166 #: lib/ui/classic.ui:223
11167 msgid "Index Entry|I"
11168 msgstr "Stichwort|S"
11170 #: lib/ui/classic.ui:224
11171 msgid "Nomenclature Entry"
11172 msgstr "Nomenklatureintrag"
11174 #: lib/ui/classic.ui:225
11178 #: lib/ui/classic.ui:226
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11183 #: lib/ui/classic.ui:227
11184 msgid "Lists & TOC|O"
11185 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11187 #: lib/ui/classic.ui:229
11189 msgstr "TeX-Code|X"
11191 #: lib/ui/classic.ui:230
11193 msgstr "Minipage|p"
11195 #: lib/ui/classic.ui:231
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11197 msgid "Graphics...|G"
11198 msgstr "Grafik...|G"
11200 #: lib/ui/classic.ui:232
11201 msgid "Tabular Material...|b"
11202 msgstr "Tabelle...|T"
11204 #: lib/ui/classic.ui:233
11206 msgstr "Gleitobjekte|o"
11208 #: lib/ui/classic.ui:235
11209 msgid "Include File...|d"
11210 msgstr "Datei einbinden...|b"
11212 #: lib/ui/classic.ui:236
11213 msgid "Insert File|e"
11214 msgstr "Datei einfügen|D"
11216 #: lib/ui/classic.ui:237
11217 msgid "External Material...|x"
11218 msgstr "Externes Material...|E"
11220 #: lib/ui/classic.ui:241
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11222 msgid "Symbols...|b"
11223 msgstr "Symbole...|b"
11225 #: lib/ui/classic.ui:242
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11227 msgid "Superscript|S"
11228 msgstr "Hochgestellt|H"
11230 #: lib/ui/classic.ui:243
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11232 msgid "Subscript|u"
11233 msgstr "Tiefgestellt|T"
11235 #: lib/ui/classic.ui:244
11236 msgid "Hyphenation Point|P"
11237 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11239 #: lib/ui/classic.ui:245
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11241 msgid "Protected Hyphen|y"
11242 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11244 #: lib/ui/classic.ui:246
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11246 msgid "Ligature Break|k"
11247 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11249 #: lib/ui/classic.ui:247
11250 msgid "Protected Space|r"
11251 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11253 #: lib/ui/classic.ui:248
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11255 msgid "Inter-word Space|w"
11256 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11258 #: lib/ui/classic.ui:249
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11262 msgid "Thin Space|T"
11263 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11265 #: lib/ui/classic.ui:250
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11267 msgid "Horizontal Space...|o"
11268 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11270 #: lib/ui/classic.ui:251
11271 msgid "Vertical Space..."
11272 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11274 #: lib/ui/classic.ui:252
11275 msgid "Line Break|L"
11276 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11278 #: lib/ui/classic.ui:253
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11281 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11283 #: lib/ui/classic.ui:254
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11285 msgid "End of Sentence|E"
11286 msgstr "Satzendepunkt|S"
11288 #: lib/ui/classic.ui:255
11289 msgid "Protected Dash|D"
11290 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11292 #: lib/ui/classic.ui:256
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11294 msgid "Breakable Slash|a"
11295 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11297 #: lib/ui/classic.ui:257
11298 msgid "Single Quote|Q"
11299 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11301 #: lib/ui/classic.ui:258
11302 msgid "Ordinary Quote|O"
11303 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11305 #: lib/ui/classic.ui:259
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11307 msgid "Menu Separator|M"
11308 msgstr "Menütrenner|M"
11310 #: lib/ui/classic.ui:260
11311 msgid "Horizontal Line"
11312 msgstr "Horizontale Linie"
11314 #: lib/ui/classic.ui:261
11315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11317 msgstr "Seitenumbruch"
11319 #: lib/ui/classic.ui:266
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11321 msgid "Display Formula|D"
11322 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11324 #: lib/ui/classic.ui:267
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11328 msgid "Eqnarray Environment|E"
11329 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11331 #: lib/ui/classic.ui:268
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11335 msgid "AMS align Environment|a"
11336 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11338 #: lib/ui/classic.ui:269
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11342 msgid "AMS alignat Environment|t"
11343 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11345 #: lib/ui/classic.ui:270
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11349 msgid "AMS flalign Environment|f"
11350 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11352 #: lib/ui/classic.ui:273
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11356 msgid "AMS gather Environment|g"
11357 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11359 #: lib/ui/classic.ui:274
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11363 msgid "AMS multline Environment|m"
11364 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11366 #: lib/ui/classic.ui:276
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11369 msgid "Array Environment|y"
11370 msgstr "Array-Umgebung|y"
11372 #: lib/ui/classic.ui:277
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11375 msgid "Cases Environment|C"
11376 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11378 #: lib/ui/classic.ui:278
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11381 msgid "Split Environment|S"
11382 msgstr "Split-Umgebung|p"
11384 #: lib/ui/classic.ui:280
11385 msgid "Font Change|o"
11386 msgstr "Schriftänderung|S"
11388 #: lib/ui/classic.ui:284
11389 msgid "Math Normal Font"
11390 msgstr "Mathe normale Schrift"
11392 #: lib/ui/classic.ui:286
11393 msgid "Math Calligraphic Family"
11394 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11396 #: lib/ui/classic.ui:287
11397 msgid "Math Fraktur Family"
11398 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11400 #: lib/ui/classic.ui:288
11401 msgid "Math Roman Family"
11402 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11404 #: lib/ui/classic.ui:289
11405 msgid "Math Sans Serif Family"
11406 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11408 #: lib/ui/classic.ui:291
11409 msgid "Math Bold Series"
11410 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11412 #: lib/ui/classic.ui:293
11413 msgid "Text Normal Font"
11414 msgstr "Text Normale Schrift"
11416 #: lib/ui/classic.ui:295
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11418 msgid "Text Roman Family"
11419 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11421 #: lib/ui/classic.ui:296
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11423 msgid "Text Sans Serif Family"
11424 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11426 #: lib/ui/classic.ui:297
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11428 msgid "Text Typewriter Family"
11429 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11431 #: lib/ui/classic.ui:299
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11433 msgid "Text Bold Series"
11434 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11436 #: lib/ui/classic.ui:300
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11438 msgid "Text Medium Series"
11439 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11441 #: lib/ui/classic.ui:302
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11443 msgid "Text Italic Shape"
11444 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11446 #: lib/ui/classic.ui:303
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11448 msgid "Text Small Caps Shape"
11449 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11451 #: lib/ui/classic.ui:304
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11453 msgid "Text Slanted Shape"
11454 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11456 #: lib/ui/classic.ui:305
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11458 msgid "Text Upright Shape"
11459 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11461 #: lib/ui/classic.ui:310
11462 msgid "Floatflt Figure"
11463 msgstr "Umflossene Abbildung"
11465 #: lib/ui/classic.ui:314
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11467 msgid "Table of Contents|C"
11468 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11470 #: lib/ui/classic.ui:316
11471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
11472 msgid "Index List|I"
11473 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11475 #: lib/ui/classic.ui:317
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11477 msgid "Nomenclature|N"
11478 msgstr "Nomenklatur|N"
11480 #: lib/ui/classic.ui:318
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11482 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11483 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11485 #: lib/ui/classic.ui:322
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11487 msgid "LyX Document...|X"
11488 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11490 #: lib/ui/classic.ui:323
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11492 msgid "Plain Text...|T"
11493 msgstr "Einfacher Text...|T"
11495 #: lib/ui/classic.ui:324
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11497 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11498 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11502 #: lib/ui/classic.ui:328
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11504 msgid "Track Changes|T"
11505 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11507 #: lib/ui/classic.ui:329
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11509 msgid "Merge Changes...|M"
11510 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11512 #: lib/ui/classic.ui:330
11513 msgid "Accept All Changes|A"
11514 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11516 #: lib/ui/classic.ui:331
11517 msgid "Reject All Changes|R"
11518 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11520 #: lib/ui/classic.ui:332
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11522 msgid "Show Changes in Output|S"
11523 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11525 #: lib/ui/classic.ui:339
11526 msgid "Character...|C"
11527 msgstr "Zeichen...|Z"
11529 #: lib/ui/classic.ui:340
11530 msgid "Paragraph...|P"
11531 msgstr "Absatz...|A"
11533 #: lib/ui/classic.ui:341
11534 msgid "Document...|D"
11535 msgstr "Dokument...|D"
11537 #: lib/ui/classic.ui:342
11538 msgid "Tabular...|T"
11539 msgstr "Tabelle...|T"
11541 #: lib/ui/classic.ui:344
11542 msgid "Emphasize Style|E"
11543 msgstr "Hervorhebung|H"
11545 #: lib/ui/classic.ui:345
11546 msgid "Noun Style|N"
11547 msgstr "Eigenname|E"
11549 #: lib/ui/classic.ui:346
11550 msgid "Bold Style|B"
11551 msgstr "Fettdruck|F"
11553 #: lib/ui/classic.ui:349
11554 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11555 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11557 #: lib/ui/classic.ui:350
11558 msgid "Increase Environment Depth|i"
11559 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11561 #: lib/ui/classic.ui:351
11562 msgid "Start Appendix Here|S"
11563 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11565 #: lib/ui/classic.ui:360
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11567 msgid "Build Program|B"
11568 msgstr "Programm erstellen|e"
11570 #: lib/ui/classic.ui:361
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11573 msgstr "Aktualisieren|A"
11575 #: lib/ui/classic.ui:363
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11577 msgid "LaTeX Log|L"
11578 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11580 #: lib/ui/classic.ui:364
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11583 msgstr "Gliederung|G"
11585 #: lib/ui/classic.ui:365
11586 msgid "TeX Information|X"
11587 msgstr "TeX-Informationen|X"
11589 #: lib/ui/classic.ui:378
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11591 msgid "Next Note|N"
11592 msgstr "Nächste Notiz|N"
11594 #: lib/ui/classic.ui:379
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11596 msgid "Go to Label|L"
11597 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11599 #: lib/ui/classic.ui:380
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11601 msgid "Bookmarks|B"
11602 msgstr "Lesezeichen|L"
11604 #: lib/ui/classic.ui:384
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
11606 msgid "Save Bookmark 1|S"
11607 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11609 #: lib/ui/classic.ui:385
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
11611 msgid "Save Bookmark 2"
11612 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11614 #: lib/ui/classic.ui:386
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11616 msgid "Save Bookmark 3"
11617 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11619 #: lib/ui/classic.ui:387
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11621 msgid "Save Bookmark 4"
11622 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11624 #: lib/ui/classic.ui:388
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11626 msgid "Save Bookmark 5"
11627 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11629 #: lib/ui/classic.ui:390
11630 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11631 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11633 #: lib/ui/classic.ui:391
11634 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11635 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11637 #: lib/ui/classic.ui:392
11638 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11639 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11641 #: lib/ui/classic.ui:393
11642 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11643 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11645 #: lib/ui/classic.ui:394
11646 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11647 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11649 #: lib/ui/classic.ui:409
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11651 msgid "Introduction|I"
11652 msgstr "Einführung|E"
11654 #: lib/ui/classic.ui:410
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11657 msgstr "Tutorium|T"
11659 #: lib/ui/classic.ui:411
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11661 msgid "User's Guide|U"
11662 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11664 #: lib/ui/classic.ui:412
11665 msgid "Extended Features|E"
11666 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11668 #: lib/ui/classic.ui:413
11669 msgid "Embedded Objects|m"
11670 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11672 #: lib/ui/classic.ui:414
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11674 msgid "Customization|C"
11675 msgstr "Anpassung|A"
11677 #: lib/ui/classic.ui:415
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11679 msgid "LaTeX Configuration|L"
11680 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11682 #: lib/ui/classic.ui:417
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
11684 msgid "About LyX|X"
11685 msgstr "Über LyX|X"
11687 #: lib/ui/classic.ui:425
11688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11692 #: lib/ui/classic.ui:426
11693 msgid "Preferences..."
11694 msgstr "Einstellungen..."
11696 #: lib/ui/classic.ui:427
11698 msgstr "LyX beenden"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11702 msgid "Aligned Environment|l"
11703 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11707 msgid "AlignedAt Environment|v"
11708 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11712 msgid "Gathered Environment|h"
11713 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11717 msgid "Delimiters...|r"
11718 msgstr "Trennzeichen...|z"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11722 msgid "Matrix...|x"
11723 msgstr "Matrix...|x"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11731 msgid "AMS Environment|A"
11732 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11735 msgid "Equation Label|L"
11736 msgstr "Formelmarke|m"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11739 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11740 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11744 msgid "Split Cell|C"
11745 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11749 msgstr "Einfügen|E"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11752 msgid "Add Line Above|o"
11753 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11757 msgid "Add Line Below|B"
11758 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11762 msgid "Delete Line Above|D"
11763 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11767 msgid "Delete Line Below|e"
11768 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11772 msgid "Add Line to Left"
11773 msgstr "Linie links hinzufügen"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11777 msgid "Add Line to Right"
11778 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11782 msgid "Delete Line to Left"
11783 msgstr "Linie links löschen"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11787 msgid "Delete Line to Right"
11788 msgstr "Linie rechts löschen"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11792 msgid "Toggle Math Toolbar"
11793 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11796 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11797 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11801 msgid "Toggle Table Toolbar"
11802 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11806 msgid "Next Cross-Reference|N"
11807 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11810 msgid "Go to Label|G"
11811 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11814 msgid "<reference>|r"
11815 msgstr "<Querverweis>|r"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11818 msgid "(<reference>)|e"
11819 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11826 msgid "on page <page>|o"
11827 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11830 msgid "<reference> on page <page>|f"
11831 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11834 msgid "Formatted reference|t"
11835 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
11865 msgid "Settings...|S"
11866 msgstr "Einstellungen...|n"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11870 msgstr "Gehe zurück|G"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11873 msgid "Copy as Reference|C"
11874 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11877 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11878 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
11886 msgid "Open Inset|O"
11887 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
11895 msgid "Close Inset|C"
11896 msgstr "Einfügung schließen|s"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
11906 msgid "Dissolve Inset|D"
11907 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11910 msgid "Toggle Label|L"
11911 msgstr "Marke umschalten|l"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11914 msgid "Frameless|l"
11915 msgstr "Rahmenlos|l"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11918 msgid "Simple frame|f"
11919 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11922 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11923 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11926 msgid "Oval, thin|a"
11927 msgstr "Oval, dünn|O"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11930 msgid "Oval, thick|v"
11931 msgstr "Oval, dick|v"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11934 msgid "Drop Shadow|w"
11935 msgstr "Schattiert|c"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11938 msgid "Shaded background|b"
11939 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11942 msgid "Double frame|u"
11943 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11948 msgstr "LyX-Notiz|N"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11952 msgstr "Kommentar|K"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11956 msgid "Greyed Out|G"
11957 msgstr "Grauschrift|G"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
11961 msgid "Horiz. Phantom"
11962 msgstr "Horiz. Phantom"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11966 msgid "Vert. Phantom"
11967 msgstr "Vert. Phantom"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11970 msgid "Interword Space|w"
11971 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11974 msgid "Protected Space|o"
11975 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11979 msgid "Negative Thin Space|N"
11980 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11984 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11985 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11988 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11989 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11993 msgid "Quad Space|Q"
11994 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
11998 msgid "Double Quad Space|u"
11999 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12002 msgid "Horizontal Fill|F"
12003 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
12006 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12007 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12010 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12011 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
12014 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12015 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12018 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12019 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12022 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12023 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12027 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12030 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12031 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12035 msgid "Custom Length|C"
12036 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12039 msgid "Medium Space|M"
12040 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12043 msgid "Thick Space|h"
12044 msgstr "Großer Abstand|G"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12047 msgid "Negative Medium Space|u"
12048 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12051 msgid "Negative Thick Space|i"
12052 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12056 msgstr "Standard|S"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12059 msgid "SmallSkip|S"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12072 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12076 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12079 msgid "Settings...|e"
12080 msgstr "Einstellungen...|n"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12095 msgstr "Unformatiert|U"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12099 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12100 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12105 msgstr "Programmlisting|l"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
12109 msgid "Edit included file...|E"
12110 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12115 msgstr "Neue Seite|i"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12119 msgid "Page Break|a"
12120 msgstr "Seitenumbruch|u"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12124 msgid "Clear Page|C"
12125 msgstr "Seite leeren|S"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12129 msgid "Clear Double Page|D"
12130 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12134 msgid "Ragged Line Break|R"
12135 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12139 msgid "Justified Line Break|J"
12140 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12146 #: src/Text3.cpp:1062
12147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
12149 msgstr "Ausschneiden"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12155 #: src/Text3.cpp:1067
12156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12164 #: src/Text3.cpp:1020
12165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12173 msgid "Paste Recent|e"
12174 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12177 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12178 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12182 msgid "Move Paragraph Up|o"
12183 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12187 msgid "Move Paragraph Down|v"
12188 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12191 msgid "Promote Section|r"
12192 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12195 msgid "Demote Section|m"
12196 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12199 msgid "Move Section down|d"
12200 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
12203 msgid "Move Section up|u"
12204 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12207 msgid "Insert Short Title|T"
12208 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12211 msgid "Apply Last Text Style|A"
12212 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12216 msgid "Text Style|S"
12217 msgstr "Textstil|T"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12221 msgid "Paragraph Settings...|P"
12222 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12225 msgid "Fullscreen Mode"
12226 msgstr "Vollbildmodus"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12231 msgid "Append Argument"
12232 msgstr "Argument hinzufügen"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12237 msgid "Remove Last Argument"
12238 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12243 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12244 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12249 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12250 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12255 msgid "Insert Optional Argument"
12256 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12261 msgid "Remove Optional Argument"
12262 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12267 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12268 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12273 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12274 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12279 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12280 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12285 msgid "Edit externally...|x"
12286 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12291 msgstr "Obere Linie|b"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12295 msgid "Bottom Line|B"
12296 msgstr "Untere Linie|e"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12300 msgid "Left Line|L"
12301 msgstr "Linke Linie|i"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12305 msgid "Right Line|R"
12306 msgstr "Rechte Linie|c"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12311 msgstr "Zeile kopieren|k"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12315 msgid "Copy Column|p"
12316 msgstr "Spalte kopieren|t"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12320 msgid "Activate Branch|A"
12321 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12325 msgid "Deactivate Branch|e"
12326 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12329 msgid "Copy Label as Reference|C"
12330 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12333 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
12337 msgid "All Indices|A"
12338 msgstr "Alle Indexe|A"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
12342 msgstr "Unterindex|t"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12346 msgstr "Dokument|o"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12350 msgstr "Werkzeuge|W"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12353 msgid "New from Template...|m"
12354 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12357 msgid "Open Recent|t"
12358 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12362 msgstr "Alle Speichern|l"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12365 msgid "Revert to Saved|R"
12366 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12369 msgid "New Window|W"
12370 msgstr "Neues Fenster|F"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12373 msgid "Close Window|d"
12374 msgstr "Fenster schließen|t"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12378 msgstr "Wiederholen|W"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12381 msgid "Paste Special"
12382 msgstr "Einfügen (speziell)"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12386 msgstr "Alles auswählen"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12389 msgid "Find LyX...|X"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12397 msgid "Rows & Columns|C"
12398 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12401 msgid "Increase List Depth|I"
12402 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12405 msgid "Decrease List Depth|D"
12406 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12409 msgid "Dissolve Inset|l"
12410 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12413 msgid "TeX Code Settings...|C"
12414 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12417 msgid "Float Settings...|a"
12418 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12422 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12425 msgid "Note Settings...|N"
12426 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12429 msgid "Phantom Settings...|h"
12430 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12433 msgid "Branch Settings...|B"
12434 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12437 msgid "Box Settings...|x"
12438 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12441 msgid "Index Entry Settings...|y"
12442 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12445 msgid "Index Settings...|x"
12446 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12449 msgid "Listings Settings...|g"
12450 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12453 msgid "Table Settings...|a"
12454 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12457 msgid "Plain Text|T"
12458 msgstr "Einfacher Text|T"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12462 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12465 msgid "Selection|S"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12469 msgid "Selection, Join Lines|i"
12470 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12473 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12474 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12477 msgid "Paste As PDF"
12478 msgstr "Als PDF einfügen"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12481 msgid "Paste As PNG"
12482 msgstr "Als PNG einfügen"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12485 msgid "Paste As JPEG"
12486 msgstr "Als JPEG einfügen"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12489 msgid "Dissolve CharStyle"
12490 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12493 msgid "Customized...|C"
12494 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12497 msgid "Capitalize|a"
12498 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12501 msgid "Uppercase|U"
12502 msgstr "Großbuchstaben|G"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12505 msgid "Lowercase|L"
12506 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12521 msgid "Number whole Formula|N"
12522 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12525 msgid "Number this Line|u"
12526 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12529 msgid "Macro Definition"
12530 msgstr "Makro-Definition"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12533 msgid "Text Style|T"
12534 msgstr "Text-Stil|T"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12537 msgid "Add Line Above|A"
12538 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12541 msgid "Math Normal Font|N"
12542 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12546 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12549 msgid "Math Fraktur Family|F"
12550 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12553 msgid "Math Roman Family|R"
12554 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12558 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12561 msgid "Math Bold Series|B"
12562 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12565 msgid "Text Normal Font|T"
12566 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12577 msgid "Mathematica|a"
12578 msgstr "Mathematica|a"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12581 msgid "Maple, simplify|s"
12582 msgstr "Maple, simplify|s"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12585 msgid "Maple, factor|f"
12586 msgstr "Maple, factor|f"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12589 msgid "Maple, evalm|e"
12590 msgstr "Maple, evalm|e"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12593 msgid "Maple, evalf|v"
12594 msgstr "Maple, evalf|v"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12597 msgid "Open All Insets|O"
12598 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12601 msgid "Close All Insets|C"
12602 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12605 msgid "Unfold Math Macro"
12606 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12609 msgid "Fold Math Macro"
12610 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12613 msgid "View Source|S"
12614 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12618 msgid "View|V[[show]]"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12623 msgid "View Master Document|M"
12624 msgstr "Hauptdokument"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12628 msgid "Update Master Document|a"
12629 msgstr "Hauptdokument"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12632 msgid "View (other formats)|f"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12637 msgid "Update (other formats)|p"
12638 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12641 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12642 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12646 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12647 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12650 msgid "Close Tab Group|G"
12651 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12654 msgid "Fullscreen|l"
12655 msgstr "Vollbild|b"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12659 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12662 msgid "Special Character|p"
12663 msgstr "Sonderzeichen|S"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12666 msgid "Formatting|o"
12667 msgstr "Formatierung|e"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12670 msgid "List / TOC|i"
12671 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12675 msgstr "Gleitobjekt|o"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12682 msgid "Custom insets"
12683 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12690 msgid "Box[[Menu]]"
12691 msgstr "Box[[Menü]]"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12694 msgid "Cross-Reference...|R"
12695 msgstr "Querverweis...|Q"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12702 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12703 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12707 msgstr "Tabelle...|T"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12710 msgid "Hyperlink|k"
12711 msgstr "Hyperlink|y"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12714 msgid "Short Title|S"
12715 msgstr "Kurztitel|z"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12719 msgstr "TeX-Code|X"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12722 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12723 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12730 msgid "Ordinary Quote|Q"
12731 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12734 msgid "Single Quote|S"
12735 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12738 msgid "Phonetic Symbols|P"
12739 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12742 msgid "Protected Space|P"
12743 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12746 msgid "Horizontal Line|L"
12747 msgstr "Horizontale Linie|L"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12750 msgid "Vertical Space...|V"
12751 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12754 msgid "Hyphenation Point|H"
12755 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12758 msgid "Numbered Formula|N"
12759 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12762 msgid "Figure Wrap Float|F"
12763 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12766 msgid "Table Wrap Float|T"
12767 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12770 msgid "External Material...|M"
12771 msgstr "Externes Material...|E"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12774 msgid "Child Document...|d"
12775 msgstr "Unterdokument...|U"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12779 msgstr "Kommentar|K"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12782 msgid "Change Tracking|C"
12783 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12786 msgid "Start Appendix Here|A"
12787 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12790 msgid "Save in Bundled Format|F"
12791 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12794 msgid "Compressed|m"
12795 msgstr "Komprimiert|K"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12798 msgid "Accept Change|A"
12799 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12802 msgid "Reject Change|R"
12803 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12806 msgid "Accept All Changes|c"
12807 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12810 msgid "Reject All Changes|e"
12811 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12814 msgid "Next Change|C"
12815 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12818 msgid "Next Cross-Reference|R"
12819 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12822 msgid "Clear Bookmarks|C"
12823 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12827 msgid "Navigate Back|B"
12828 msgstr "Gehe zurück"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12831 msgid "Thesaurus...|T"
12832 msgstr "Thesaurus...|T"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12835 msgid "Statistics...|a"
12836 msgstr "Statistik...|a"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12839 msgid "TeX Information|I"
12840 msgstr "TeX-Informationen|X"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12843 msgid "Additional Features|F"
12844 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12847 msgid "Embedded Objects|O"
12848 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12851 msgid "Shortcuts|S"
12852 msgstr "Tastenkürzel|k"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12855 msgid "LyX Functions|y"
12856 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12859 msgid "Specific Manuals|p"
12860 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12863 msgid "Linguistics Manual|L"
12864 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12867 msgid "Braille Manual|B"
12868 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12871 msgid "XY-pic Manual|X"
12872 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12875 msgid "Multicolumn Manual|M"
12876 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12879 msgid "New document"
12880 msgstr "Neues Dokument"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12883 msgid "Open document"
12884 msgstr "Dokument öffnen"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12887 msgid "Save document"
12888 msgstr "Dokument speichern"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12891 msgid "Print document"
12892 msgstr "Dokument drucken"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12895 msgid "Check spelling"
12896 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12899 #: src/BufferView.cpp:1052
12901 msgstr "Rückgängig"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12904 #: src/BufferView.cpp:1061
12906 msgstr "Wiederholen"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12909 msgid "Find and replace"
12910 msgstr "Suchen und ersetzen"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12913 msgid "Navigate back"
12914 msgstr "Gehe zurück"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12917 msgid "Toggle emphasis"
12918 msgstr "Hervorheben an/aus"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12921 msgid "Toggle noun"
12922 msgstr "Eigenname an/aus"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12926 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12929 msgid "Insert math"
12930 msgstr "Mathe einfügen"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12933 msgid "Insert graphics"
12934 msgstr "Grafik einfügen"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12937 msgid "Insert table"
12938 msgstr "Tabelle einfügen"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12941 msgid "Toggle Outline"
12942 msgstr "Gliederung an/aus"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12949 msgid "Numbered list"
12950 msgstr "Aufzählung"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12953 msgid "Itemized list"
12954 msgstr "Auflistung"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12957 msgid "Increase depth"
12958 msgstr "Tiefe erhöhen"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12961 msgid "Decrease depth"
12962 msgstr "Tiefe verringern"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12965 msgid "Insert figure float"
12966 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12969 msgid "Insert table float"
12970 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12973 msgid "Insert label"
12974 msgstr "Marke einfügen"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12977 msgid "Insert cross-reference"
12978 msgstr "Querverweis einfügen"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12981 msgid "Insert citation"
12982 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12985 msgid "Insert index entry"
12986 msgstr "Stichwort einfügen"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12989 msgid "Insert nomenclature entry"
12990 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12993 msgid "Insert footnote"
12994 msgstr "Fußnote einfügen"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12997 msgid "Insert margin note"
12998 msgstr "Randnotiz einfügen"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13002 msgid "Insert note"
13003 msgstr "Notiz einfügen"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13007 msgstr "Box einfügen"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13010 msgid "Insert Hyperlink"
13011 msgstr "Hyperlink einfügen"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13014 msgid "Insert TeX code"
13015 msgstr "TeX-Code einfügen"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13018 msgid "Insert math macro"
13019 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13022 msgid "Include file"
13023 msgstr "Datei einbinden"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13030 msgid "Paragraph settings"
13031 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13036 msgstr "Zeile hinzufügen"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13041 msgstr "Spalte hinzufügen"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13046 msgstr "Zeile löschen"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13050 msgid "Delete column"
13051 msgstr "Spalte löschen"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13054 msgid "Set top line"
13055 msgstr "Obere Linie setzen"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13058 msgid "Set bottom line"
13059 msgstr "Untere Linie setzen"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13062 msgid "Set left line"
13063 msgstr "Linke Linie setzen"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13066 msgid "Set right line"
13067 msgstr "Rechte Linie setzen"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13070 msgid "Set border lines"
13071 msgstr "Rahmen einschalten"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13074 msgid "Set all lines"
13075 msgstr "Alle Linien setzen"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13078 msgid "Unset all lines"
13079 msgstr "Alle Linien entfernen"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13083 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13086 msgid "Align center"
13087 msgstr "Zentriert ausrichten"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13090 msgid "Align right"
13091 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13095 msgstr "Oben ausrichten"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13098 msgid "Align middle"
13099 msgstr "Mittig ausrichten"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13102 msgid "Align bottom"
13103 msgstr "Unten ausrichten"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13106 msgid "Rotate cell"
13107 msgstr "Zelle drehen"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13110 msgid "Rotate table"
13111 msgstr "Tabelle drehen"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13114 msgid "Set multi-column"
13115 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13122 msgid "Set display mode"
13123 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13127 msgstr "Tiefgestellt"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13130 msgid "Superscript"
13131 msgstr "Hochgestellt"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13134 msgid "Insert square root"
13135 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13138 msgid "Insert root"
13139 msgstr "Wurzel einfügen"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13142 msgid "Insert standard fraction"
13143 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13147 msgstr "Summe einfügen"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13150 msgid "Insert integral"
13151 msgstr "Integral einfügen"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13154 msgid "Insert product"
13155 msgstr "Produkt einfügen"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13159 msgstr "( ) einfügen"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13163 msgstr "[ ] einfügen"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13167 msgstr "{ } einfügen"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13170 msgid "Insert delimiters"
13171 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13174 msgid "Insert matrix"
13175 msgstr "Matrix einfügen"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13178 msgid "Insert cases environment"
13179 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13182 msgid "Toggle Math Panels"
13183 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13186 msgid "Math Macros"
13187 msgstr "Mathe-Makros"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13190 msgid "Command Buffer"
13191 msgstr "Befehlseingabefenster"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13194 msgid "Review[[Toolbar]]"
13195 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13200 msgid "Track changes"
13201 msgstr "Änderungen verfolgen"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13204 msgid "Show changes in output"
13205 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13208 msgid "Next change"
13209 msgstr "Nächste Änderung"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13212 msgid "Accept change inside selection"
13213 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13216 msgid "Reject change inside selection"
13217 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13220 msgid "Merge changes"
13221 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13224 msgid "Accept all changes"
13225 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13228 msgid "Reject all changes"
13229 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13233 msgstr "Nächste Notiz"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13236 msgid "View/Update"
13237 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13245 msgstr "Aktualisieren"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13248 msgid "View Master Document"
13249 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13252 msgid "Update Master Document"
13253 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13257 msgid "View Other Formats"
13258 msgstr "Andere Formate ansehen"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13262 msgid "Update Other Formats"
13263 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13267 msgstr "DVI ansehen"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13270 msgid "View PDF (pdflatex)"
13271 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13274 msgid "View PostScript"
13275 msgstr "PostScript ansehen"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13279 msgstr "DVI aktualisieren"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13282 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13283 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13286 msgid "Update PostScript"
13287 msgstr "PostScript aktualisieren"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13290 msgid "Version Control"
13291 msgstr "Versionskontrolle"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13295 msgstr "Registrieren"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13298 msgid "Check-out for edit"
13299 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13302 msgid "Check-in changes"
13303 msgstr "Änderungen einchecken"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13306 msgid "View revision log"
13307 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13310 msgid "Revert changes"
13311 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13314 msgid "Math Panels"
13315 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
13318 msgid "Math Spacings"
13319 msgstr "Mathe-Abstände"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13340 msgstr "Funktionen"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13479 msgid "Thin space\t\\,"
13480 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13483 msgid "Medium space\t\\:"
13484 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13487 msgid "Thick space\t\\;"
13488 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13491 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13492 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13495 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13496 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13499 msgid "Negative space\t\\!"
13500 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13503 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13504 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13507 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13508 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13511 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13512 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13519 msgid "Square root\t\\sqrt"
13520 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13523 msgid "Other root\t\\root"
13524 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13527 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13528 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13531 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13532 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13535 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13536 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13539 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13540 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13543 msgid "Standard\t\\frac"
13544 msgstr "Standard\t\\frac"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13548 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13555 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13556 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13559 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13560 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13563 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13564 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13567 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13568 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13571 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13572 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13575 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13576 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13579 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13580 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13583 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13584 msgstr "Fortgesetzter Bruch (left)\t\\cfrac"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13587 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13588 msgstr "Fortgesetzter Bruch (right)\t\\cfrac"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13591 msgid "Binomial\t\\binom"
13592 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13595 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13596 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13599 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13600 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13603 msgid "Roman\t\\mathrm"
13604 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13607 msgid "Bold\t\\mathbf"
13608 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13611 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13612 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13615 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13616 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13619 msgid "Italic\t\\mathit"
13620 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13623 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13624 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13627 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13628 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13631 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13632 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13635 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13636 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13639 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13640 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13663 msgid "Frame Decorations"
13664 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13723 msgid "overleftarrow"
13724 msgstr "overleftarrow"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13727 msgid "overrightarrow"
13728 msgstr "overrightarrow"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13731 msgid "overleftrightarrow"
13732 msgstr "overleftrightarrow"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13744 msgstr "underbrace"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13747 msgid "underleftarrow"
13748 msgstr "underleftarrow"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13751 msgid "underrightarrow"
13752 msgstr "underrightarrow"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13755 msgid "underleftrightarrow"
13756 msgstr "underleftrightarrow"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13773 msgstr "rightarrow"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13784 msgid "updownarrow"
13785 msgstr "updownarrow"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13788 msgid "leftrightarrow"
13789 msgstr "leftrightarrow"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13797 msgstr "Rightarrow"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13808 msgid "Updownarrow"
13809 msgstr "Updownarrow"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13812 msgid "Leftrightarrow"
13813 msgstr "Leftrightarrow"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13816 msgid "Longleftrightarrow"
13817 msgstr "Longleftrightarrow"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13820 msgid "Longleftarrow"
13821 msgstr "Longleftarrow"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13824 msgid "Longrightarrow"
13825 msgstr "Longrightarrow"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13828 msgid "longleftrightarrow"
13829 msgstr "longleftrightarrow"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13832 msgid "longleftarrow"
13833 msgstr "longleftarrow"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13836 msgid "longrightarrow"
13837 msgstr "longrightarrow"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13840 msgid "leftharpoondown"
13841 msgstr "leftharpoondown"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13844 msgid "rightharpoondown"
13845 msgstr "rightharpoondown"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13853 msgstr "longmapsto"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13864 msgid "leftharpoonup"
13865 msgstr "leftharpoonup"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13868 msgid "rightharpoonup"
13869 msgstr "rightharpoonup"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13872 msgid "hookleftarrow"
13873 msgstr "hookleftarrow"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13876 msgid "hookrightarrow"
13877 msgstr "hookrightarrow"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13889 msgid "rightleftharpoons"
13890 msgstr "rightleftharpoons"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13894 msgstr "Operatoren"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13921 msgid "bigtriangleup"
13922 msgstr "bigtriangleup"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13937 msgid "bigtriangledown"
13938 msgstr "bigtriangledown"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13953 msgid "triangleright"
13954 msgstr "triangleright"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13969 msgid "triangleleft"
13970 msgstr "triangleleft"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14022 msgstr "Relationen"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14122 msgstr "sqsubseteq"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14126 msgstr "sqsupseteq"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14137 #: src/lengthcommon.cpp:38
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14187 msgstr "varepsilon"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14326 msgid "Miscellaneous"
14327 msgstr "Verschiedenes"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14432 msgid "diamondsuit"
14433 msgstr "diamondsuit"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14448 msgid "textrm \\AA"
14449 msgstr "textrm \\AA"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14453 msgstr "textrm \\O"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14456 msgid "mathcircumflex"
14457 msgstr "mathcircumflex"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14508 msgid "Big Operators"
14509 msgstr "Große Operatoren"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14568 msgid "ointctrclockwiseop"
14569 msgstr "ointctrclockwiseop"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14572 msgid "ointctrclockwise"
14573 msgstr "ointctrclockwise"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14576 msgid "ointclockwiseop"
14577 msgstr "ointclockwiseop"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14580 msgid "ointclockwise"
14581 msgstr "ointclockwise"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14612 msgid "landupintop"
14613 msgstr "landupintop"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14616 msgid "landdownint"
14617 msgstr "landdownint"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14620 msgid "landdownintop"
14621 msgstr "landdownintop"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14672 msgid "AMS Miscellaneous"
14673 msgstr "AMS Verschiedenes"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14716 msgid "vartriangle"
14717 msgstr "vartriangle"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14720 msgid "triangledown"
14721 msgstr "triangledown"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14736 msgid "measuredangle"
14737 msgstr "measuredangle"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14765 msgstr "varnothing"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14768 msgid "blacktriangle"
14769 msgstr "blacktriangle"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14772 msgid "blacktriangledown"
14773 msgstr "blacktriangledown"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14776 msgid "blacksquare"
14777 msgstr "blacksquare"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14780 msgid "blacklozenge"
14781 msgstr "blacklozenge"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14788 msgid "sphericalangle"
14789 msgstr "sphericalangle"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14793 msgstr "complement"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14809 msgstr "AMS Pfeile"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14812 msgid "dashleftarrow"
14813 msgstr "dashleftarrow"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14816 msgid "dashrightarrow"
14817 msgstr "dashrightarrow"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14820 msgid "leftleftarrows"
14821 msgstr "leftleftarrows"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14824 msgid "leftrightarrows"
14825 msgstr "leftrightarrows"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14828 msgid "rightrightarrows"
14829 msgstr "rightrightarrows"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14832 msgid "rightleftarrows"
14833 msgstr "rightleftarrows"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14837 msgstr "Lleftarrow"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14840 msgid "Rrightarrow"
14841 msgstr "Rrightarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14844 msgid "twoheadleftarrow"
14845 msgstr "twoheadleftarrow"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14848 msgid "twoheadrightarrow"
14849 msgstr "twoheadrightarrow"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14852 msgid "leftarrowtail"
14853 msgstr "leftarrowtail"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14856 msgid "rightarrowtail"
14857 msgstr "rightarrowtail"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14860 msgid "looparrowleft"
14861 msgstr "looparrowleft"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14864 msgid "looparrowright"
14865 msgstr "looparrowright"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14868 msgid "curvearrowleft"
14869 msgstr "curvearrowleft"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14872 msgid "curvearrowright"
14873 msgstr "curvearrowright"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14876 msgid "circlearrowleft"
14877 msgstr "circlearrowleft"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14880 msgid "circlearrowright"
14881 msgstr "circlearrowright"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14893 msgstr "upuparrows"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14896 msgid "downdownarrows"
14897 msgstr "downdownarrows"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14900 msgid "upharpoonleft"
14901 msgstr "upharpoonleft"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14904 msgid "upharpoonright"
14905 msgstr "upharpoonright"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14908 msgid "downharpoonleft"
14909 msgstr "downharpoonleft"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14912 msgid "downharpoonright"
14913 msgstr "downharpoonright"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14916 msgid "leftrightharpoons"
14917 msgstr "leftrightharpoons"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14920 msgid "rightsquigarrow"
14921 msgstr "rightsquigarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14924 msgid "leftrightsquigarrow"
14925 msgstr "leftrightsquigarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14929 msgstr "nleftarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14932 msgid "nrightarrow"
14933 msgstr "nrightarrow"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14936 msgid "nleftrightarrow"
14937 msgstr "nleftrightarrow"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14941 msgstr "nLeftarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14944 msgid "nRightarrow"
14945 msgstr "nRightarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14948 msgid "nLeftrightarrow"
14949 msgstr "nLeftrightarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14956 msgid "AMS Relations"
14957 msgstr "AMS Relationen"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14976 msgid "eqslantless"
14977 msgstr "eqslantless"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14981 msgstr "eqslantgtr"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14993 msgstr "lessapprox"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15041 msgstr "lesseqqgtr"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15045 msgstr "gtreqqless"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15060 msgid "thickapprox"
15061 msgstr "thickapprox"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15096 msgid "preccurlyeq"
15097 msgstr "preccurlyeq"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15100 msgid "succcurlyeq"
15101 msgstr "succcurlyeq"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15104 msgid "curlyeqprec"
15105 msgstr "curlyeqprec"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15108 msgid "curlyeqsucc"
15109 msgstr "curlyeqsucc"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15121 msgstr "precapprox"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15125 msgstr "succapprox"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15128 msgid "vartriangleleft"
15129 msgstr "vartriangleleft"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15132 msgid "vartriangleright"
15133 msgstr "vartriangleright"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15136 msgid "trianglelefteq"
15137 msgstr "trianglelefteq"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15140 msgid "trianglerighteq"
15141 msgstr "trianglerighteq"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15156 msgid "risingdotseq"
15157 msgstr "risingdotseq"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15160 msgid "fallingdotseq"
15161 msgstr "fallingdotseq"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15180 msgid "shortparallel"
15181 msgstr "shortparallel"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15185 msgstr "smallsmile"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15189 msgstr "smallfrown"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15192 msgid "blacktriangleleft"
15193 msgstr "blacktriangleleft"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15196 msgid "blacktriangleright"
15197 msgstr "blacktriangleright"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15208 msgid "backepsilon"
15209 msgstr "backepsilon"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15224 msgid "AMS Negative Relations"
15225 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15324 msgid "precnapprox"
15325 msgstr "precnapprox"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15328 msgid "succnapprox"
15329 msgstr "succnapprox"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15341 msgstr "subsetneqq"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15345 msgstr "supsetneqq"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15357 msgstr "nsupseteqq"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15372 msgid "varsubsetneq"
15373 msgstr "varsubsetneq"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15376 msgid "varsupsetneq"
15377 msgstr "varsupsetneq"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15380 msgid "varsubsetneqq"
15381 msgstr "varsubsetneqq"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15384 msgid "varsupsetneqq"
15385 msgstr "varsupsetneqq"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15388 msgid "ntriangleleft"
15389 msgstr "ntriangleleft"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15392 msgid "ntriangleright"
15393 msgstr "ntriangleright"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15396 msgid "ntrianglelefteq"
15397 msgstr "ntrianglelefteq"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15400 msgid "ntrianglerighteq"
15401 msgstr "ntrianglerighteq"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15424 msgid "nshortparallel"
15425 msgstr "nshortparallel"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15428 msgid "AMS Operators"
15429 msgstr "AMS Operatoren"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15436 msgid "smallsetminus"
15437 msgstr "smallsetminus"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15456 msgid "doublebarwedge"
15457 msgstr "doublebarwedge"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15476 msgid "divideontimes"
15477 msgstr "divideontimes"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15488 msgid "leftthreetimes"
15489 msgstr "leftthreetimes"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15492 msgid "rightthreetimes"
15493 msgstr "rightthreetimes"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15497 msgstr "curlywedge"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15504 msgid "circleddash"
15505 msgstr "circleddash"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15509 msgstr "circledast"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15512 msgid "circledcirc"
15513 msgstr "circledcirc"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15523 #: lib/external_templates:37
15524 msgid "RasterImage"
15525 msgstr "Rastergrafik"
15527 #: lib/external_templates:40
15528 #: lib/external_templates:46
15529 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15530 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15532 #: lib/external_templates:45
15533 msgid "A bitmap file.\n"
15534 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15536 #: lib/external_templates:109
15540 #: lib/external_templates:110
15541 #: lib/external_templates:113
15542 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15543 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15545 #: lib/external_templates:112
15546 msgid "An Xfig figure.\n"
15547 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15549 #: lib/external_templates:162
15550 msgid "ChessDiagram"
15551 msgstr "Schachdiagramm"
15553 #: lib/external_templates:163
15554 #: lib/external_templates:182
15555 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15556 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15558 #: lib/external_templates:165
15560 "A chess position diagram.\n"
15561 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15562 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15563 "the position that you want to display.\n"
15564 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15565 "and remember to type in a relative path\n"
15566 "to the LyX document location.\n"
15567 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15568 "to enable general editing of the board.\n"
15569 "You might also check out the\n"
15570 "'Options->Test legality' option, and\n"
15571 "remember to middle and right click to\n"
15572 "insert new material in the board.\n"
15573 "In order for this to work, you have to\n"
15574 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15575 "that TeX will find it, and you will need\n"
15576 "to install the skak package from CTAN.\n"
15578 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15579 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15580 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15581 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15583 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15584 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15585 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15586 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15587 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15588 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15589 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15590 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15591 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15592 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15593 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15594 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15595 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15596 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15598 #: lib/external_templates:212
15602 #: lib/external_templates:213
15603 #: lib/external_templates:219
15604 msgid "Lilypond typeset music"
15605 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15607 #: lib/external_templates:215
15609 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15610 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15611 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15612 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15614 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15615 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15616 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15617 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15619 #: lib/external_templates:261
15621 msgstr "PDF-Seiten"
15623 #: lib/external_templates:262
15624 #: lib/external_templates:273
15625 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15626 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15628 #: lib/external_templates:264
15630 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15631 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15632 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15634 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15635 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15636 "* pages=- (to include all pages)\n"
15637 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15638 "for further options and details.\n"
15640 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15641 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15642 "nach folgendem Schema:\n"
15643 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15644 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15645 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15646 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15647 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15649 #: lib/external_templates:303
15652 "Read 'info date' for more information.\n"
15654 "Das heutige Datum.\n"
15655 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15657 #: lib/external_templates:332
15661 #: lib/external_templates:333
15662 #: lib/external_templates:336
15663 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15664 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15666 #: lib/external_templates:335
15667 msgid "Dia diagram.\n"
15668 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15670 #: lib/configure.py:252
15674 #: lib/configure.py:255
15678 #: lib/configure.py:258
15682 #: lib/configure.py:261
15686 #: lib/configure.py:264
15690 #: lib/configure.py:268
15694 #: lib/configure.py:269
15698 #: lib/configure.py:270
15699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15703 #: lib/configure.py:271
15707 #: lib/configure.py:272
15711 #: lib/configure.py:273
15712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15716 #: lib/configure.py:274
15720 #: lib/configure.py:275
15724 #: lib/configure.py:276
15728 #: lib/configure.py:277
15732 #: lib/configure.py:282
15733 msgid "Plain text (chess output)"
15734 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15736 #: lib/configure.py:283
15737 msgid "Plain text (image)"
15738 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15740 #: lib/configure.py:284
15741 msgid "Plain text (Xfig output)"
15742 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15744 #: lib/configure.py:285
15745 msgid "date (output)"
15746 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15748 #: lib/configure.py:286
15752 #: lib/configure.py:286
15756 #: lib/configure.py:287
15757 msgid "Docbook (XML)"
15758 msgstr "Docbook (XML)"
15760 #: lib/configure.py:288
15761 msgid "Graphviz Dot"
15762 msgstr "Graphviz Dot"
15764 #: lib/configure.py:289
15765 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15766 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15768 #: lib/configure.py:290
15772 #: lib/configure.py:290
15776 #: lib/configure.py:291
15777 msgid "LilyPond music"
15778 msgstr "LilyPond-Musik"
15780 #: lib/configure.py:292
15781 msgid "LaTeX (plain)"
15782 msgstr "LaTeX (normal)"
15784 #: lib/configure.py:292
15785 msgid "LaTeX (plain)|L"
15786 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15788 #: lib/configure.py:293
15789 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15790 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15792 #: lib/configure.py:294
15793 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15794 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15796 #: lib/configure.py:295
15797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15799 msgstr "Einfacher Text"
15801 #: lib/configure.py:295
15802 msgid "Plain text|a"
15803 msgstr "Einfacher Text|E"
15805 #: lib/configure.py:296
15806 msgid "Plain text (pstotext)"
15807 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15809 #: lib/configure.py:297
15810 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15811 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15813 #: lib/configure.py:298
15814 msgid "Plain text (catdvi)"
15815 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15817 #: lib/configure.py:299
15818 msgid "Plain Text, Join Lines"
15819 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15821 #: lib/configure.py:306
15825 #: lib/configure.py:311
15829 #: lib/configure.py:312
15831 msgstr "Postscript"
15833 #: lib/configure.py:312
15834 msgid "Postscript|t"
15835 msgstr "Postscript|t"
15837 #: lib/configure.py:316
15838 msgid "PDF (ps2pdf)"
15839 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15841 #: lib/configure.py:316
15842 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15843 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15845 #: lib/configure.py:317
15846 msgid "PDF (pdflatex)"
15847 msgstr "PDF (pdflatex)"
15849 #: lib/configure.py:317
15850 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15851 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15853 #: lib/configure.py:318
15854 msgid "PDF (dvipdfm)"
15855 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15857 #: lib/configure.py:318
15858 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15859 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15861 #: lib/configure.py:319
15862 msgid "PDF (XeTeX)"
15863 msgstr "PDF (XeTeX)"
15865 #: lib/configure.py:319
15866 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15867 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15869 #: lib/configure.py:322
15873 #: lib/configure.py:322
15877 #: lib/configure.py:325
15881 #: lib/configure.py:328
15885 #: lib/configure.py:328
15889 #: lib/configure.py:331
15893 #: lib/configure.py:334
15894 msgid "OpenDocument"
15895 msgstr "OpenDocument"
15897 #: lib/configure.py:337
15898 msgid "date command"
15899 msgstr "date-Befehl"
15901 #: lib/configure.py:338
15902 msgid "Table (CSV)"
15903 msgstr "Tabelle (CSV)"
15905 #: lib/configure.py:340
15906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864
15908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15912 #: lib/configure.py:341
15916 #: lib/configure.py:342
15920 #: lib/configure.py:343
15924 #: lib/configure.py:344
15928 #: lib/configure.py:345
15929 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15930 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15932 #: lib/configure.py:346
15933 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15934 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15936 #: lib/configure.py:347
15937 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15938 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15940 #: lib/configure.py:348
15941 msgid "LyX Preview"
15942 msgstr "LyX-Vorschau"
15944 #: lib/configure.py:349
15945 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15946 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15948 #: lib/configure.py:350
15952 #: lib/configure.py:351
15956 #: lib/configure.py:352
15960 #: lib/configure.py:353
15961 msgid "Rich Text Format"
15962 msgstr "Rich-Text-Format"
15964 #: lib/configure.py:354
15965 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15966 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15968 #: lib/configure.py:355
15969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15970 msgid "Windows Metafile"
15971 msgstr "Windows Metafile"
15973 #: lib/configure.py:356
15974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15975 msgid "Enhanced Metafile"
15976 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15978 #: lib/configure.py:357
15982 #: lib/configure.py:357
15986 #: lib/configure.py:358
15987 msgid "HTML (MS Word)"
15988 msgstr "HTML (MS Word)"
15990 #: src/BiblioInfo.cpp:233
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15993 msgid "%1$s and %2$s"
15994 msgstr "%1$s und %2$s"
15996 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15998 msgid "%1$s et al."
15999 msgstr "%1$s et al."
16001 #: src/BiblioInfo.cpp:294
16005 #: src/BiblioInfo.cpp:296
16009 #: src/BiblioInfo.cpp:435
16010 #: src/BiblioInfo.cpp:438
16014 #: src/BiblioInfo.cpp:497
16015 #: src/BiblioInfo.cpp:557
16016 msgid "Add to bibliography only."
16017 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16019 #: src/BiblioInfo.cpp:553
16023 #: src/Buffer.cpp:135
16026 "Could not print the document %1$s.\n"
16027 "Check that your printer is set up correctly."
16029 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16030 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16032 #: src/Buffer.cpp:138
16033 msgid "Print document failed"
16034 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16036 #: src/Buffer.cpp:272
16037 msgid "Disk Error: "
16038 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16040 #: src/Buffer.cpp:273
16042 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16043 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16045 #: src/Buffer.cpp:335
16046 msgid "Could not remove temporary directory"
16047 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16049 #: src/Buffer.cpp:336
16051 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16052 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16054 #: src/Buffer.cpp:558
16055 msgid "Unknown document class"
16056 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16058 #: src/Buffer.cpp:559
16060 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16061 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16063 #: src/Buffer.cpp:563
16064 #: src/Text.cpp:241
16066 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16067 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16069 #: src/Buffer.cpp:567
16070 #: src/Buffer.cpp:574
16071 #: src/Buffer.cpp:594
16072 msgid "Document header error"
16073 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16075 #: src/Buffer.cpp:573
16076 msgid "\\begin_header is missing"
16077 msgstr "\\begin_header fehlt"
16079 #: src/Buffer.cpp:593
16080 msgid "\\begin_document is missing"
16081 msgstr "\\begin_document fehlt"
16083 #: src/Buffer.cpp:609
16084 #: src/Buffer.cpp:615
16085 #: src/BufferView.cpp:1169
16086 #: src/BufferView.cpp:1175
16087 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16088 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16090 #: src/Buffer.cpp:610
16091 #: src/BufferView.cpp:1170
16093 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16094 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16096 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16097 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16099 #: src/Buffer.cpp:616
16100 #: src/BufferView.cpp:1176
16102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16103 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16105 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16106 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16108 #: src/Buffer.cpp:777
16109 #: src/Buffer.cpp:860
16110 msgid "Document format failure"
16111 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16113 #: src/Buffer.cpp:778
16115 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16116 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16118 #: src/Buffer.cpp:815
16119 msgid "Conversion failed"
16120 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16122 #: src/Buffer.cpp:816
16124 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16125 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16127 #: src/Buffer.cpp:825
16128 msgid "Conversion script not found"
16129 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16131 #: src/Buffer.cpp:826
16133 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16134 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16136 #: src/Buffer.cpp:845
16137 msgid "Conversion script failed"
16138 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16140 #: src/Buffer.cpp:846
16142 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16143 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16145 #: src/Buffer.cpp:861
16147 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16148 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16150 #: src/Buffer.cpp:894
16151 msgid "Backup failure"
16152 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16154 #: src/Buffer.cpp:895
16157 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16158 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16160 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16161 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16163 #: src/Buffer.cpp:905
16165 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16166 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16168 #: src/Buffer.cpp:907
16169 msgid "Overwrite modified file?"
16170 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16172 #: src/Buffer.cpp:908
16173 #: src/Buffer.cpp:1696
16174 #: src/Exporter.cpp:49
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
16177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
16179 msgstr "&Überschreiben"
16181 #: src/Buffer.cpp:932
16183 msgid "Saving document %1$s..."
16184 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16186 #: src/Buffer.cpp:945
16187 msgid " could not write file!"
16188 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16190 #: src/Buffer.cpp:952
16194 #: src/Buffer.cpp:1035
16195 msgid "Iconv software exception Detected"
16196 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16198 #: src/Buffer.cpp:1035
16200 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16201 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16203 #: src/Buffer.cpp:1057
16205 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16206 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16208 #: src/Buffer.cpp:1060
16210 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16213 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16214 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16216 #: src/Buffer.cpp:1067
16217 msgid "iconv conversion failed"
16218 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16220 #: src/Buffer.cpp:1072
16221 msgid "conversion failed"
16222 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16224 #: src/Buffer.cpp:1349
16225 msgid "Running chktex..."
16226 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16228 #: src/Buffer.cpp:1362
16229 msgid "chktex failure"
16230 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16232 #: src/Buffer.cpp:1363
16233 msgid "Could not run chktex successfully."
16234 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16236 #: src/Buffer.cpp:1530
16238 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16239 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16241 #: src/Buffer.cpp:1575
16243 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16244 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16246 #: src/Buffer.cpp:1594
16248 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16249 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16251 #: src/Buffer.cpp:1616
16253 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16254 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
16256 #: src/Buffer.cpp:1623
16258 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16259 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16261 #: src/Buffer.cpp:1630
16262 msgid "Error exporting to DVI."
16263 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16265 #: src/Buffer.cpp:1692
16266 #: src/Exporter.cpp:44
16269 "The file %1$s already exists.\n"
16271 "Do you want to overwrite that file?"
16273 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16275 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16277 #: src/Buffer.cpp:1695
16278 #: src/Exporter.cpp:47
16279 msgid "Overwrite file?"
16280 msgstr "Datei überschreiben?"
16282 #: src/Buffer.cpp:1712
16283 msgid "Error running external commands."
16284 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16286 #: src/Buffer.cpp:2421
16287 msgid "Preview source code"
16288 msgstr "Quellcode vorschauen"
16290 #: src/Buffer.cpp:2434
16292 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16293 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16295 #: src/Buffer.cpp:2438
16297 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16298 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16300 #: src/Buffer.cpp:2551
16302 msgid "Auto-saving %1$s"
16303 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16305 #: src/Buffer.cpp:2595
16306 msgid "Autosave failed!"
16307 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16309 #: src/Buffer.cpp:2634
16310 msgid "Autosaving current document..."
16311 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16313 #: src/Buffer.cpp:2700
16314 msgid "Couldn't export file"
16315 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16317 #: src/Buffer.cpp:2701
16319 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16320 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16322 #: src/Buffer.cpp:2738
16323 msgid "File name error"
16324 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16326 #: src/Buffer.cpp:2739
16327 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16328 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16330 #: src/Buffer.cpp:2781
16331 msgid "Document export cancelled."
16332 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16334 #: src/Buffer.cpp:2787
16336 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16337 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16339 #: src/Buffer.cpp:2793
16341 msgid "Document exported as %1$s"
16342 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16344 #: src/Buffer.cpp:2863
16347 "The specified document\n"
16349 "could not be read."
16351 "Das angegebene Dokument\n"
16353 "konnte nicht gelesen werden."
16355 #: src/Buffer.cpp:2865
16356 msgid "Could not read document"
16357 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16359 #: src/Buffer.cpp:2875
16362 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16364 "Recover emergency save?"
16366 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16368 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16370 #: src/Buffer.cpp:2878
16371 msgid "Load emergency save?"
16372 msgstr "Notspeicherung laden?"
16374 #: src/Buffer.cpp:2879
16376 msgstr "&Wiederherstellen"
16378 #: src/Buffer.cpp:2879
16379 msgid "&Load Original"
16380 msgstr "&Original laden"
16382 #: src/Buffer.cpp:2899
16385 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16387 "Load the backup instead?"
16389 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16391 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16393 #: src/Buffer.cpp:2902
16394 msgid "Load backup?"
16395 msgstr "Sicherung laden?"
16397 #: src/Buffer.cpp:2903
16398 msgid "&Load backup"
16399 msgstr "&Sicherung laden"
16401 #: src/Buffer.cpp:2903
16402 msgid "Load &original"
16403 msgstr "&Original laden"
16405 #: src/Buffer.cpp:2936
16407 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16408 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16410 #: src/Buffer.cpp:2938
16411 msgid "Retrieve from version control?"
16412 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16414 #: src/Buffer.cpp:2939
16418 #: src/Buffer.cpp:3202
16419 msgid "\\arabic{enumi}."
16420 msgstr "\\arabic{enumi}."
16422 #: src/Buffer.cpp:3208
16423 msgid "\\roman{enumiii}."
16424 msgstr "\\roman{enumiii}."
16426 #: src/Buffer.cpp:3211
16427 msgid "\\Alph{enumiv}."
16428 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16430 #: src/Buffer.cpp:3228
16431 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16432 msgid "Senseless!!! "
16433 msgstr "Sinnlos!!! "
16435 #: src/Buffer.cpp:3351
16436 msgid "The spellchecker has failed."
16437 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
16439 #: src/BufferList.cpp:233
16440 msgid "No file open!"
16441 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
16443 #: src/BufferList.cpp:243
16445 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16446 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16448 #: src/BufferList.cpp:253
16449 #: src/BufferList.cpp:266
16450 #: src/BufferList.cpp:280
16451 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16452 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
16454 #: src/BufferList.cpp:256
16455 #: src/BufferList.cpp:270
16456 msgid " Save failed! Trying...\n"
16457 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16459 #: src/BufferList.cpp:284
16460 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16461 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16463 #: src/BufferParams.cpp:501
16466 "The layout file requested by this document,\n"
16468 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16469 "class or style file required by it is not\n"
16470 "available. See the Customization documentation\n"
16471 "for more information.\n"
16473 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16475 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16476 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16477 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16478 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16480 #: src/BufferParams.cpp:507
16481 msgid "Document class not available"
16482 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16484 #: src/BufferParams.cpp:508
16485 msgid "LyX will not be able to produce output."
16486 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16488 #: src/BufferParams.cpp:1607
16490 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16491 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16493 #: src/BufferParams.cpp:1612
16494 msgid "Document class not found"
16495 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16497 #: src/BufferParams.cpp:1619
16498 #: src/LyXFunc.cpp:762
16500 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16501 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16503 #: src/BufferParams.cpp:1621
16504 #: src/LyXFunc.cpp:764
16505 msgid "Could not load class"
16506 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16508 #: src/BufferParams.cpp:1655
16509 msgid "Error reading internal layout information"
16510 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16512 #: src/BufferParams.cpp:1656
16513 #: src/TextClass.cpp:1147
16515 msgstr "Lesefehler"
16517 #: src/BufferView.cpp:180
16518 msgid "No more insets"
16519 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16521 #: src/BufferView.cpp:705
16522 msgid "Save bookmark"
16523 msgstr "Lesezeichen speichern"
16525 #: src/BufferView.cpp:1055
16526 msgid "No further undo information"
16527 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16529 #: src/BufferView.cpp:1064
16530 msgid "No further redo information"
16531 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16533 #: src/BufferView.cpp:1237
16534 #: src/lyxfind.cpp:318
16535 #: src/lyxfind.cpp:336
16536 msgid "String not found!"
16537 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16539 #: src/BufferView.cpp:1264
16543 #: src/BufferView.cpp:1270
16547 #: src/BufferView.cpp:1277
16548 msgid "Mark removed"
16549 msgstr "Marke entfernt"
16551 #: src/BufferView.cpp:1280
16553 msgstr "Marke gesetzt"
16555 #: src/BufferView.cpp:1331
16556 msgid "Statistics for the selection:"
16557 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16559 #: src/BufferView.cpp:1333
16560 msgid "Statistics for the document:"
16561 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16563 #: src/BufferView.cpp:1336
16566 msgstr "%1$d Wörter"
16568 #: src/BufferView.cpp:1338
16572 #: src/BufferView.cpp:1341
16574 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16575 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16577 #: src/BufferView.cpp:1344
16578 msgid "One character (including blanks)"
16579 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16581 #: src/BufferView.cpp:1347
16583 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16584 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16586 #: src/BufferView.cpp:1350
16587 msgid "One character (excluding blanks)"
16588 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16590 #: src/BufferView.cpp:1352
16594 #: src/BufferView.cpp:2099
16596 msgid "Inserting document %1$s..."
16597 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16599 #: src/BufferView.cpp:2110
16601 msgid "Document %1$s inserted."
16602 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16604 #: src/BufferView.cpp:2112
16606 msgid "Could not insert document %1$s"
16607 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16609 #: src/BufferView.cpp:2374
16612 "Could not read the specified document\n"
16614 "due to the error: %2$s"
16616 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16617 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16618 "nicht gelesen werden: %2$s"
16620 #: src/BufferView.cpp:2376
16621 msgid "Could not read file"
16622 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16624 #: src/BufferView.cpp:2383
16628 " is not readable."
16629 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16631 #: src/BufferView.cpp:2384
16632 #: src/output.cpp:39
16633 msgid "Could not open file"
16634 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16636 #: src/BufferView.cpp:2391
16637 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16638 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16640 #: src/BufferView.cpp:2392
16642 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16643 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16644 "If this does not give the correct result\n"
16645 "then please change the encoding of the file\n"
16646 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16648 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16649 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16650 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16651 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16652 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16654 #: src/Chktex.cpp:63
16656 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16657 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16659 #: src/Chktex.cpp:65
16660 msgid "ChkTeX warning id # "
16661 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16663 #: src/Color.cpp:158
16664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16669 #: src/Color.cpp:159
16673 #: src/Color.cpp:160
16677 #: src/Color.cpp:161
16681 #: src/Color.cpp:162
16685 #: src/Color.cpp:163
16689 #: src/Color.cpp:164
16693 #: src/Color.cpp:165
16697 #: src/Color.cpp:166
16701 #: src/Color.cpp:167
16705 #: src/Color.cpp:168
16707 msgstr "Hintergrund"
16709 #: src/Color.cpp:169
16713 #: src/Color.cpp:170
16717 #: src/Color.cpp:171
16718 msgid "selected text"
16719 msgstr "Ausgewählter Text"
16721 #: src/Color.cpp:173
16723 msgstr "LaTeX-Text"
16725 #: src/Color.cpp:174
16726 msgid "inline completion"
16727 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16729 #: src/Color.cpp:176
16730 msgid "non-unique inline completion"
16731 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16733 #: src/Color.cpp:178
16734 msgid "previewed snippet"
16735 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16737 #: src/Color.cpp:179
16739 msgstr "Notiz (Marke)"
16741 #: src/Color.cpp:180
16742 msgid "note background"
16743 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16745 #: src/Color.cpp:181
16746 msgid "comment label"
16747 msgstr "Kommentar (Marke)"
16749 #: src/Color.cpp:182
16750 msgid "comment background"
16751 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16753 #: src/Color.cpp:183
16754 msgid "greyedout inset label"
16755 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16757 #: src/Color.cpp:184
16758 msgid "greyedout inset background"
16759 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16761 #: src/Color.cpp:185
16762 msgid "phantom inset text"
16763 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16765 #: src/Color.cpp:186
16767 msgstr "Schattierte Box"
16769 #: src/Color.cpp:187
16770 msgid "listings background"
16771 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16773 #: src/Color.cpp:188
16774 msgid "branch label"
16775 msgstr "Zweig (Marke)"
16777 #: src/Color.cpp:189
16778 msgid "footnote label"
16779 msgstr "Fußnote (Marke)"
16781 #: src/Color.cpp:190
16782 msgid "index label"
16783 msgstr "Stichwortmarke"
16785 #: src/Color.cpp:191
16786 msgid "margin note label"
16787 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16789 #: src/Color.cpp:192
16791 msgstr "URL (Marke)"
16793 #: src/Color.cpp:193
16795 msgstr "URL (Text)"
16797 #: src/Color.cpp:194
16799 msgstr "Balken für Tiefe"
16801 #: src/Color.cpp:195
16805 #: src/Color.cpp:196
16806 msgid "command inset"
16807 msgstr "Befehlseinfügung"
16809 #: src/Color.cpp:197
16810 msgid "command inset background"
16811 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16813 #: src/Color.cpp:198
16814 msgid "command inset frame"
16815 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16817 #: src/Color.cpp:199
16818 msgid "special character"
16819 msgstr "Sonderzeichen"
16821 #: src/Color.cpp:200
16825 #: src/Color.cpp:201
16826 msgid "math background"
16827 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16829 #: src/Color.cpp:202
16830 msgid "graphics background"
16831 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16833 #: src/Color.cpp:203
16834 #: src/Color.cpp:207
16835 msgid "math macro background"
16836 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16838 #: src/Color.cpp:204
16840 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16842 #: src/Color.cpp:205
16843 msgid "math corners"
16844 msgstr "Mathe (Ecken)"
16846 #: src/Color.cpp:206
16848 msgstr "Mathe (Linie)"
16850 #: src/Color.cpp:208
16851 msgid "math macro hovered background"
16852 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16854 #: src/Color.cpp:209
16855 msgid "math macro label"
16856 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16858 #: src/Color.cpp:210
16859 msgid "math macro frame"
16860 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16862 #: src/Color.cpp:211
16863 msgid "math macro blended out"
16864 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16866 #: src/Color.cpp:212
16867 msgid "math macro old parameter"
16868 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16870 #: src/Color.cpp:213
16871 msgid "math macro new parameter"
16872 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16874 #: src/Color.cpp:214
16875 msgid "caption frame"
16876 msgstr "Legende (Rahmen)"
16878 #: src/Color.cpp:215
16879 msgid "collapsable inset text"
16880 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16882 #: src/Color.cpp:216
16883 msgid "collapsable inset frame"
16884 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16886 #: src/Color.cpp:217
16887 msgid "inset background"
16888 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16890 #: src/Color.cpp:218
16891 msgid "inset frame"
16892 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16894 #: src/Color.cpp:219
16895 msgid "LaTeX error"
16896 msgstr "LaTeX-Fehler"
16898 #: src/Color.cpp:220
16899 msgid "end-of-line marker"
16900 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16902 #: src/Color.cpp:221
16903 msgid "appendix marker"
16904 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16906 #: src/Color.cpp:222
16908 msgstr "Balken für Änderung"
16910 #: src/Color.cpp:223
16911 msgid "deleted text"
16912 msgstr "Gelöschter Text"
16914 #: src/Color.cpp:224
16916 msgstr "Hinzugefügter Text"
16918 #: src/Color.cpp:225
16919 msgid "changed text 1st author"
16920 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16922 #: src/Color.cpp:226
16923 msgid "changed text 2nd author"
16924 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16926 #: src/Color.cpp:227
16927 msgid "changed text 3rd author"
16928 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16930 #: src/Color.cpp:228
16931 msgid "changed text 4th author"
16932 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16934 #: src/Color.cpp:229
16935 msgid "changed text 5th author"
16936 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16938 #: src/Color.cpp:230
16940 msgid "deleted text modifier"
16941 msgstr "Gelöschter Text"
16943 #: src/Color.cpp:231
16944 msgid "added space markers"
16945 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16947 #: src/Color.cpp:232
16948 msgid "top/bottom line"
16949 msgstr "Obere/untere Linie"
16951 #: src/Color.cpp:233
16953 msgstr "Tabelle (Linie)"
16955 #: src/Color.cpp:234
16956 msgid "table on/off line"
16957 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16959 #: src/Color.cpp:236
16960 msgid "bottom area"
16961 msgstr "Unterer Bereich"
16963 #: src/Color.cpp:237
16965 msgstr "Neue Seite"
16967 #: src/Color.cpp:238
16968 msgid "page break / line break"
16969 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16971 #: src/Color.cpp:239
16972 msgid "frame of button"
16973 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16975 #: src/Color.cpp:240
16976 msgid "button background"
16977 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16979 #: src/Color.cpp:241
16980 msgid "button background under focus"
16981 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16983 #: src/Color.cpp:242
16985 msgstr "übernehmen"
16987 #: src/Color.cpp:243
16989 msgstr "ignorieren"
16991 #: src/Converter.cpp:316
16992 #: src/Converter.cpp:466
16993 #: src/Converter.cpp:489
16994 #: src/Converter.cpp:532
16995 msgid "Cannot convert file"
16996 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16998 #: src/Converter.cpp:317
17001 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17002 "Define a converter in the preferences."
17004 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17005 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17007 #: src/Converter.cpp:421
17008 #: src/Format.cpp:305
17009 #: src/Format.cpp:377
17010 msgid "Executing command: "
17011 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17013 #: src/Converter.cpp:461
17014 msgid "Build errors"
17015 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17017 #: src/Converter.cpp:462
17018 msgid "There were errors during the build process."
17019 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17021 #: src/Converter.cpp:467
17022 #: src/Format.cpp:312
17023 #: src/Format.cpp:384
17025 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17027 "Bei der Ausführung von\n"
17029 "ist ein Fehler aufgetreten"
17031 #: src/Converter.cpp:490
17033 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17034 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17036 #: src/Converter.cpp:534
17038 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17039 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17041 #: src/Converter.cpp:535
17043 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17044 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17046 #: src/Converter.cpp:591
17047 msgid "Running LaTeX..."
17048 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17050 #: src/Converter.cpp:609
17052 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17053 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17055 #: src/Converter.cpp:612
17056 msgid "LaTeX failed"
17057 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17059 #: src/Converter.cpp:614
17060 msgid "Output is empty"
17061 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17063 #: src/Converter.cpp:615
17064 msgid "An empty output file was generated."
17065 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17067 #: src/CutAndPaste.cpp:560
17070 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17073 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17074 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17076 #: src/CutAndPaste.cpp:567
17077 msgid "Undefined flex inset"
17078 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17080 #: src/Exporter.cpp:49
17081 msgid "Overwrite &all"
17082 msgstr "&Alle überschreiben"
17084 #: src/Exporter.cpp:50
17085 msgid "&Cancel export"
17086 msgstr "Export &abbrechen"
17088 #: src/Exporter.cpp:90
17089 msgid "Couldn't copy file"
17090 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17092 #: src/Exporter.cpp:91
17094 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17095 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17102 msgstr "Serifenschrift"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17109 msgstr "Serifenlos"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17116 msgstr "Schreibmaschine"
17128 msgstr "Übernehmen"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17157 msgstr "Kapitälchen"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17162 msgstr "Vergrößern"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17167 msgstr "Verkleinern"
17173 #: src/Font.cpp:173
17175 msgid "Emphasis %1$s, "
17176 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17178 #: src/Font.cpp:176
17180 msgid "Underline %1$s, "
17181 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17183 #: src/Font.cpp:179
17185 msgid "Noun %1$s, "
17186 msgstr "Eigenname %1$s, "
17188 #: src/Font.cpp:193
17190 msgid "Language: %1$s, "
17191 msgstr "Sprache: %1$s, "
17193 #: src/Font.cpp:196
17195 msgid " Number %1$s"
17196 msgstr " Nummer %1$s"
17198 #: src/Format.cpp:253
17199 #: src/Format.cpp:266
17200 #: src/Format.cpp:276
17201 #: src/Format.cpp:311
17202 msgid "Cannot view file"
17203 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17205 #: src/Format.cpp:254
17206 #: src/Format.cpp:325
17207 #: src/LyXFunc.cpp:1098
17209 msgid "File does not exist: %1$s"
17210 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17212 #: src/Format.cpp:267
17214 msgid "No information for viewing %1$s"
17215 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17217 #: src/Format.cpp:277
17219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17220 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17222 #: src/Format.cpp:324
17223 #: src/Format.cpp:336
17224 #: src/Format.cpp:349
17225 #: src/Format.cpp:360
17226 #: src/Format.cpp:383
17227 msgid "Cannot edit file"
17228 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17230 #: src/Format.cpp:337
17231 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17232 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17234 #: src/Format.cpp:350
17236 msgid "No information for editing %1$s"
17237 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17239 #: src/Format.cpp:361
17241 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17242 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17244 #: src/KeySequence.cpp:166
17246 msgstr " Optionen: "
17248 #: src/LaTeX.cpp:61
17250 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17251 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17253 #: src/LaTeX.cpp:264
17254 #: src/LaTeX.cpp:353
17255 msgid "Running Index Processor."
17256 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17258 #: src/LaTeX.cpp:284
17259 #: src/LaTeX.cpp:336
17260 msgid "Running BibTeX."
17261 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17263 #: src/LaTeX.cpp:441
17264 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17265 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17268 msgid "Could not read configuration file"
17269 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17275 "Error while reading the configuration file\n"
17277 "Please check your installation."
17279 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17281 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17284 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17285 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17293 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17294 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17297 msgid "Cannot remove temporary directory"
17298 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17303 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17306 msgid "Unable to remove temporary directory"
17307 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17312 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17315 msgid "No textclass is found"
17316 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17319 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17320 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17323 msgid "&Reconfigure"
17324 msgstr "Neu &konfigurieren"
17327 msgid "&Use Default"
17328 msgstr "Standard &verwenden"
17333 msgstr "LyX &beenden"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
17341 msgid "Could not create temporary directory"
17342 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17347 "Could not create a temporary directory in\n"
17349 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17351 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17353 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17354 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17357 msgid "Missing user LyX directory"
17358 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17363 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17364 "It is needed to keep your own configuration."
17366 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17367 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17370 msgid "&Create directory"
17371 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17375 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17380 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17384 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17387 msgid "List of supported debug flags:"
17388 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17392 msgid "Setting debug level to %1$s"
17393 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17398 "Command line switches (case sensitive):\n"
17399 "\t-help summarize LyX usage\n"
17400 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17401 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17402 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17404 " select the features to debug.\n"
17405 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17406 "\t-x [--execute] command\n"
17407 " where command is a lyx command.\n"
17408 "\t-e [--export] fmt\n"
17409 " where fmt is the export format of choice.\n"
17410 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17411 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17412 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17413 " where fmt is the import format of choice\n"
17414 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17415 "\t--batch execute commands and exit\n"
17416 "\t-version summarize version and build info\n"
17417 "Check the LyX man page for more details."
17419 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17420 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
17421 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
17422 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17423 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17424 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17425 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17426 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17427 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17428 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17429 " vorhandenen Bereiche.\n"
17430 "\t-x [--execute] command\n"
17431 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
17432 "\t-e [--export] fmt\n"
17433 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
17434 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17435 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
17436 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17438 #: src/LyX.cpp:1011
17439 msgid "No system directory"
17440 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17442 #: src/LyX.cpp:1012
17443 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17444 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17446 #: src/LyX.cpp:1023
17447 msgid "No user directory"
17448 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17450 #: src/LyX.cpp:1024
17451 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17452 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17454 #: src/LyX.cpp:1035
17455 msgid "Incomplete command"
17456 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17458 #: src/LyX.cpp:1036
17459 msgid "Missing command string after --execute switch"
17460 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17462 #: src/LyX.cpp:1047
17463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17464 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17466 #: src/LyX.cpp:1060
17467 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17468 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17470 #: src/LyX.cpp:1065
17471 msgid "Missing filename for --import"
17472 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17474 #: src/LyXFunc.cpp:114
17475 msgid "Running configure..."
17476 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17478 #: src/LyXFunc.cpp:125
17479 msgid "Reloading configuration..."
17480 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17482 #: src/LyXFunc.cpp:131
17483 msgid "System reconfiguration failed"
17484 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17486 #: src/LyXFunc.cpp:132
17488 "The system reconfiguration has failed.\n"
17489 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17490 "Please reconfigure again if needed."
17492 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17493 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17494 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17496 #: src/LyXFunc.cpp:138
17497 msgid "System reconfigured"
17498 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17500 #: src/LyXFunc.cpp:139
17502 "The system has been reconfigured.\n"
17503 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17504 "updated document class specifications."
17506 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17507 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
17509 #: src/LyXFunc.cpp:375
17510 msgid "Unknown function."
17511 msgstr "Unbekannte Funktion."
17513 #: src/LyXFunc.cpp:404
17514 msgid "Nothing to do"
17515 msgstr "Nichts zu tun"
17517 #: src/LyXFunc.cpp:423
17518 msgid "Unknown action"
17519 msgstr "Unbekannte Aktion"
17521 #: src/LyXFunc.cpp:429
17522 #: src/LyXFunc.cpp:713
17523 msgid "Command disabled"
17524 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17526 #: src/LyXFunc.cpp:436
17527 msgid "Command not allowed without any document open"
17528 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17530 #: src/LyXFunc.cpp:698
17531 msgid "Document is read-only"
17532 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17534 #: src/LyXFunc.cpp:707
17535 msgid "This portion of the document is deleted."
17536 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17538 #: src/LyXFunc.cpp:729
17541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17543 "Do you want to save the document?"
17545 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17547 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17549 #: src/LyXFunc.cpp:732
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
17551 msgid "Save changed document?"
17552 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17554 #: src/LyXFunc.cpp:735
17557 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17559 "Do you want to save the document?"
17561 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17563 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17565 #: src/LyXFunc.cpp:738
17566 msgid "Save new document?"
17567 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17569 #: src/LyXFunc.cpp:867
17571 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17572 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17574 #: src/LyXFunc.cpp:869
17575 msgid "Revert to saved document?"
17576 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17578 #: src/LyXFunc.cpp:870
17579 #: src/LyXVC.cpp:182
17581 msgstr "&Wiederherstellen"
17583 #: src/LyXFunc.cpp:992
17584 #: src/Text3.cpp:1587
17585 msgid "Missing argument"
17586 msgstr "Fehlendes Argument"
17588 #: src/LyXFunc.cpp:1004
17590 msgid "Opening help file %1$s..."
17591 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17593 #: src/LyXFunc.cpp:1256
17595 msgid "Opening child document %1$s..."
17596 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17598 #: src/LyXFunc.cpp:1418
17600 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17601 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17603 #: src/LyXFunc.cpp:1421
17604 msgid "Unable to save document defaults"
17605 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17607 #: src/LyXFunc.cpp:1565
17608 #: src/LyXVC.cpp:151
17609 msgid "LyX VC: Log Message"
17610 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17612 #: src/LyXFunc.cpp:1574
17613 msgid "Directory is not accessible."
17614 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17616 #: src/LyXFunc.cpp:1781
17618 msgid "Document %1$s reloaded."
17619 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17621 #: src/LyXFunc.cpp:1783
17623 msgid "Could not reload document %1$s"
17624 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17626 #: src/LyXFunc.cpp:1820
17627 msgid "Welcome to LyX!"
17628 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17630 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17631 msgid "Converting document to new document class..."
17632 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17634 #: src/LyXRC.cpp:2489
17635 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17636 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17638 #: src/LyXRC.cpp:2494
17639 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17640 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2498
17643 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17644 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2506
17647 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17648 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17650 #: src/LyXRC.cpp:2510
17651 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17652 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17654 #: src/LyXRC.cpp:2514
17655 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17656 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17658 #: src/LyXRC.cpp:2521
17659 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17660 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17662 #: src/LyXRC.cpp:2525
17663 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17664 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17666 #: src/LyXRC.cpp:2529
17667 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17670 #: src/LyXRC.cpp:2533
17671 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17672 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17674 #: src/LyXRC.cpp:2537
17675 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17676 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17678 #: src/LyXRC.cpp:2541
17679 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17680 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17682 #: src/LyXRC.cpp:2551
17683 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17684 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2555
17688 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
17689 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2559
17692 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17693 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17695 #: src/LyXRC.cpp:2563
17696 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17697 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2568
17701 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17702 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17704 #: src/LyXRC.cpp:2572
17705 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17706 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17708 #: src/LyXRC.cpp:2576
17709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17712 #: src/LyXRC.cpp:2580
17713 msgid "New documents will be assigned this language."
17714 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17716 #: src/LyXRC.cpp:2584
17717 msgid "Specify the default paper size."
17718 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17720 #: src/LyXRC.cpp:2588
17721 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17722 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17724 #: src/LyXRC.cpp:2592
17725 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17726 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17728 #: src/LyXRC.cpp:2596
17729 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17730 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17732 #: src/LyXRC.cpp:2601
17733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17734 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17736 #: src/LyXRC.cpp:2605
17737 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17738 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17740 #: src/LyXRC.cpp:2609
17741 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17742 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17744 #: src/LyXRC.cpp:2616
17745 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17746 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2620
17749 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17752 #: src/LyXRC.cpp:2624
17753 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17754 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17756 #: src/LyXRC.cpp:2633
17757 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17758 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17760 #: src/LyXRC.cpp:2637
17761 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17762 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17764 #: src/LyXRC.cpp:2641
17765 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17766 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17768 #: src/LyXRC.cpp:2645
17769 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17770 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17772 #: src/LyXRC.cpp:2649
17773 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17774 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17776 #: src/LyXRC.cpp:2653
17777 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17780 #: src/LyXRC.cpp:2657
17781 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17782 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2661
17785 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17786 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17788 #: src/LyXRC.cpp:2665
17789 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17790 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17792 #: src/LyXRC.cpp:2669
17793 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17794 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2673
17797 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17798 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2677
17801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17802 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17804 #: src/LyXRC.cpp:2681
17805 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17806 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17808 #: src/LyXRC.cpp:2685
17809 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17810 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2689
17813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17814 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17816 #: src/LyXRC.cpp:2694
17817 msgid "The completion popup delay."
17818 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17820 #: src/LyXRC.cpp:2698
17821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17822 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2702
17825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17826 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17828 #: src/LyXRC.cpp:2706
17829 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17830 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17832 #: src/LyXRC.cpp:2710
17833 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17834 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17836 #: src/LyXRC.cpp:2714
17837 msgid "The inline completion delay."
17838 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17840 #: src/LyXRC.cpp:2718
17841 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17842 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17844 #: src/LyXRC.cpp:2722
17845 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17846 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17848 #: src/LyXRC.cpp:2726
17849 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17850 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2730
17853 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17856 #: src/LyXRC.cpp:2734
17858 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17859 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17861 #: src/LyXRC.cpp:2739
17862 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17863 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17865 #: src/LyXRC.cpp:2746
17866 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17867 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".aspell_deutsch\"."
17869 #: src/LyXRC.cpp:2750
17870 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17871 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17873 #: src/LyXRC.cpp:2754
17874 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17875 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17877 #: src/LyXRC.cpp:2758
17878 msgid "Scale the preview size to suit."
17879 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17881 #: src/LyXRC.cpp:2762
17882 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17883 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2766
17886 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17887 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17889 #: src/LyXRC.cpp:2770
17890 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17891 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2774
17894 msgid "The option to print only even pages."
17895 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17897 #: src/LyXRC.cpp:2778
17898 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17899 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2782
17902 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17903 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17905 #: src/LyXRC.cpp:2786
17906 msgid "The option to print out in landscape."
17907 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17909 #: src/LyXRC.cpp:2790
17910 msgid "The option to print only odd pages."
17911 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17913 #: src/LyXRC.cpp:2794
17914 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17915 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17917 #: src/LyXRC.cpp:2798
17918 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17919 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17921 #: src/LyXRC.cpp:2802
17922 msgid "The option to specify paper type."
17923 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17925 #: src/LyXRC.cpp:2806
17926 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17927 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17929 #: src/LyXRC.cpp:2810
17930 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17931 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17933 #: src/LyXRC.cpp:2814
17934 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17935 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17937 #: src/LyXRC.cpp:2818
17938 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17939 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17941 #: src/LyXRC.cpp:2822
17942 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17943 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17945 #: src/LyXRC.cpp:2826
17946 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17947 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17949 #: src/LyXRC.cpp:2830
17950 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17951 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2838
17954 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17955 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17957 #: src/LyXRC.cpp:2842
17958 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17959 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17961 #: src/LyXRC.cpp:2848
17962 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17963 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2857
17966 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17967 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17969 #: src/LyXRC.cpp:2861
17970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17971 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2866
17975 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17976 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2870
17979 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17980 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17982 #: src/LyXRC.cpp:2874
17983 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17984 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2881
17987 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17988 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17990 #: src/LyXRC.cpp:2885
17991 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17992 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2889
17995 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17998 #: src/LyXRC.cpp:2893
17999 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18000 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18002 #: src/LyXRC.cpp:2903
18003 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18004 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18006 #: src/LyXRC.cpp:2916
18008 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
18009 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2920
18012 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18013 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2924
18016 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18017 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2931
18020 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18021 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18023 #: src/LyXVC.cpp:100
18024 msgid "Document not saved"
18025 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18027 #: src/LyXVC.cpp:101
18028 msgid "You must save the document before it can be registered."
18029 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18031 #: src/LyXVC.cpp:133
18032 msgid "LyX VC: Initial description"
18033 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18035 #: src/LyXVC.cpp:134
18036 #: src/LyXVC.cpp:140
18037 msgid "(no initial description)"
18038 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18040 #: src/LyXVC.cpp:154
18041 msgid "(no log message)"
18042 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18044 #: src/LyXVC.cpp:178
18047 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18049 "Do you want to revert to the older version?"
18051 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18053 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18055 #: src/LyXVC.cpp:181
18056 msgid "Revert to stored version of document?"
18057 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18059 #: src/Paragraph.cpp:1585
18060 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
18061 msgid "Senseless with this layout!"
18062 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18064 #: src/Paragraph.cpp:1651
18065 msgid "Alignment not permitted"
18066 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18068 #: src/Paragraph.cpp:1652
18070 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18071 "Setting to default."
18073 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18074 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18076 #: src/Paragraph.cpp:2134
18077 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18078 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18079 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18080 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
18081 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18082 msgid "LyX Warning: "
18083 msgstr "LyX-Warnung: "
18085 #: src/Paragraph.cpp:2135
18086 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18087 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
18088 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18089 msgid "uncodable character"
18090 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18092 #: src/Paragraph.cpp:2522
18093 msgid "Memory problem"
18094 msgstr "Speicherproblem"
18096 #: src/Paragraph.cpp:2522
18097 msgid "Paragraph not properly initialized"
18098 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18100 #: src/Text.cpp:146
18101 msgid "Unknown Inset"
18102 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18104 #: src/Text.cpp:219
18105 #: src/Text.cpp:232
18106 msgid "Change tracking error"
18107 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18109 #: src/Text.cpp:220
18111 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18112 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18114 #: src/Text.cpp:233
18116 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18117 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
18119 #: src/Text.cpp:240
18120 msgid "Unknown token"
18121 msgstr "Unbekanntes Token"
18123 #: src/Text.cpp:523
18124 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18125 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18127 #: src/Text.cpp:534
18128 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18129 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18131 #: src/Text.cpp:1378
18132 msgid "[Change Tracking] "
18133 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18135 #: src/Text.cpp:1384
18137 msgstr "Änderung: "
18139 #: src/Text.cpp:1388
18143 #: src/Text.cpp:1398
18146 msgstr "Schrift: %1$s"
18148 #: src/Text.cpp:1403
18150 msgid ", Depth: %1$d"
18151 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18153 #: src/Text.cpp:1409
18154 msgid ", Spacing: "
18155 msgstr ", Abstand: "
18157 #: src/Text.cpp:1415
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18160 msgstr "Eineinhalb"
18162 #: src/Text.cpp:1421
18166 #: src/Text.cpp:1430
18168 msgstr ", Einfügung: "
18170 #: src/Text.cpp:1431
18171 msgid ", Paragraph: "
18172 msgstr ", Absatz: "
18174 #: src/Text.cpp:1432
18178 #: src/Text.cpp:1433
18179 msgid ", Position: "
18180 msgstr ", Position: "
18182 #: src/Text.cpp:1439
18184 msgstr ", Zeichen: 0x"
18186 #: src/Text.cpp:1441
18187 msgid ", Boundary: "
18188 msgstr ", Grenze: "
18190 #: src/Text2.cpp:388
18191 msgid "No font change defined."
18192 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18194 #: src/Text2.cpp:428
18195 msgid "Nothing to index!"
18196 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18198 #: src/Text2.cpp:430
18199 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18200 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18202 #: src/Text3.cpp:191
18203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
18204 msgid "Math editor mode"
18205 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18207 #: src/Text3.cpp:193
18208 msgid "No valid math formula"
18209 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18211 #: src/Text3.cpp:201
18212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
18214 msgid "Already in regexp mode"
18215 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18217 #: src/Text3.cpp:213
18218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18220 msgid "Regexp editor mode"
18221 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18223 #: src/Text3.cpp:867
18224 msgid "Unknown spacing argument: "
18225 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
18227 #: src/Text3.cpp:1127
18231 #: src/Text3.cpp:1128
18233 msgstr " unbekannt"
18235 #: src/Text3.cpp:1711
18236 #: src/Text3.cpp:1723
18237 msgid "Character set"
18238 msgstr "Zeichensatz"
18240 #: src/Text3.cpp:1872
18241 #: src/Text3.cpp:1883
18242 msgid "Paragraph layout set"
18243 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18245 #: src/TextClass.cpp:141
18246 msgid "Plain Layout"
18247 msgstr "Schlichtes Format"
18249 #: src/TextClass.cpp:647
18250 msgid "Missing File"
18251 msgstr "Fehlende Datei"
18253 #: src/TextClass.cpp:648
18254 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18255 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18257 #: src/TextClass.cpp:651
18258 msgid "Corrupt File"
18259 msgstr "Beschädigte Datei"
18261 #: src/TextClass.cpp:652
18262 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18263 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18265 #: src/TextClass.cpp:1128
18268 "The module %1$s has been requested by\n"
18269 "this document but has not been found in the list of\n"
18270 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18271 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18273 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18274 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18275 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18276 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18277 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18279 #: src/TextClass.cpp:1132
18280 msgid "Module not available"
18281 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18283 #: src/TextClass.cpp:1133
18284 msgid "Some layouts may not be available."
18285 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18287 #: src/TextClass.cpp:1138
18290 "The module %1$s requires a package that is\n"
18291 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18292 "may not be possible.\n"
18294 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18295 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18296 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18298 #: src/TextClass.cpp:1141
18299 msgid "Package not available"
18300 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18302 #: src/TextClass.cpp:1146
18304 msgid "Error reading module %1$s\n"
18305 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18307 #: src/Thesaurus.cpp:70
18308 msgid "Thesaurus failure"
18309 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
18311 #: src/Thesaurus.cpp:71
18314 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18318 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
18322 #: src/VCBackend.cpp:56
18323 #: src/VCBackend.cpp:535
18324 #: src/VCBackend.cpp:597
18325 #: src/VCBackend.cpp:603
18326 #: src/VCBackend.cpp:624
18327 msgid "Revision control error."
18328 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18330 #: src/VCBackend.cpp:57
18333 "Some problem occured while running the command:\n"
18336 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18337 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18339 #: src/VCBackend.cpp:477
18340 #: src/VCBackend.cpp:524
18341 #: src/VCBackend.cpp:614
18342 msgid "Error: Could not generate logfile."
18343 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18345 #: src/VCBackend.cpp:536
18348 "Error when committing to repository.\n"
18349 "You have to manually resolve the problem.\n"
18350 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18352 "Fehler beim Einchecken.\n"
18353 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18354 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18355 "Sie OK gedrückt haben."
18357 #: src/VCBackend.cpp:598
18359 "Error when acquiring write lock.\n"
18360 "Most probably another user is editing\n"
18361 "the current document now!\n"
18362 "Also check the access to the repository."
18365 #: src/VCBackend.cpp:604
18367 "Error when releasing write lock.\n"
18368 "Check the access to the repository."
18371 #: src/VCBackend.cpp:625
18374 "Error when updating from repository.\n"
18375 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18378 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18380 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18381 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18384 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18385 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18387 #: src/VSpace.cpp:472
18388 msgid "Default skip"
18391 #: src/VSpace.cpp:475
18395 #: src/VSpace.cpp:478
18396 msgid "Medium skip"
18399 #: src/VSpace.cpp:481
18403 #: src/VSpace.cpp:484
18404 msgid "Vertical fill"
18407 #: src/VSpace.cpp:491
18411 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18414 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18415 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18417 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18418 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
18420 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18421 msgid "Reload saved document?"
18422 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18424 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18426 msgstr "Ne&u laden"
18428 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18429 msgid "&Keep Changes"
18430 msgstr "Änderungen &behalten"
18432 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18435 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18437 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18438 msgid "File not readable!"
18439 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18441 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18446 "Do you want to create a new document?"
18448 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18450 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18452 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18453 msgid "Create new document?"
18454 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18456 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18458 msgstr "&Erstellen"
18460 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18463 "The specified document template\n"
18465 "could not be read."
18467 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18469 "konnte nicht gelesen werden."
18471 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18472 msgid "Could not read template"
18473 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18476 msgid "Standard[[Bullets]]"
18477 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
18479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18499 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18500 msgid "Directories"
18501 msgstr "Verzeichnisse"
18503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18504 msgid "Nothing to search"
18505 msgstr "Nichts zum suchen"
18507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18508 msgid "Find LyX Dialog"
18509 msgstr "Finde LyX Dialog"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18512 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18513 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18516 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18517 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18520 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18521 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18526 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18527 "1995--%1$s LyX Team"
18529 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18530 "1995--%1$s LyX-Team"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18533 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18534 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18538 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18539 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18540 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18542 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18543 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18544 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18547 msgid "not released yet"
18548 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18553 "LyX Version %1$s\n"
18556 "LyX Version %1$s\n"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18560 msgid "Library directory: "
18561 msgstr "Systemverzeichnis: "
18563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18564 msgid "User directory: "
18565 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
18568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
18570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18582 msgid "Preferences"
18583 msgstr "Einstellungen"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18586 msgid "Reconfigure"
18587 msgstr "Neu konfigurieren"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18591 msgstr "%1 beenden"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18595 msgstr "LyX wird beendet."
18597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18598 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18599 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18603 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18604 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
18606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18607 msgid "The current document was closed."
18608 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18612 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18615 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18619 msgid "Software exception Detected"
18620 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18623 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18624 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18627 msgid "Could not find UI definition file"
18628 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18631 msgid "Bibliography Entry Settings"
18632 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18635 msgid "BibTeX Bibliography"
18636 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18649 msgid "Documents|#o#O"
18650 msgstr "Dokumente|#k"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18653 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18654 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18657 msgid "Select a BibTeX database to add"
18658 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18661 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18662 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18665 msgid "Select a BibTeX style"
18666 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18670 msgstr "Kein Rahmen"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18673 msgid "Simple rectangular frame"
18674 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18677 msgid "Oval frame, thin"
18678 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18681 msgid "Oval frame, thick"
18682 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18685 msgid "Drop shadow"
18686 msgstr "Schlagschatten"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18689 msgid "Shaded background"
18690 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18693 msgid "Double rectangular frame"
18694 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18705 msgid "Total Height"
18706 msgstr "Gesamthöhe"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18713 msgid "Box Settings"
18714 msgstr "Box-Einstellungen"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18717 msgid "Branch Settings"
18718 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18740 msgid "Merge Changes"
18741 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18749 "Änderung durch %1$s\n"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18754 msgid "Change made at %1$s\n"
18755 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18765 msgstr "Keine Änderung"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18769 msgstr "Kapitälchen"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18779 msgstr "Zurücksetzen"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18783 msgstr "Unterstrichen"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18791 msgstr "Keine Farbe"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18834 msgid "LinkBack PDF"
18835 msgstr "LinkBack-PDF"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18848 msgstr "%1$s Dateien"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18851 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18852 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18862 msgstr "Abgebrochen."
18864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18865 msgid "Overwrite external file?"
18866 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18870 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18871 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18874 msgid "List of previous commands"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18878 msgid "Next command"
18879 msgstr "Nächster Befehl"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18882 msgid "big[[delimiter size]]"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18886 msgid "Big[[delimiter size]]"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18890 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18894 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18898 msgid "Math Delimiter"
18899 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18911 msgid "Computer Modern Roman"
18912 msgstr "Computer Modern Roman"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18915 msgid "Latin Modern Roman"
18916 msgstr "Latin Modern Roman"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18919 msgid "AE (Almost European)"
18920 msgstr "AE (Almost European)"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18923 msgid "Times Roman"
18924 msgstr "Times Roman"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18931 msgid "Bitstream Charter"
18932 msgstr "Bitstream Charter"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18935 msgid "New Century Schoolbook"
18936 msgstr "New Century Schoolbook"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18948 msgstr "Bera Serif"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18951 msgid "Concrete Roman"
18952 msgstr "Concrete Roman"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18955 msgid "Zapf Chancery"
18956 msgstr "Zapf Chancery"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18959 msgid "Computer Modern Sans"
18960 msgstr "Computer Modern Sans"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18963 msgid "Latin Modern Sans"
18964 msgstr "Latin Modern Sans"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18971 msgid "Avant Garde"
18972 msgstr "Avant Garde"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18983 msgid "Computer Modern Typewriter"
18984 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18987 msgid "Latin Modern Typewriter"
18988 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19003 msgid "CM Typewriter Light"
19004 msgstr "CM Typewriter Light"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19011 msgid "Module not found!"
19012 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19015 msgid "Document Settings"
19016 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19020 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19021 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19049 msgstr "mit Überschriften"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19053 msgstr "ausgefallen"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19064 msgid "Language Default (no inputenc)"
19065 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19093 msgstr "Nummeriert"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19096 msgid "Appears in TOC"
19097 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19100 msgid "Author-year"
19101 msgstr "Autor-Jahr"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19105 msgstr "Nummerisch"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
19109 msgid "Unavailable: %1$s"
19110 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19114 msgid "Document Class"
19115 msgstr "Dokumentklasse"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
19122 msgid "Text Layout"
19123 msgstr "Textformat"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
19126 msgid "Page Margins"
19127 msgstr "Seitenränder"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
19130 msgid "Numbering & TOC"
19131 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
19138 msgid "PDF Properties"
19139 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
19142 msgid "Math Options"
19143 msgstr "Mathe-Optionen"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
19146 msgid "Float Placement"
19147 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19151 msgstr "Auflistungszeichen"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19164 msgid "LaTeX Preamble"
19165 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
19170 msgid " (not installed)"
19171 msgstr " (nicht installiert)"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19174 msgid "Layouts|#o#O"
19175 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
19178 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19179 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19183 msgid "Local layout file"
19184 msgstr "Lokale Formatdatei"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19188 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19189 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19190 "document may not work with this layout if you do not\n"
19191 "keep the layout file in the document directory."
19193 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19194 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19195 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19196 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19197 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19200 msgid "&Set Layout"
19201 msgstr "Textformat"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19210 msgid "Unable to read local layout file."
19211 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19214 msgid "Select master document"
19215 msgstr "Hauptdokument wählen"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19218 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19219 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
19225 msgid "Unapplied changes"
19226 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
19231 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19232 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19234 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19235 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19236 "Aktion verlorengehen."
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19245 msgid "Unable to set document class."
19246 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19251 msgstr "%1$s, %2$s"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
19255 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19256 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19259 msgid "Module provided by document class."
19260 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
19264 msgid "Package(s) required: %1$s."
19265 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
19273 msgid "Module required: %1$s."
19274 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19278 msgid "Modules excluded: %1$s."
19279 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19282 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19283 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
19286 msgid "[No options predefined]"
19287 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19290 msgid "Can't set layout!"
19291 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
19295 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19296 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
19300 msgstr "nicht gefunden"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
19303 msgid "Assigned master does not include this file"
19304 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
19309 "You must include this file in the document\n"
19310 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19313 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19314 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19315 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
19318 msgid "Could not load master"
19319 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19324 "The master document '%1$s'\n"
19325 "could not be loaded."
19327 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19328 "konnte nicht geladen werden."
19330 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19331 msgid "TeX Code Settings"
19332 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19336 msgstr "Fehlerliste"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19340 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19341 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19346 msgstr "Oben links"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19350 msgid "Bottom left"
19351 msgstr "Unten links"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19355 msgid "Baseline left"
19356 msgstr "Grundlinie links"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19361 msgstr "Oben zentriert"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19365 msgid "Bottom center"
19366 msgstr "Unten zentriert"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19370 msgid "Baseline center"
19371 msgstr "Grundlinie zentriert"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19376 msgstr "Oben rechts"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19380 msgid "Bottom right"
19381 msgstr "Unten rechts"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19385 msgid "Baseline right"
19386 msgstr "Grundlinie rechts"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19389 msgid "External Material"
19390 msgstr "Externes Material"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19397 msgid "Select external file"
19398 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19401 msgid "Float Settings"
19402 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19405 msgid "automatically"
19406 msgstr "automatisch"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19415 msgid "Dissolve previous group?"
19416 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19421 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19422 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19423 "because this graphic was its only member.\n"
19424 "How do you want to proceed?"
19426 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19427 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19428 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19429 "Was möchten Sie tun?"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19434 msgid "Stick with group '%1$s'"
19435 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19439 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19440 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19445 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19446 "the group will be dissolved,\n"
19447 "because this graphic was its only member.\n"
19448 "How do you want to proceed?"
19450 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19451 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19452 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19453 "Was möchten Sie tun?"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19457 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19458 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19461 msgid "Enter unique group name:"
19462 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19465 msgid "Group already defined!"
19466 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19470 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19471 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19474 msgid "Select graphics file"
19475 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19478 msgid "Clipart|#C#c"
19479 msgstr "Clipart|#C#c"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19482 msgid "Horizontal Space Settings"
19483 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19487 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19488 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19489 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19491 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19492 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19493 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19498 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19501 msgid "Medium space"
19502 msgstr "Mittlerer Abstand"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19505 msgid "Thick space"
19506 msgstr "Großer Abstand"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19510 msgid "Negative thin space"
19511 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19514 msgid "Negative medium space"
19515 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19518 msgid "Negative thick space"
19519 msgstr "Negativer großer Abstand"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19523 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19524 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19528 msgid "Quad (1 em)"
19529 msgstr "Geviert (1 em)"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19533 msgid "Double Quad (2 em)"
19534 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19537 msgid "Inter-word space"
19538 msgstr "Normales Leerzeichen"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19542 msgid "Horizontal Fill"
19543 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19551 msgid "Child Document"
19552 msgstr "Unterdokument"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19559 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19560 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19563 msgid "Select document to include"
19564 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19568 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19572 msgid "Index Entry Settings"
19573 msgstr "Stichwort|S"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19576 msgid "Label Color"
19577 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
19581 msgid "Cannot remove standard index"
19582 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19586 msgid "The default index cannot be removed."
19587 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
19590 msgid "Enter new index name"
19591 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
19594 msgid "Renaming failed"
19595 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19598 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19607 msgstr "Tastenkürzel"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19611 msgstr "Tastenkürzel"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19623 msgstr "Textklasse"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19631 msgstr "Piktogramm"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19653 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19658 msgid "No language"
19659 msgstr "Keine Sprache"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19662 msgid "Program Listing Settings"
19663 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19667 msgstr "Kein Dialekt"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19672 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19675 msgid "Literate Programming Build Log"
19676 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19679 msgid "lyx2lyx Error Log"
19680 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19683 msgid "Version Control Log"
19684 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19687 msgid "No LaTeX log file found."
19688 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19691 msgid "No literate programming build log file found."
19692 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19695 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19696 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19699 msgid "No version control log file found."
19700 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19703 msgid "Math Matrix"
19704 msgstr "Mathe-Matrix"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19708 msgid "Nomenclature"
19709 msgstr "Nomenklatur"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19712 msgid "Note Settings"
19713 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19716 msgid "Paragraph Settings"
19717 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19723 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19725 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
19727 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19730 msgid "Phantom Settings"
19731 msgstr "Phantom Einstellungen"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19734 msgid "System files|#S#s"
19735 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19738 msgid "User files|#U#u"
19739 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19742 msgid "Look & Feel"
19743 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19746 msgid "Language Settings"
19747 msgstr "Spracheinstellungen"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19750 msgid "File Handling"
19751 msgstr "Datei-Handhabung"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19754 msgid "Date format"
19755 msgstr "Datumsformat"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19758 msgid "Keyboard/Mouse"
19759 msgstr "Tastatur/Maus"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19762 msgid "Input Completion"
19763 msgstr "Eingabevervollständigung"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19766 msgid "Screen fonts"
19767 msgstr "Bildschirmschriften"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19778 msgid "Select directory for example files"
19779 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19782 msgid "Select a document templates directory"
19783 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19786 msgid "Select a temporary directory"
19787 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19790 msgid "Select a backups directory"
19791 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19794 msgid "Select a document directory"
19795 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19798 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19802 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19803 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19807 msgid "Spellchecker"
19808 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19815 msgid "File formats"
19816 msgstr "Dateiformate"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19819 msgid "Format in use"
19820 msgstr "Format wird verwendet"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19823 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19824 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19827 msgid "LyX needs to be restarted!"
19828 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19831 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19832 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19840 msgid "User interface"
19841 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19849 msgstr "Tastenkürzel"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19857 msgstr "Tastenkürzel"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19860 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19861 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19864 msgid "Mathematical Symbols"
19865 msgstr "Mathematische Symbole"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19868 msgid "Document and Window"
19869 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19872 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19873 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19876 msgid "System and Miscellaneous"
19877 msgstr "System und Verschiedenes"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19882 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19889 msgid "Failed to create shortcut"
19890 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19893 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19894 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19897 msgid "Invalid or empty key sequence"
19898 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19903 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19905 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19910 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19912 "You need to remove that binding before creating a new one."
19914 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19915 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19918 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19919 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19926 msgid "Choose bind file"
19927 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19930 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19931 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19934 msgid "Choose UI file"
19935 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19938 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19939 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19942 msgid "Choose keyboard map"
19943 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19946 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19947 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19950 msgid "Choose personal dictionary"
19951 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19958 msgid "Print Document"
19959 msgstr "Dokument drucken"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19962 msgid "Print to file"
19963 msgstr "Ausgabe in Datei"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19966 msgid "PostScript files (*.ps)"
19967 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19970 msgid "Index Settings"
19971 msgstr "Index-Einstellungen"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19974 msgid "<All indices>"
19975 msgstr "<Alle Indexe>"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19978 msgid "Cross-reference"
19979 msgstr "Querverweis"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19983 msgstr "&Gehe zurück"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19987 msgstr "Springe zurück"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19990 msgid "Jump to label"
19991 msgstr "Springe zur Marke"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19994 msgid "Find and Replace"
19995 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19998 msgid "Send Document to Command"
19999 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20003 msgstr "Zeige Datei"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20006 msgid "Error -> Cannot load file!"
20007 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
20011 msgid "%1$d words checked."
20012 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
20015 msgid "One word checked."
20016 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
20019 msgid "Spelling check completed"
20020 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20023 msgid "Basic Latin"
20024 msgstr "Basis-Lateinisch"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20027 msgid "Latin-1 Supplement"
20028 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20031 msgid "Latin Extended-A"
20032 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20035 msgid "Latin Extended-B"
20036 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20039 msgid "IPA Extensions"
20040 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20043 msgid "Spacing Modifier Letters"
20044 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20047 msgid "Combining Diacritical Marks"
20048 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20052 msgstr "Kyrillisch"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20060 msgstr "Devanagari"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20064 msgstr "Bengalisch"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20107 msgid "Hangul Jamo"
20108 msgstr "Hangeul-Jamo"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20111 msgid "Phonetic Extensions"
20112 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20115 msgid "Latin Extended Additional"
20116 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20119 msgid "Greek Extended"
20120 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20123 msgid "General Punctuation"
20124 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20127 msgid "Superscripts and Subscripts"
20128 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20131 msgid "Currency Symbols"
20132 msgstr "Währungszeichen"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20135 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20136 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20139 msgid "Letterlike Symbols"
20140 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20143 msgid "Number Forms"
20144 msgstr "Zahlzeichen"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20147 msgid "Mathematical Operators"
20148 msgstr "Mathematische Operatoren"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20151 msgid "Miscellaneous Technical"
20152 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20155 msgid "Control Pictures"
20156 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20159 msgid "Optical Character Recognition"
20160 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20163 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20164 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20167 msgid "Box Drawing"
20168 msgstr "Rahmenzeichnung"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20171 msgid "Block Elements"
20172 msgstr "Blockelemente"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20175 msgid "Geometric Shapes"
20176 msgstr "Geometrische Formen"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20179 msgid "Miscellaneous Symbols"
20180 msgstr "Verschiedene Symbole"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20187 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20188 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20191 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20192 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20207 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20208 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20215 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20216 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20219 msgid "CJK Compatibility"
20220 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20223 msgid "CJK Unified Ideographs"
20224 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20227 msgid "Hangul Syllables"
20228 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20231 msgid "High Surrogates"
20232 msgstr "High Surrogates"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20235 msgid "Private Use High Surrogates"
20236 msgstr "Private Use High Surrogates"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20239 msgid "Low Surrogates"
20240 msgstr "Low Surrogates"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20243 msgid "Private Use Area"
20244 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20247 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20248 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20251 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20252 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20255 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20256 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20259 msgid "Combining Half Marks"
20260 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20263 msgid "CJK Compatibility Forms"
20264 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20267 msgid "Small Form Variants"
20268 msgstr "Kleine Formvarianten"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20271 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20272 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20275 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20276 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20280 msgstr "Spezielles"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20283 msgid "Linear B Syllabary"
20284 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20287 msgid "Linear B Ideograms"
20288 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20291 msgid "Aegean Numbers"
20292 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20295 msgid "Ancient Greek Numbers"
20296 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20300 msgstr "Altitalisch"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20308 msgstr "Ugaritisch"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20311 msgid "Old Persian"
20312 msgstr "Altpersisch"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20316 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20320 msgstr "Shaw-Alphabet"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20327 msgid "Cypriot Syllabary"
20328 msgstr "Kyprische Schrift"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20332 msgstr "Kharoshthi"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20335 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20336 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20339 msgid "Musical Symbols"
20340 msgstr "Notenschriftzeichen"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20343 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20344 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20347 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20348 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20351 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20352 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20355 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20356 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20359 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20360 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20367 msgid "Variation Selectors Supplement"
20368 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20371 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20372 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20375 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20376 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20379 msgid "Character: "
20382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20383 msgid "Code Point: "
20384 msgstr "Code-Punkt: "
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20390 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20391 msgid "Table Settings"
20392 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20395 msgid "Insert Table"
20396 msgstr "Tabelle einfügen"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20399 msgid "TeX Information"
20400 msgstr "TeX-Informationen"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20403 msgid "No thesaurus available for this language!"
20404 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20408 msgstr "Gliederung"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20412 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20413 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20417 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20418 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20422 msgstr "(unbekannt)"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958
20425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20427 msgstr "automatisch"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
20430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20436 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20437 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20440 msgid "Vertical Space Settings"
20441 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20448 msgid "unknown version"
20449 msgstr "unbekannte Version"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20452 msgid "Small-sized icons"
20453 msgstr "Kleine Symbole"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20456 msgid "Normal-sized icons"
20457 msgstr "Normale Symbole"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20460 msgid "Big-sized icons"
20461 msgstr "Große Symbole"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20465 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20466 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20469 msgid "Select template file"
20470 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20474 msgid "Templates|#T#t"
20475 msgstr "Vorlagen|#V"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20481 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20482 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20485 msgid "Document not loaded."
20486 msgstr "Dokument nicht geladen."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20489 msgid "Select document to open"
20490 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20495 msgid "Examples|#E#e"
20496 msgstr "Beispiele|#B"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20499 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20500 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20503 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20504 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20507 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20508 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20511 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20512 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
20515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20516 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582
20519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20520 msgid "Invalid filename"
20521 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20526 "The directory in the given path\n"
20530 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20536 msgid "Opening document %1$s..."
20537 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20541 msgid "Document %1$s opened."
20542 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20545 msgid "Version control detected."
20546 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20550 msgid "Could not open document %1$s"
20551 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20554 msgid "Couldn't import file"
20555 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20559 msgid "No information for importing the format %1$s."
20560 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20564 msgid "Select %1$s file to import"
20565 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20571 "The document %1$s already exists.\n"
20573 "Do you want to overwrite that document?"
20575 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20577 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20581 msgid "Overwrite document?"
20582 msgstr "Dokument überschreiben?"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20586 msgid "Importing %1$s..."
20587 msgstr "Importiere %1$s..."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20591 msgstr "wurde eingefügt."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20594 msgid "file not imported!"
20595 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20598 msgid "Select LyX document to insert"
20599 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20602 msgid "Select file to insert"
20603 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20606 msgid "All Files (*)"
20607 msgstr "Alle Dateien (*)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20610 msgid "Choose a filename to save document as"
20611 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20616 msgstr "&Umbenennen"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20621 "The document %1$s could not be saved.\n"
20623 "Do you want to rename the document and try again?"
20625 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20627 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20630 msgid "Rename and save?"
20631 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20635 msgstr "&Wiederholen"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20640 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20642 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20644 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20646 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20650 msgstr "&Verwerfen"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20653 msgid "Document not loaded"
20654 msgstr "Dokument nicht geladen"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20657 msgid "Saving all documents..."
20658 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20661 msgid "All documents saved."
20662 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20666 msgid "%1$s unknown command!"
20667 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20671 msgid "LaTeX Source"
20672 msgstr "LaTeX-Quelle"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20675 msgid "DocBook Source"
20676 msgstr "DocBook-Quelle"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20679 msgid "Literate Source"
20680 msgstr "Literarische Quelle"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20683 msgid " (version control)"
20684 msgstr "(Versionskontrolle)"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20688 msgid " (version control, locking)"
20689 msgstr "(Versionskontrolle)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20693 msgstr " (geändert)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20696 msgid " (read only)"
20697 msgstr " (schreibgeschützt)"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20701 msgstr "Datei schließen"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20705 msgstr "Unterfenster verstecken"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20709 msgstr "Unterfenster schließen"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20712 msgid "Wrap Float Settings"
20713 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20715 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20716 msgid "Click to detach"
20717 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20721 msgstr "Keine Gruppe"
20723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20726 msgstr "Unsichtbar"
20728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20729 msgid "<No documents open>"
20730 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20733 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20734 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20737 msgid "No custom insets defined!"
20738 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20741 msgid "<No document open>"
20742 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20745 msgid "Master Document"
20746 msgstr "Hauptdokument"
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20749 msgid "Open Navigator..."
20750 msgstr "Navigator öffnen..."
20752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20753 msgid "Other Lists"
20754 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20757 msgid "<Empty table of contents>"
20758 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20761 msgid "Other Toolbars"
20762 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20765 msgid "No branches set for document!"
20766 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20769 msgid "Index Entry|d"
20770 msgstr "Stichwort|h"
20772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169
20773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20775 msgid "Index Entry"
20776 msgstr "Index-Eintrag"
20778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20779 msgid "No Citation in Scope!"
20780 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20783 msgid "No action defined!"
20784 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20788 msgstr "Leerzeichen"
20790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20791 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20792 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
20794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20795 msgid "Could not update TeX information"
20796 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20800 msgid "The script `%s' failed."
20801 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20805 msgstr "Alle Dateien"
20807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20809 msgid "Table of Contents"
20810 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20813 msgid "Child Documents"
20814 msgstr "Unterdokumente"
20816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20817 msgid "List of Graphics"
20820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20821 msgid "List of Equations"
20822 msgstr "Gleichungen"
20824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20825 msgid "List of Footnotes"
20828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20829 msgid "List of Listings"
20830 msgstr "Programm-Listings"
20832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20833 msgid "List of Indexes"
20834 msgstr "Stichwörter"
20836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20837 msgid "List of Marginal notes"
20838 msgstr "Randnotizen"
20840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20841 msgid "List of Notes"
20844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20845 msgid "List of Citations"
20846 msgstr "Literaturverweise"
20848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20849 msgid "Labels and References"
20850 msgstr "Marken und Querverweise"
20852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20853 msgid "List of Branches"
20854 msgstr "Liste der Zweige"
20856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20857 msgid "List of Changes"
20858 msgstr "Liste der Änderungen"
20860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
20863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
20864 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20865 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20867 #: src/insets/Inset.cpp:360
20868 msgid "Opened inset"
20869 msgstr "Einfügung geöffnet"
20871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20872 msgid "Keys must be unique!"
20873 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20878 "The key %1$s already exists,\n"
20879 "it will be changed to %2$s."
20881 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20882 "er wird zu %2$s geändert."
20884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20887 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20888 "If you proceed, all of them will be opened."
20890 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20891 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20894 msgid "Open Databases?"
20895 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20899 msgstr "&Fortfahren"
20901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20903 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20907 msgstr "Datenbanken:"
20909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20910 msgid "Style File:"
20911 msgstr "Stildatei:"
20913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20918 msgid "included in TOC"
20919 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20923 msgid "Export Warning!"
20924 msgstr "Export-Warnung!"
20926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20928 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20929 "BibTeX will be unable to find them."
20931 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20932 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20936 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20937 "BibTeX will be unable to find it."
20939 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20940 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20942 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20943 msgid "simple frame"
20944 msgstr "einfacher Rahmen"
20946 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20950 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20951 msgid "simple frame, page breaks"
20952 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20954 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20956 msgstr "oval, dünn"
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20959 msgid "oval, thick"
20960 msgstr "oval, dick"
20962 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20963 msgid "drop shadow"
20964 msgstr "Schlagschatten"
20966 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20967 msgid "shaded background"
20968 msgstr "schattierter Hintergrund"
20970 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20971 msgid "double frame"
20972 msgstr "doppelter Rahmen"
20974 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20975 msgid "Opened Box Inset"
20976 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20978 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20979 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20981 msgid "%1$s (%2$s)"
20982 msgstr "%1$s (%2$s)"
20984 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20986 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20987 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20990 msgid "Opened Branch Inset"
20991 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
21004 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21005 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21012 msgid "Branch (child only): "
21015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
21019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
21023 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21024 msgid "Opened Caption Inset"
21025 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
21027 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
21030 msgstr "Unter-%1$s"
21032 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21034 msgstr "nicht zitiert"
21036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21038 msgid "No bibliography defined!"
21039 msgstr "Der Literaturschlüssel"
21041 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21043 msgid "No citations selected!"
21044 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21046 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21047 msgid "LaTeX Command: "
21048 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21051 msgid "InsetCommand Error: "
21052 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21056 msgid "Incompatible command name."
21057 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21061 msgid "InsetCommandParams Error: "
21062 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21065 msgid "InsetCommandParams: "
21066 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21069 msgid "Unknown parameter name: "
21070 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21074 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21075 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21077 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21078 msgid "Opened ERT Inset"
21079 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
21081 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21083 msgid "External template %1$s is not installed"
21084 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21086 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21087 msgid "Opened Flex Inset"
21088 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
21090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
21091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
21093 msgstr "Gleitobjekt: "
21095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
21096 msgid "Opened Float Inset"
21097 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
21099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
21101 msgstr "Gleitobjekt"
21103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
21105 msgstr "Untergleitobjekt: "
21107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
21108 msgid " (sideways)"
21109 msgstr " (seitwärts)"
21111 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21112 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21113 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21117 msgid "List of %1$s"
21118 msgstr "Liste der %1$s"
21120 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21121 msgid "Opened Footnote Inset"
21122 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
21124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460
21129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
21132 "Could not copy the file\n"
21134 "into the temporary directory."
21138 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21142 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21143 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21147 msgid "Graphics file: %1$s"
21148 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21151 msgid "Verbatim Input"
21152 msgstr "Unformatiert"
21154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21155 msgid "Verbatim Input*"
21156 msgstr "Unformatiert*"
21158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
21159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
21160 msgid "Recursive input"
21161 msgstr "Rekursive Eingabe"
21163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
21166 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21167 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21172 "Included file `%1$s'\n"
21173 "has textclass `%2$s'\n"
21174 "while parent file has textclass `%3$s'."
21176 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21177 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21178 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21181 msgid "Different textclasses"
21182 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21187 "Included file `%1$s'\n"
21188 "uses module `%2$s'\n"
21189 "which is not used in parent file."
21191 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21192 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21193 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21196 msgid "Module not found"
21197 msgstr "Modul nicht gefunden"
21199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21200 msgid "Index sorting failed"
21201 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
21203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21206 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21207 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21208 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21209 "explained in the User Guide."
21211 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21212 "automatisch sortiert werden.\n"
21213 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21214 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21217 msgid "unknown type!"
21218 msgstr "unbekannter Typ!"
21220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
21221 msgid "Unknown index type!"
21222 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
21224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
21225 msgid "All indices"
21226 msgstr "Alle Indexe"
21228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
21230 msgstr "Unterindex"
21232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21234 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21235 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21238 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21239 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21243 msgstr "undefiniert"
21245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21256 msgid "Unknown buffer info"
21257 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21260 msgid "Label names must be unique!"
21261 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21266 "The label %1$s already exists,\n"
21267 "it will be changed to %2$s."
21269 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21270 "sie wird zu %2$s geändert."
21272 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21273 msgid "DUPLICATE: "
21274 msgstr "DUPLIKAT: "
21276 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21277 msgid "Opened Listing Inset"
21278 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
21280 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21281 msgid "no more lstline delimiters available"
21282 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21284 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21285 msgid "Running out of delimiters"
21286 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21288 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21290 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21291 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21292 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21293 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21294 "must investigate!"
21296 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21297 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21298 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21299 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21300 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21302 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21303 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21304 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21306 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21309 "The following characters in one of the program listings are\n"
21310 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21313 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21314 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21318 msgid "A value is expected."
21319 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21327 msgid "Unbalanced braces!"
21328 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21331 msgid "Please specify true or false."
21332 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21335 msgid "Only true or false is allowed."
21336 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21339 msgid "Please specify an integer value."
21340 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21343 msgid "An integer is expected."
21344 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21347 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21348 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21351 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21352 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21356 msgid "Please specify one of %1$s."
21357 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21361 msgid "Try one of %1$s."
21362 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21366 msgid "I guess you mean %1$s."
21367 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21371 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21372 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21376 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21377 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21380 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21381 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
21383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21384 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21385 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
21387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21388 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21389 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21392 msgid "Enter something like \\color{white}"
21393 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21396 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21397 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21400 msgid "auto, last or a number"
21401 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21404 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21405 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21408 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21409 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21412 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21413 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21417 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21418 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21422 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21423 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
21425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21427 msgid "Parameter %1$s: "
21428 msgstr "Parameter: %1$s: "
21430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21432 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21433 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21437 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21438 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21440 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21441 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21442 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
21444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21447 msgstr "neue Seite"
21449 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21451 msgstr "Seite leeren"
21453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21454 msgid "Clear Double Page"
21455 msgstr "Doppelseite leeren"
21457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21462 msgid "Nomenclature Symbol: "
21463 msgstr "Nomenklatursymbol:"
21465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21466 msgid "Description: "
21467 msgstr "Beschreibung:"
21469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21471 msgstr "Sortierung:"
21473 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21474 msgid "Note[[InsetNote]]"
21475 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
21477 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21479 msgstr "Grauschrift"
21481 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21482 msgid "Opened Note Inset"
21483 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21485 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21486 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21487 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21498 msgid "Opened Phantom Inset"
21499 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
21513 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21515 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21517 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21520 msgstr "Querverweis: "
21522 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21527 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21530 msgstr "(Querverweis): "
21532 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21534 msgid "Page Number"
21535 msgstr "Seitennummer"
21537 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21542 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21544 msgid "Textual Page Number"
21545 msgstr "Seitennummer in Textform"
21547 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21550 msgstr "TextSeite: "
21552 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21554 msgid "Standard+Textual Page"
21555 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21557 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21560 msgstr "Querverweis+Text: "
21562 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21567 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21569 msgid "FormatRef: "
21570 msgstr "Formatiert: "
21572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21573 msgid "Interword Space"
21574 msgstr "Normales Leerzeichen"
21576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21577 msgid "Protected Space"
21578 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21582 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21585 msgid "Medium Space"
21586 msgstr "Mittlerer Abstand"
21588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21589 msgid "Thick Space"
21590 msgstr "Großer Abstand"
21592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21594 msgstr "Geviert-Abstand"
21596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21597 msgid "QQuad Space"
21598 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21602 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21606 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21609 msgid "Negative Thin Space"
21610 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21613 msgid "Negative Medium Space"
21614 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21617 msgid "Negative Thick Space"
21618 msgstr "Negativer großer Abstand"
21620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21621 msgid "Protected Horizontal Fill"
21622 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21625 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21626 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21629 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21630 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21633 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21634 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21637 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21638 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21641 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21642 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21645 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21646 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21650 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21651 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21655 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21656 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21658 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21659 msgid "Unknown TOC type"
21660 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21663 msgid "Opened table"
21664 msgstr "Tabelle geöffnet"
21666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21667 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21668 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21670 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21671 msgid "Opened Text Inset"
21672 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21674 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21675 msgid "Vertical Space"
21676 msgstr "Vertikaler Abstand"
21678 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21679 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21681 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21684 msgid "Opened Wrap Inset"
21685 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21689 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21694 msgstr "Nicht angezeigt."
21696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21701 msgid "Converting to loadable format..."
21702 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21705 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21706 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21709 msgid "Scaling etc..."
21710 msgstr "Skaliere etc..."
21712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21713 msgid "Ready to display"
21714 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21717 msgid "No file found!"
21718 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21721 msgid "Error converting to loadable format"
21722 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21725 msgid "Error loading file into memory"
21726 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21729 msgid "Error generating the pixmap"
21730 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21737 msgid "Preview loading"
21738 msgstr "Laden der Vorschau"
21740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21741 msgid "Preview ready"
21742 msgstr "Vorschau bereit"
21744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21745 msgid "Preview failed"
21746 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21748 #: src/lengthcommon.cpp:37
21752 #: src/lengthcommon.cpp:37
21756 #: src/lengthcommon.cpp:37
21760 #: src/lengthcommon.cpp:37
21764 #: src/lengthcommon.cpp:37
21768 #: src/lengthcommon.cpp:37
21772 #: src/lengthcommon.cpp:38
21773 msgid "cc[[unit of measure]]"
21774 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21776 #: src/lengthcommon.cpp:38
21780 #: src/lengthcommon.cpp:38
21784 #: src/lengthcommon.cpp:38
21788 #: src/lengthcommon.cpp:39
21789 msgid "mu[[unit of measure]]"
21790 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21792 #: src/lengthcommon.cpp:39
21793 msgid "Text Width %"
21794 msgstr "Textbreite %"
21796 #: src/lengthcommon.cpp:40
21797 msgid "Column Width %"
21798 msgstr "Spaltenbreite %"
21800 #: src/lengthcommon.cpp:40
21801 msgid "Page Width %"
21802 msgstr "Seitenbreite %"
21804 #: src/lengthcommon.cpp:40
21805 msgid "Line Width %"
21806 msgstr "Zeilenbreite %"
21808 #: src/lengthcommon.cpp:41
21809 msgid "Text Height %"
21810 msgstr "Texthöhe %"
21812 #: src/lengthcommon.cpp:41
21813 msgid "Page Height %"
21814 msgstr "Seitenhöhe %"
21816 #: src/lyxfind.cpp:138
21817 msgid "Search error"
21818 msgstr "Fehler beim Suchen"
21820 #: src/lyxfind.cpp:138
21821 msgid "Search string is empty"
21822 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21824 #: src/lyxfind.cpp:322
21825 msgid "String has been replaced."
21826 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21828 #: src/lyxfind.cpp:325
21829 msgid " strings have been replaced."
21830 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21832 #: src/lyxfind.cpp:936
21833 #: src/lyxfind.cpp:995
21834 msgid "Wrap search ?"
21837 #: src/lyxfind.cpp:937
21839 "End of document reached while searching forward\n"
21841 "Continue searching from beginning ?"
21844 #: src/lyxfind.cpp:940
21845 #: src/lyxfind.cpp:999
21849 #: src/lyxfind.cpp:940
21850 #: src/lyxfind.cpp:999
21854 #: src/lyxfind.cpp:996
21856 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21858 "Continue searching from end ?"
21861 #: src/lyxfind.cpp:1035
21862 msgid "Search text is empty!"
21863 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21865 #: src/lyxfind.cpp:1051
21867 msgid "Invalid regular expression!"
21868 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21870 #: src/lyxfind.cpp:1056
21871 msgid "Match not found!"
21872 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21874 #: src/lyxfind.cpp:1062
21875 msgid "Match found!"
21876 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21878 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21880 msgid " Macro: %1$s: "
21881 msgstr " Makro: %1$s: "
21883 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21885 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21886 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21888 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21889 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21891 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21893 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21894 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21898 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21899 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
21901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21902 msgid "Only one row"
21903 msgstr "Nur eine Zeile"
21905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21906 msgid "Only one column"
21907 msgstr "Nur eine Spalte"
21909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21910 msgid "No hline to delete"
21911 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21914 msgid "No vline to delete"
21915 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21919 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21920 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21925 msgstr "Keine Nummer"
21927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21934 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21935 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21939 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21940 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21944 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21945 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21948 msgid "create new math text environment ($...$)"
21949 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21952 msgid "entered math text mode (textrm)"
21953 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534
21956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21957 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21958 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539
21961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21962 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21963 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21966 msgid "Standard[[mathref]]"
21967 msgstr "Standard[[mathref]]"
21969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21979 msgstr "Mathe-Makro"
21981 #: src/output.cpp:37
21984 "Could not open the specified document\n"
21987 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21988 "konnte nicht geöffnet werden."
21990 #: src/output_plaintext.cpp:136
21992 msgstr "Abstract: "
21994 #: src/output_plaintext.cpp:148
21995 msgid "References: "
21996 msgstr "Referenzen: "
21998 #: src/support/debug.cpp:38
21999 msgid "No debugging message"
22000 msgstr "Keine Testmeldung"
22002 #: src/support/debug.cpp:39
22003 msgid "General information"
22004 msgstr "Allgemeine Informationen"
22006 #: src/support/debug.cpp:40
22007 msgid "Program initialisation"
22008 msgstr "Initialisierung des Programms"
22010 #: src/support/debug.cpp:41
22011 msgid "Keyboard events handling"
22012 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22014 #: src/support/debug.cpp:42
22015 msgid "GUI handling"
22016 msgstr "GUI-Aufbau"
22018 #: src/support/debug.cpp:43
22019 msgid "Lyxlex grammar parser"
22020 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22022 #: src/support/debug.cpp:44
22023 msgid "Configuration files reading"
22024 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22026 #: src/support/debug.cpp:45
22027 msgid "Custom keyboard definition"
22028 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22030 #: src/support/debug.cpp:46
22031 msgid "LaTeX generation/execution"
22032 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22034 #: src/support/debug.cpp:47
22035 msgid "Math editor"
22036 msgstr "Mathe-Editor"
22038 #: src/support/debug.cpp:48
22039 msgid "Font handling"
22040 msgstr "Schrift-Handhabung"
22042 #: src/support/debug.cpp:49
22043 msgid "Textclass files reading"
22044 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22046 #: src/support/debug.cpp:50
22047 msgid "Version control"
22048 msgstr "Versionskontrolle"
22050 #: src/support/debug.cpp:51
22051 msgid "External control interface"
22052 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22054 #: src/support/debug.cpp:52
22055 msgid "Undo/Redo mechanism"
22056 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22058 #: src/support/debug.cpp:53
22059 msgid "User commands"
22060 msgstr "Benutzerbefehle"
22062 #: src/support/debug.cpp:54
22063 msgid "The LyX Lexxer"
22064 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22066 #: src/support/debug.cpp:55
22067 msgid "Dependency information"
22068 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22070 #: src/support/debug.cpp:56
22072 msgstr "LyX-Einfügungen"
22074 #: src/support/debug.cpp:57
22075 msgid "Files used by LyX"
22076 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22078 #: src/support/debug.cpp:58
22079 msgid "Workarea events"
22080 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22082 #: src/support/debug.cpp:59
22083 msgid "Insettext/tabular messages"
22084 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22086 #: src/support/debug.cpp:60
22087 msgid "Graphics conversion and loading"
22088 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22090 #: src/support/debug.cpp:61
22091 msgid "Change tracking"
22092 msgstr "Änderungsverfolgung"
22094 #: src/support/debug.cpp:62
22095 msgid "External template/inset messages"
22096 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22098 #: src/support/debug.cpp:63
22099 msgid "RowPainter profiling"
22100 msgstr "RowPainter-Profiling"
22102 #: src/support/debug.cpp:64
22103 msgid "scrolling debugging"
22104 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22106 #: src/support/debug.cpp:65
22107 msgid "Math macros"
22108 msgstr "Mathe-Makros"
22110 #: src/support/debug.cpp:66
22114 #: src/support/debug.cpp:67
22115 msgid "Locale/Internationalisation"
22116 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22118 #: src/support/debug.cpp:68
22119 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22120 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22122 #: src/support/debug.cpp:69
22123 msgid "Developers' general debug messages"
22124 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22126 #: src/support/debug.cpp:70
22127 msgid "All debugging messages"
22128 msgstr "Alle Testmeldungen"
22130 #: src/support/debug.cpp:115
22132 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22133 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22135 #: src/support/filetools.cpp:247
22136 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22139 #: src/support/os_win32.cpp:324
22140 msgid "System file not found"
22141 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22143 #: src/support/os_win32.cpp:325
22145 "Unable to load shfolder.dll\n"
22148 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22149 "Bitte installieren."
22151 #: src/support/os_win32.cpp:330
22152 msgid "System function not found"
22153 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22155 #: src/support/os_win32.cpp:331
22157 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22158 "Don't know how to proceed. Sorry."
22160 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22161 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22163 #: src/support/userinfo.cpp:45
22164 msgid "Unknown user"
22165 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22167 #~ msgid "LyX binary not found"
22168 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22170 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22172 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22175 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22177 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22178 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22180 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22182 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22183 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22184 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22186 #~ msgid "File not found"
22187 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22189 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22190 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22192 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22193 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22195 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22196 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22198 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22199 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22201 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22202 #~ "%2$s is not a directory."
22204 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22205 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22206 #~ msgid "Directory not found"
22207 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22208 #~ msgid "B&rowse..."
22209 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22210 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22211 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22212 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22213 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22216 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22217 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22218 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22219 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22220 #~ msgid "Spellchecker error"
22221 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22222 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22223 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
22225 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22226 #~ "Maybe it has been killed."
22228 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22229 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22230 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22231 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22232 #~ msgid "LangHeader"
22233 #~ msgstr "SprachKopf"
22234 #~ msgid "Language Header:"
22235 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22236 #~ msgid "Language:"
22237 #~ msgstr "Sprache:"
22238 #~ msgid "LastLanguage"
22239 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22240 #~ msgid "Last Language:"
22241 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22242 #~ msgid "LangFooter"
22243 #~ msgstr "SprachFuß"
22244 #~ msgid "Language Footer:"
22245 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22248 #~ msgid "End of CV"
22249 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22250 #~ msgid "Computer"
22251 #~ msgstr "Computer"
22252 #~ msgid "Computer:"
22253 #~ msgstr "Computer:"
22254 #~ msgid "EmptySection"
22255 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22256 #~ msgid "Empty Section"
22257 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22258 #~ msgid "CloseSection"
22259 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22260 #~ msgid "Close Section"
22261 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22262 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22263 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22264 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22265 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22266 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22267 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22268 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22269 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22270 #~ msgid "Phantom Text"
22271 #~ msgstr "Phantom-Text"
22274 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22275 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22276 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22278 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22279 #~ msgid "&Postscript driver:"
22280 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22281 #~ msgid "Append Parameter"
22282 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22283 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22284 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22285 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22286 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22287 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22288 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22289 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22290 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22291 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22292 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22293 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22294 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22295 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22296 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22297 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22298 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22299 #~ msgid "&Default language:"
22300 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22301 #~ msgid "&roff command:"
22302 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22303 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22305 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22306 #~ "einfacher Text"
22307 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22308 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22309 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22311 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22312 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22314 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22316 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22317 #~ "You may not have the right languages installed."
22319 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22320 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22322 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22323 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22325 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22326 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22328 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22331 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22332 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22333 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22334 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22336 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22337 #~ "encoding `%2$s'."
22339 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22340 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22342 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22343 #~ "encoding `%2$s'."
22345 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22346 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22347 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22348 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22355 #~ msgid "pspell (library)"
22356 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22357 #~ msgid "aspell (library)"
22358 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22359 #~ msgid "*.ispell"
22360 #~ msgstr "*.ispell"
22362 #~ msgstr "Abbildung"
22364 #~ msgstr "Tabelle"
22365 #~ msgid "algorithm"
22366 #~ msgstr "Algorithmus"
22368 #~ msgstr "tableau"
22369 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22370 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22371 #~ msgid "keywords"
22372 #~ msgstr "Schlagwörter"
22373 #~ msgid "Table of Contents|a"
22374 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22377 #~ msgid "Slidecontents"
22378 #~ msgstr "Folieninhalte"
22379 #~ msgid "Progress Contents"
22380 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22381 #~ msgid "LinuxDoc"
22382 #~ msgstr "LinuxDoc"
22383 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22384 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22385 #~ msgid "&Options:"
22386 #~ msgstr "&Optionen:"
22387 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22389 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22390 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22391 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22394 #~ msgid "American"
22395 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22396 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22397 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22398 #~ msgid "Austrian"
22399 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22400 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22401 #~ msgstr "Malaiisch"
22403 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22404 #~ msgid "Canadian"
22405 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22408 #~ msgid "Reference\t"
22409 #~ msgstr "Referenz"
22412 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22413 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22416 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22417 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22420 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22421 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22424 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22425 #~ msgstr "Postvermerk"
22428 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22429 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22432 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22433 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22436 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22437 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22440 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22441 #~ msgstr "Unterschrift"
22444 #~ msgid "Braille mirror off"
22445 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22446 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22447 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22448 #~ msgid "LaTeX default"
22449 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22450 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22451 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22452 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22453 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22454 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22455 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22456 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22457 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22459 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22462 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22463 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22464 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22466 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22467 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22468 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22469 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22470 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22471 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22472 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22474 #~ "Layout had to be changed from\n"
22475 #~ "%1$s to %2$s\n"
22476 #~ "because of class conversion from\n"
22479 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22480 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22481 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22482 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22483 #~ msgid "Changed Layout"
22484 #~ msgstr "Format geändert"
22485 #~ msgid "Unknown layout"
22486 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22488 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22489 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22491 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22492 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22493 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22494 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22495 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22496 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22497 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22498 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22499 #~ msgid "Display image in LyX"
22500 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22501 #~ msgid "Screen display"
22502 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22503 #~ msgid "Monochrome"
22504 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22505 #~ msgid "Grayscale"
22506 #~ msgstr "Graustufen"
22508 #~ msgstr "Vorschau"
22511 #~ msgid "&Display:"
22512 #~ msgstr "&Anzeige:"
22514 #~ msgstr "&Größe:"
22515 #~ msgid "Scr&een Display:"
22516 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22517 #~ msgid "Do not display"
22518 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22519 #~ msgid "Unknown Info: "
22520 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22521 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22522 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22523 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22524 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22525 #~ msgid "Comma-separated values"
22526 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22529 #~ msgid "Clear group"
22530 #~ msgstr "Seite leeren"
22532 #~ msgstr " (automatisch)"