]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
ae0ca7222d826b12fb2d80b544aa59c1a63dcbfb
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-13 17:07+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-13 17:14+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Optionen:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Neu lesen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
268 msgid "&Add"
269 msgstr "&Hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
340 msgid "&OK"
341 msgstr "&OK"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
357 msgid "&Up"
358 msgstr "Rau&f"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgid "Databa&ses"
366 msgstr "Daten&banken"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Hinzufügen..."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 msgid "&Delete"
382 msgstr "&Löschen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 msgid "Alignment"
395 msgstr "Ausrichtung"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
405 msgid "Left"
406 msgstr "Links"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
412 msgid "Center"
413 msgstr "Zentriert"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
419 msgid "Right"
420 msgstr "Rechts"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 msgid "Stretch"
424 msgstr "Dehnen"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
433 msgid "Top"
434 msgstr "Oben"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Mitte"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
445 msgid "Bottom"
446 msgstr "Unten"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikal"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 msgid "Horizontal"
466 msgstr "Horizontal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Höhe:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "&Innere Box:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgid "&Decoration:"
479 msgstr "&Verzierung:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Breite:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Höhe"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Breite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
508 msgid "None"
509 msgstr "Keine"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipage"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Neu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 "ist."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
589 #: src/Buffer.cpp:3782 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 msgid "&Remove"
591 msgstr "&Entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "&Umbenennen..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgid "Add A&ll"
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
623 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
678 msgid "Default"
679 msgstr "Standard"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 msgid "Tiny"
684 msgstr "Winzig"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smallest"
689 msgstr "Sehr klein"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smaller"
694 msgstr "Kleiner"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Small"
699 msgstr "Klein"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Normal"
704 msgstr "Normal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 msgid "Large"
709 msgstr "Groß"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Larger"
714 msgstr "Größer"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 msgid "Largest"
719 msgstr "Noch größer"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 msgid "Huge"
724 msgstr "Riesig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 msgid "Huger"
729 msgstr "Gigantisch"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 msgid "&Level:"
738 msgstr "&Ebene:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 msgid "Change:"
742 msgstr "Änderung:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgid "&Next change"
758 msgstr "&Nächste Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgid "&Accept"
766 msgstr "A&kzeptieren"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 msgid "&Reject"
774 msgstr "&Ablehnen"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgid "Font family"
779 msgstr "Schriftfamilie"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 msgid "&Family:"
783 msgstr "&Familie:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgid "Font shape"
788 msgstr "Schriftschnitt"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "S&hape:"
792 msgstr "Sch&nitt:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgid "Font series"
797 msgstr "Strichstärke"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
804 msgid "Language"
805 msgstr "Sprache"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgid "Font color"
810 msgstr "Schriftfarbe"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 msgid "&Language:"
817 msgstr "S&prache:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgid "&Series:"
821 msgstr "&Strichstärke:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 msgid "&Color:"
825 msgstr "F&arbe:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgid "Font size"
834 msgstr "Schriftgrad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 msgid "&Misc:"
847 msgstr "&Diverses:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgid "&Toggle all"
855 msgstr "Alle &umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Übernehmen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Schließen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 msgstr ""
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
901 "hinzu.  "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 msgstr ""
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 msgid "&Down"
918 msgstr "A&b"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgid "&Restore"
927 msgstr "&Zurücksetzen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 msgid "App&ly"
931 msgstr "&Übernehmen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Formatierung"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgid "Text a&fter:"
955 msgstr "&Text danach:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 msgid "Searc&h:"
983 msgstr "S&uchen:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 msgid ""
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 msgstr ""
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 msgstr ""
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
996 "um zu suchen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 msgid "&Search"
1000 msgstr "&Suchen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1004 msgstr "Such&feld:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1008 msgid "All fields"
1009 msgstr "Alle Felder"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1017 msgstr ""
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1019 "beachten"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgid "Font colors"
1036 msgstr "Schriftfarben"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 msgid "Main text:"
1040 msgstr "Haupttext:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgid "Default..."
1049 msgstr "Standard..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgid "R&eset"
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgid "&Change..."
1067 msgstr "&Änderung..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 msgid "Page:"
1075 msgstr "Seite:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 msgid "Old:"
1095 msgstr "Alt:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 msgid "New:"
1099 msgstr "Neu:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgid "Bro&wse..."
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A&ltem Dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 msgid ""
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1129 msgstr ""
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 msgid "TeX Code: "
1140 msgstr "TeX-Code: "
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 msgid "&Size:"
1152 msgstr "&Größe:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 msgid "&Insert"
1161 msgstr "&Einfügen"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1176 msgid "Save as Document Defaults"
1177 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1180 msgid "Display"
1181 msgstr "Anzeige"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1184 msgid "Show ERT button only"
1185 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgid "&Collapsed"
1189 msgstr "&Geschlossen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1192 msgid "Show ERT contents"
1193 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 msgid "O&pen"
1197 msgstr "Ge&öffnet"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1200 msgid "For more information, refer to the complete log."
1201 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 msgid "&Errors:"
1205 msgstr "&Fehler:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1208 msgid "Description:"
1209 msgstr "Beschreibung:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1212 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1213 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1216 msgid "View Complete &Log..."
1217 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 msgid "F&ile"
1221 msgstr "Date&i"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 msgid "Filename"
1227 msgstr "Dateiname"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 msgid "&File:"
1233 msgstr "&Datei:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1236 msgid "Select a file"
1237 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 msgid "&Draft"
1241 msgstr "&Entwurf"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 msgid "&Template"
1245 msgstr "&Vorlage"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1248 msgid "Available templates"
1249 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1257 msgid "LaTeX Options"
1258 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 msgid "O&ption:"
1262 msgstr "&Option:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 msgid "Forma&t:"
1266 msgstr "&Format:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1269 msgid "&Show in LyX"
1270 msgstr "In LyX &anzeigen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1276 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1277 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1285 msgid "Si&ze and Rotation"
1286 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 msgid "Rotate"
1290 msgstr "Drehen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1296 msgid "Angle to rotate image by"
1297 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1303 msgid "The origin of the rotation"
1304 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1307 msgid "Ori&gin:"
1308 msgstr "&Drehpunkt:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 msgid "A&ngle:"
1312 msgstr "&Winkel:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 msgid "Scale"
1316 msgstr "Größe"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1320 msgid "Height of image in output"
1321 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1325 msgid "Width of image in output"
1326 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1329 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1330 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1334 msgid "&Maintain aspect ratio"
1335 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1338 msgid "Crop"
1339 msgstr "Zuschneiden"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1343 msgid "Clip to bounding box values"
1344 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1348 msgid "Clip to &bounding box"
1349 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1353 msgid "&Left bottom:"
1354 msgstr "&Links unten:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 msgid "x"
1358 msgstr "x"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgid "Right &top:"
1363 msgstr "&Rechts oben:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1367 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1368 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1372 msgid "&Get from File"
1373 msgstr "L&ese aus Datei"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 msgid "y"
1377 msgstr "y"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 msgid "TabWidget"
1381 msgstr "TabWidget"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1384 msgid "Basi&c"
1385 msgstr "Grun&deinstellungen"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 msgid "&Find:"
1390 msgstr "&Suchen:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1394 msgid "Replace &with:"
1395 msgstr "Ersetzen &durch:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1398 msgid "Perform a case-sensitive search"
1399 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1412 msgid "Find &Next"
1413 msgstr "&Nächstes suchen"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Gan&ze Wörter"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 msgid "&Replace"
1432 msgstr "&Ersetzen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "&Rückwärts suchen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1440 msgid "Replace all occurences at once"
1441 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1446 msgid "Replace &All"
1447 msgstr "&Alle ersetzen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 msgid "Ad&vanced"
1452 msgstr "Er&weitert"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1455 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 msgid "Sco&pe"
1460 msgstr "Bereic&h"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1463 msgid "Current &document"
1464 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1467 msgid ""
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1469 "document"
1470 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "&Hauptdokument"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1477 msgid "All open documents"
1478 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1485 msgid "All ma&nuals"
1486 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1489 msgid ""
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1492 msgstr ""
1493 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1494 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1497 msgid "Ignore &format"
1498 msgstr "Ignoriere For&mat"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1501 msgid ""
1502 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1503 "first letter"
1504 msgstr ""
1505 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1506 "beibehalten"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1509 msgid "&Preserve first case on replace"
1510 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "&Makros ausklappen"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 msgid "Form"
1519 msgstr "Form"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1522 msgid "Float Type:"
1523 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1526 msgid "Use &default placement"
1527 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1530 msgid "Advanced Placement Options"
1531 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1534 msgid "&Top of page"
1535 msgstr "&Anfang der Seite"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1538 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1539 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1542 msgid "Here de&finitely"
1543 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1546 msgid "&Here if possible"
1547 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1550 msgid "&Page of floats"
1551 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1554 msgid "&Bottom of page"
1555 msgstr "&Ende der Seite"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1558 msgid "&Span columns"
1559 msgstr "&Spalten überspannen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1562 msgid "&Rotate sideways"
1563 msgstr "Seitwärts &drehen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1566 msgid "FontUi"
1567 msgstr "FontUi"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1570 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1571 msgstr ""
1572 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1573 "LuaTeX)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1580 msgid "&Default Family:"
1581 msgstr "Standard-&Familie:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1584 msgid "Select the default family for the document"
1585 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1588 msgid "&Base Size:"
1589 msgstr "&Grundgröße:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1592 msgid "LaTe&X font encoding:"
1593 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1596 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1597 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1600 msgid "&Roman:"
1601 msgstr "Se&rifenschrift:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1604 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1605 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1608 msgid "&Sans Serif:"
1609 msgstr "S&erifenlose:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1612 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1616 msgid "S&cale (%):"
1617 msgstr "S&kalierung (%):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1620 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1621 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1624 msgid "&Typewriter:"
1625 msgstr "&Schreibmaschine:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1628 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1629 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1632 msgid "Sc&ale (%):"
1633 msgstr "Ska&lierung (%):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1636 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1637 msgstr ""
1638 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1641 msgid "C&JK:"
1642 msgstr "C&JK:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1645 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1646 msgstr ""
1647 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1648 "koreanische\n"
1649 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1652 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1653 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1656 msgid "Use true S&mall Caps"
1657 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1660 msgid "Use old style instead of lining figures"
1661 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1664 msgid "Use &Old Style Figures"
1665 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1668 msgid "&Graphics"
1669 msgstr "&Grafik"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1672 msgid "Select an image file"
1673 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1676 msgid "Output Size"
1677 msgstr "Ausgabegröße"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1680 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1681 msgstr ""
1682 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1683 "automatisch bestimmt."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1686 msgid "Set &height:"
1687 msgstr "&Höhe festlegen:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1690 msgid "&Scale Graphics (%):"
1691 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1694 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr ""
1696 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1697 "automatisch bestimmt."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1700 msgid "Set &width:"
1701 msgstr "&Breite festlegen:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1705 msgstr ""
1706 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1707 "überschreitet"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafik drehen"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 msgstr ""
1716 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgid "Or&igin:"
1724 msgstr "Dreh&punkt:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (Degrees):"
1728 msgstr "&Winkel (Grad):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Dateiname des Bilds"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1736 msgid "&Clipping"
1737 msgstr "&Ausschnitt"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 msgid "y:"
1742 msgstr "y:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 msgid "x:"
1747 msgstr "x:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1767 msgid ""
1768 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1769 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1770 msgstr ""
1771 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1772 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "In L&yX anzeigen"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1783 msgid "Graphics Group"
1784 msgstr "Grafikgruppe"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1787 msgid "A&ssigned to group:"
1788 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1791 msgid "Click to define a new graphics group."
1792 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1795 msgid "O&pen new group..."
1796 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1799 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1800 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1803 msgid "Draft mode"
1804 msgstr "Entwurfsmodus"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1807 msgid "&Draft mode"
1808 msgstr "&Entwurfsmodus"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1811 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1812 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1815 msgid "..............."
1816 msgstr "..............."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 msgid "________"
1820 msgstr "________"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1823 msgid "<-----------"
1824 msgstr "<-----------"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1827 msgid "----------->"
1828 msgstr "----------->"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1831 msgid "\\-----v-----/"
1832 msgstr "\\-----v-----/"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1835 msgid "/-----^-----\\"
1836 msgstr "/-----^-----\\"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 msgid "&Spacing:"
1840 msgstr "&Abstand:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1843 msgid "Supported spacing types"
1844 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 msgid "&Value:"
1848 msgstr "&Wert:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1851 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1852 msgstr ""
1853 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Füllmuster:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 msgid "&Protect:"
1861 msgstr "&Schützen:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1865 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1866 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1871 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1872 msgid "URL"
1873 msgstr "URL"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1876 msgid "&Target:"
1877 msgstr "&Ziel:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1881 msgid "Name associated with the URL"
1882 msgstr "Name für die URL"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1887 msgid "&Name:"
1888 msgstr "&Name:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1891 msgid "Specify the link target"
1892 msgstr "Das Linkziel angeben"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1895 msgid "Link type"
1896 msgstr "Linktyp"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1899 msgid "Link to the web or to every other target"
1900 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1903 msgid "&Web"
1904 msgstr "&Internet"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1907 msgid "Link to an email address"
1908 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1911 msgid "&Email"
1912 msgstr "&E-Mail"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1915 msgid "Link to a file"
1916 msgstr "Link zu einer Datei"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1919 msgid "&File"
1920 msgstr "&Datei"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1923 msgid "Listing Parameters"
1924 msgstr "Listing-Parameter"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1929 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1930 msgstr ""
1931 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1932 "erkannt werden"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1941 msgid "C&aption:"
1942 msgstr "Le&gende:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1945 msgid "La&bel:"
1946 msgstr "&Marke:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "&Weitere Parameter"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Art der Einbindung:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1977 msgid "Include"
1978 msgstr "Include"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1981 msgid "Input"
1982 msgstr "Input"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1985 msgid "Verbatim"
1986 msgstr "Unformatiert"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Programmlisting"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1998 msgid "&Edit"
1999 msgstr "&Bearbeiten"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2003 msgid "A&vailable Indexes:"
2004 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2007 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2008 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2011 msgid ""
2012 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2013 msgstr ""
2014 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2018 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2019 msgid "Index generation"
2020 msgstr "Indexerzeugung"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2023 msgid "Define program options of the selected processor."
2024 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2027 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2028 msgstr ""
2029 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2030 "benötigen."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2033 msgid "&Use multiple indexes"
2034 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2037 msgid ""
2038 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2039 msgstr ""
2040 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2041 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2050 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2051 msgid "1"
2052 msgstr "1"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2055 msgid "Remove the selected index"
2056 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2059 msgid "Rename the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2063 msgid "R&ename..."
2064 msgstr "&Umbenennen..."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2067 msgid "Define or change button color"
2068 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2071 msgid "Information Type:"
2072 msgstr "Informationstyp:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2075 msgid "Information Name:"
2076 msgstr "Informationsname:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2079 msgid "Inset Parameter Configuration"
2080 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "&Direkt übernehmen"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2088 msgid "New Inset"
2089 msgstr "Neue Einfügung"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2092 msgid "Document &class"
2093 msgstr "&Dokumentklasse"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2096 msgid "Click to select a local document class definition file"
2097 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2100 msgid "&Local Layout..."
2101 msgstr "&Lokales Format"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2104 msgid "Class options"
2105 msgstr "Klassenoptionen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2108 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2112 msgid "&Predefined:"
2113 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2116 msgid ""
2117 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2118 "select/deselect."
2119 msgstr ""
2120 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2121 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2124 msgid "Cus&tom:"
2125 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2128 msgid "&Graphics driver:"
2129 msgstr "&Grafiktreiber:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2132 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2133 msgstr ""
2134 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2141 msgid "&Master:"
2142 msgstr "&Hauptdokument:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 msgid "Enter the name of the default master document"
2146 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2150 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2153 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2154 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2157 msgid "Encoding"
2158 msgstr "Kodierung"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2165 msgid "&Other:"
2166 msgstr "&Andere:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2169 msgid "&Quote Style:"
2170 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2173 msgid "Of&fset:"
2174 msgstr "&Versatz:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2177 msgid "Value of the vertical line offset."
2178 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2181 msgid "Value of the line width."
2182 msgstr "Wert der Linienbreite."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2185 msgid "&Thickness:"
2186 msgstr "D&icke:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2189 msgid "Value of the line thickness."
2190 msgstr "Wert der Liniendicke."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2193 msgid "Input here the listings parameters"
2194 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2198 msgid "Feedback window"
2199 msgstr "Feedback-Fenster"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2203 msgid "Listing"
2204 msgstr "Listing"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "&Haupteinstellungen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2211 msgid "Placement"
2212 msgstr "Platzierung"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 msgid "&Float"
2228 msgstr "Gleitob&jekt"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2231 msgid "&Placement:"
2232 msgstr "&Platzierung:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Zeilennummerierung"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2243 msgid "&Side:"
2244 msgstr "&Seite:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2251 msgid "S&tep:"
2252 msgstr "Schr&itt:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2259 msgid "Font si&ze:"
2260 msgstr "Schrift&größe:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2268 msgid "Style"
2269 msgstr "Stil"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2272 msgid "F&ont size:"
2273 msgstr "S&chriftgröße:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Schrift&familie:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr ""
2306 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2309 msgid "Space i&n string as symbol"
2310 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2313 msgid "Tab&ulator size:"
2314 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2317 msgid "Use extended character table"
2318 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2321 msgid "&Extended character table"
2322 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 msgid "Lan&guage:"
2326 msgstr "Sprac&he:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2329 msgid "Select the programming language"
2330 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 msgid "&Dialect:"
2334 msgstr "&Dialekt:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2337 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2338 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 msgid "Range"
2342 msgstr "Bereich"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2345 msgid "Fi&rst line:"
2346 msgstr "E&rste Zeile:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2349 msgid "The first line to be printed"
2350 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2353 msgid "&Last line:"
2354 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2357 msgid "The last line to be printed"
2358 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2361 msgid "More Parameters"
2362 msgstr "Weitere Parameter"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2365 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2366 msgstr ""
2367 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2368 "Parameter ein."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 msgid "Errors reported in terminal."
2376 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2380 msgid "Press button to check validity..."
2381 msgstr ""
2382 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 msgid "&Validate"
2386 msgstr "&Validieren"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2389 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2390 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2393 msgid "Log &Type:"
2394 msgstr "Protokollt&yp:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2397 msgid "Update the display"
2398 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2402 msgid "&Update"
2403 msgstr "&Aktualisieren"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2406 msgid "Copy to Clip&board"
2407 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2410 msgid "&Go!"
2411 msgstr "&Los!"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2414 msgid "Jump to the next warning message."
2415 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2418 msgid "Next &Warning"
2419 msgstr "Nächste &Warnung"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2422 msgid "Jump to the next error message."
2423 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2426 msgid "Next &Error"
2427 msgstr "Nächster &Fehler"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2430 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2431 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2434 msgid "&Default Margins"
2435 msgstr "&Standard-Ränder"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2438 msgid "&Top:"
2439 msgstr "&Oben:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2442 msgid "&Bottom:"
2443 msgstr "&Unten:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2446 msgid "&Inner:"
2447 msgstr "&Innen:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2450 msgid "O&uter:"
2451 msgstr "&Außen:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2454 msgid "Head &sep:"
2455 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2458 msgid "Head &height:"
2459 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 msgid "&Foot skip:"
2463 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Spaltenabstand:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 msgid "Master Document Output"
2471 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2474 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2478 msgid "Include only &selected children"
2479 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2482 msgid ""
2483 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2484 "compilation)"
2485 msgstr ""
2486 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2487 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 msgid "&Rows:"
2511 msgstr "&Zeilen:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Anzahl der Spalten"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 msgid "&Columns:"
2523 msgstr "&Spalten:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2530 msgid "Vertical alignment"
2531 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2534 msgid "&Vertical:"
2535 msgstr "&Vertikal:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2539 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2542 msgid "&Horizontal:"
2543 msgstr "&Horizontal:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2546 msgid "Decoration"
2547 msgstr "Verzierung"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2550 msgid "&Type:"
2551 msgstr "&Art:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2554 msgid "decoration type / matrix border"
2555 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2558 msgid "[x]"
2559 msgstr "[x]"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2562 msgid "(x)"
2563 msgstr "(x)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2566 msgid "{x}"
2567 msgstr "{x}"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2570 msgid "|x|"
2571 msgstr "|x|"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2574 msgid "||x||"
2575 msgstr "||x||"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2578 msgid ""
2579 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2580 "are inserted into formulas"
2581 msgstr ""
2582 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2583 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2586 msgid "&Use AMS math package automatically"
2587 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2590 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2591 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2594 msgid "Use AMS &math package"
2595 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2600 "inserted into formulas"
2601 msgstr ""
2602 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2603 "Formeln eingefügt werden"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2606 msgid "Use esint package &automatically"
2607 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2610 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2611 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2614 msgid "Use &esint package"
2615 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2618 msgid ""
2619 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2620 "into formulas"
2621 msgstr ""
2622 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2623 "Formeln eingefügt wird"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2638 msgid ""
2639 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2640 "inserted into formulas"
2641 msgstr ""
2642 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2643 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 msgid "Use mhchem &package automatically"
2647 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2650 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2651 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2654 msgid "Use mh&chem package"
2655 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2658 msgid "A&vailable:"
2659 msgstr "&Verfügbar:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2664 msgid "A&dd"
2665 msgstr "&Hinzufügen"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2668 msgid "De&lete"
2669 msgstr "&Löschen"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2672 msgid "S&elected:"
2673 msgstr "Ausg&ewählt:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2676 msgid "Nomenclature"
2677 msgstr "Nomenklatur"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2680 msgid "Sort &as:"
2681 msgstr "&Einsortieren als:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2684 msgid "&Description:"
2685 msgstr "&Beschreibung:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2688 msgid "&Symbol:"
2689 msgstr "&Symbol:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2692 msgid "Type"
2693 msgstr "Art"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2696 msgid "LyX internal only"
2697 msgstr "Nur LyX-intern"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2700 msgid "LyX &Note"
2701 msgstr "&LyX-Notiz"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2704 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2705 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2708 msgid "&Comment"
2709 msgstr "&Kommentar"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2712 msgid "Print as grey text"
2713 msgstr "Als grauen Text drucken"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2716 msgid "&Greyed out"
2717 msgstr "&Grauschrift"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2720 msgid "&List in Table of Contents"
2721 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2724 msgid "&Numbering"
2725 msgstr "&Nummerierung"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2728 msgid "Output Format"
2729 msgstr "Ausgabeformat"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2737 msgid "De&fault Output Format:"
2738 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 msgstr ""
2743 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2744 "aktivieren"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2751 msgid "C&ustom Macro:"
2752 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2756 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2764 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2768 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2771 msgid "&Math Output:"
2772 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2775 msgid "Format to use for math output."
2776 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2779 msgid "MathML"
2780 msgstr "MathML"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2783 msgid "HTML"
2784 msgstr "HTML"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2787 msgid "Images"
2788 msgstr "Bilder"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2791 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2794 msgid "LaTeX"
2795 msgstr "LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2798 msgid "Math &Image Scaling:"
2799 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2806 msgid "&Use hyperref support"
2807 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2810 msgid "&General"
2811 msgstr "&Allgemein"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2814 msgid ""
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 msgstr ""
2817 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2818 "Dokument zu erhalten"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2821 msgid "Automatically fi&ll header"
2822 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2825 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2826 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2829 msgid "Load in &fullscreen mode"
2830 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Dokument-Informationen"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2837 msgid "&Title:"
2838 msgstr "&Titel:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2841 msgid "&Author:"
2842 msgstr "&Autor:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2845 msgid "&Subject:"
2846 msgstr "&Betreff:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2849 msgid "&Keywords:"
2850 msgstr "&Schlagwörter:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2853 msgid "H&yperlinks"
2854 msgstr "H&yperlinks"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2857 msgid "Allows link text to break across lines."
2858 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 msgid "No &frames around links"
2866 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2869 msgid "C&olor links"
2870 msgstr "&Links einfärben"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2874 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Rück&verweise:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2881 msgid "&Bookmarks"
2882 msgstr "&Lesezeichen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2885 msgid "G&enerate Bookmarks"
2886 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2889 msgid "&Numbered bookmarks"
2890 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 msgid "Additional o&ptions"
2902 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2905 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2909 msgid "Paper Format"
2910 msgstr "Papierformat"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2915 msgid "&Format:"
2916 msgstr "&Format:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2919 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2920 msgstr ""
2921 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2922 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2925 msgid "&Orientation:"
2926 msgstr "&Orientierung:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2929 msgid "&Portrait"
2930 msgstr "Ho&chformat"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2933 msgid "&Landscape"
2934 msgstr "&Querformat"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2938 msgid "Page Layout"
2939 msgstr "Seitenlayout"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2942 msgid "Headings &style:"
2943 msgstr "&Seiten-Stil:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2946 msgid "Style used for the page header and footer"
2947 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2951 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2954 msgid "&Two-sided document"
2955 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2958 msgid "Label Width"
2959 msgstr "Markenbreite"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2963 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2964 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2967 msgid "Lo&ngest label"
2968 msgstr "Längste &Marke"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2971 msgid "Line &spacing"
2972 msgstr "Zeilen&abstand"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2976 msgid "Single"
2977 msgstr "Einfach"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2980 msgid "1.5"
2981 msgstr "1,5"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2985 msgid "Double"
2986 msgstr "Doppelt"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3000 msgid "Custom"
3001 msgstr "Benutzerdefiniert"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3004 msgid "&Indent Paragraph"
3005 msgstr "Absatz &einrücken"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3008 msgid "&Justified"
3009 msgstr "&Blocksatz"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3012 msgid "&Left"
3013 msgstr "&Links"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3016 msgid "C&enter"
3017 msgstr "&Zentriert"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3020 msgid "Ri&ght"
3021 msgstr "Re&chts"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3025 msgstr ""
3026 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3027 "ist."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3038 msgid "&Phantom"
3039 msgstr "&Phantom"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3042 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "&Horizontales Phantom"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3054 msgid "&Vertical Phantom"
3055 msgstr "&Vertikales Phantom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3058 msgid "A&lter..."
3059 msgstr "&Ändern..."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3062 msgid "&Use system colors"
3063 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3066 msgid "In Math"
3067 msgstr "Im Mathemodus"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3070 msgid ""
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3072 "delay."
3073 msgstr ""
3074 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3075 "der Verzögerung."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3078 msgid "Automatic in&line completion"
3079 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3082 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3083 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3086 msgid "Automatic p&opup"
3087 msgstr "Automatisches P&opup"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3090 msgid "Autoco&rrection"
3091 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3094 msgid "In Text"
3095 msgstr "Im Textmodus"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3098 msgid ""
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3100 "delay."
3101 msgstr ""
3102 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3103 "Verzögerung."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatisches &Popup"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3118 msgid ""
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "mode."
3121 msgstr ""
3122 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3123 "im Textmodus verfügbar ist."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3131 msgid "General"
3132 msgstr "Allgemein"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3140 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3152 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3159 msgid ""
3160 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3161 "It will be shown right away."
3162 msgstr ""
3163 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3164 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3167 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3168 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3171 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3172 msgstr ""
3173 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3180 msgid "C&onverter:"
3181 msgstr "&Konverter:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Von Format:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3192 msgid "&To format:"
3193 msgstr "&In Format:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3197 msgid "&Modify"
3198 msgstr "&Ändern"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3203 msgid "Remo&ve"
3204 msgstr "&Entfernen"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3215 msgid "&Enabled"
3216 msgstr "&Aktiv"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3220 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3223 msgid "Display &Graphics"
3224 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3227 msgid "Instant &Preview:"
3228 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3232 msgid "Off"
3233 msgstr "Aus"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3236 msgid "No math"
3237 msgstr "Kein Mathe"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3240 msgid "On"
3241 msgstr "An"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3244 msgid "Preview Si&ze:"
3245 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3248 msgid "Factor for the preview size"
3249 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "Absatzenden &markieren"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3260 msgid "Editing"
3261 msgstr "Bearbeiten"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3289 msgstr ""
3290 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3293 msgid "Skip trailing non-word characters"
3294 msgstr ""
3295 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3298 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3299 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3302 msgid "Fullscreen"
3303 msgstr "Vollbild"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "S&crollbar verstecken"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3314 msgid "Hide &tabbar"
3315 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3318 msgid "Hide &menubar"
3319 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3322 msgid "&Limit text width"
3323 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3326 msgid "Screen used (&pixels):"
3327 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3330 msgid "&New..."
3331 msgstr "&Neu..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3334 msgid "Re&move"
3335 msgstr "&Entfernen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3338 msgid "&Document format"
3339 msgstr "&Dokumentformat"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3342 msgid "Vector &graphics format"
3343 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3346 msgid "S&hort Name:"
3347 msgstr "Kur&ztitel:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3350 msgid "E&xtension:"
3351 msgstr "Datei&endung:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3354 msgid "Shortc&ut:"
3355 msgstr "&Tastenkürzel:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3358 msgid "Ed&itor:"
3359 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3362 msgid "&Viewer:"
3363 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3366 msgid "Co&pier:"
3367 msgstr "&Kopierer:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3370 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3371 msgstr ""
3372 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3375 msgid "Default Format"
3376 msgstr "Voreingestelltes Format"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3379 msgid "&E-mail:"
3380 msgstr "&E-Mail:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3383 msgid "Your name"
3384 msgstr "Ihr Name"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3387 msgid "Your E-mail address"
3388 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3391 msgid "Keyboard"
3392 msgstr "Tastatur"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3395 msgid "Use &keyboard map"
3396 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3399 msgid "&First:"
3400 msgstr "&Erste:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3404 msgid "Br&owse..."
3405 msgstr "&Durchsuchen..."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3408 msgid "S&econd:"
3409 msgstr "&Zweite:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3412 msgid ""
3413 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3414 "time LyX is launched."
3415 msgstr ""
3416 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3417 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3421 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3424 msgid "Mouse"
3425 msgstr "Maus"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3432 msgid ""
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3435 msgstr ""
3436 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3437 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3441 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3444 msgid "Enable"
3445 msgstr "Aktiviert"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3448 msgid "Ctrl"
3449 msgstr "Strg-Taste"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3452 msgid "Shift"
3453 msgstr "Umschalttaste"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3456 msgid "Alt"
3457 msgstr "Alt-Taste"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3460 msgid "User &interface language:"
3461 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3464 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3465 msgstr ""
3466 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Sprach-&Paket:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3473 msgid "Select which language package LyX should use"
3474 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3477 msgid "Automatic"
3478 msgstr "Automatisch"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Immer Babel"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Keines"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3489 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3490 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3493 msgid "Command s&tart:"
3494 msgstr "Befehl &Anfang:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3497 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3498 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3501 msgid "Command e&nd:"
3502 msgstr "Befehl &Ende:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3505 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3506 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3509 msgid "Default Decimal &Point:"
3510 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3513 msgid ""
3514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3515 "the language package)"
3516 msgstr ""
3517 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3518 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3521 msgid "Set languages &globally"
3522 msgstr "Sprachen &global definieren"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3525 msgid ""
3526 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3527 "command"
3528 msgstr ""
3529 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3530 "Sprachbefehl gesetzt"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3533 msgid "Auto &begin"
3534 msgstr "A&uto-Beginn"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3537 msgid ""
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3539 "switch command"
3540 msgstr ""
3541 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3542 "Sprachbefehl geschlossen"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3545 msgid "Auto &end"
3546 msgstr "Au&to-Ende"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3550 msgstr ""
3551 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3562 msgid ""
3563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3564 msgstr ""
3565 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3566 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3569 msgid "Enable RTL su&pport"
3570 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "Cursorbewegung:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3577 msgid "&Logical"
3578 msgstr "&Logisch"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3581 msgid "&Visual"
3582 msgstr "&Visuell"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3585 msgid ""
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3587 msgstr ""
3588 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3589 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3601 msgid "US letter"
3602 msgstr "US letter"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3606 msgid "US legal"
3607 msgstr "US legal"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3616 msgid "A3"
3617 msgstr "A3"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3621 msgid "A4"
3622 msgstr "A4"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3626 msgid "A5"
3627 msgstr "A5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3631 msgid "B5"
3632 msgstr "B5"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr "Pr&ozessor:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Optionen:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3689 msgid ""
3690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3692 "rather than the Cygwin teTeX."
3693 msgstr ""
3694 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3695 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3696 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr ""
3705 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3706 "zurücksetzen"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3717 msgid ""
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3721 msgstr ""
3722 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3723 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3724 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3725 "voneinander getrennt."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Datumsformat:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3741 msgstr "Nachfragen"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3745 msgstr "Nur Hauptdokument"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3748 msgid "All files"
3749 msgstr "Alle Dateien"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Vorwärtssuche"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I Befehl:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "&PDF-Befehl:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "&PATH-Präfix:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3779 msgid "Browse..."
3780 msgstr "Durchsuchen..."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3783 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3784 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3787 msgid "&Temporary directory:"
3788 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3791 msgid "Ly&XServer pipe:"
3792 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3795 msgid "&Backup directory:"
3796 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3799 msgid "&Example files:"
3800 msgstr "&Beispieldateien:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3803 msgid "&Document templates:"
3804 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3807 msgid "&Working directory:"
3808 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3811 msgid "H&unspell dictionaries:"
3812 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3815 msgid "Printer Command Options"
3816 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3819 msgid "Extension to be used when printing to file."
3820 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3823 msgid "File ex&tension:"
3824 msgstr "Datei&endung:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3827 msgid "Option used to print to a file."
3828 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3831 msgid "Print to &file:"
3832 msgstr "Druck in Da&tei:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3835 msgid "Option used to print to non-default printer."
3836 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3839 msgid "Set &printer:"
3840 msgstr "Drucker &festlegen:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3843 msgid "Option used with spool command to set printer."
3844 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3847 msgid "Spool &printer:"
3848 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 msgid ""
3852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3853 "to print."
3854 msgstr ""
3855 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3856 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3859 msgid "Spool co&mmand:"
3860 msgstr "Spool-&Befehl:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3863 msgid "Option used to reverse page order."
3864 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3867 msgid "Re&verse pages:"
3868 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3871 msgid "Lan&dscape:"
3872 msgstr "&Querformat:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3875 msgid "&Number of copies:"
3876 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3879 msgid "Option used to set number of copies."
3880 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3883 msgid "Option used to print a range of pages."
3884 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3887 msgid "Co&llated:"
3888 msgstr "&Gruppieren:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3891 msgid "Pa&ge range:"
3892 msgstr "Se&itenbereich:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3895 msgid "Option used to collate multiple copies."
3896 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3899 msgid "&Odd pages:"
3900 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3903 msgid "&Even pages:"
3904 msgstr "&Gerade Seiten:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3907 msgid "Paper t&ype:"
3908 msgstr "Papier&art:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3911 msgid "Paper si&ze:"
3912 msgstr "&Papiergröße:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3915 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3916 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3919 msgid "E&xtra options:"
3920 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3923 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3924 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3927 msgid ""
3928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3930 "printers."
3931 msgstr ""
3932 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3933 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3934 "haben."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Name des Standarddruckers"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "Standard-&Drucker:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "D&ruckbefehl:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "S&erifenlose:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3961 msgid "R&oman:"
3962 msgstr "Seri&fenschrift:"
3963
3964 # , c-format
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3966 msgid "&Zoom %:"
3967 msgstr "&Vergrößerung %:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3970 msgid "Font Sizes"
3971 msgstr "Schriftgrößen"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3974 msgid "&Large:"
3975 msgstr "&Groß:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3978 msgid "&Larger:"
3979 msgstr "Gr&ößer:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3982 msgid "&Largest:"
3983 msgstr "Noch grö&ßer:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3986 msgid "&Huge:"
3987 msgstr "&Riesig:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3990 msgid "&Hugest:"
3991 msgstr "Giga&ntisch:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3994 msgid "S&mallest:"
3995 msgstr "Se&hr klein:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3998 msgid "S&maller:"
3999 msgstr "Kle&iner:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4002 msgid "S&mall:"
4003 msgstr "&Klein:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4006 msgid "&Normal:"
4007 msgstr "&Normal:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4010 msgid "&Tiny:"
4011 msgstr "&Winzig:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4014 msgid ""
4015 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4016 "of fonts"
4017 msgstr ""
4018 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4019 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4022 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4023 msgstr ""
4024 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4025 "beschleunigen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 msgid "&New"
4029 msgstr "&Neu"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4032 msgid "&Bind file:"
4033 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4036 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4037 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4040 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4041 msgstr ""
4042 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4043 "geprüft."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4046 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4047 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4050 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4055 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4058 msgid "Accept compound &words"
4059 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4062 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4063 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4066 msgid "S&pellcheck continuously"
4067 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4070 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4071 msgstr ""
4072 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4075 msgid "&Escape characters:"
4076 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4080 msgstr ""
4081 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4082 "soll"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4085 msgid "Al&ternative language:"
4086 msgstr "&Alternative Sprache:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4089 msgid "&User interface file:"
4090 msgstr "&GUI-Datei:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Automatische Hilfe"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4097 msgid ""
4098 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4099 "the main work area of an edited document"
4100 msgstr ""
4101 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4102 "bearbeiteten Dokuments"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4105 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4106 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4109 msgid "Session"
4110 msgstr "Sitzung"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4113 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4114 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4117 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4118 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4121 msgid "Restore cursor &positions"
4122 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4125 msgid "&Load opened files from last session"
4126 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4129 msgid "Clear all session &information"
4130 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4133 msgid "Documents"
4134 msgstr "Dokumente"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4137 msgid "Backup original documents when saving"
4138 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4141 msgid "&Backup documents, every"
4142 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4145 msgid "minutes"
4146 msgstr "Minuten"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4149 msgid "&Save documents compressed by default"
4150 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4157 msgid "&Open documents in tabs"
4158 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4161 msgid "S&ingle instance"
4162 msgstr "Ein&zelinstanz"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4165 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4166 msgstr ""
4167 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4168 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4171 msgid "&Single close-tab button"
4172 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4176 msgid "&Save"
4177 msgstr "&Speichern"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4180 msgid "\"Nomenclature settings\""
4181 msgstr "\"Nomenklatur-Einstellungen\""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4186 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4189 msgid "&List Indentation:"
4190 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4193 msgid "Custom &Width:"
4194 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4197 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4198 msgstr ""
4199 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4200 "gesetzt werden."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4203 msgid "Pages"
4204 msgstr "Seiten"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4207 msgid "Page number to print from"
4208 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4211 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4212 msgstr "&Bis:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4215 msgid "Page number to print to"
4216 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4219 msgid "Print all pages"
4220 msgstr "Alle Seiten drucken"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4223 msgid "Fro&m"
4224 msgstr "&Von"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4228 msgid "&All"
4229 msgstr "&Alle"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4232 msgid "Print &odd-numbered pages"
4233 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4236 msgid "Print &even-numbered pages"
4237 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4240 msgid "Print in reverse order"
4241 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4244 msgid "Re&verse order"
4245 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4248 msgid "Copie&s"
4249 msgstr "Kopie&n"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4252 msgid "Number of copies"
4253 msgstr "Anzahl der Kopien"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4256 msgid "Collate copies"
4257 msgstr "Kopien sortieren"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4260 msgid "&Collate"
4261 msgstr "&Sortieren"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4264 msgid "&Print"
4265 msgstr "&Drucken"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4268 msgid "Print Destination"
4269 msgstr "Druckziel"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4272 msgid "Send output to the printer"
4273 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4276 msgid "P&rinter:"
4277 msgstr "D&rucker:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4280 msgid "Send output to the given printer"
4281 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4284 msgid "Send output to a file"
4285 msgstr "In eine Datei drucken"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4288 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4289 msgstr ""
4290 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4291 "vorherigen eingebettet werden soll."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4294 msgid "&Subindex"
4295 msgstr "&Unterindex"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4298 msgid "A&vailable indexes:"
4299 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4302 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4303 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4307 msgid "Output"
4308 msgstr "Ausgabe"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4311 msgid "Settings"
4312 msgstr "Einstellungen"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4315 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4316 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4319 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4320 msgstr ""
4321 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4324 msgid "&Clear automatically"
4325 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4328 msgid "Debug messages"
4329 msgstr "Testmeldungen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4336 msgid "&None"
4337 msgstr "&Keine"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4340 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4341 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4344 msgid "S&elected"
4345 msgstr "Ausgew&ählte"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4348 msgid "Display all debug messages"
4349 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4352 msgid "Display statusbar messages?"
4353 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4356 msgid "&Statusbar messages"
4357 msgstr "&Statusmeldungen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4360 msgid "Fil&ter:"
4361 msgstr "Fil&ter:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4364 msgid "Enter string to filter the label list"
4365 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4368 msgid "Filter case-sensitively"
4369 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4372 msgid "Case-sensiti&ve"
4373 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4376 msgid "Update the label list"
4377 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4380 msgid ""
4381 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4382 "sensitive option is checked)"
4383 msgstr ""
4384 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4385 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4388 msgid "&Sort"
4389 msgstr "&Sortieren"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4392 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4393 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4396 msgid "Cas&e-sensitive"
4397 msgstr ""
4398 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4399 "beachten"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4402 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4403 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4406 msgid "Grou&p"
4407 msgstr "Gru&ppieren"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4410 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4411 msgid "&Go to Label"
4412 msgstr "&Gehe zur Marke"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4415 msgid "La&bels in:"
4416 msgstr "Ma&rken in:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4419 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4420 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4423 msgid "<reference>"
4424 msgstr "<Querverweis>"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4427 msgid "(<reference>)"
4428 msgstr "(<Querverweis>)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4431 msgid "<page>"
4432 msgstr "<Seite>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4435 msgid "on page <page>"
4436 msgstr "auf Seite <Seite>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4439 msgid "<reference> on page <page>"
4440 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4443 msgid "Formatted reference"
4444 msgstr "Formatierter Querverweis"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4447 msgid "Textual reference"
4448 msgstr "Textverweis"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4451 msgid "Match w&hole words only"
4452 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4455 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4456 msgstr ""
4457 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4458 "Dateiname)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4461 msgid "&Export formats:"
4462 msgstr "&Exportformate:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4465 msgid "&Command:"
4466 msgstr "&Befehl:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4469 msgid "Edit shortcut"
4470 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4473 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4474 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4477 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4478 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4481 msgid "&Delete Key"
4482 msgstr "&Lösche Kürzel"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4485 msgid "Clear current shortcut"
4486 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4490 msgid "C&lear"
4491 msgstr "Ent&fernen"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4494 msgid "&Shortcut:"
4495 msgstr "&Tastenkürzel:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4498 msgid "&Function:"
4499 msgstr "&Funktion:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4502 msgid ""
4503 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4504 "the 'Clear' button"
4505 msgstr ""
4506 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4507 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4510 msgid "DockWidget"
4511 msgstr "DockWidget"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4514 msgid ""
4515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4516 msgstr ""
4517 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4518 "ändern."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4521 msgid "Unknown word:"
4522 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4525 msgid "Current word"
4526 msgstr "Aktuelles Wort"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4531 msgid "Replace word with current choice"
4532 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4535 msgid "&Find Next"
4536 msgstr "&Nächstes suchen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4539 msgid "Re&placement:"
4540 msgstr "E&rsetzung:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4543 msgid "Replace with selected word"
4544 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4547 msgid "S&uggestions:"
4548 msgstr "&Vorschläge:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4551 msgid "Ignore this word"
4552 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4555 msgid "&Ignore"
4556 msgstr "&Ignorieren"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4559 msgid "Ignore this word throughout this session"
4560 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4563 msgid "I&gnore All"
4564 msgstr "&Alle ignorieren"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4567 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4568 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4571 msgid ""
4572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4573 "full range."
4574 msgstr ""
4575 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4576 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4579 msgid "Ca&tegory:"
4580 msgstr "Ka&tegorie:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4583 msgid "Select this to display all available characters at once"
4584 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4587 msgid "&Display all"
4588 msgstr "&Alle Anzeigen"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4591 msgid "&Table Settings"
4592 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4595 msgid "Column settings"
4596 msgstr "Spalteneinstellungen"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4599 msgid "&Horizontal alignment:"
4600 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4603 msgid "Horizontal alignment in column"
4604 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4608 msgid "Justified"
4609 msgstr "Blocksatz"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4612 msgid "At Decimal Separator"
4613 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4616 msgid "&Decimal separator:"
4617 msgstr "De&zimaltrenner:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4620 msgid "Fixed width of the column"
4621 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4624 msgid "&Vertical alignment in row:"
4625 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4628 msgid ""
4629 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4630 "the row."
4631 msgstr ""
4632 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4633 "fest."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4636 msgid "Merge cells of different columns"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4640 msgid "&Multicolumn"
4641 msgstr "&Mehrfachspalte"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4644 msgid "Row setting"
4645 msgstr "Zeileneinstellung"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4648 msgid "Merge cells of different rows"
4649 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4652 msgid "M&ultirow"
4653 msgstr "M&ehrfachzeile"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4656 msgid "&Vertical Offset:"
4657 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4660 msgid "Optional vertical offset"
4661 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Zelleneinstellungen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4680 msgid "Verti&cal alignment:"
4681 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4684 msgid "Vertical alignment of the table"
4685 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4688 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4689 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4692 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4693 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4704 msgid "&Borders"
4705 msgstr "&Rahmenlinien"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4708 msgid "Set Borders"
4709 msgstr "Rahmenlinien ein"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4716 msgid "All Borders"
4717 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4724 msgid "&Set"
4725 msgstr "&Festlegen"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr ""
4734 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4737 msgid "Fo&rmal"
4738 msgstr "Fo&rmal"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4745 msgid "De&fault"
4746 msgstr "&Standard"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4765 msgid "&Longtable"
4766 msgstr "&Lange Tabelle"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Zeileneinstellungen"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4781 msgid "Status"
4782 msgstr "Status"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4785 msgid "Border above"
4786 msgstr "Rahmen oben"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4789 msgid "Border below"
4790 msgstr "Rahmen unten"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4793 msgid "Contents"
4794 msgstr "Inhalt"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4797 msgid "Header:"
4798 msgstr "Kopfzeile:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4802 msgstr ""
4803 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4811 msgid "on"
4812 msgstr "an"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4822 msgid "double"
4823 msgstr "doppelt"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4826 msgid "First header:"
4827 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4830 msgid "This row is the header of the first page"
4831 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4834 msgid "Don't output the first header"
4835 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4839 msgid "is empty"
4840 msgstr "ist leer"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4843 msgid "Footer:"
4844 msgstr "Fußzeile:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4847 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4848 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4851 msgid "Last footer:"
4852 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4855 msgid "This row is the footer of the last page"
4856 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4859 msgid "Don't output the last footer"
4860 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4863 msgid "Caption:"
4864 msgstr "Legende:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4867 msgid "Set a page break on the current row"
4868 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4871 msgid "Page &break on current row"
4872 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4875 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4876 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4879 msgid "Longtable alignment"
4880 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4883 msgid "Current cell:"
4884 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4887 msgid "Current row position"
4888 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4891 msgid "Current column position"
4892 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4903 msgid ""
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4905 msgstr ""
4906 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4907 "Pfad angezeigt werden."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 msgid "&View"
4911 msgstr "&Ansicht"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4914 msgid "Selected classes or styles"
4915 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4918 msgid "LaTeX classes"
4919 msgstr "LaTeX-Klassen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4922 msgid "LaTeX styles"
4923 msgstr "LaTeX-Stile"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4926 msgid "BibTeX styles"
4927 msgstr "BibTeX-Stile"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4930 msgid "Toggles view of the file list"
4931 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4934 msgid "Show &path"
4935 msgstr "&Pfad anzeigen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4938 msgid "Separate paragraphs with"
4939 msgstr "Absätze trennen durch"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4946 msgid "&Indentation"
4947 msgstr "&Einrückung"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4950 msgid "Size of the indentation"
4951 msgstr "Länge der Einrückung"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4954 msgid "&Vertical space"
4955 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4958 msgid "Size of the vertical space"
4959 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4962 msgid "Spacing"
4963 msgstr "Abstand"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4966 msgid "&Line spacing:"
4967 msgstr "&Zeilenabstand:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Größe des Abstands"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4974 msgid "Number of lines"
4975 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4978 msgid "Format text into two columns"
4979 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4982 msgid "Two-&column document"
4983 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 msgid "Index entry"
4991 msgstr "Stichwort"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4994 msgid "&Keyword:"
4995 msgstr "&Schlagwort:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5002 msgid "L&ookup"
5003 msgstr "&Nachschlagen"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5011 msgid "&Selection:"
5012 msgstr "&Auswahl:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5020 msgstr ""
5021 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5022 "nachzuschlagen"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 msgid "Filter:"
5026 msgstr "Filter:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5029 msgid "Enter string to filter contents"
5030 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5033 msgid ""
5034 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5035 "tables, and others)"
5036 msgstr ""
5037 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5038 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5041 msgid "Update navigation tree"
5042 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5047 msgid "..."
5048 msgstr "..."
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5051 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5055 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5059 msgid "Move selected item down by one"
5060 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5063 msgid "Move selected item up by one"
5064 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5067 msgid "Sort"
5068 msgstr "Sortieren"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5071 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5072 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5075 msgid "Keep"
5076 msgstr "Behalten"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5079 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5080 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5083 msgid "LyX: Enter text"
5084 msgstr "LyX: Text eingeben"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5087 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5088 msgstr ""
5089 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5090 "warnen."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5101 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5102 msgstr ""
5103 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5106 msgid "DefSkip"
5107 msgstr "Standard"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5110 msgid "SmallSkip"
5111 msgstr "Klein"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5114 msgid "MedSkip"
5115 msgstr "Mittel"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5118 msgid "BigSkip"
5119 msgstr "Groß"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5122 msgid "VFill"
5123 msgstr "Variabel"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5126 msgid "&Output Format:"
5127 msgstr "&Ausgabeformat:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5130 msgid "Select the output format"
5131 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5134 msgid "Complete source"
5135 msgstr "Vollständige Quelle"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5138 msgid "Automatic update"
5139 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5142 msgid "Unit of width value"
5143 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5146 msgid "number of needed lines"
5147 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5150 msgid "use number of lines"
5151 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5154 msgid "&Line span:"
5155 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5158 msgid "Outer (default)"
5159 msgstr "Außen (Standard)"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5162 msgid "Inner"
5163 msgstr "Innen"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5166 msgid "use overhang"
5167 msgstr "Überhang benutzen"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5170 msgid "Over&hang:"
5171 msgstr "Über&hang:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5174 msgid "Overhang value"
5175 msgstr "Überhangwert"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5178 msgid "Unit of overhang value"
5179 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5182 msgid "Check this to allow flexible placement"
5183 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5186 msgid "Allow &floating"
5187 msgstr "&Gleiten erlauben"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5190 msgid "ShortTitle"
5191 msgstr "Kurztitel"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5196 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5197 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5198 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5203 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5222 msgid "FrontMatter"
5223 msgstr "Vorspann"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5226 msgid "Publication Month"
5227 msgstr "Monat der Publikation"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5230 msgid "Publication Month:"
5231 msgstr "Monat der Publikation:"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5234 msgid "Publication Year"
5235 msgstr "Jahr der Publikation"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5238 msgid "Publication Year:"
5239 msgstr "Jahr der Publikation:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5242 msgid "Publication Volume"
5243 msgstr "Band der Publikation"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5246 msgid "Publication Volume:"
5247 msgstr "Band der Publikation:"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5250 msgid "Publication Issue"
5251 msgstr "Ausgabe"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5254 msgid "Publication Issue:"
5255 msgstr "Ausgabe:"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5258 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5259 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5264 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5266 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5275 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5285 #: src/output_plaintext.cpp:133
5286 msgid "Abstract"
5287 msgstr "Abstract"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5290 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5291 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5299 msgid "Acknowledgement"
5300 msgstr "Danksagung"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5306 msgid "Acknowledgement."
5307 msgstr "Danksagung."
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5311 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5332 msgid "Theorem"
5333 msgstr "Theorem"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5344 msgid "Algorithm"
5345 msgstr "Algorithmus"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5354 msgid "Axiom"
5355 msgstr "Axiom"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5359 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5364 msgid "Case"
5365 msgstr "Fall"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5368 msgid "Case \\thecase."
5369 msgstr "Fall \\thecase."
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5372 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5383 msgid "Claim"
5384 msgstr "Behauptung"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5393 msgid "Conclusion"
5394 msgstr "Schlussfolgerung"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5403 msgid "Condition"
5404 msgstr "Bedingung"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5418 msgid "Conjecture"
5419 msgstr "Vermutung"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5434 msgid "Corollary"
5435 msgstr "Korollar"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5444 msgid "Criterion"
5445 msgstr "Kriterium"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5460 msgid "Definition"
5461 msgstr "Definition"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5476 msgid "Example"
5477 msgstr "Beispiel"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5489 msgid "Exercise"
5490 msgstr "Aufgabe"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5493 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5505 msgid "Lemma"
5506 msgstr "Lemma"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5517 msgid "Notation"
5518 msgstr "Notation"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5531 msgid "Problem"
5532 msgstr "Problem"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5535 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5546 msgid "Proposition"
5547 msgstr "Proposition"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5560 msgid "Remark"
5561 msgstr "Bemerkung"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5566 msgid "Remark \\theremark."
5567 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5570 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5571 msgid "Solution"
5572 msgstr "Lösung"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Lösung \\thesolution."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5585 msgid "Summary"
5586 msgstr "Zusammenfassung"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5589 msgid "Caption"
5590 msgstr "Legende"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5603 msgid "MainText"
5604 msgstr "Haupttext"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5607 msgid "Caption: "
5608 msgstr "Legende: "
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5612 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5619 msgid "Proof"
5620 msgstr "Beweis"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5628 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5646 msgid "Standard"
5647 msgstr "Standard"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5653 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5655 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5656 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5657 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5659 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5664 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5665 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5673 msgid "Title"
5674 msgstr "Titel"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5677 msgid "IEEE membership"
5678 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5681 msgid "lowercase"
5682 msgstr "Kleinschreibung"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5697 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5704 msgid "Author"
5705 msgstr "Autor"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5708 msgid "Special Paper Notice"
5709 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5712 msgid "After Title Text"
5713 msgstr "Text nach Titel"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5716 msgid "Page headings"
5717 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5720 msgid "MarkBoth"
5721 msgstr "Beides markieren"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "Publikations-ID"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5728 msgid "Abstract---"
5729 msgstr "Abstract---"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5741 msgid "Keywords"
5742 msgstr "Schlagwörter"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5745 msgid "Index Terms---"
5746 msgstr "Indexterme---"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5749 msgid "Appendices"
5750 msgstr "Anhänge"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5763 msgid "BackMatter"
5764 msgstr "Nachspann"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5770 #: src/rowpainter.cpp:498
5771 msgid "Appendix"
5772 msgstr "Anhang"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5775 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5778 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5784 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5785 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5787 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5788 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5789 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5791 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5796 msgid "Bibliography"
5797 msgstr "Literaturverzeichnis"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5803 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5809 msgid "References"
5810 msgstr "Literaturverzeichnis"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5813 msgid "Biography"
5814 msgstr "Biographie"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5817 msgid "Biography without photo"
5818 msgstr "Biografie ohne Foto"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5821 msgid "BiographyNoPhoto"
5822 msgstr "Biographie ohne Foto"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5825 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5829 msgid "Proof."
5830 msgstr "Beweis."
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5836 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5857 msgid "Section"
5858 msgstr "Abschnitt"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5864 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5870 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5877 msgid "Subsection"
5878 msgstr "Unterabschnitt"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5884 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5888 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5889 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5894 msgid "Subsubsection"
5895 msgstr "Unterunterabschn."
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5901 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5903 msgid "Itemize"
5904 msgstr "Auflistung"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5911 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5912 msgid "Enumerate"
5913 msgstr "Aufzählung"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5917 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5923 msgid "Description"
5924 msgstr "Beschreibung"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5929 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5933 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5934 msgid "List"
5935 msgstr "Liste"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5943 msgid "Subtitle"
5944 msgstr "Untertitel"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5958 msgid "Address"
5959 msgstr "Adresse"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5963 msgid "Offprint"
5964 msgstr "Sonderdruck"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5968 msgid "Mail"
5969 msgstr "Post"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5975 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5976 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5986 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5987 #: lib/external_templates:345
5988 msgid "Date"
5989 msgstr "Datum"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5992 msgid "Offprint Requests to:"
5993 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:187
5996 msgid "Correspondence to:"
5997 msgstr "Schriftverkehr an:"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6001 msgid "Acknowledgements."
6002 msgstr "Danksagungen."
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:299
6005 msgid "institute mark"
6006 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:363
6009 msgid "Key words."
6010 msgstr "Schlagwörter."
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6014 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6015 msgid "Institute"
6016 msgstr "Institut"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6019 msgid "E-Mail"
6020 msgstr "E-Mail"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
6023 msgid "email"
6024 msgstr "E-Mail"
6025
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6029 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6034 msgid "Email"
6035 msgstr "E-Mail"
6036
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6039 msgid "Thesaurus"
6040 msgstr "Thesaurus"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6044 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6047 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6052 msgid "Paragraph"
6053 msgstr "Paragraph"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6056 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6059 msgid "Affiliation"
6060 msgstr "Zugehörigkeit"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6063 msgid "And"
6064 msgstr "Und"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6067 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6072 msgid "Acknowledgements"
6073 msgstr "Danksagungen"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6076 msgid "PlaceFigure"
6077 msgstr "Abbildung platzieren"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6080 msgid "PlaceTable"
6081 msgstr "Tabelle platzieren"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6084 msgid "TableComments"
6085 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6088 msgid "TableRefs"
6089 msgstr "Tabellen-Verweise"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6092 msgid "MathLetters"
6093 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6096 msgid "NoteToEditor"
6097 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6100 msgid "Facility"
6101 msgstr "Einrichtung"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6104 msgid "Objectname"
6105 msgstr "Objektname"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6108 msgid "Dataset"
6109 msgstr "Datensatz"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6112 msgid "Altaffilation"
6113 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6116 msgid "Alternative affiliation:"
6117 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6120 msgid "altaffiliation mark"
6121 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6124 msgid "Subject headings:"
6125 msgstr "Schlagwörter:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6128 msgid "[Acknowledgements]"
6129 msgstr "[Danksagungen]"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6135 msgid "and"
6136 msgstr "und"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6139 msgid "Place Figure here:"
6140 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6143 msgid "Place Table here:"
6144 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6147 msgid "[Appendix]"
6148 msgstr "[Anhang]"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6151 msgid "Note to Editor:"
6152 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6155 msgid "References. ---"
6156 msgstr "Referenzen. ---"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6159 msgid "Note. ---"
6160 msgstr "Notiz. ---"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6163 msgid "Table note"
6164 msgstr "Tabellenfußnote"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6167 msgid "Table note:"
6168 msgstr "Tabellenfußnote:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6171 msgid "tablenote mark"
6172 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6175 msgid "FigCaption"
6176 msgstr "Abbildungslegende"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6179 msgid "Fig. ---"
6180 msgstr "Abb. ---"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6183 msgid "Facility:"
6184 msgstr "Einrichtung:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6187 msgid "Obj:"
6188 msgstr "Objekt:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6191 msgid "Dataset:"
6192 msgstr "Datensatz:"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6195 msgid "Scheme"
6196 msgstr "Schema"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6199 msgid "List of Schemes"
6200 msgstr "Liste der Schemata"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6203 msgid "Chart"
6204 msgstr "Zeichnung"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6207 msgid "List of Charts"
6208 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6211 msgid "Graph"
6212 msgstr "Graph"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6215 msgid "List of Graphs"
6216 msgstr "Liste der Graphen"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6219 msgid "bibnote"
6220 msgstr "Bibnotiz"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6223 msgid "chemistry"
6224 msgstr "Chemie"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6227 msgid "Teaser"
6228 msgstr "Teaser"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6231 msgid "Teaser image:"
6232 msgstr "Teaser-Bild:"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6235 msgid "CR category"
6236 msgstr "CR-Kategorie"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6239 msgid "CR categories"
6240 msgstr "CR-Kategorien"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6243 msgid "Computing Review Categories"
6244 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6251 msgid "Acknowledgments"
6252 msgstr "Danksagungen"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6255 msgid "Authors"
6256 msgstr "Autoren"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6259 msgid "Affiliation Mark"
6260 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6263 msgid "Author affiliation"
6264 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6265
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6267 msgid "Author affiliation:"
6268 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6273 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6275 msgid "Abstract."
6276 msgstr "Abstract."
6277
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6279 msgid "Acknowledgments."
6280 msgstr "Danksagungen."
6281
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6288 msgid "Section*"
6289 msgstr "Abschnitt*"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6292 msgid "SpecialSection"
6293 msgstr "Spezialabschnitt"
6294
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6296 msgid "SpecialSection*"
6297 msgstr "Spezialabschnitt*"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6301 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6302 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6306 msgid "Unnumbered"
6307 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6313 msgid "Subsection*"
6314 msgstr "Unterabschnitt*"
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6319 msgid "Subsubsection*"
6320 msgstr "Unterunterabschn.*"
6321
6322 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6323 msgid "Chapter Exercises"
6324 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:51
6327 msgid "RightHeader"
6328 msgstr "Kopfzeile rechts"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:60
6331 msgid "Right header:"
6332 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:83
6335 msgid "Abstract:"
6336 msgstr "Abstract:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:100
6339 msgid "Short title:"
6340 msgstr "Kurztitel:"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:129
6343 msgid "TwoAuthors"
6344 msgstr "Zwei Autoren"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:136
6347 msgid "ThreeAuthors"
6348 msgstr "Drei Autoren"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:143
6351 msgid "FourAuthors"
6352 msgstr "Vier Autoren"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6356 msgid "Affiliation:"
6357 msgstr "Zugehörigkeit:"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:171
6360 msgid "TwoAffiliations"
6361 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:178
6364 msgid "ThreeAffiliations"
6365 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:185
6368 msgid "FourAffiliations"
6369 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6372 msgid "Journal"
6373 msgstr "Zeitschrift"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:206
6376 msgid "CopNum"
6377 msgstr "Laufende Nummer"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6382 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6389 msgid "Note"
6390 msgstr "Notiz"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:234
6393 msgid "Acknowledgements:"
6394 msgstr "Danksagungen:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:248
6397 msgid "ThickLine"
6398 msgstr "Dicke Linie"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:258
6401 msgid "CenteredCaption"
6402 msgstr "Zentrierte Legende"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6406 msgid "Senseless!"
6407 msgstr "Sinnlos!"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:278
6410 msgid "FitFigure"
6411 msgstr "Abbildung einpassen"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:284
6414 msgid "FitBitmap"
6415 msgstr "Bitmap einpassen"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6419 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6422 msgid "Subparagraph"
6423 msgstr "Unterparagraph"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6426 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6427 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6428 msgid "*"
6429 msgstr "*"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:397
6432 msgid "Seriate"
6433 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6437 msgid "(\\alph{enumii})"
6438 msgstr "(\\alph{enumii})"
6439
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6441 msgid "LatinOn"
6442 msgstr "Latein an"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6445 msgid "Latin on"
6446 msgstr "Latein an"
6447
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6449 msgid "LatinOff"
6450 msgstr "Latein aus"
6451
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6453 msgid "Latin off"
6454 msgstr "Latein aus"
6455
6456 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6458 msgid "BeginFrame"
6459 msgstr "BeginneRahmen"
6460
6461 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6467 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6468 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6469 msgid "Part"
6470 msgstr "Teil"
6471
6472 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6476 msgid "Part*"
6477 msgstr "Teil*"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6480 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6481 msgid "MM"
6482 msgstr "MM"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6485 msgid "Section \\arabic{section}"
6486 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6489 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6490 msgid "\\Alph{section}"
6491 msgstr "\\Alph{section}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6504 msgid "Frames"
6505 msgstr "Rahmen"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6508 msgid "Frame"
6509 msgstr "Rahmen"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6512 msgid "BeginPlainFrame"
6513 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6517 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6520 msgid "AgainFrame"
6521 msgstr "RahmenNochmal"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6524 msgid "Again frame with label"
6525 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6528 msgid "EndFrame"
6529 msgstr "BeendeRahmen"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6532 msgid "________________________________"
6533 msgstr "________________________________"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6536 msgid "FrameSubtitle"
6537 msgstr "RahmenUntertitel"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6540 msgid "Column"
6541 msgstr "Spalte"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6546 msgid "Columns"
6547 msgstr "Spalten"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6551 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6554 msgid "ColumnsCenterAligned"
6555 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6558 msgid "Columns (center aligned)"
6559 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6562 msgid "ColumnsTopAligned"
6563 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6566 msgid "Columns (top aligned)"
6567 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6570 msgid "Pause"
6571 msgstr "Pause"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6576 msgid "Overlays"
6577 msgstr "Overlays"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6584 msgid "Overprint"
6585 msgstr "Überdruck"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6588 msgid "OverlayArea"
6589 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6592 msgid "Overlayarea"
6593 msgstr "Überlagerungsbereich"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6596 msgid "Uncover"
6597 msgstr "Aufdecken"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6604 msgid "Only"
6605 msgstr "Nur"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Nur auf Folien"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6612 msgid "Block"
6613 msgstr "Block"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6617 msgid "Blocks"
6618 msgstr "Blöcke"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6621 msgid "Block:"
6622 msgstr "Block:"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6626 msgstr "BeispielBlock"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 msgid "Example Block:"
6630 msgstr "Beispiel-Block:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6633 msgid "AlertBlock"
6634 msgstr "AlarmBlock"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6637 msgid "Alert Block:"
6638 msgstr "Alarm-Block:"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6643 msgid "Titling"
6644 msgstr "Titelei"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6647 msgid "Title (Plain Frame)"
6648 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6651 msgid "Institute mark"
6652 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6657 msgid "Quotation"
6658 msgstr "Zitat (lang)"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6662 msgid "Quote"
6663 msgstr "Zitat (kurz)"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6667 msgid "Verse"
6668 msgstr "Gedicht"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6672 msgstr "Titelgrafik"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6675 msgid "Theorems"
6676 msgstr "Theoreme"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6680 msgid "Corollary."
6681 msgstr "Korollar."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6685 msgid "Definition."
6686 msgstr "Definition."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6689 msgid "Definitions"
6690 msgstr "Definitionen"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6694 msgstr "Definitionen."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6697 msgid "Example."
6698 msgstr "Beispiel."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6701 msgid "Examples"
6702 msgstr "Beispiele"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6705 msgid "Examples."
6706 msgstr "Beispiele."
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6715 msgid "Fact"
6716 msgstr "Fakt"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6719 msgid "Fact."
6720 msgstr "Fakt."
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6724 msgid "Theorem."
6725 msgstr "Theorem."
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6728 msgid "Separator"
6729 msgstr "Trenner"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6732 msgid "___"
6733 msgstr "___"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6737 msgid "LyX-Code"
6738 msgstr "LyX-Code"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6741 msgid "NoteItem"
6742 msgstr "NotizStichpunkt"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6745 msgid "Note:"
6746 msgstr "Notiz:"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6749 msgid "Alert"
6750 msgstr "Alarm"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6755 msgid "Structure"
6756 msgstr "Struktur"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6759 msgid "ArticleMode"
6760 msgstr "Artikelmodus"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6763 msgid "Article"
6764 msgstr "Artikel"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6767 msgid "PresentationMode"
6768 msgstr "Präsentationsmodus"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6771 msgid "Presentation"
6772 msgstr "Präsentation"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6776 #: src/insets/Inset.cpp:97
6777 msgid "Table"
6778 msgstr "Tabelle"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6783 msgid "List of Tables"
6784 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6788 msgid "Figure"
6789 msgstr "Abbildung"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6794 msgid "List of Figures"
6795 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6798 msgid "Dialogue"
6799 msgstr "Dialog"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6802 msgid "Narrative"
6803 msgstr "Erzählung"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6806 msgid "ACT"
6807 msgstr "AKT"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6810 msgid "ACT \\arabic{act}"
6811 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6814 msgid "SCENE"
6815 msgstr "SZENE"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6819 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6822 msgid "SCENE*"
6823 msgstr "SZENE*"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6826 msgid "AT RISE:"
6827 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6830 msgid "Speaker"
6831 msgstr "Sprecher"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6834 msgid "Parenthetical"
6835 msgstr "Beiläufig"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6838 msgid "("
6839 msgstr "("
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6842 msgid ")"
6843 msgstr ")"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6846 msgid "CURTAIN"
6847 msgstr "VORHANG"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6852 msgid "Right Address"
6853 msgstr "Adresse rechts"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:35
6856 msgid "Mainline"
6857 msgstr "Hauptvariante"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:42
6860 msgid "Mainline:"
6861 msgstr "Hauptvariante:"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:61
6864 msgid "Variation"
6865 msgstr "Variante"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:65
6868 msgid "Variation:"
6869 msgstr "Variante:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:71
6872 msgid "SubVariation"
6873 msgstr "Untervariante"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:74
6876 msgid "Subvariation:"
6877 msgstr "Untervariante:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:80
6880 msgid "SubVariation2"
6881 msgstr "Untervariante2"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:83
6884 msgid "Subvariation(2):"
6885 msgstr "Untervariante(2):"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:89
6888 msgid "SubVariation3"
6889 msgstr "Untervariante3"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:92
6892 msgid "Subvariation(3):"
6893 msgstr "Untervariante(3):"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:98
6896 msgid "SubVariation4"
6897 msgstr "Untervariante4"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:101
6900 msgid "Subvariation(4):"
6901 msgstr "Untervariante(4):"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:107
6904 msgid "SubVariation5"
6905 msgstr "Untervariante5"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:110
6908 msgid "Subvariation(5):"
6909 msgstr "Untervariante(5):"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:117
6912 msgid "HideMoves"
6913 msgstr "Züge verbergen"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:122
6916 msgid "HideMoves:"
6917 msgstr "Züge verbergen:"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:127
6920 msgid "ChessBoard"
6921 msgstr "Schachbrett"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:131
6924 msgid "[chessboard]"
6925 msgstr "[Schachbrett]"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:140
6928 msgid "BoardCentered"
6929 msgstr "Brett zentriert"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:145
6932 msgid "[centered board]"
6933 msgstr "[zentriertes Brett]"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:155
6936 msgid "HighLight"
6937 msgstr "Hervorheben"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:160
6940 msgid "Highlights:"
6941 msgstr "Höhepunkte:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:175
6944 msgid "Arrow"
6945 msgstr "Pfeil"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:180
6948 msgid "Arrow:"
6949 msgstr "Pfeil:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:186
6952 msgid "KnightMove"
6953 msgstr "Springerzug"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:191
6956 msgid "KnightMove:"
6957 msgstr "Springerzug:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6960 msgid "DinBrief"
6961 msgstr "DinBrief"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6966 msgid "Send To Address"
6967 msgstr "Empfänger-Adresse"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6975 msgid "Address:"
6976 msgstr "Adresse:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6981 msgid "My Address"
6982 msgstr "Absender-Adresse"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Absenderadresse:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6989 msgid "Return address"
6990 msgstr "Rücksende-Adresse"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6998 msgid "Postal comment"
6999 msgstr "Postvermerk"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7002 msgid "Postal Remark:"
7003 msgstr "Postvermerk:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7006 msgid "Handling"
7007 msgstr "Handhabung"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7010 msgid "Handling:"
7011 msgstr "Zusatz:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7016 msgid "YourRef"
7017 msgstr "Ihr Zeichen"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7021 msgid "Your ref.:"
7022 msgstr "Ihr Zeichen:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7027 msgid "MyRef"
7028 msgstr "Mein Zeichen"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7032 msgid "Our ref.:"
7033 msgstr "Unser Zeichen:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7036 msgid "Writer"
7037 msgstr "Sachbearbeiter"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7040 msgid "Writer:"
7041 msgstr "Sachbearbeiter:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7048 msgid "Signature"
7049 msgstr "Unterschrift"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7055 msgid "Signature:"
7056 msgstr "Unterschrift:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7059 msgid "Bottomtext"
7060 msgstr "Fußzeile"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 msgid "Bottom text:"
7064 msgstr "Fusszeile(n):"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7067 msgid "Area code"
7068 msgstr "Vorwahl"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7071 msgid "Area Code:"
7072 msgstr "Vorwahl:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7077 msgid "Telephone"
7078 msgstr "Telefon"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7082 msgid "Telephone:"
7083 msgstr "Telefon:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7088 msgid "Location"
7089 msgstr "Adresszusatz"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7093 msgid "Location:"
7094 msgstr "Adresszusatz:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7101 msgid "Date:"
7102 msgstr "Datum:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7107 msgid "Subject"
7108 msgstr "Betreff"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7112 msgid "Subject:"
7113 msgstr "Betreff:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7120 msgid "Opening"
7121 msgstr "Anrede"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7126 msgid "Opening:"
7127 msgstr "Anrede:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7134 msgid "Closing"
7135 msgstr "Grußformel"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7140 msgid "Closing:"
7141 msgstr "Grußformel:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7145 msgid "encl"
7146 msgstr "Anlagen"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7151 msgid "encl:"
7152 msgstr "Anlagen:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7157 msgid "cc"
7158 msgstr "Kopie"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7164 msgid "cc:"
7165 msgstr "Kopie:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7169 msgid "PS"
7170 msgstr "PS"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Postscriptum:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "Absender-Adresse"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7182 msgid "Backaddress"
7183 msgstr "Rücksende-Adresse"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7186 msgid "RetourAdresse"
7187 msgstr "Rücksende-Adresse"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7190 msgid "Adresse"
7191 msgstr "Adresse"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7194 msgid "Postvermerk"
7195 msgstr "Postvermerk"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7198 msgid "Zusatz"
7199 msgstr "Zusatz"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7202 msgid "IhrZeichen"
7203 msgstr "Ihr Zeichen"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7207 msgid "YourMail"
7208 msgstr "Ihr Brief"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7211 msgid "IhrSchreiben"
7212 msgstr "Ihr Schreiben"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7215 msgid "MeinZeichen"
7216 msgstr "Mein Zeichen"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7219 msgid "Unterschrift"
7220 msgstr "Unterschrift"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7223 msgid "Phone"
7224 msgstr "Telefon"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7227 msgid "Telefon"
7228 msgstr "Telefon"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7233 msgid "Place"
7234 msgstr "Ort"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7237 msgid "Stadt"
7238 msgstr "Stadt"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7241 msgid "Town"
7242 msgstr "Stadt"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7245 msgid "Ort"
7246 msgstr "Ort"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7249 msgid "Datum"
7250 msgstr "Datum"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7254 msgid "Reference"
7255 msgstr "Referenz"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7258 msgid "Betreff"
7259 msgstr "Betreff"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7262 msgid "Anrede"
7263 msgstr "Anrede"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7268 msgid "Letter"
7269 msgstr "Brieftext"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7272 msgid "Brieftext"
7273 msgstr "Brieftext"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7276 msgid "Gruss"
7277 msgstr "Gruß"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7280 msgid "ps"
7281 msgstr "PS"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7285 msgid "Encl."
7286 msgstr "Anlagen"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7289 msgid "Anlagen"
7290 msgstr "Anlagen"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7294 msgid "CC"
7295 msgstr "Kopie"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7298 msgid "Verteiler"
7299 msgstr "Verteiler"
7300
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7302 msgid "RunTitle"
7303 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7306 msgid "Running Title:"
7307 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7310 msgid "RunAuthor"
7311 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7314 msgid "Running Author:"
7315 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7318 msgid "E-mail:"
7319 msgstr "E-Mail:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7322 msgid "Web Address"
7323 msgstr "Web-Adresse"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7326 msgid "Web address:"
7327 msgstr "Web-Adresse:"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7330 msgid "Authors Block"
7331 msgstr "Autorenblock"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7334 msgid "Authors Block:"
7335 msgstr "Autorenblock:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7340 msgid "Keyword"
7341 msgstr "Schlagwort"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7349 msgid "Keywords:"
7350 msgstr "Schlagwörter:"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7353 msgid "Thanks Text"
7354 msgstr "Danksagung"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7357 msgid "Thanks \\theThanks:"
7358 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7361 msgid "Emphasize"
7362 msgstr "Hervorhebung"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7365 msgid "Thanks Ref"
7366 msgstr "Danksagungsverweis"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7369 msgid "Internet Addess Ref"
7370 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7373 msgid "Corresponding Author"
7374 msgstr "Korrespondierender Autor"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7377 msgid "First Name"
7378 msgstr "Vorname"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7383 msgid "Surname"
7384 msgstr "Nachname"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7387 msgid "bysame"
7388 msgstr "Vom selben Autor"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7391 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7392 msgid "00.00.0000"
7393 msgstr "00.00.0000"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:274
7396 msgid "LaTeX Title"
7397 msgstr "LaTeX-Titel"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:308
7400 msgid "Author:"
7401 msgstr "Autor:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:317
7404 msgid "Affil"
7405 msgstr "Zugehörigkeit"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:330
7408 msgid "Affilation:"
7409 msgstr "Zugehörigkeit:"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:352
7412 msgid "Journal:"
7413 msgstr "Zeitschrift:"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:361
7416 msgid "msnumber"
7417 msgstr "Manuskript-Nummer"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:375
7420 msgid "MS_number:"
7421 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:385
7424 msgid "FirstAuthor"
7425 msgstr "Erster Autor"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:398
7428 msgid "1st_author_surname:"
7429 msgstr "1. Autor Nachname:"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7433 msgid "Received"
7434 msgstr "Empfangen"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7438 msgid "Received:"
7439 msgstr "Empfangen:"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7443 msgid "Accepted"
7444 msgstr "Akzeptiert"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7448 msgid "Accepted:"
7449 msgstr "Akzeptiert:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:451
7452 msgid "Offsets"
7453 msgstr "Offsets"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:464
7456 msgid "reprint_reqs_to:"
7457 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7460 msgid "Author Address"
7461 msgstr "Autoren-Adresse"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7464 msgid "Author Email"
7465 msgstr "Autoren-E-Mail"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7469 msgid "Email:"
7470 msgstr "E-Mail:"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7473 msgid "Author URL"
7474 msgstr "Autoren-URL"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7478 msgid "URL:"
7479 msgstr "URL:"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7483 msgid "Thanks"
7484 msgstr "Dank"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7491 msgid "PROOF."
7492 msgstr "BEWEIS."
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7544 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7547 msgid "Case \\arabic{case}"
7548 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7551 msgid "Titlenote mark"
7552 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7555 msgid "Title footnote"
7556 msgstr "Titelfußnotentext"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7559 msgid "Title footnote:"
7560 msgstr "Titelfußnotentext:"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7563 msgid "Author mark"
7564 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7565
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7567 msgid "Author footnote"
7568 msgstr "Autorfußnotentext"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7571 msgid "Author footnote:"
7572 msgstr "Autorfußnotentext:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7575 msgid "CorAuthor mark"
7576 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7583 msgid "Corresponding author text:"
7584 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7585
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7588 msgid "Key words:"
7589 msgstr "Schlagwörter:"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7592 msgid "Item"
7593 msgstr "Stichpunkt"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7596 msgid "Item:"
7597 msgstr "Stichpunkt:"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7600 msgid "BulletedItem"
7601 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7604 msgid "Bulleted Item:"
7605 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7608 msgid "Begin"
7609 msgstr "Beginn"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7612 msgid "Begin of CV"
7613 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7616 msgid "PersonalInfo"
7617 msgstr "PersönlicheInfo"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7620 msgid "Personal Info"
7621 msgstr "Persönliche Info"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7624 msgid "MotherTongue"
7625 msgstr "Muttersprache"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7628 msgid "Mother Tongue:"
7629 msgstr "Muttersprache:"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:42
7632 msgid "Foilhead"
7633 msgstr "Kopf Folie"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:61
7636 msgid "ShortFoilhead"
7637 msgstr "Kopf Folie kurz"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:67
7640 msgid "Rotatefoilhead"
7641 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:73
7644 msgid "ShortRotatefoilhead"
7645 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:82
7648 msgid "TickList"
7649 msgstr "Häkchenliste"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:97
7652 msgid "_/"
7653 msgstr "_/"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:101
7656 msgid "CrossList"
7657 msgstr "Kreuzliste"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:116
7660 msgid "><"
7661 msgstr "><"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:160
7664 msgid "My Logo"
7665 msgstr "Mein Logo"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:168
7668 msgid "My Logo:"
7669 msgstr "Mein Logo:"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:177
7672 msgid "Restriction"
7673 msgstr "Einschränkung"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:181
7676 msgid "Restriction:"
7677 msgstr "Einschränkung:"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7681 msgid "Left Header"
7682 msgstr "Kopfzeile links"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7686 msgid "Left Header:"
7687 msgstr "Kopfzeile links:"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7691 msgid "Right Header"
7692 msgstr "Kopfzeile rechts"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7696 msgid "Right Header:"
7697 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7700 msgid "Right Footer"
7701 msgstr "Fußzeile rechts"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7704 msgid "Right Footer:"
7705 msgstr "Fußzeile rechts:"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7709 msgid "Theorem #."
7710 msgstr "Theorem #."
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7714 msgid "Lemma #."
7715 msgstr "Lemma #."
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7719 msgid "Corollary #."
7720 msgstr "Korollar #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7724 msgid "Proposition #."
7725 msgstr "Proposition #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7729 msgid "Definition #."
7730 msgstr "Definition #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7734 msgid "Theorem*"
7735 msgstr "Theorem*"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7739 msgid "Lemma*"
7740 msgstr "Lemma*"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7743 msgid "Lemma."
7744 msgstr "Lemma."
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7748 msgid "Corollary*"
7749 msgstr "Korollar*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7753 msgid "Proposition*"
7754 msgstr "Proposition*"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7757 msgid "Proposition."
7758 msgstr "Proposition."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7762 msgid "Definition*"
7763 msgstr "Definition*"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7766 msgid "Letter:"
7767 msgstr "Brieftext:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7773 msgid "Name"
7774 msgstr "Name"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7778 msgid "Name:"
7779 msgstr "Name:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7783 msgid "Street"
7784 msgstr "Straße"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7787 msgid "Street:"
7788 msgstr "Straße:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7791 msgid "Addition"
7792 msgstr "Zusatz"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7795 msgid "Addition:"
7796 msgstr "Zusatz:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7799 msgid "Town:"
7800 msgstr "Stadt:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7804 msgid "State"
7805 msgstr "Staat"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7808 msgid "State:"
7809 msgstr "Staat:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7812 msgid "ReturnAddress"
7813 msgstr "Rücksende-Adresse"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7816 msgid "ReturnAddress:"
7817 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7821 msgid "MyRef:"
7822 msgstr "Mein Zeichen:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7826 msgid "YourRef:"
7827 msgstr "Ihr Zeichen:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7830 msgid "YourMail:"
7831 msgstr "Ihr Brief:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7834 msgid "Phone:"
7835 msgstr "Telefon:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7838 msgid "Telefax"
7839 msgstr "Telefax"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7842 msgid "Telefax:"
7843 msgstr "Telefax:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7846 msgid "Telex"
7847 msgstr "Telex"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7850 msgid "Telex:"
7851 msgstr "Telex:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7854 msgid "EMail"
7855 msgstr "E-Mail"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7858 msgid "EMail:"
7859 msgstr "E-Mail:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7862 msgid "HTTP"
7863 msgstr "HTTP"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7866 msgid "HTTP:"
7867 msgstr "HTTP:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7870 msgid "Bank"
7871 msgstr "Bank"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7874 msgid "Bank:"
7875 msgstr "Bank:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7878 msgid "BankCode"
7879 msgstr "Bankleitzahl"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7882 msgid "BankCode:"
7883 msgstr "Bankleitzahl:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7886 msgid "BankAccount"
7887 msgstr "Kontonummer"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "Kontonummer:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "Postvermerk"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "Postvermerk:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7902 msgid "Reference:"
7903 msgstr "Referenz:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7906 msgid "Encl.:"
7907 msgstr "Anlagen:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7910 msgid "NameRowA"
7911 msgstr "Name Zeile A"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7914 msgid "NameRowA:"
7915 msgstr "Name Zeile A:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7918 msgid "NameRowB"
7919 msgstr "Name Zeile B"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7922 msgid "NameRowB:"
7923 msgstr "Name Zeile B:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7926 msgid "NameRowC"
7927 msgstr "Name Zeile C"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7930 msgid "NameRowC:"
7931 msgstr "Name Zeile C:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7934 msgid "NameRowD"
7935 msgstr "Name Zeile D"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7938 msgid "NameRowD:"
7939 msgstr "Name Zeile D:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7942 msgid "NameRowE"
7943 msgstr "Name Zeile E"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7946 msgid "NameRowE:"
7947 msgstr "Name Zeile E:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7950 msgid "NameRowF"
7951 msgstr "Name Zeile F"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7954 msgid "NameRowF:"
7955 msgstr "Name Zeile F:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7958 msgid "NameRowG"
7959 msgstr "Name Zeile G"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7962 msgid "NameRowG:"
7963 msgstr "Name Zeile G:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7966 msgid "AddressRowA"
7967 msgstr "Adresse Zeile A"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7970 msgid "AddressRowA:"
7971 msgstr "Adresse Zeile A:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7974 msgid "AddressRowB"
7975 msgstr "Adresse Zeile B"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7978 msgid "AddressRowB:"
7979 msgstr "Adresse Zeile B:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7982 msgid "AddressRowC"
7983 msgstr "Adresse Zeile C"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7986 msgid "AddressRowC:"
7987 msgstr "Adresse Zeile C:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7990 msgid "AddressRowD"
7991 msgstr "Adresse Zeile D"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 msgid "AddressRowD:"
7995 msgstr "Adresse Zeile D:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7998 msgid "AddressRowE"
7999 msgstr "Adresse Zeile E"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8002 msgid "AddressRowE:"
8003 msgstr "Adresse Zeile E:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8006 msgid "AddressRowF"
8007 msgstr "Adresse Zeile F"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8010 msgid "AddressRowF:"
8011 msgstr "Adresse Zeile F:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "Telefon Zeile A"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "Telefon Zeile A:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "Telefon Zeile B"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "Telefon Zeile B:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "Telefon Zeile C"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "Telefon Zeile C:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "Telefon Zeile D"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "Telefon Zeile D:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "Telefon Zeile E"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "Telefon Zeile E:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "Telefon Zeile F"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "Telefon Zeile F:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "Internet Zeile A"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "Internet Zeile A:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "Internet Zeile B"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "Internet Zeile B:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "Internet Zeile C"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "Internet Zeile C:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "Internet Zeile D"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "Internet Zeile D:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "Internet Zeile E"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "Internet Zeile E:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "Internet Zeile F"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "Internet Zeile F:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8110 msgid "BankRowA"
8111 msgstr "Bank Zeile A"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8114 msgid "BankRowA:"
8115 msgstr "Bank Zeile A:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8118 msgid "BankRowB"
8119 msgstr "Bank Zeile B"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8122 msgid "BankRowB:"
8123 msgstr "Bank Zeile B:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8126 msgid "BankRowC"
8127 msgstr "Bank Zeile C"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8130 msgid "BankRowC:"
8131 msgstr "Bank Zeile C:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8134 msgid "BankRowD"
8135 msgstr "Bank Zeile D"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8138 msgid "BankRowD:"
8139 msgstr "Bank Zeile D:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8142 msgid "BankRowE"
8143 msgstr "Bank Zeile E"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8146 msgid "BankRowE:"
8147 msgstr "Bank Zeile E:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8150 msgid "BankRowF"
8151 msgstr "Bank Zeile F"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8154 msgid "BankRowF:"
8155 msgstr "Bank Zeile F:"
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8158 msgid "Claim #."
8159 msgstr "Behauptung #."
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8162 msgid "Remarks"
8163 msgstr "Bemerkungen"
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8166 msgid "Remarks #."
8167 msgstr "Bemerkungen #."
8168
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8170 msgid "Proof:"
8171 msgstr "Beweis:"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8174 msgid "More"
8175 msgstr "Mehr"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8178 msgid "(MORE)"
8179 msgstr "(MEHR)"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8182 msgid "FADE IN:"
8183 msgstr "EINBLENDEN:"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8186 msgid "INT."
8187 msgstr "INNEN"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8190 msgid "EXT."
8191 msgstr "AUSSEN"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8194 msgid "Continuing"
8195 msgstr "Fortfahrend"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(fortfahrend)"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8202 msgid "Transition"
8203 msgstr "Übergang"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8206 msgid "TITLE OVER:"
8207 msgstr "TITEL ÜBER:"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8210 msgid "INTERCUT"
8211 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8218 msgid "FADE OUT"
8219 msgstr "AUSBLENDEN"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8222 msgid "Scene"
8223 msgstr "Szene"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Klassifikationscodes"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8231 msgid "Definition \\thedefinition."
8232 msgstr "Definition \\thedefinition."
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8235 msgid "Step"
8236 msgstr "Schritt"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8239 msgid "Step \\thestep."
8240 msgstr "Schritt \\thestep."
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8244 msgid "Example \\theexample."
8245 msgstr "Beispiel \\theexample."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8249 msgid "Notation \\thenotation."
8250 msgstr "Notation \\thenotation."
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8255 msgid "Theorem \\thetheorem."
8256 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8260 msgid "Corollary \\thecorollary."
8261 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8265 msgid "Lemma \\thelemma."
8266 msgstr "Lemma \\thelemma."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8270 msgid "Proposition \\theproposition."
8271 msgstr "Proposition \\theproposition."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8274 msgid "Prop"
8275 msgstr "Eigenschaft"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8278 msgid "Prop \\theprop."
8279 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8288 msgid "Question"
8289 msgstr "Frage"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8292 msgid "Question \\thequestion."
8293 msgstr "Frage \\thequestion."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8297 msgid "Claim \\theclaim."
8298 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8303 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8306 msgid "Appendices Section"
8307 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8310 msgid "--- Appendices ---"
8311 msgstr "--- Anhänge ---"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8315 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8318 msgid "Review"
8319 msgstr "Überarbeitung"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8322 msgid "Topical"
8323 msgstr "Thematisch"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8326 msgid "Comment"
8327 msgstr "Kommentar"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8330 msgid "Paper"
8331 msgstr "Papier"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8334 msgid "Prelim"
8335 msgstr "Titelei"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8338 msgid "Rapid"
8339 msgstr "Schnell"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8343 msgid "PACS"
8344 msgstr "PACS"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8347 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8348 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8351 msgid "MSC"
8352 msgstr "MSC"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8355 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8356 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8359 msgid "submitto"
8360 msgstr "EinreichenNach"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8363 msgid "submit to paper:"
8364 msgstr "Einreichen für Journal:"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8367 msgid "Bibliography (plain)"
8368 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8371 msgid "Bibliography heading"
8372 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8375 msgid "ABSTRACT:"
8376 msgstr "ABSTRACT:"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8379 msgid "KEY WORDS:"
8380 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8381
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8383 msgid "Commission"
8384 msgstr "Kommission"
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8387 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8388 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8391 msgid "AddressForOffprints"
8392 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8395 msgid "Address for Offprints:"
8396 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8397
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8399 msgid "RunningTitle"
8400 msgstr "Kolumnentitel"
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8404 msgid "Running title:"
8405 msgstr "Kolumnentitel:"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8408 msgid "RunningAuthor"
8409 msgstr "Kolumne Autor"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8412 msgid "Running author:"
8413 msgstr "Kolumne Autor:"
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8416 msgid "NoTelephone"
8417 msgstr "Kein Telefon"
8418
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8421 msgid "Fax"
8422 msgstr "Fax"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8426 msgid "NoFax"
8427 msgstr "Kein Fax"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8431 msgid "NoPlace"
8432 msgstr "Kein Ort"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8436 msgid "NoDate"
8437 msgstr "Kein Datum"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8440 msgid "Post Scriptum"
8441 msgstr "Postscriptum"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8444 msgid "EndOfMessage"
8445 msgstr "Ende der Nachricht"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8448 msgid "EndOfFile"
8449 msgstr "Ende des Dokuments"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8457 msgid "Headings"
8458 msgstr "Briefkopf"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8461 msgid "City:"
8462 msgstr "Stadt:"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8465 msgid "Office:"
8466 msgstr "Büro:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8469 msgid "Tel:"
8470 msgstr "Telefon:"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8473 msgid "NoTel"
8474 msgstr "Kein Telefon"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8477 msgid "Fax:"
8478 msgstr "Fax:"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8482 msgid "Closings"
8483 msgstr "Schlussteil"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8486 msgid "EndOfMessage."
8487 msgstr "Ende der Nachricht."
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8490 msgid "EndOfFile."
8491 msgstr "Ende des Dokuments."
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8494 msgid "P.S.:"
8495 msgstr "P.S.:"
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8503 msgid "Chapter"
8504 msgstr "Kapitel"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8507 msgid "Running LaTeX Title"
8508 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8511 msgid "TOC Title"
8512 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8515 msgid "TOC title:"
8516 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8519 msgid "Author Running"
8520 msgstr "Kolumne Autor"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8523 msgid "Author Running:"
8524 msgstr "Kolumne Autor:"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8527 msgid "TOC Author"
8528 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8531 msgid "TOC Author:"
8532 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8538 msgid "Case #."
8539 msgstr "Fall #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8543 msgid "Claim."
8544 msgstr "Behauptung."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8547 msgid "Conjecture #."
8548 msgstr "Vermutung #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8551 msgid "Example #."
8552 msgstr "Beispiel #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8555 msgid "Exercise #."
8556 msgstr "Aufgabe #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8559 msgid "Note #."
8560 msgstr "Notiz #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8564 msgid "Problem #."
8565 msgstr "Problem #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8568 msgid "Property"
8569 msgstr "Eigenschaft"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8572 msgid "Property #."
8573 msgstr "Eigenschaft #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8576 msgid "Question #."
8577 msgstr "Frage #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8580 msgid "Remark #."
8581 msgstr "Bemerkung #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8585 msgid "Solution #."
8586 msgstr "Lösung #."
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8591 msgid "Chapter*"
8592 msgstr "Kapitel*"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8595 msgid "Chapterprecis"
8596 msgstr "Kapitelsynopse"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8599 msgid "Epigraph"
8600 msgstr "Epigraph"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8603 msgid "Maintext"
8604 msgstr "Haupttext"
8605
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8607 msgid "Poemtitle"
8608 msgstr "Gedichttitel"
8609
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8611 msgid "Poemtitle*"
8612 msgstr "Gedichttitel*"
8613
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8615 msgid "Legend"
8616 msgstr "Legende"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8619 msgid "Entry"
8620 msgstr "Eintrag"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8623 msgid "Entry:"
8624 msgstr "Eintrag:"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8627 msgid "ListItem"
8628 msgstr "Listeneintrag"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8631 msgid "List Item:"
8632 msgstr "Listeneintrag:"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8635 msgid "DoubleItem"
8636 msgstr "DoppelterEintrag"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8639 msgid "Double Item:"
8640 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8643 msgid "Space"
8644 msgstr "Leerraum"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8647 msgid "Space:"
8648 msgstr "Leerraum:"
8649
8650 #: lib/layouts/paper.layout:146
8651 msgid "SubTitle"
8652 msgstr "Untertitel"
8653
8654 #: lib/layouts/paper.layout:158
8655 msgid "Institution"
8656 msgstr "Institution"
8657
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8659 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8660 msgid "Slide"
8661 msgstr "Folie"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8664 msgid "    "
8665 msgstr "    "
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8668 msgid "EndSlide"
8669 msgstr "Endfolie"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8672 msgid "~=~"
8673 msgstr "~=~"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8676 msgid "WideSlide"
8677 msgstr "Breite Folie"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8680 msgid "EmptySlide"
8681 msgstr "Leere Folie"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8684 msgid "Empty slide:"
8685 msgstr "Leere Folie:"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8688 msgid "\\arabic{section}"
8689 msgstr "\\arabic{section}"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8692 msgid "ItemizeType1"
8693 msgstr "AuflistungsTyp1"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8696 msgid "EnumerateType1"
8697 msgstr "AufzählungsTyp1"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8700 msgid "List of Algorithms"
8701 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8704 msgid "\\thechapter"
8705 msgstr "\\thechapter"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8708 msgid "Recipe"
8709 msgstr "Rezept"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8712 msgid "Recipe:"
8713 msgstr "Rezept:"
8714
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8716 msgid "Ingredients"
8717 msgstr "Zutaten"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8720 msgid "Ingredients:"
8721 msgstr "Zutaten:"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8724 msgid "Preprint"
8725 msgstr "Preprint"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8728 msgid "AltAffiliation"
8729 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8732 msgid "Thanks:"
8733 msgstr "Dank:"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8736 msgid "Electronic Address:"
8737 msgstr "Elektronische Adresse:"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8740 msgid "acknowledgments"
8741 msgstr "Danksagungen"
8742
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8744 msgid "PACS number:"
8745 msgstr "PACS-Nummer:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8749 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8750 msgid "Labeling"
8751 msgstr "Liste"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8754 msgid "L"
8755 msgstr "L"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8758 msgid "O"
8759 msgstr "O"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8762 msgid "Encl"
8763 msgstr "Anlagen"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8766 msgid "Place:"
8767 msgstr "Ort:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8770 msgid "Specialmail"
8771 msgstr "Versandart"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8774 msgid "Specialmail:"
8775 msgstr "Versandart:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8778 msgid "Title:"
8779 msgstr "Titel:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8782 msgid "Yourref"
8783 msgstr "Ihr Zeichen"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8786 msgid "Yourmail"
8787 msgstr "Ihr Brief"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8790 msgid "Your letter of:"
8791 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8794 msgid "Myref"
8795 msgstr "Mein Zeichen"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8798 msgid "Customer"
8799 msgstr "Kunde"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8802 msgid "Customer no.:"
8803 msgstr "Kundennummer:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8806 msgid "Invoice"
8807 msgstr "Rechnung"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8810 msgid "Invoice no.:"
8811 msgstr "Rechnungsnummer:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8814 msgid "NextAddress"
8815 msgstr "Nächste Adresse"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8818 msgid "Next Address:"
8819 msgstr "Nächste Adresse:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8822 msgid "Sender Name:"
8823 msgstr "Absendername:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8826 msgid "Sender Phone:"
8827 msgstr "Absender Telefon:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8830 msgid "Sender Fax:"
8831 msgstr "Absender-Fax:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8834 msgid "Sender E-Mail:"
8835 msgstr "Absender-E-Mail:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8838 msgid "Sender URL:"
8839 msgstr "Absender-URL:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8842 msgid "Logo"
8843 msgstr "Logo"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8846 msgid "Logo:"
8847 msgstr "Logo:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8850 msgid "EndLetter"
8851 msgstr "EndeBrief"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8854 msgid "End of letter"
8855 msgstr "Ende des Briefs"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8858 msgid "LandscapeSlide"
8859 msgstr "Folie (Querformat)"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8862 msgid "Landscape Slide:"
8863 msgstr "Folie (Querformat):"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8866 msgid "PortraitSlide"
8867 msgstr "Folie (Hochformat)"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8870 msgid "Portrait Slide:"
8871 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8874 msgid "Slide*"
8875 msgstr "Folie*"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8878 msgid "EndOfSlide"
8879 msgstr "EndeDerFolie"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8882 msgid "SlideHeading"
8883 msgstr "Folien-Überschrift"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8886 msgid "SlideSubHeading"
8887 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8890 msgid "ListOfSlides"
8891 msgstr "Folienverzeichnis"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8894 msgid "[List Of Slides]"
8895 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8898 msgid "SlideContents"
8899 msgstr "Folieninhalte"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8902 msgid "[Slide Contents]"
8903 msgstr "[Folieninhalte]"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8906 msgid "ProgressContents"
8907 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8910 msgid "[Progress Contents]"
8911 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8912
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8915 msgid "Conjecture*"
8916 msgstr "Vermutung*"
8917
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8921 msgid "Algorithm*"
8922 msgstr "Algorithmus*"
8923
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8925 msgid "AMS"
8926 msgstr "AMS"
8927
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8929 msgid "Subjectclass"
8930 msgstr "Sachgebiet"
8931
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8933 msgid "AMS subject classifications:"
8934 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8937 msgid "Conference"
8938 msgstr "Konferenz"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8941 msgid "Conference:"
8942 msgstr "Konferenz:"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8945 msgid "CopyrightYear"
8946 msgstr "UrheberrechtJahr"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8949 msgid "Copyright year:"
8950 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8953 msgid "Copyrightdata"
8954 msgstr "UrheberrechtDaten"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8957 msgid "Copyright data:"
8958 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8961 msgid "Terms"
8962 msgstr "Begriffe"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8965 msgid "Terms:"
8966 msgstr "Begriffe:"
8967
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8969 msgid "Topic"
8970 msgstr "Thema"
8971
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8973 msgid "MMMMM"
8974 msgstr "MMMMM"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:105
8977 msgid "New Slide:"
8978 msgstr "Neue Folie:"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:127
8981 msgid "Overlay"
8982 msgstr "Overlay"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:142
8985 msgid "New Overlay:"
8986 msgstr "Neues Overlay:"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:182
8989 msgid "New Note:"
8990 msgstr "Neue Notiz:"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:207
8993 msgid "InvisibleText"
8994 msgstr "Unsichtbarer Text"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:214
8997 msgid "<Invisible Text Follows>"
8998 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:231
9001 msgid "VisibleText"
9002 msgstr "Sichtbarer Text"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:238
9005 msgid "<Visible Text Follows>"
9006 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9007
9008 #: lib/layouts/spie.layout:54
9009 msgid "Authorinfo"
9010 msgstr "Autoren-Info"
9011
9012 #: lib/layouts/spie.layout:66
9013 msgid "Authorinfo:"
9014 msgstr "Autoren-Info:"
9015
9016 #: lib/layouts/spie.layout:79
9017 msgid "ABSTRACT"
9018 msgstr "ABSTRACT"
9019
9020 #: lib/layouts/spie.layout:94
9021 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9022 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9023
9024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9025 msgid "Subclass"
9026 msgstr "Unterklasse"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9029 msgid "Petit"
9030 msgstr "Petit"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9033 msgid "Front Matter"
9034 msgstr "Vorspann"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9037 msgid "--- Front Matter ---"
9038 msgstr "--- Vorspann ---"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9041 msgid "Main Matter"
9042 msgstr "Hauptteil"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9045 msgid "--- Main Matter ---"
9046 msgstr "--- Hauptteil ---"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9049 msgid "Back Matter"
9050 msgstr "Nachspann"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9053 msgid "--- Back Matter ---"
9054 msgstr "--- Nachspann ---"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9058 msgid "Part \\thepart"
9059 msgstr "Teil \\thepart"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9063 msgid "Chapter \\thechapter"
9064 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9068 msgid "Appendix \\thechapter"
9069 msgstr "Anhang \\thechapter"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9072 msgid "Preface"
9073 msgstr "Vorwort"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9076 msgid "Preface:"
9077 msgstr "Vorwort:"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9080 msgid "Proof(QED)"
9081 msgstr "Beweis (QED)"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9084 msgid "Proof(smartQED)"
9085 msgstr "Beweis (smartQED)"
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9088 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9089 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9092 msgid "Title*"
9093 msgstr "Titel*"
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9096 msgid "Institute and e-mail: "
9097 msgstr "Institut und E-Mail: "
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9100 msgid "MiniTOC"
9101 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9104 msgid "TOC depth (provide a number):"
9105 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9108 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9109 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9116 msgid "For editors"
9117 msgstr "Für Herausgeber"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9120 msgid "List of Contributors"
9121 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9124 msgid "Institute #"
9125 msgstr "Institut #"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9128 msgid "sidenote"
9129 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9132 msgid "marginnote"
9133 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9136 msgid "new thought"
9137 msgstr "Neuer Gedanke"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9140 msgid "allcaps"
9141 msgstr "Versalien"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9144 msgid "smallcaps"
9145 msgstr "Kapitälchen"
9146
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9148 msgid "Full Width"
9149 msgstr "Volle Breite"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9152 msgid "MarginTable"
9153 msgstr "Randtabelle"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9156 msgid "MarginFigure"
9157 msgstr "Randabbildung"
9158
9159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9160 msgid "email:"
9161 msgstr "E-Mail:"
9162
9163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9165 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9169 msgid "Firstname"
9170 msgstr "Vorname"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9173 msgid "Fname"
9174 msgstr "FName"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9179 msgid "Literal"
9180 msgstr "Literal"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9184 msgid "Emph"
9185 msgstr "Hervorgehoben"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9188 msgid "Abbrev"
9189 msgstr "Abkürzung"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9193 msgid "Citation-number"
9194 msgstr "Zitat-Nummer"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9197 msgid "Volume"
9198 msgstr "Band"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9201 msgid "Day"
9202 msgstr "Tag"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9205 msgid "Month"
9206 msgstr "Monat"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9209 msgid "Year"
9210 msgstr "Jahr"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9213 msgid "Issue-number"
9214 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9217 msgid "Issue-day"
9218 msgstr "Ausgabetag"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9221 msgid "Issue-months"
9222 msgstr "Ausgabemonat"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9225 msgid "Subsubparagraph"
9226 msgstr "Unterunterparagraph"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9229 msgid "Header"
9230 msgstr "Kopfzeile"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9233 msgid "-- Header --"
9234 msgstr "-- Kopfzeile --"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9237 msgid "Special-section"
9238 msgstr "Spezialabschnitt"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9241 msgid "Special-section:"
9242 msgstr "Spezialabschnitt:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9245 msgid "AGU-journal"
9246 msgstr "AGU-Journal"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9249 msgid "AGU-journal:"
9250 msgstr "AGU-Journal:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9253 msgid "Citation-number:"
9254 msgstr "Zitat-Nummer:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9257 msgid "AGU-volume"
9258 msgstr "AGU-Band"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9261 msgid "AGU-volume:"
9262 msgstr "AGU-Band:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9265 msgid "AGU-issue"
9266 msgstr "AGU-Ausgabe"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9269 msgid "AGU-issue:"
9270 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9273 msgid "Copyright:"
9274 msgstr "Urheberrecht:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9277 msgid "Index-terms"
9278 msgstr "Indexterme"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9281 msgid "Index-terms..."
9282 msgstr "Indexterme..."
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9285 msgid "Index-term"
9286 msgstr "Indexterm"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9289 msgid "Index-term:"
9290 msgstr "Indexterm:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9293 msgid "Cross-term"
9294 msgstr "Kreuzterm"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9297 msgid "Cross-term:"
9298 msgstr "Kreuzterm:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9301 msgid "Supplementary"
9302 msgstr "Ergänzend"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9305 msgid "Supplementary..."
9306 msgstr "Ergänzend..."
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9309 msgid "Supp-note"
9310 msgstr "Erg. Notiz"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9313 msgid "Sup-mat-note:"
9314 msgstr "Erg. Notiz:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9317 msgid "Cite-other"
9318 msgstr "Zitat (andere)"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9321 msgid "Cite-other:"
9322 msgstr "Zitat (andere):"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9325 msgid "Revised"
9326 msgstr "Überarbeitet"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9329 msgid "Revised:"
9330 msgstr "Überarbeitet:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9333 msgid "Ident-line"
9334 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9337 msgid "Ident-line:"
9338 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9341 msgid "Runhead"
9342 msgstr "Kolumnenkopf"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9345 msgid "Runhead:"
9346 msgstr "Kolumnenkopf:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9349 msgid "Published-online:"
9350 msgstr "Online veröffentlicht:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9353 msgid "Citation"
9354 msgstr "Literaturverweis"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9357 msgid "Citation:"
9358 msgstr "Literaturverweis:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9361 msgid "Posting-order"
9362 msgstr "Eingabereihenfolge"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9365 msgid "Posting-order:"
9366 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9369 msgid "AGU-pages"
9370 msgstr "AGU-Seiten"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9373 msgid "AGU-pages:"
9374 msgstr "AGU-Seiten:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9377 msgid "Words"
9378 msgstr "Wörter"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9381 msgid "Words:"
9382 msgstr "Wörter:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9385 msgid "Figures"
9386 msgstr "Abbildungen"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9389 msgid "Figures:"
9390 msgstr "Abbildungen:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9393 msgid "Tables"
9394 msgstr "Tabellen"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9397 msgid "Tables:"
9398 msgstr "Tabellen:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9401 msgid "Datasets"
9402 msgstr "Datensätze"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9405 msgid "Datasets:"
9406 msgstr "Datensätze:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9409 msgid "ISSN"
9410 msgstr "ISSN"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9413 msgid "CODEN"
9414 msgstr "CODEN"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9417 msgid "SS-Code"
9418 msgstr "SS-Kode"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9421 msgid "SS-Title"
9422 msgstr "SS-Titel"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9425 msgid "CCC-Code"
9426 msgstr "CCC-Code"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9429 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9430 msgid "Code"
9431 msgstr "Code"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9434 msgid "Dscr"
9435 msgstr "Beschr"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9438 msgid "Orgdiv"
9439 msgstr "Orgdiv"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9442 msgid "Orgname"
9443 msgstr "Orgname"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9446 msgid "City"
9447 msgstr "Stadt"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9450 msgid "Postcode"
9451 msgstr "Postleitzahl"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9454 msgid "Country"
9455 msgstr "Land"
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9459 msgid "Paragraph*"
9460 msgstr "Paragraph*"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9463 msgid "CCC"
9464 msgstr "CCC"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9467 msgid "CCC code:"
9468 msgstr "CCC-Code:"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9471 msgid "PaperId"
9472 msgstr "Paper-Id"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9475 msgid "Paper Id:"
9476 msgstr "Paper-Id:"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9479 msgid "AuthorAddr"
9480 msgstr "Autoren-Adresse"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9483 msgid "Author Address:"
9484 msgstr "Autoren-Adresse:"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9487 msgid "SlugComment"
9488 msgstr "PreprintHinweis"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9491 msgid "Slug Comment:"
9492 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9495 msgid "Plate"
9496 msgstr "Bildtafel"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9499 msgid "Planotable"
9500 msgstr "Plano-Tabelle"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9503 msgid "Table Caption"
9504 msgstr "Tabellenlegende"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9507 msgid "TableCaption"
9508 msgstr "Tabellenlegende"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9511 msgid "Current Address"
9512 msgstr "Aktuelle Adresse"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9515 msgid "Current address:"
9516 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9519 msgid "E-mail address:"
9520 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9523 msgid "Key words and phrases:"
9524 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9527 msgid "Dedicatory"
9528 msgstr "Widmung"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9531 msgid "Dedication:"
9532 msgstr "Widmung:"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9535 msgid "Translator"
9536 msgstr "Übersetzer"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9539 msgid "Translator:"
9540 msgstr "Übersetzer:"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9543 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9544 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9547 msgid "Directory"
9548 msgstr "Verzeichnis"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9551 msgid "KeyCombo"
9552 msgstr "Tastatur"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9555 msgid "KeyCap"
9556 msgstr "Cap"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9559 msgid "GuiMenu"
9560 msgstr "GuiMenu"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9563 msgid "GuiMenuItem"
9564 msgstr "GuiMenuItem"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9567 msgid "GuiButton"
9568 msgstr "GuiButton"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9571 msgid "MenuChoice"
9572 msgstr "MenüAuswahl"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9575 msgid "SGML"
9576 msgstr "SGML"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Unterparagraph*"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9583 msgid "Authorgroup"
9584 msgstr "Autorengruppe"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9595 msgid "Revision"
9596 msgstr "Überarbeitung"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9603 msgid "FirstName"
9604 msgstr "Vorname"
9605
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9607 #: lib/layouts/sweave.module:46
9608 msgid "Scrap"
9609 msgstr "Ausschuss"
9610
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}"
9614
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}"
9618
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9620 msgid "\\arabic{footnote}"
9621 msgstr "\\arabic{footnote}"
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9624 msgid "\\Roman{section}."
9625 msgstr "\\Roman{section}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9628 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9629 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9632 msgid "\\Alph{subsection}."
9633 msgstr "\\Alph{subsection}."
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9636 msgid "\\arabic{subsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsection}."
9638
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9640 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9641 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9644 msgid "\\alph{subsubsection}."
9645 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9646
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9648 msgid "\\alph{paragraph}."
9649 msgstr "\\alph{paragraph}."
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9652 msgid "Addpart"
9653 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9656 msgid "Addchap"
9657 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9660 msgid "Addsec"
9661 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9664 msgid "Addchap*"
9665 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9668 msgid "Addsec*"
9669 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9672 msgid "Minisec"
9673 msgstr "Miniabschnitt"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9676 msgid "Publishers"
9677 msgstr "Verleger"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9680 msgid "Dedication"
9681 msgstr "Widmung"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9684 msgid "Titlehead"
9685 msgstr "Titelkopf"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9688 msgid "Uppertitleback"
9689 msgstr "Innenseite oben"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9692 msgid "Lowertitleback"
9693 msgstr "Innenseite unten"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9696 msgid "Extratitle"
9697 msgstr "Zusatztitel"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9700 msgid "Captionabove"
9701 msgstr "Legende oben"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9704 msgid "Captionbelow"
9705 msgstr "Legende unten"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9708 msgid "Dictum"
9709 msgstr "Diktum"
9710
9711 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9712 msgid "UNDEFINED"
9713 msgstr "UNDEFINIERT"
9714
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9716 msgid "pp."
9717 msgstr "S."
9718
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9720 msgid "ed."
9721 msgstr "Hg."
9722
9723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9724 msgid "vol."
9725 msgstr "Bd."
9726
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9728 msgid "no."
9729 msgstr "Nr."
9730
9731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9732 msgid "in"
9733 msgstr "in"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9736 msgid "\\Roman{part}"
9737 msgstr "\\Roman{part}"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9740 msgid "Part \\Roman{part}"
9741 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9744 msgid "Chapter ##"
9745 msgstr "Kapitel ##"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9749 msgid "Section ##"
9750 msgstr "Abschnitt ##"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9753 msgid "Paragraph ##"
9754 msgstr "Paragraph ##"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9757 msgid "\\arabic{enumi}."
9758 msgstr "\\arabic{enumi}."
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9761 msgid "\\roman{enumiii}."
9762 msgstr "\\roman{enumiii}."
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9765 msgid "\\Alph{enumiv}."
9766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9769 msgid "Equation ##"
9770 msgstr "Gleichung ##"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9773 msgid "Footnote ##"
9774 msgstr "Fußnote ##"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9777 msgid "margin"
9778 msgstr "Rand"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9781 msgid "foot"
9782 msgstr "Fußnote"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9785 msgid "comment"
9786 msgstr "Kommentar"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9789 msgid "note"
9790 msgstr "Notiz"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9793 msgid "greyedout"
9794 msgstr "Grauschrift"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9797 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9798 msgid "ERT"
9799 msgstr "ERT"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9802 msgid "Listings"
9803 msgstr "Listing"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9806 msgid "Idx"
9807 msgstr "Stichwort"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9810 msgid "opt"
9811 msgstr "Opt"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9814 msgid "Preview"
9815 msgstr "Vorschau"
9816
9817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9818 msgid "--Separator--"
9819 msgstr "--Trenner--"
9820
9821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9822 msgid "--- Separate Environment ---"
9823 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9824
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9826 msgid "Headnote"
9827 msgstr "Kopfnotiz"
9828
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9830 msgid "Headnote (optional):"
9831 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9832
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9834 msgid "Corr Author:"
9835 msgstr "Verantw. Autor:"
9836
9837 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9838 msgid "Offprints"
9839 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9840
9841 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9842 msgid "Offprints:"
9843 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9846 msgid "Fact \\thefact."
9847 msgstr "Fakt \\thefact."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9850 msgid "Problem \\theproblem."
9851 msgstr "Problem \\theproblem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9854 msgid "Exercise \\theexercise."
9855 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9858 msgid "Corollary \\thetheorem."
9859 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9862 msgid "Lemma \\thetheorem."
9863 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9866 msgid "Proposition \\thetheorem."
9867 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9870 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9871 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9874 msgid "Fact \\thetheorem."
9875 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9878 msgid "Definition \\thetheorem."
9879 msgstr "Definition \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9882 msgid "Example \\thetheorem."
9883 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9886 msgid "Problem \\thetheorem."
9887 msgstr "Problem \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9890 msgid "Exercise \\thetheorem."
9891 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9894 msgid "Remark \\thetheorem."
9895 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9898 msgid "Claim \\thetheorem."
9899 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9902 msgid "Example*"
9903 msgstr "Beispiel*"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9906 msgid "Problem*"
9907 msgstr "Problem*"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9910 msgid "Exercise*"
9911 msgstr "Aufgabe*"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9914 msgid "Remark*"
9915 msgstr "Bemerkung*"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9918 msgid "Claim*"
9919 msgstr "Behauptung*"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9922 msgid "Conjecture."
9923 msgstr "Vermutung."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9926 msgid "Fact*"
9927 msgstr "Fakt*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9930 msgid "Problem."
9931 msgstr "Problem."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9934 msgid "Exercise."
9935 msgstr "Aufgabe."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9938 msgid "Remark."
9939 msgstr "Bemerkung."
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:2
9942 msgid "Braille"
9943 msgstr "Braille"
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:6
9946 msgid ""
9947 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9948 "in examples."
9949 msgstr ""
9950 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9951 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:22
9954 msgid "Braille (default)"
9955 msgstr "Braille (Standard)"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9958 msgid "Braille:"
9959 msgstr "Braille:"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:45
9962 msgid "Braille (textsize)"
9963 msgstr "Braille (Textgröße)"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:68
9966 msgid "Braille (dots on)"
9967 msgstr "Braille (Punkte an)"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:83
9970 msgid "Braille_dots_on"
9971 msgstr "Braille_dots_on"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:92
9974 msgid "Braille (dots off)"
9975 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:107
9978 msgid "Braille_dots_off"
9979 msgstr "Braille_dots_off"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:116
9982 msgid "Braille (mirror on)"
9983 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:131
9986 msgid "Braille_mirror_on"
9987 msgstr "Braille_mirror_on"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:140
9990 msgid "Braille (mirror off)"
9991 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:155
9994 msgid "Braille_mirror_off"
9995 msgstr "Braille_mirror_off"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:167
9998 msgid "Braille box"
9999 msgstr "Braille-Box"
10000
10001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10002 msgid "Custom Header/Footerlines"
10003 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10004
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10006 msgid ""
10007 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10008 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10009 "Layout to 'fancy'!"
10010 msgstr ""
10011 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10012 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10013 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10014
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10016 msgid "Center Header"
10017 msgstr "Kopfzeile mitte"
10018
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10020 msgid "Center Header:"
10021 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10022
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10024 msgid "Left Footer"
10025 msgstr "Fußzeile links"
10026
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10028 msgid "Left Footer:"
10029 msgstr "Fußzeile links:"
10030
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10032 msgid "Center Footer"
10033 msgstr "Fußzeile mitte"
10034
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10036 msgid "Center Footer:"
10037 msgstr "Fußzeile mitte:"
10038
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10040 msgid "Endnote"
10041 msgstr "Endnote"
10042
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10044 msgid ""
10045 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10046 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10047 msgstr ""
10048 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10049 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10050
10051 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10052 msgid "endnote"
10053 msgstr "Endnote"
10054
10055 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10056 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10057 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10058
10059 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10060 msgid ""
10061 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10062 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10063 "pdf"
10064 msgstr ""
10065 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10066 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10067 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10068
10069 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10070 msgid "Enumerate-Resume"
10071 msgstr "Aufzählung fortführen"
10072
10073 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10074 msgid "Number Equations by Section"
10075 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10076
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10078 msgid ""
10079 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10080 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10081 msgstr ""
10082 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10083 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10084
10085 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10086 msgid "Number Figures by Section"
10087 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10088
10089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10090 msgid ""
10091 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10092 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10093 msgstr ""
10094 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10095 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10096
10097 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10098 msgid "Fix LaTeX"
10099 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10100
10101 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10102 msgid ""
10103 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10104 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10105 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10106 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10107 "may provide more bugfixes in future versions."
10108 msgstr ""
10109 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10110 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10111 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10112 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10113 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10114 "auswirken."
10115
10116 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10117 msgid "Foot to End"
10118 msgstr "Fußnote als Endnote"
10119
10120 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10121 msgid ""
10122 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10123 "code where you want the endnotes to appear."
10124 msgstr ""
10125 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10126 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10127
10128 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10129 msgid "Hanging"
10130 msgstr "Hängend"
10131
10132 #: lib/layouts/hanging.module:6
10133 msgid ""
10134 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10135 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10136 "are indented."
10137 msgstr ""
10138 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10139 "außer der ersten werden eingerückt)."
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:2
10142 msgid "Initials"
10143 msgstr "Initialen"
10144
10145 #: lib/layouts/initials.module:6
10146 msgid ""
10147 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10148 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10149 msgstr ""
10150 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10151 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10152
10153 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10154 msgid "charstyles"
10155 msgstr "Textstile"
10156
10157 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10158 msgid "Initial"
10159 msgstr "Initiale"
10160
10161 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10162 msgid "LilyPond Book"
10163 msgstr "LilyPond-Buch"
10164
10165 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10166 msgid ""
10167 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10168 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10169 msgstr ""
10170 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10171 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10172 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10173
10174 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10175 msgid "LilyPond"
10176 msgstr "LilyPond"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10179 msgid "Linguistics"
10180 msgstr "Linguistik"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10183 msgid ""
10184 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10185 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10186 "examples."
10187 msgstr ""
10188 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10189 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10190 "für OT-Tableaus)."
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10193 msgid "Numbered Example (multiline)"
10194 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10197 msgid "Example:"
10198 msgstr "Beispiel:"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10202 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10205 msgid "Examples:"
10206 msgstr "Beispiele:"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10209 msgid "Subexample"
10210 msgstr "Unterbeispiel"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10213 msgid "Subexample:"
10214 msgstr "Unterbeispiel:"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10217 msgid "Glosse"
10218 msgstr "Glosse"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10221 msgid "Tri-Glosse"
10222 msgstr "Tri-Glosse"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10225 msgid "Expression"
10226 msgstr "Ausdruck"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10229 msgid "expr."
10230 msgstr "Ausdr."
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10233 msgid "Concepts"
10234 msgstr "Konzept"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10237 msgid "concept"
10238 msgstr "Konzept"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10241 msgid "Meaning"
10242 msgstr "Bedeutung"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10245 msgid "meaning"
10246 msgstr "Bedeutung"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10249 msgid "Tableau"
10250 msgstr "Tableau"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10253 msgid "List of Tableaux"
10254 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10257 msgid "Logical Markup"
10258 msgstr "Logisches Markup"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10261 msgid ""
10262 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10263 "code."
10264 msgstr ""
10265 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10266 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10269 msgid "Noun"
10270 msgstr "Eigenname"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10273 msgid "noun"
10274 msgstr "Eigenname"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10277 msgid "emph"
10278 msgstr "Hervg."
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10281 msgid "Strong"
10282 msgstr "Stark"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10285 msgid "strong"
10286 msgstr "stark"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10289 msgid "code"
10290 msgstr "Code"
10291
10292 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10293 msgid "Minimalistic"
10294 msgstr "Minimalistisch"
10295
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10298 msgstr ""
10299 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10300 "'minimalistischen' Stil dar."
10301
10302 #: lib/layouts/noweb.module:2
10303 msgid "Noweb"
10304 msgstr "Noweb"
10305
10306 #: lib/layouts/noweb.module:5
10307 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10308 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10309
10310 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10311 msgid "literate"
10312 msgstr "literarisch"
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10315 #: lib/configure.py:506
10316 msgid "Sweave"
10317 msgstr "Sweave"
10318
10319 #: lib/layouts/sweave.module:5
10320 msgid ""
10321 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10322 "via Sweave package."
10323 msgstr ""
10324 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10325 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:27
10328 msgid "Chunk"
10329 msgstr "Stück"
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:51
10332 msgid "Sweave opts"
10333 msgstr "Sweave Opts"
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:72
10336 msgid "S/R expr"
10337 msgstr "S/R Ausdr."
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:93
10340 msgid "Sweave Input File"
10341 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10342
10343 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10344 msgid "Number Tables by Section"
10345 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10346
10347 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10348 msgid ""
10349 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10350 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10351 msgstr ""
10352 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10353 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10356 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10357 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10360 msgid ""
10361 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10362 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10363 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10364 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10365 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10366 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10367 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10368 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10369 msgstr ""
10370 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10371 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10372 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10373 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10374 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10375 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10376 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10377 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10380 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10381 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10384 msgid ""
10385 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10386 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10387 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10388 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10389 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10390 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10391 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10392 msgstr ""
10393 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10394 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10395 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10396 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10397 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10398 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10399 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10402 msgid "Criterion \\thecriterion."
10403 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10407 msgid "Criterion*"
10408 msgstr "Kriterium*"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10412 msgid "Criterion."
10413 msgstr "Kriterium."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10416 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10417 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10421 msgid "Algorithm."
10422 msgstr "Algorithmus."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10425 msgid "Axiom \\theaxiom."
10426 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10430 msgid "Axiom*"
10431 msgstr "Axiom*"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10435 msgid "Axiom."
10436 msgstr "Axiom."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10439 msgid "Condition \\thecondition."
10440 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10444 msgid "Condition*"
10445 msgstr "Bedingung*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10449 msgid "Condition."
10450 msgstr "Bedingung."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10453 msgid "Note \\thenote."
10454 msgstr "Notiz \\thenote."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10458 msgid "Note*"
10459 msgstr "Notiz*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10463 msgid "Note."
10464 msgstr "Notiz."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10468 msgid "Notation*"
10469 msgstr "Notation*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10473 msgid "Notation."
10474 msgstr "Notation."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10477 msgid "Summary \\thesummary."
10478 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10482 msgid "Summary*"
10483 msgstr "Zusammenfassung*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10487 msgid "Summary."
10488 msgstr "Zusammenfassung."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10491 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10492 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10496 msgid "Acknowledgement*"
10497 msgstr "Danksagung*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10500 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10501 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10505 msgid "Conclusion*"
10506 msgstr "Schlussfolgerung*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10510 msgid "Conclusion."
10511 msgstr "Schlussfolgerung."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10519 msgid "Assumption"
10520 msgstr "Annahme"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10523 msgid "Assumption \\theassumption."
10524 msgstr "Annahme \\theassumption."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10528 msgid "Assumption*"
10529 msgstr "Annahme*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10533 msgid "Assumption."
10534 msgstr "Annahme."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10537 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10538 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10541 msgid ""
10542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10545 "in both numbered and non-numbered forms."
10546 msgstr ""
10547 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10548 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10549 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10550 "nicht nummeriert."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10555 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10556 msgid "theorems"
10557 msgstr "Theoreme"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10560 msgid "Criterion \\thetheorem."
10561 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10564 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10565 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10568 msgid "Axiom \\thetheorem."
10569 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10572 msgid "Condition \\thetheorem."
10573 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10576 msgid "Note \\thetheorem."
10577 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10580 msgid "Notation \\thetheorem."
10581 msgstr "Notation \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10584 msgid "Summary \\thetheorem."
10585 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10588 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10589 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10592 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10593 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10596 msgid "Assumption \\thetheorem."
10597 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10600 msgid "Question \\thetheorem."
10601 msgstr "Frage \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10604 msgid "Question*"
10605 msgstr "Frage*"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10608 msgid "Question."
10609 msgstr "Frage."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10612 msgid "Theorems (AMS)"
10613 msgstr "Theoreme (AMS)"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10616 msgid ""
10617 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10618 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10619 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10620 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10621 msgstr ""
10622 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10623 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10624 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10625 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10626 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10630 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10639 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10640 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10641 msgstr ""
10642 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10643 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10644 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10645 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10646 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10647 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10648 "der entsprechenden Module."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10652 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10655 msgid ""
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10657 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10661 msgstr ""
10662 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10663 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10664 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10665 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10666 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10667 "zurückgesetzt."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10670 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10671 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10674 msgid ""
10675 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10676 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10677 "chapter environment."
10678 msgstr ""
10679 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10680 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10681 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10684 msgid "Named Theorems"
10685 msgstr "Benannte Theoreme"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10688 msgid ""
10689 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10690 "'Short Title' inset."
10691 msgstr ""
10692 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10693 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10696 msgid "Named Theorem"
10697 msgstr "Benanntes Theorem"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10700 msgid "Named Theorem."
10701 msgstr "Benanntes Theorem."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10705 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10708 msgid ""
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10710 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10713 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10714 msgstr ""
10715 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10716 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10717 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10718 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10719 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10720 "zurückgesetzt."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10723 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10724 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10727 msgid ""
10728 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10729 "section start)."
10730 msgstr ""
10731 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10732 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10735 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10736 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10739 msgid ""
10740 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10741 "using the extended AMS machinery."
10742 msgstr ""
10743 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10744 "für das erweiterte AMS."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10747 msgid ""
10748 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10750 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10751 msgstr ""
10752 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10753 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10754 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10755 "geändert werden."
10756
10757 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10758 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10759 msgid "Ignore"
10760 msgstr "Ignorieren"
10761
10762 #: lib/languages:79
10763 msgid "Afrikaans"
10764 msgstr "Afrikaans"
10765
10766 #: lib/languages:86
10767 msgid "Albanian"
10768 msgstr "Albanisch"
10769
10770 #: lib/languages:94
10771 msgid "English (USA)"
10772 msgstr "Englisch (USA)"
10773
10774 #: lib/languages:113
10775 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10776 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10777
10778 #: lib/languages:122
10779 msgid "Arabic (Arabi)"
10780 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10781
10782 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10783 msgid "Armenian"
10784 msgstr "Armenisch"
10785
10786 #: lib/languages:138
10787 msgid "German (Austria, old spelling)"
10788 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10789
10790 #: lib/languages:145
10791 msgid "German (Austria)"
10792 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10793
10794 #: lib/languages:152
10795 msgid "Indonesian"
10796 msgstr "Indonesisch"
10797
10798 #: lib/languages:160
10799 msgid "Malay"
10800 msgstr "Malaiisch"
10801
10802 #: lib/languages:168
10803 msgid "Basque"
10804 msgstr "Baskisch"
10805
10806 #: lib/languages:176
10807 msgid "Belarusian"
10808 msgstr "Weißrussisch"
10809
10810 #: lib/languages:183
10811 msgid "Portuguese (Brazil)"
10812 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10813
10814 #: lib/languages:191
10815 msgid "Breton"
10816 msgstr "Bretonisch"
10817
10818 #: lib/languages:199
10819 msgid "English (UK)"
10820 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10821
10822 #: lib/languages:208
10823 msgid "Bulgarian"
10824 msgstr "Bulgarisch"
10825
10826 #: lib/languages:217
10827 msgid "English (Canada)"
10828 msgstr "Englisch (Kanada)"
10829
10830 #: lib/languages:227
10831 msgid "French (Canada)"
10832 msgstr "Französisch (Kanada)"
10833
10834 #: lib/languages:236
10835 msgid "Catalan"
10836 msgstr "Katalanisch"
10837
10838 #: lib/languages:246
10839 msgid "Chinese (simplified)"
10840 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10841
10842 #: lib/languages:253
10843 msgid "Chinese (traditional)"
10844 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10845
10846 #: lib/languages:266
10847 msgid "Croatian"
10848 msgstr "Kroatisch"
10849
10850 #: lib/languages:274
10851 msgid "Czech"
10852 msgstr "Tschechisch"
10853
10854 #: lib/languages:282
10855 msgid "Danish"
10856 msgstr "Dänisch"
10857
10858 #: lib/languages:297
10859 msgid "Dutch"
10860 msgstr "Holländisch"
10861
10862 #: lib/languages:306
10863 msgid "English"
10864 msgstr "Englisch"
10865
10866 #: lib/languages:315
10867 msgid "Esperanto"
10868 msgstr "Esperanto"
10869
10870 #: lib/languages:323
10871 msgid "Estonian"
10872 msgstr "Estnisch"
10873
10874 #: lib/languages:334
10875 msgid "Farsi"
10876 msgstr "Persisch"
10877
10878 #: lib/languages:347
10879 msgid "Finnish"
10880 msgstr "Finnisch"
10881
10882 #: lib/languages:356
10883 msgid "French"
10884 msgstr "Französisch"
10885
10886 #: lib/languages:370
10887 msgid "Galician"
10888 msgstr "Galizisch"
10889
10890 #: lib/languages:379
10891 msgid "German (old spelling)"
10892 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10893
10894 #: lib/languages:389
10895 msgid "German"
10896 msgstr "Deutsch"
10897
10898 #: lib/languages:400
10899 msgid "German (Switzerland)"
10900 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10901
10902 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10904 msgid "Greek"
10905 msgstr "Griechisch"
10906
10907 #: lib/languages:418
10908 msgid "Greek (polytonic)"
10909 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10910
10911 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10912 msgid "Hebrew"
10913 msgstr "Hebräisch"
10914
10915 #: lib/languages:456
10916 msgid "Icelandic"
10917 msgstr "Isländisch"
10918
10919 #: lib/languages:465
10920 msgid "Interlingua"
10921 msgstr "Interlingua"
10922
10923 #: lib/languages:473
10924 msgid "Irish"
10925 msgstr "Irisch"
10926
10927 #: lib/languages:481
10928 msgid "Italian"
10929 msgstr "Italienisch"
10930
10931 #: lib/languages:492
10932 msgid "Japanese"
10933 msgstr "Japanisch"
10934
10935 #: lib/languages:501
10936 msgid "Japanese (CJK)"
10937 msgstr "Japanisch (CJK)"
10938
10939 #: lib/languages:507
10940 msgid "Kazakh"
10941 msgstr "Kasachisch"
10942
10943 #: lib/languages:515
10944 msgid "Korean"
10945 msgstr "Koreanisch"
10946
10947 #: lib/languages:529
10948 msgid "Latin"
10949 msgstr "Latein"
10950
10951 #: lib/languages:539
10952 msgid "Latvian"
10953 msgstr "Lettisch"
10954
10955 #: lib/languages:550
10956 msgid "Lithuanian"
10957 msgstr "Litauisch"
10958
10959 #: lib/languages:559
10960 msgid "Lower Sorbian"
10961 msgstr "Niedersorbisch"
10962
10963 #: lib/languages:567
10964 msgid "Hungarian"
10965 msgstr "Ungarisch"
10966
10967 #: lib/languages:584
10968 msgid "Mongolian"
10969 msgstr "Mongolisch"
10970
10971 #: lib/languages:592
10972 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10973 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10974
10975 #: lib/languages:600
10976 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10977 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10978
10979 #: lib/languages:625
10980 msgid "Polish"
10981 msgstr "Polnisch"
10982
10983 #: lib/languages:633
10984 msgid "Portuguese"
10985 msgstr "Portugiesisch"
10986
10987 #: lib/languages:641
10988 msgid "Romanian"
10989 msgstr "Rumänisch"
10990
10991 #: lib/languages:649
10992 msgid "Russian"
10993 msgstr "Russisch"
10994
10995 #: lib/languages:657
10996 msgid "North Sami"
10997 msgstr "Nordsamisch"
10998
10999 #: lib/languages:672
11000 msgid "Scottish"
11001 msgstr "Schottisch"
11002
11003 #: lib/languages:680
11004 msgid "Serbian"
11005 msgstr "Serbisch"
11006
11007 #: lib/languages:688
11008 msgid "Serbian (Latin)"
11009 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11010
11011 #: lib/languages:697
11012 msgid "Slovak"
11013 msgstr "Slowakisch"
11014
11015 #: lib/languages:705
11016 msgid "Slovene"
11017 msgstr "Slowenisch"
11018
11019 #: lib/languages:713
11020 msgid "Spanish"
11021 msgstr "Spanisch"
11022
11023 #: lib/languages:725
11024 msgid "Spanish (Mexico)"
11025 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11026
11027 #: lib/languages:736
11028 msgid "Swedish"
11029 msgstr "Schwedisch"
11030
11031 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11032 msgid "Thai"
11033 msgstr "Thailändisch"
11034
11035 #: lib/languages:776
11036 msgid "Turkish"
11037 msgstr "Türkisch"
11038
11039 #: lib/languages:786
11040 msgid "Turkmen"
11041 msgstr "Turkmenisch"
11042
11043 #: lib/languages:795
11044 msgid "Ukrainian"
11045 msgstr "Ukrainisch"
11046
11047 #: lib/languages:803
11048 msgid "Upper Sorbian"
11049 msgstr "Obersorbisch"
11050
11051 #: lib/languages:821
11052 msgid "Vietnamese"
11053 msgstr "Vietnamesisch"
11054
11055 #: lib/languages:830
11056 msgid "Welsh"
11057 msgstr "Walisisch"
11058
11059 #: lib/encodings:14
11060 msgid "Unicode (utf8)"
11061 msgstr "Unicode (utf8)"
11062
11063 #: lib/encodings:19
11064 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11065 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11066
11067 #: lib/encodings:23
11068 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11069 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11070
11071 #: lib/encodings:26
11072 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11073 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11074
11075 #: lib/encodings:29
11076 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11077 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11078
11079 #: lib/encodings:32
11080 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11081 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11082
11083 #: lib/encodings:35
11084 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11085 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11086
11087 #: lib/encodings:38
11088 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11089 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11090
11091 #: lib/encodings:42
11092 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11093 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11094
11095 #: lib/encodings:45
11096 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11097 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11098
11099 #: lib/encodings:48
11100 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11101 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11102
11103 #: lib/encodings:51
11104 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11105 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11106
11107 #: lib/encodings:55
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11109 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11110
11111 #: lib/encodings:58
11112 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11113 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11114
11115 #: lib/encodings:61
11116 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11117 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11118
11119 #: lib/encodings:64
11120 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11121 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11122
11123 #: lib/encodings:67
11124 msgid "DOS (CP 437)"
11125 msgstr "DOS (CP 437)"
11126
11127 #: lib/encodings:71
11128 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11129 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11130
11131 #: lib/encodings:74
11132 msgid "Western European (CP 850)"
11133 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11134
11135 #: lib/encodings:77
11136 msgid "Central European (CP 852)"
11137 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11138
11139 #: lib/encodings:80
11140 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11141 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11142
11143 #: lib/encodings:83
11144 msgid "Western European (CP 858)"
11145 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11146
11147 #: lib/encodings:86
11148 msgid "Hebrew (CP 862)"
11149 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11150
11151 #: lib/encodings:89
11152 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11153 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11154
11155 #: lib/encodings:92
11156 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11157 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11158
11159 #: lib/encodings:95
11160 msgid "Central European (CP 1250)"
11161 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11162
11163 #: lib/encodings:98
11164 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11165 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11166
11167 #: lib/encodings:102
11168 msgid "Western European (CP 1252)"
11169 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11170
11171 #: lib/encodings:105
11172 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11173 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11174
11175 #: lib/encodings:109
11176 msgid "Arabic (CP 1256)"
11177 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11178
11179 #: lib/encodings:112
11180 msgid "Baltic (CP 1257)"
11181 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11182
11183 #: lib/encodings:115
11184 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11185 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11186
11187 #: lib/encodings:118
11188 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11189 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11190
11191 #: lib/encodings:121
11192 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11193 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11194
11195 #: lib/encodings:124
11196 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11197 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11198
11199 #: lib/encodings:149
11200 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11201 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11202
11203 #: lib/encodings:153
11204 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11205 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11206
11207 #: lib/encodings:157
11208 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11209 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11210
11211 #: lib/encodings:161
11212 msgid "Korean (EUC-KR)"
11213 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11214
11215 #: lib/encodings:165
11216 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11217 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11218
11219 #: lib/encodings:169
11220 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11221 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11222
11223 #: lib/encodings:173
11224 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11225 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11226
11227 #: lib/encodings:180
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11229 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11230
11231 #: lib/encodings:182
11232 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11233 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11234
11235 #: lib/encodings:184
11236 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11237 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11238
11239 #: lib/encodings:191
11240 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11241 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11242
11243 #: lib/encodings:196
11244 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11245 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11246
11247 #: lib/encodings:200
11248 msgid "ASCII"
11249 msgstr "ASCII"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11252 msgid "File|F"
11253 msgstr "Datei|D"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11256 msgid "Edit|E"
11257 msgstr "Bearbeiten|B"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11260 msgid "Insert|I"
11261 msgstr "Einfügen|E"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:35
11264 msgid "Layout|L"
11265 msgstr "Format|F"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11268 msgid "View|V"
11269 msgstr "Ansicht|i"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11272 msgid "Navigate|N"
11273 msgstr "Navigieren|N"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:38
11276 msgid "Documents|D"
11277 msgstr "Dokumente|k"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11280 msgid "Help|H"
11281 msgstr "Hilfe|H"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11284 msgid "New|N"
11285 msgstr "Neu|N"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:48
11288 msgid "New from Template...|T"
11289 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11292 msgid "Open...|O"
11293 msgstr "Öffnen...|Ö"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11296 msgid "Close|C"
11297 msgstr "Schließen|c"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11300 msgid "Save|S"
11301 msgstr "Speichern|S"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11304 msgid "Save As...|A"
11305 msgstr "Speichern unter...|u"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:54
11308 msgid "Revert|R"
11309 msgstr "Wiederherstellen|W"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11312 msgid "Version Control|V"
11313 msgstr "Versionskontrolle|k"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11316 msgid "Import|I"
11317 msgstr "Importieren|I"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11320 msgid "Export|E"
11321 msgstr "Exportieren|E"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11324 msgid "Print...|P"
11325 msgstr "Drucken...|D"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11328 msgid "Fax...|F"
11329 msgstr "Faxen...|x"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11332 msgid "Exit|x"
11333 msgstr "Beenden|B"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11336 msgid "Register...|R"
11337 msgstr "Registrieren...|R"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11340 msgid "Check In Changes...|I"
11341 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11344 msgid "Check Out for Edit|O"
11345 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11348 msgid "Revert to Repository Version|v"
11349 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11352 msgid "Undo Last Check In|U"
11353 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11356 msgid "Show History...|H"
11357 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11360 msgid "Custom...|C"
11361 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11364 msgid "Undo|U"
11365 msgstr "Rückgängig|R"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:91
11368 msgid "Redo|d"
11369 msgstr "Wiederholen|W"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:93
11372 msgid "Cut|C"
11373 msgstr "Ausschneiden|A"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:94
11376 msgid "Copy|o"
11377 msgstr "Kopieren|K"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:95
11380 msgid "Paste|a"
11381 msgstr "Einfügen|E"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:96
11384 msgid "Paste External Selection|x"
11385 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:98
11388 msgid "Find & Replace...|F"
11389 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:100
11392 msgid "Tabular|T"
11393 msgstr "Tabelle|T"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11396 msgid "Math|M"
11397 msgstr "Mathe|M"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11400 msgid "Spellchecker...|S"
11401 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:105
11404 msgid "Thesaurus..."
11405 msgstr "Thesaurus..."
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:106
11408 msgid "Statistics...|i"
11409 msgstr "Statistik...|i"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11412 msgid "Check TeX|h"
11413 msgstr "TeX prüfen|p"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:108
11416 msgid "Change Tracking|g"
11417 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11420 msgid "Preferences...|P"
11421 msgstr "Einstellungen...|E"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11424 msgid "Reconfigure|R"
11425 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:115
11428 msgid "Selection as Lines|L"
11429 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:116
11432 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11433 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11436 msgid "Multicolumn|M"
11437 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:122
11440 msgid "Line Top|T"
11441 msgstr "Linie oben|b"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:123
11444 msgid "Line Bottom|B"
11445 msgstr "Linie unten|e"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:124
11448 msgid "Line Left|L"
11449 msgstr "Linie links|i"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:125
11452 msgid "Line Right|R"
11453 msgstr "Linie rechts|c"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:127
11456 msgid "Alignment|i"
11457 msgstr "Ausrichtung|A"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11460 msgid "Add Row|A"
11461 msgstr "Zeile anfügen|a"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:130
11464 msgid "Delete Row|w"
11465 msgstr "Zeile löschen|h"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11468 msgid "Copy Row"
11469 msgstr "Zeile kopieren"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11472 msgid "Swap Rows"
11473 msgstr "Zeilen vertauschen"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11476 msgid "Add Column|u"
11477 msgstr "Spalte anfügen|S"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:135
11480 msgid "Delete Column|D"
11481 msgstr "Spalte löschen|p"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11484 msgid "Copy Column"
11485 msgstr "Spalte kopieren"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11488 msgid "Swap Columns"
11489 msgstr "Spalten vertauschen"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11492 msgid "Left|L"
11493 msgstr "Links|L"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11496 msgid "Center|C"
11497 msgstr "Zentriert|Z"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11500 msgid "Right|R"
11501 msgstr "Rechts|R"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11504 msgid "Top|T"
11505 msgstr "Oben|O"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11508 msgid "Middle|M"
11509 msgstr "Mitte|M"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11512 msgid "Bottom|B"
11513 msgstr "Unten|U"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:159
11516 msgid "Toggle Numbering|N"
11517 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:160
11520 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11521 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11524 msgid "Change Limits Type|L"
11525 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11528 msgid "Change Formula Type|F"
11529 msgstr "Formelart ändern|F"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11532 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11533 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:168
11536 msgid "Alignment|A"
11537 msgstr "Ausrichtung|A"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:170
11540 msgid "Add Row|R"
11541 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11544 msgid "Delete Row|D"
11545 msgstr "Zeile löschen|ö"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:175
11548 msgid "Add Column|C"
11549 msgstr "Spalte anfügen|S"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11552 msgid "Delete Column|e"
11553 msgstr "Spalte löschen|p"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11556 msgid "Default|t"
11557 msgstr "Standard|S"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11560 msgid "Display|D"
11561 msgstr "Anzeige|A"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11564 msgid "Inline|I"
11565 msgstr "Eingebettet|E"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:188
11568 msgid "Octave"
11569 msgstr "Octave"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:189
11572 msgid "Maxima"
11573 msgstr "Maxima"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:190
11576 msgid "Mathematica"
11577 msgstr "Mathematica"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:192
11580 msgid "Maple, simplify"
11581 msgstr "Maple, simplify"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:193
11584 msgid "Maple, factor"
11585 msgstr "Maple, factor"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:194
11588 msgid "Maple, evalm"
11589 msgstr "Maple, evalm"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:195
11592 msgid "Maple, evalf"
11593 msgstr "Maple, evalf"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11597 msgid "Inline Formula|I"
11598 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11601 msgid "Displayed Formula|D"
11602 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:201
11605 msgid "Eqnarray Environment|q"
11606 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:202
11609 msgid "Align Environment|A"
11610 msgstr "Align-Umgebung|A"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:203
11613 msgid "AlignAt Environment"
11614 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:204
11617 msgid "Flalign Environment|F"
11618 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:207
11621 msgid "Gather Environment"
11622 msgstr "Gather-Umgebung"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:208
11625 msgid "Multline Environment"
11626 msgstr "Multline-Umgebung"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11629 msgid "Math|h"
11630 msgstr "Mathe|M"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:216
11633 msgid "Special Character|S"
11634 msgstr "Sonderzeichen|S"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11637 msgid "Citation...|C"
11638 msgstr "Literaturverweis...|L"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:218
11641 msgid "Cross-reference...|r"
11642 msgstr "Querverweis...|Q"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11645 msgid "Label...|L"
11646 msgstr "Marke...|a"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11649 msgid "Footnote|F"
11650 msgstr "Fußnote|F"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11653 msgid "Marginal Note|M"
11654 msgstr "Randnotiz|R"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:222
11657 msgid "Short Title"
11658 msgstr "Kurztitel"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:223
11661 msgid "Index Entry|I"
11662 msgstr "Stichwort|S"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:224
11665 msgid "Nomenclature Entry"
11666 msgstr "Nomenklatureintrag"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:225
11669 msgid "URL...|U"
11670 msgstr "URL...|U"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11673 msgid "Note|N"
11674 msgstr "Notiz|N"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:227
11677 msgid "Lists & TOC|O"
11678 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:229
11681 msgid "TeX Code|T"
11682 msgstr "TeX-Code|X"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:230
11685 msgid "Minipage|p"
11686 msgstr "Minipage|p"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11689 msgid "Graphics...|G"
11690 msgstr "Grafik...|G"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:232
11693 msgid "Tabular Material...|b"
11694 msgstr "Tabelle...|T"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:233
11697 msgid "Floats|a"
11698 msgstr "Gleitobjekte|o"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:235
11701 msgid "Include File...|d"
11702 msgstr "Datei einbinden...|b"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:236
11705 msgid "Insert File|e"
11706 msgstr "Datei einfügen|D"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:237
11709 msgid "External Material...|x"
11710 msgstr "Externes Material...|E"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11713 msgid "Symbols...|b"
11714 msgstr "Symbole...|b"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11717 msgid "Superscript|S"
11718 msgstr "Hochgestellt|H"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11721 msgid "Subscript|u"
11722 msgstr "Tiefgestellt|T"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:244
11725 msgid "Hyphenation Point|P"
11726 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11729 msgid "Protected Hyphen|y"
11730 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11733 msgid "Ligature Break|k"
11734 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:247
11737 msgid "Protected Space|r"
11738 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11741 msgid "Interword Space|w"
11742 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11746 msgid "Thin Space|T"
11747 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11750 msgid "Horizontal Space...|o"
11751 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:251
11754 msgid "Vertical Space..."
11755 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:252
11758 msgid "Line Break|L"
11759 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11762 msgid "Ellipsis|i"
11763 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11766 msgid "End of Sentence|E"
11767 msgstr "Satzendepunkt|S"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:255
11770 msgid "Protected Dash|D"
11771 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11774 msgid "Breakable Slash|a"
11775 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:257
11778 msgid "Single Quote|Q"
11779 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:258
11782 msgid "Ordinary Quote|O"
11783 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11786 msgid "Menu Separator|M"
11787 msgstr "Menütrenner|M"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:260
11790 msgid "Horizontal Line"
11791 msgstr "Horizontale Linie"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11794 msgid "Page Break"
11795 msgstr "Seitenumbruch"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11798 msgid "Display Formula|D"
11799 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11803 msgid "Eqnarray Environment|E"
11804 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11808 msgid "AMS align Environment|a"
11809 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11813 msgid "AMS alignat Environment|t"
11814 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11818 msgid "AMS flalign Environment|f"
11819 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11823 msgid "AMS gather Environment|g"
11824 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11828 msgid "AMS multline Environment|m"
11829 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11832 msgid "Array Environment|y"
11833 msgstr "Array-Umgebung|y"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11836 msgid "Cases Environment|C"
11837 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11840 msgid "Split Environment|S"
11841 msgstr "Split-Umgebung|p"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:280
11844 msgid "Font Change|o"
11845 msgstr "Schriftänderung|S"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:284
11848 msgid "Math Normal Font"
11849 msgstr "Mathe normale Schrift"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:286
11852 msgid "Math Calligraphic Family"
11853 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:287
11856 msgid "Math Fraktur Family"
11857 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:288
11860 msgid "Math Roman Family"
11861 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:289
11864 msgid "Math Sans Serif Family"
11865 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:291
11868 msgid "Math Bold Series"
11869 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:293
11872 msgid "Text Normal Font"
11873 msgstr "Text Normale Schrift"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11876 msgid "Text Roman Family"
11877 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11880 msgid "Text Sans Serif Family"
11881 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11884 msgid "Text Typewriter Family"
11885 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11888 msgid "Text Bold Series"
11889 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11892 msgid "Text Medium Series"
11893 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11896 msgid "Text Italic Shape"
11897 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11900 msgid "Text Small Caps Shape"
11901 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11904 msgid "Text Slanted Shape"
11905 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11908 msgid "Text Upright Shape"
11909 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:310
11912 msgid "Floatflt Figure"
11913 msgstr "Umflossene Abbildung"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11916 msgid "Table of Contents|C"
11917 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11920 msgid "Index List|I"
11921 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11924 msgid "Nomenclature|N"
11925 msgstr "Nomenklatur|N"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11928 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11929 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11932 msgid "LyX Document...|X"
11933 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11936 msgid "Plain Text...|T"
11937 msgstr "Einfacher Text...|T"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11940 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11941 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11942
11943 # , c-format
11944 # , c-format
11945 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11946 msgid "Track Changes|T"
11947 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11950 msgid "Merge Changes...|M"
11951 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:330
11954 msgid "Accept All Changes|A"
11955 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:331
11958 msgid "Reject All Changes|R"
11959 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11962 msgid "Show Changes in Output|S"
11963 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:339
11966 msgid "Character...|C"
11967 msgstr "Zeichen...|Z"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:340
11970 msgid "Paragraph...|P"
11971 msgstr "Absatz...|A"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:341
11974 msgid "Document...|D"
11975 msgstr "Dokument...|D"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:342
11978 msgid "Tabular...|T"
11979 msgstr "Tabelle...|T"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:344
11982 msgid "Emphasize Style|E"
11983 msgstr "Hervorhebung|H"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:345
11986 msgid "Noun Style|N"
11987 msgstr "Eigenname|E"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:346
11990 msgid "Bold Style|B"
11991 msgstr "Fettdruck|F"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:349
11994 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11995 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:350
11998 msgid "Increase Environment Depth|i"
11999 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:351
12002 msgid "Start Appendix Here|S"
12003 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12006 msgid "Build Program|B"
12007 msgstr "Programm erstellen|e"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:361
12010 msgid "Update|U"
12011 msgstr "Aktualisieren|A"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12014 msgid "LaTeX Log|L"
12015 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12018 msgid "Outline|O"
12019 msgstr "Gliederung|G"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:365
12022 msgid "TeX Information|X"
12023 msgstr "TeX-Informationen|X"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12026 msgid "Next Note|N"
12027 msgstr "Nächste Notiz|N"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12030 msgid "Go to Label|L"
12031 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12034 msgid "Bookmarks|B"
12035 msgstr "Lesezeichen|L"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12038 msgid "Save Bookmark 1|S"
12039 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12042 msgid "Save Bookmark 2"
12043 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12046 msgid "Save Bookmark 3"
12047 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12050 msgid "Save Bookmark 4"
12051 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12054 msgid "Save Bookmark 5"
12055 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:390
12058 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12059 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:391
12062 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:392
12066 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12067 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:393
12070 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12071 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:394
12074 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12075 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12078 msgid "Introduction|I"
12079 msgstr "Einführung|E"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12082 msgid "Tutorial|T"
12083 msgstr "Tutorium|T"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12086 msgid "User's Guide|U"
12087 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:412
12090 msgid "Extended Features|E"
12091 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:413
12094 msgid "Embedded Objects|m"
12095 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12098 msgid "Customization|C"
12099 msgstr "Anpassung|A"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12102 msgid "LaTeX Configuration|L"
12103 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12106 msgid "About LyX|X"
12107 msgstr "Über LyX|X"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12110 msgid "About LyX"
12111 msgstr "Über LyX"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:426
12114 msgid "Preferences..."
12115 msgstr "Einstellungen..."
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:427
12118 msgid "Quit LyX"
12119 msgstr "LyX beenden"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12122 msgid "Aligned Environment|l"
12123 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12126 msgid "AlignedAt Environment|v"
12127 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12130 msgid "Gathered Environment|h"
12131 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12134 msgid "Delimiters...|r"
12135 msgstr "Trennzeichen...|z"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12138 msgid "Matrix...|x"
12139 msgstr "Matrix...|x"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12142 msgid "Macro|o"
12143 msgstr "Makro|o"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12146 msgid "AMS Environment|A"
12147 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12150 msgid "Number Whole Formula|N"
12151 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12154 msgid "Number This Line|u"
12155 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12158 msgid "Equation Label|L"
12159 msgstr "Formelmarke|m"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12162 msgid "Copy as Reference|R"
12163 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12166 msgid "Split Cell|C"
12167 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12170 msgid "Insert|s"
12171 msgstr "Einfügen|E"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12174 msgid "Add Line Above|o"
12175 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12178 msgid "Add Line Below|B"
12179 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12182 msgid "Delete Line Above|v"
12183 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12186 msgid "Delete Line Below|w"
12187 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12190 msgid "Add Line to Left"
12191 msgstr "Linie links hinzufügen"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12194 msgid "Add Line to Right"
12195 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12198 msgid "Delete Line to Left"
12199 msgstr "Linie links löschen"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12202 msgid "Delete Line to Right"
12203 msgstr "Linie rechts löschen"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12206 msgid "Show Math Toolbar"
12207 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12210 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12211 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12214 msgid "Show Table Toolbar"
12215 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12218 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12219 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12222 msgid "Next Cross-Reference|N"
12223 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12226 msgid "Go to Label|G"
12227 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12230 msgid "<Reference>|R"
12231 msgstr "<Querverweis>|r"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12234 msgid "(<Reference>)|e"
12235 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12238 msgid "<Page>|P"
12239 msgstr "<Seite>|S"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12242 msgid "On Page <Page>|O"
12243 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12246 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12247 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12250 msgid "Formatted Reference|t"
12251 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12254 msgid "Textual Reference|x"
12255 msgstr "Textverweis|T"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12269 msgid "Settings...|S"
12270 msgstr "Einstellungen...|n"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12273 msgid "Go Back|G"
12274 msgstr "Gehe zurück|G"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12277 msgid "Copy as Reference|C"
12278 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12281 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12282 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12285 msgid "Open Inset|O"
12286 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12289 msgid "Close Inset|C"
12290 msgstr "Einfügung schließen|s"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12294 msgid "Dissolve Inset|D"
12295 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12298 msgid "Show Label|L"
12299 msgstr "Name anzeigen|N"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12302 msgid "Frameless|l"
12303 msgstr "Rahmenlos|l"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12306 msgid "Simple Frame|F"
12307 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12310 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12311 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12314 msgid "Oval, Thin|a"
12315 msgstr "Oval, dünn|O"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12318 msgid "Oval, Thick|v"
12319 msgstr "Oval, dick|v"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12322 msgid "Drop Shadow|w"
12323 msgstr "Schlagschatten|c"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12326 msgid "Shaded Background|B"
12327 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12330 msgid "Double Frame|u"
12331 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12334 msgid "LyX Note|N"
12335 msgstr "LyX-Notiz|N"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12338 msgid "Comment|m"
12339 msgstr "Kommentar|K"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12342 msgid "Greyed Out|G"
12343 msgstr "Grauschrift|G"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12346 msgid "Open All Notes|A"
12347 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12350 msgid "Close All Notes|l"
12351 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12354 msgid "Phantom|P"
12355 msgstr "Phantom|P"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12358 msgid "Horizontal Phantom|H"
12359 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12362 msgid "Vertical Phantom|V"
12363 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12366 msgid "Protected Space|o"
12367 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12370 msgid "Negative Thin Space|N"
12371 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12374 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12375 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12378 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12379 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12382 msgid "Quad Space|Q"
12383 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12386 msgid "Double Quad Space|u"
12387 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12390 msgid "Horizontal Fill|F"
12391 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12394 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12395 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12398 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12402 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12406 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12414 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12418 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12419 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12422 msgid "Custom Length|C"
12423 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12426 msgid "Medium Space|M"
12427 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12430 msgid "Thick Space|h"
12431 msgstr "Großer Abstand|G"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12434 msgid "Negative Medium Space|u"
12435 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12438 msgid "Negative Thick Space|i"
12439 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12442 msgid "DefSkip|D"
12443 msgstr "Standard|S"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12446 msgid "SmallSkip|S"
12447 msgstr "Klein|K"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12450 msgid "MedSkip|M"
12451 msgstr "Mittel|M"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12454 msgid "BigSkip|B"
12455 msgstr "Groß|G"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12458 msgid "VFill|F"
12459 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12462 msgid "Custom|C"
12463 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12466 msgid "Settings...|e"
12467 msgstr "Einstellungen...|n"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12470 msgid "Include|c"
12471 msgstr "Include|c"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12474 msgid "Input|p"
12475 msgstr "Input|p"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12478 msgid "Verbatim|V"
12479 msgstr "Unformatiert|U"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12482 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12483 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12486 msgid "Listing|L"
12487 msgstr "Programmlisting|l"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12490 msgid "Edit Included File...|E"
12491 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12494 msgid "New Page|N"
12495 msgstr "Neue Seite|i"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12498 msgid "Page Break|a"
12499 msgstr "Seitenumbruch|u"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12502 msgid "Clear Page|C"
12503 msgstr "Seite leeren|S"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12506 msgid "Clear Double Page|D"
12507 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12510 msgid "Ragged Line Break|R"
12511 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12514 msgid "Justified Line Break|J"
12515 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12518 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12519 msgid "Cut"
12520 msgstr "Ausschneiden"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12523 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12524 msgid "Copy"
12525 msgstr "Kopieren"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12528 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12530 msgid "Paste"
12531 msgstr "Einfügen"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12534 msgid "Paste Recent|e"
12535 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12538 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12539 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12542 msgid "Forward search|F"
12543 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12546 msgid "Move Paragraph Up|o"
12547 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12550 msgid "Move Paragraph Down|v"
12551 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12554 msgid "Promote Section|r"
12555 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12558 msgid "Demote Section|m"
12559 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12562 msgid "Move Section Down|D"
12563 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12566 msgid "Move Section Up|U"
12567 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12570 msgid "Insert Short Title|T"
12571 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12574 msgid "Accept Change|c"
12575 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12578 msgid "Reject Change|j"
12579 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12582 msgid "Apply Last Text Style|A"
12583 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12586 msgid "Text Style|S"
12587 msgstr "Textstil|T"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12590 msgid "Paragraph Settings...|P"
12591 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12594 msgid "Fullscreen Mode"
12595 msgstr "Vollbildmodus"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12598 msgid "Anything|A"
12599 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12602 msgid "Anything Non-Empty|o"
12603 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12606 msgid "Any Word|W"
12607 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12610 msgid "Any Number|N"
12611 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12614 msgid "User Defined|U"
12615 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12618 msgid "Append Argument"
12619 msgstr "Argument hinzufügen"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12622 msgid "Remove Last Argument"
12623 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12626 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12627 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12630 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12631 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12634 msgid "Insert Optional Argument"
12635 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12638 msgid "Remove Optional Argument"
12639 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12642 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12643 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12646 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12647 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12650 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12651 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12654 msgid "Reload|R"
12655 msgstr "Neu laden|u"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12659 msgid "Edit Externally...|x"
12660 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12663 msgid "Multicolumn|u"
12664 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12667 msgid "Multirow|w"
12668 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12671 msgid "Top Line|n"
12672 msgstr "Obere Linie|b"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12675 msgid "Bottom Line|i"
12676 msgstr "Untere Linie|e"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12679 msgid "Left Line|L"
12680 msgstr "Linke Linie|i"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12683 msgid "Right Line|R"
12684 msgstr "Rechte Linie|c"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12687 msgid "Left|f"
12688 msgstr "Links|L"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12691 msgid "Right|h"
12692 msgstr "Rechts|R"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12695 msgid "Decimal"
12696 msgstr "Dezimal"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12699 msgid "Append Row|A"
12700 msgstr "Zeile anfügen|a"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12703 msgid "Copy Row|o"
12704 msgstr "Zeile kopieren|k"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12707 msgid "Append Column|p"
12708 msgstr "Spalte anfügen|S"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12711 msgid "Copy Column|y"
12712 msgstr "Spalte kopieren|t"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12715 msgid "Settings...|g"
12716 msgstr "Einstellungen...|n"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12719 msgid "Path|P"
12720 msgstr "Pfad|P"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12723 msgid "Class|C"
12724 msgstr "Klasse|K"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12727 msgid "File Revision|R"
12728 msgstr "Dateirevision|r"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12731 msgid "Tree Revision|T"
12732 msgstr "Baumrevision|B"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12735 msgid "Revision Author|A"
12736 msgstr "Revisionsautor|a"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12739 msgid "Revision Date|D"
12740 msgstr "Revisionsdatum|t"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12743 msgid "Revision Time|i"
12744 msgstr "Revisionszeit|z"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12747 msgid "LyX Version|X"
12748 msgstr "LyX-Version|X"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12751 msgid "Document Info|D"
12752 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12755 msgid "Copy Text|o"
12756 msgstr "Text kopieren|o"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12759 msgid "Activate Branch|A"
12760 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12763 msgid "Deactivate Branch|e"
12764 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12767 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12768 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12771 msgid "All Indexes|A"
12772 msgstr "Alle Indexe|A"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12775 msgid "Subindex|b"
12776 msgstr "Unterindex|t"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12779 msgid "Reject Change|R"
12780 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12783 msgid "Promote Section|P"
12784 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12787 msgid "Demote Section|D"
12788 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12791 msgid "Move Section Down|w"
12792 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12795 msgid "Select Section|S"
12796 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12799 msgid "Wrap by Preview|P"
12800 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12803 msgid "Document|D"
12804 msgstr "Dokument|o"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12807 msgid "Tools|T"
12808 msgstr "Werkzeuge|W"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12811 msgid "New from Template...|m"
12812 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12815 msgid "Open Recent|t"
12816 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12819 msgid "Close All"
12820 msgstr "Alle schließen|A"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12823 msgid "Save All|l"
12824 msgstr "Alle speichern|l"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12827 msgid "Revert to Saved|R"
12828 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12831 msgid "New Window|W"
12832 msgstr "Neues Fenster|F"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12835 msgid "Close Window|d"
12836 msgstr "Fenster schließen|t"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12839 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12840 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12844 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12847 msgid "Use Locking Property|L"
12848 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12851 msgid "Redo|R"
12852 msgstr "Wiederholen|W"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12855 msgid "Paste Special"
12856 msgstr "Einfügen (speziell)"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12859 msgid "Select All"
12860 msgstr "Alles auswählen"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12863 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12864 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12867 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12868 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12871 msgid "Table|T"
12872 msgstr "Tabelle|b"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12875 msgid "Rows & Columns|C"
12876 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12879 msgid "Increase List Depth|I"
12880 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12883 msgid "Decrease List Depth|D"
12884 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12887 msgid "Dissolve Inset"
12888 msgstr "Einfügung auflösen"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12891 msgid "TeX Code Settings...|C"
12892 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12895 msgid "Float Settings...|a"
12896 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12900 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12903 msgid "Note Settings...|N"
12904 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12907 msgid "Phantom Settings...|h"
12908 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12911 msgid "Branch Settings...|B"
12912 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12915 msgid "Box Settings...|x"
12916 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12919 msgid "Index Entry Settings...|y"
12920 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12923 msgid "Index Settings...|x"
12924 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12927 msgid "Info Settings...|n"
12928 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12931 msgid "Listings Settings...|g"
12932 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12935 msgid "Table Settings...|a"
12936 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12939 msgid "Plain Text|T"
12940 msgstr "Einfacher Text|T"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12944 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12947 msgid "Selection|S"
12948 msgstr "Auswahl|A"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12951 msgid "Selection, Join Lines|i"
12952 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12955 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12956 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12959 msgid "Paste as PDF"
12960 msgstr "Als PDF einfügen"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12963 msgid "Paste as PNG"
12964 msgstr "Als PNG einfügen"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12967 msgid "Paste as JPEG"
12968 msgstr "Als JPEG einfügen"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12971 msgid "Dissolve Text Style"
12972 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12975 msgid "Customized...|C"
12976 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12979 msgid "Capitalize|a"
12980 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12983 msgid "Uppercase|U"
12984 msgstr "Großbuchstaben|G"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12987 msgid "Lowercase|L"
12988 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12991 msgid "Multirow|u"
12992 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12995 msgid "Top Line|T"
12996 msgstr "Obere Linie|b"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12999 msgid "Bottom Line|B"
13000 msgstr "Untere Linie|e"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13003 msgid "Top|p"
13004 msgstr "Oben|O"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13007 msgid "Middle|i"
13008 msgstr "Mitte|M"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13011 msgid "Bottom|o"
13012 msgstr "Unten|U"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13015 msgid "Copy Column|p"
13016 msgstr "Spalte kopieren|t"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13019 msgid "Macro Definition"
13020 msgstr "Makro-Definition"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13023 msgid "Text Style|T"
13024 msgstr "Textstil|T"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13027 msgid "Add Line Above|A"
13028 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13031 msgid "Delete Line Above|D"
13032 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13035 msgid "Delete Line Below|e"
13036 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13039 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13040 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13043 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13044 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13047 msgid "Math Normal Font|N"
13048 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13052 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13055 msgid "Math Formal Script Family|o"
13056 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13059 msgid "Math Fraktur Family|F"
13060 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13063 msgid "Math Roman Family|R"
13064 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13068 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13071 msgid "Math Bold Series|B"
13072 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13075 msgid "Text Normal Font|T"
13076 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13079 msgid "Octave|O"
13080 msgstr "Octave|O"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13083 msgid "Maxima|M"
13084 msgstr "Maxima|M"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13087 msgid "Mathematica|a"
13088 msgstr "Mathematica|a"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13091 msgid "Maple, Simplify|S"
13092 msgstr "Maple, simplify|s"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13095 msgid "Maple, Factor|F"
13096 msgstr "Maple, factor|f"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13099 msgid "Maple, Evalm|E"
13100 msgstr "Maple, evalm|e"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13103 msgid "Maple, Evalf|v"
13104 msgstr "Maple, evalf|v"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13107 msgid "Open All Insets|O"
13108 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13111 msgid "Close All Insets|C"
13112 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13115 msgid "Unfold Math Macro|n"
13116 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13119 msgid "Fold Math Macro|d"
13120 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13123 msgid "View Source|S"
13124 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13127 msgid "View Messages|g"
13128 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13131 msgid "View Master Document|M"
13132 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13135 msgid "Update Master Document|a"
13136 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13139 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13140 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13143 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13144 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13147 msgid "Close Current View|w"
13148 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13151 msgid "Fullscreen|l"
13152 msgstr "Vollbild|b"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13155 msgid "Toolbars|b"
13156 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13159 msgid "Special Character|p"
13160 msgstr "Sonderzeichen|S"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13163 msgid "Formatting|o"
13164 msgstr "Formatierung|e"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13167 msgid "List / TOC|i"
13168 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13171 msgid "Float|a"
13172 msgstr "Gleitobjekt|o"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13175 msgid "Branch|B"
13176 msgstr "Zweig|w"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13179 msgid "Custom Insets"
13180 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13183 msgid "File|e"
13184 msgstr "Datei|D"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13187 msgid "Box[[Menu]]"
13188 msgstr "Box"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13191 msgid "Cross-Reference...|R"
13192 msgstr "Querverweis...|Q"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13196 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13199 msgid "Table...|T"
13200 msgstr "Tabelle...|T"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13203 msgid "URL|U"
13204 msgstr "URL|U"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13207 msgid "Hyperlink...|k"
13208 msgstr "Hyperlink...|y"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13211 msgid "Short Title|S"
13212 msgstr "Kurztitel|z"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13215 msgid "TeX Code|X"
13216 msgstr "TeX-Code|C"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13220 msgstr "Programmlisting"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13223 msgid "Preview|w"
13224 msgstr "Vorschau|V"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13227 msgid "Ordinary Quote|Q"
13228 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13231 msgid "Single Quote|S"
13232 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13235 msgid "Phonetic Symbols|P"
13236 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13239 msgid "Protected Space|P"
13240 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13243 msgid "Horizontal Line...|L"
13244 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13247 msgid "Vertical Space...|V"
13248 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13251 msgid "Phantom|m"
13252 msgstr "Phantom|m"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13255 msgid "Hyphenation Point|H"
13256 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13259 msgid "Numbered Formula|N"
13260 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13263 msgid "Figure Wrap Float|F"
13264 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13267 msgid "Table Wrap Float|T"
13268 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13271 msgid "External Material...|M"
13272 msgstr "Externes Material...|E"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13275 msgid "Child Document...|d"
13276 msgstr "Unterdokument...|U"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13279 msgid "Comment|C"
13280 msgstr "Kommentar|K"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13283 msgid "Insert New Branch...|I"
13284 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13287 msgid "Change Tracking|C"
13288 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13291 msgid "Start Appendix Here|A"
13292 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13295 msgid "Save in Bundled Format|F"
13296 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13299 msgid "Compressed|m"
13300 msgstr "Komprimiert|K"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13303 msgid "Accept Change|A"
13304 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13307 msgid "Accept All Changes|c"
13308 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13311 msgid "Reject All Changes|e"
13312 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13315 msgid "Next Change|C"
13316 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13319 msgid "Next Cross-Reference|R"
13320 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13323 msgid "Clear Bookmarks|C"
13324 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13327 msgid "Navigate Back|B"
13328 msgstr "Gehe zurück|z"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13331 msgid "Thesaurus...|T"
13332 msgstr "Thesaurus...|T"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13335 msgid "Statistics...|a"
13336 msgstr "Statistik...|a"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13339 msgid "TeX Information|I"
13340 msgstr "TeX-Informationen|X"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13343 msgid "Compare...|C"
13344 msgstr "Vergleichen...|V"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13347 msgid "Additional Features|F"
13348 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13351 msgid "Embedded Objects|O"
13352 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13355 msgid "Shortcuts|S"
13356 msgstr "Tastenkürzel|k"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13359 msgid "LyX Functions|y"
13360 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13363 msgid "Specific Manuals|p"
13364 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13367 msgid "Linguistics Manual|L"
13368 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13371 msgid "Braille Manual|B"
13372 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13375 msgid "XY-pic Manual|X"
13376 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13379 msgid "Multicolumn Manual|M"
13380 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13383 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13384 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13387 msgid "New document"
13388 msgstr "Neues Dokument"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13391 msgid "Open document"
13392 msgstr "Dokument öffnen"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13395 msgid "Save document"
13396 msgstr "Dokument speichern"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13399 msgid "Print document"
13400 msgstr "Dokument drucken"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13403 msgid "Check spelling"
13404 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13407 msgid "Undo"
13408 msgstr "Rückgängig"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13411 msgid "Redo"
13412 msgstr "Wiederholen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13415 msgid "Find and replace"
13416 msgstr "Suchen und ersetzen"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13419 msgid "Find and replace (advanced)"
13420 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13423 msgid "Navigate back"
13424 msgstr "Gehe zurück"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13427 msgid "Toggle emphasis"
13428 msgstr "Hervorheben an/aus"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13431 msgid "Toggle noun"
13432 msgstr "Eigenname an/aus"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13435 msgid "Apply last"
13436 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13439 msgid "Insert math"
13440 msgstr "Mathe einfügen"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13443 msgid "Insert graphics"
13444 msgstr "Grafik einfügen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13447 msgid "Insert table"
13448 msgstr "Tabelle einfügen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13451 msgid "Toggle outline"
13452 msgstr "Gliederung an/aus"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13455 msgid "Toggle math toolbar"
13456 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13459 msgid "Toggle table toolbar"
13460 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13463 msgid "View/Update"
13464 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13467 msgid "View"
13468 msgstr "Ansehen"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13471 msgid "Update"
13472 msgstr "Aktualisieren"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13475 msgid "View master document"
13476 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13479 msgid "Update master document"
13480 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13483 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13484 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13487 msgid "View other formats"
13488 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13491 msgid "Update other formats"
13492 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13495 msgid "Extra"
13496 msgstr "Extra"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13499 msgid "Numbered list"
13500 msgstr "Aufzählung"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13503 msgid "Itemized list"
13504 msgstr "Auflistung"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13507 msgid "Increase depth"
13508 msgstr "Tiefe erhöhen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13511 msgid "Decrease depth"
13512 msgstr "Tiefe verringern"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13515 msgid "Insert figure float"
13516 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13519 msgid "Insert table float"
13520 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13523 msgid "Insert label"
13524 msgstr "Marke einfügen"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13527 msgid "Insert cross-reference"
13528 msgstr "Querverweis einfügen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13531 msgid "Insert citation"
13532 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13535 msgid "Insert index entry"
13536 msgstr "Stichwort einfügen"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13539 msgid "Insert nomenclature entry"
13540 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13543 msgid "Insert footnote"
13544 msgstr "Fußnote einfügen"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13547 msgid "Insert margin note"
13548 msgstr "Randnotiz einfügen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13551 msgid "Insert note"
13552 msgstr "Notiz einfügen"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13555 msgid "Insert box"
13556 msgstr "Box einfügen"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13559 msgid "Insert hyperlink"
13560 msgstr "Hyperlink einfügen"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13563 msgid "Insert TeX code"
13564 msgstr "TeX-Code einfügen"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13567 msgid "Insert math macro"
13568 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13571 msgid "Include file"
13572 msgstr "Datei einbinden"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13575 msgid "Text style"
13576 msgstr "Textstil"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13579 msgid "Paragraph settings"
13580 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13583 msgid "Add row"
13584 msgstr "Zeile hinzufügen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13587 msgid "Add column"
13588 msgstr "Spalte hinzufügen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13591 msgid "Delete row"
13592 msgstr "Zeile löschen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13595 msgid "Delete column"
13596 msgstr "Spalte löschen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13599 msgid "Set top line"
13600 msgstr "Obere Linie setzen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13603 msgid "Set bottom line"
13604 msgstr "Untere Linie setzen"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13607 msgid "Set left line"
13608 msgstr "Linke Linie setzen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13611 msgid "Set right line"
13612 msgstr "Rechte Linie setzen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13615 msgid "Set border lines"
13616 msgstr "Rahmen einschalten"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13619 msgid "Set all lines"
13620 msgstr "Alle Linien setzen"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13623 msgid "Unset all lines"
13624 msgstr "Alle Linien entfernen"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13627 msgid "Align left"
13628 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13631 msgid "Align center"
13632 msgstr "Zentriert ausrichten"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13635 msgid "Align right"
13636 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13639 msgid "Align on decimal"
13640 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13643 msgid "Align top"
13644 msgstr "Oben ausrichten"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13647 msgid "Align middle"
13648 msgstr "Mittig ausrichten"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13651 msgid "Align bottom"
13652 msgstr "Unten ausrichten"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13655 msgid "Rotate cell"
13656 msgstr "Zelle drehen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13659 msgid "Rotate table"
13660 msgstr "Tabelle drehen"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13663 msgid "Set multi-column"
13664 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13667 msgid "Set multi-row"
13668 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13671 msgid "Math"
13672 msgstr "Mathe"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13675 msgid "Set display mode"
13676 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13679 msgid "Subscript"
13680 msgstr "Tiefgestellt"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13683 msgid "Superscript"
13684 msgstr "Hochgestellt"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13687 msgid "Insert square root"
13688 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13691 msgid "Insert root"
13692 msgstr "Wurzel einfügen"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13695 msgid "Insert standard fraction"
13696 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13699 msgid "Insert sum"
13700 msgstr "Summe einfügen"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13703 msgid "Insert integral"
13704 msgstr "Integral einfügen"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13707 msgid "Insert product"
13708 msgstr "Produkt einfügen"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13711 msgid "Insert ( )"
13712 msgstr "( ) einfügen"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13715 msgid "Insert [ ]"
13716 msgstr "[ ] einfügen"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13719 msgid "Insert { }"
13720 msgstr "{ } einfügen"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13723 msgid "Insert delimiters"
13724 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13727 msgid "Insert matrix"
13728 msgstr "Matrix einfügen"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13731 msgid "Insert cases environment"
13732 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13735 msgid "Toggle math panels"
13736 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13739 msgid "Math Macros"
13740 msgstr "Mathe-Makros"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13743 msgid "Remove last argument"
13744 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13747 msgid "Append argument"
13748 msgstr "Argument hinzufügen"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13752 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13755 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13756 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13759 msgid "Remove optional argument"
13760 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13763 msgid "Insert optional argument"
13764 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13767 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13768 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13771 msgid "Append argument eating from the right"
13772 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13775 msgid "Append optional argument eating from the right"
13776 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13779 msgid "Command Buffer"
13780 msgstr "Befehlseingabefenster"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13783 msgid "Review[[Toolbar]]"
13784 msgstr "Überarbeiten"
13785
13786 # , c-format
13787 # , c-format
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13789 msgid "Track changes"
13790 msgstr "Änderungen verfolgen"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13793 msgid "Show changes in output"
13794 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13797 msgid "Next change"
13798 msgstr "Nächste Änderung"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13801 msgid "Accept change inside selection"
13802 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13805 msgid "Reject change inside selection"
13806 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13809 msgid "Merge changes"
13810 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13813 msgid "Accept all changes"
13814 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13817 msgid "Reject all changes"
13818 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13821 msgid "Next note"
13822 msgstr "Nächste Notiz"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13825 msgid "View Other Formats"
13826 msgstr "Andere Formate ansehen"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13829 msgid "Update Other Formats"
13830 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13833 msgid "Version Control"
13834 msgstr "Versionskontrolle"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13837 msgid "Register"
13838 msgstr "Registrieren"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13841 msgid "Check-out for edit"
13842 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13845 msgid "Check-in changes"
13846 msgstr "Änderungen einchecken"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13849 msgid "View revision log"
13850 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13853 msgid "Revert changes"
13854 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13857 msgid "Compare with older revision"
13858 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13861 msgid "Compare with last revision"
13862 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13865 msgid "Insert Version Info"
13866 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13869 msgid "Use SVN file locking property"
13870 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13873 msgid "Update local directory from repository"
13874 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13877 msgid "Math Panels"
13878 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13881 msgid "Math spacings"
13882 msgstr "Mathe-Abstände"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13885 msgid "Styles"
13886 msgstr "Stile"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13889 msgid "Fractions"
13890 msgstr "Brüche"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13894 msgid "Fonts"
13895 msgstr "Schriften"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13898 msgid "Functions"
13899 msgstr "Funktionen"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13902 msgid "Frame decorations"
13903 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13906 msgid "Big operators"
13907 msgstr "Große Operatoren"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13910 msgid "Miscellaneous"
13911 msgstr "Verschiedenes"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13915 msgid "Arrows"
13916 msgstr "Pfeile"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13919 msgid "AMS arrows"
13920 msgstr "Pfeile (AMS)"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13923 msgid "Operators"
13924 msgstr "Operatoren"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13927 msgid "Relations"
13928 msgstr "Relationen"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13931 msgid "AMS relations"
13932 msgstr "Relationen (AMS)"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13935 msgid "AMS negative relations"
13936 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13939 msgid "Dots"
13940 msgstr "Punkte"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13943 msgid "AMS operators"
13944 msgstr "Operatoren (AMS)"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13947 msgid "AMS miscellaneous"
13948 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13951 msgid "arccos"
13952 msgstr "arccos"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13955 msgid "arcsin"
13956 msgstr "arcsin"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13959 msgid "arctan"
13960 msgstr "arctan"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13963 msgid "arg"
13964 msgstr "arg"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13967 msgid "bmod"
13968 msgstr "bmod"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13971 msgid "cos"
13972 msgstr "cos"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13975 msgid "cosh"
13976 msgstr "cosh"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13979 msgid "cot"
13980 msgstr "cot"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13983 msgid "coth"
13984 msgstr "coth"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13987 msgid "csc"
13988 msgstr "csc"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13991 msgid "deg"
13992 msgstr "deg"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13995 msgid "det"
13996 msgstr "det"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13999 msgid "dim"
14000 msgstr "dim"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14003 msgid "exp"
14004 msgstr "exp"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14007 msgid "gcd"
14008 msgstr "gcd"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14011 msgid "hom"
14012 msgstr "hom"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14015 msgid "inf"
14016 msgstr "inf"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14019 msgid "ker"
14020 msgstr "ker"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14023 msgid "lg"
14024 msgstr "lg"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14027 msgid "lim"
14028 msgstr "lim"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14031 msgid "liminf"
14032 msgstr "liminf"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14035 msgid "limsup"
14036 msgstr "limsup"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14039 msgid "ln"
14040 msgstr "ln"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14043 msgid "log"
14044 msgstr "log"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14047 msgid "max"
14048 msgstr "max"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14051 msgid "min"
14052 msgstr "min"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14055 msgid "sec"
14056 msgstr "sec"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14059 msgid "sin"
14060 msgstr "sin"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14063 msgid "sinh"
14064 msgstr "sinh"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14067 msgid "sup"
14068 msgstr "sup"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14071 msgid "tan"
14072 msgstr "tan"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14075 msgid "tanh"
14076 msgstr "tanh"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14079 msgid "Pr"
14080 msgstr "Pr"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14083 msgid "Spacings"
14084 msgstr "Abstände"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14087 msgid "Thin space\t\\,"
14088 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14091 msgid "Medium space\t\\:"
14092 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14095 msgid "Thick space\t\\;"
14096 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14099 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14100 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14103 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14104 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14107 msgid "Negative space\t\\!"
14108 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14111 msgid "Phantom\t\\phantom"
14112 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14115 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14116 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14119 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14120 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14123 msgid "Roots"
14124 msgstr "Wurzeln"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14127 msgid "Square root\t\\sqrt"
14128 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14131 msgid "Other root\t\\root"
14132 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14135 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14136 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14139 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14140 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14144 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14147 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14148 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14151 msgid "Standard\t\\frac"
14152 msgstr "Standard\t\\frac"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14156 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14159 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14160 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14163 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14164 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14167 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14168 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14171 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14172 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14175 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14176 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14179 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14180 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14183 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14184 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14187 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14188 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14191 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14192 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14195 msgid "Binomial\t\\binom"
14196 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14200 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14204 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14207 msgid "Roman\t\\mathrm"
14208 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14211 msgid "Bold\t\\mathbf"
14212 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14216 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14220 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14223 msgid "Italic\t\\mathit"
14224 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14228 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14232 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14240 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14244 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14248 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14251 msgid "ldots"
14252 msgstr "ldots"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14255 msgid "cdots"
14256 msgstr "cdots"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14259 msgid "vdots"
14260 msgstr "vdots"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14263 msgid "ddots"
14264 msgstr "ddots"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14267 msgid "iddots"
14268 msgstr "iddots"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14271 msgid "Frame Decorations"
14272 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14275 msgid "hat"
14276 msgstr "hat"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14279 msgid "tilde"
14280 msgstr "tilde"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14283 msgid "bar"
14284 msgstr "bar"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14287 msgid "grave"
14288 msgstr "grave"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14291 msgid "dot"
14292 msgstr "dot"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14295 msgid "check"
14296 msgstr "check"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14299 msgid "widehat"
14300 msgstr "widehat"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14303 msgid "widetilde"
14304 msgstr "widetilde"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14307 msgid "vec"
14308 msgstr "vec"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14311 msgid "acute"
14312 msgstr "acute"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14315 msgid "ddot"
14316 msgstr "ddot"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14319 msgid "dddot"
14320 msgstr "dddot"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14323 msgid "ddddot"
14324 msgstr "ddddot"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14327 msgid "breve"
14328 msgstr "breve"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14331 msgid "overline"
14332 msgstr "overline"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14335 msgid "overbrace"
14336 msgstr "overbrace"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14339 msgid "overleftarrow"
14340 msgstr "overleftarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14343 msgid "overrightarrow"
14344 msgstr "overrightarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14347 msgid "overleftrightarrow"
14348 msgstr "overleftrightarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14351 msgid "overset"
14352 msgstr "overset"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14355 msgid "underline"
14356 msgstr "underline"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14359 msgid "underbrace"
14360 msgstr "underbrace"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14363 msgid "underleftarrow"
14364 msgstr "underleftarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14367 msgid "underrightarrow"
14368 msgstr "underrightarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14371 msgid "underleftrightarrow"
14372 msgstr "underleftrightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14375 msgid "underset"
14376 msgstr "underset"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14379 msgid "leftarrow"
14380 msgstr "leftarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14383 msgid "rightarrow"
14384 msgstr "rightarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14387 msgid "downarrow"
14388 msgstr "downarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14391 msgid "uparrow"
14392 msgstr "uparrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14395 msgid "updownarrow"
14396 msgstr "updownarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14399 msgid "leftrightarrow"
14400 msgstr "leftrightarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14403 msgid "Leftarrow"
14404 msgstr "Leftarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14407 msgid "Rightarrow"
14408 msgstr "Rightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14411 msgid "Downarrow"
14412 msgstr "Downarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14415 msgid "Uparrow"
14416 msgstr "Uparrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14419 msgid "Updownarrow"
14420 msgstr "Updownarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14423 msgid "Leftrightarrow"
14424 msgstr "Leftrightarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14427 msgid "Longleftrightarrow"
14428 msgstr "Longleftrightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14431 msgid "Longleftarrow"
14432 msgstr "Longleftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14435 msgid "Longrightarrow"
14436 msgstr "Longrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14439 msgid "longleftrightarrow"
14440 msgstr "longleftrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14443 msgid "longleftarrow"
14444 msgstr "longleftarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14447 msgid "longrightarrow"
14448 msgstr "longrightarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14451 msgid "leftharpoondown"
14452 msgstr "leftharpoondown"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14455 msgid "rightharpoondown"
14456 msgstr "rightharpoondown"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14459 msgid "mapsto"
14460 msgstr "mapsto"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14463 msgid "longmapsto"
14464 msgstr "longmapsto"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14467 msgid "nwarrow"
14468 msgstr "nwarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14471 msgid "nearrow"
14472 msgstr "nearrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14475 msgid "leftharpoonup"
14476 msgstr "leftharpoonup"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14479 msgid "rightharpoonup"
14480 msgstr "rightharpoonup"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14483 msgid "hookleftarrow"
14484 msgstr "hookleftarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14487 msgid "hookrightarrow"
14488 msgstr "hookrightarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14491 msgid "swarrow"
14492 msgstr "swarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14495 msgid "searrow"
14496 msgstr "searrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14499 msgid "rightleftharpoons"
14500 msgstr "rightleftharpoons"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14503 msgid "pm"
14504 msgstr "pm"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14507 msgid "cap"
14508 msgstr "cap"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14511 msgid "diamond"
14512 msgstr "diamond"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14515 msgid "oplus"
14516 msgstr "oplus"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14519 msgid "mp"
14520 msgstr "mp"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14523 msgid "cup"
14524 msgstr "cup"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14527 msgid "bigtriangleup"
14528 msgstr "bigtriangleup"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14531 msgid "ominus"
14532 msgstr "ominus"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14535 msgid "times"
14536 msgstr "times"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14539 msgid "uplus"
14540 msgstr "uplus"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14543 msgid "bigtriangledown"
14544 msgstr "bigtriangledown"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14547 msgid "otimes"
14548 msgstr "otimes"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14551 msgid "div"
14552 msgstr "div"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14555 msgid "sqcap"
14556 msgstr "sqcap"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14559 msgid "triangleright"
14560 msgstr "triangleright"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14563 msgid "oslash"
14564 msgstr "oslash"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14567 msgid "cdot"
14568 msgstr "cdot"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14571 msgid "sqcup"
14572 msgstr "sqcup"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14575 msgid "triangleleft"
14576 msgstr "triangleleft"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14579 msgid "odot"
14580 msgstr "odot"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14583 msgid "star"
14584 msgstr "star"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14587 msgid "vee"
14588 msgstr "vee"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14591 msgid "amalg"
14592 msgstr "amalg"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14595 msgid "bigcirc"
14596 msgstr "bigcirc"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14599 msgid "setminus"
14600 msgstr "setminus"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14603 msgid "wedge"
14604 msgstr "wedge"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14607 msgid "dagger"
14608 msgstr "dagger"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14611 msgid "circ"
14612 msgstr "circ"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14615 msgid "bullet"
14616 msgstr "bullet"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14619 msgid "wr"
14620 msgstr "wr"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14623 msgid "ddagger"
14624 msgstr "ddagger"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14627 msgid "leq"
14628 msgstr "leq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14631 msgid "geq"
14632 msgstr "geq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14635 msgid "equiv"
14636 msgstr "equiv"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14639 msgid "models"
14640 msgstr "models"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14643 msgid "prec"
14644 msgstr "prec"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14647 msgid "succ"
14648 msgstr "succ"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14651 msgid "sim"
14652 msgstr "sim"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14655 msgid "perp"
14656 msgstr "perp"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14659 msgid "preceq"
14660 msgstr "preceq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14663 msgid "succeq"
14664 msgstr "succeq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14667 msgid "simeq"
14668 msgstr "simeq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14671 msgid "mid"
14672 msgstr "mid"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14675 msgid "ll"
14676 msgstr "ll"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14679 msgid "gg"
14680 msgstr "gg"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14683 msgid "asymp"
14684 msgstr "asymp"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14687 msgid "parallel"
14688 msgstr "parallel"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14691 msgid "subset"
14692 msgstr "subset"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14695 msgid "supset"
14696 msgstr "supset"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14699 msgid "approx"
14700 msgstr "approx"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14703 msgid "smile"
14704 msgstr "smile"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14707 msgid "subseteq"
14708 msgstr "subseteq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14711 msgid "supseteq"
14712 msgstr "supseteq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14715 msgid "cong"
14716 msgstr "cong"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14719 msgid "frown"
14720 msgstr "frown"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14723 msgid "sqsubseteq"
14724 msgstr "sqsubseteq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14727 msgid "sqsupseteq"
14728 msgstr "sqsupseteq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14731 msgid "doteq"
14732 msgstr "doteq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14735 msgid "neq"
14736 msgstr "neq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14739 msgid "in[[math relation]]"
14740 msgstr "in"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14743 msgid "ni"
14744 msgstr "ni"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14747 msgid "propto"
14748 msgstr "propto"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14751 msgid "notin"
14752 msgstr "notin"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14755 msgid "vdash"
14756 msgstr "vdash"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14759 msgid "dashv"
14760 msgstr "dashv"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14763 msgid "bowtie"
14764 msgstr "bowtie"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14767 msgid "alpha"
14768 msgstr "alpha"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14771 msgid "beta"
14772 msgstr "beta"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14775 msgid "gamma"
14776 msgstr "gamma"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14779 msgid "delta"
14780 msgstr "delta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14783 msgid "epsilon"
14784 msgstr "epsilon"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14787 msgid "varepsilon"
14788 msgstr "varepsilon"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14791 msgid "zeta"
14792 msgstr "zeta"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14795 msgid "eta"
14796 msgstr "eta"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14799 msgid "theta"
14800 msgstr "theta"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14803 msgid "vartheta"
14804 msgstr "vartheta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14807 msgid "iota"
14808 msgstr "iota"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14811 msgid "kappa"
14812 msgstr "kappa"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14815 msgid "lambda"
14816 msgstr "lambda"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14819 msgid "mu"
14820 msgstr "mu"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14823 msgid "nu"
14824 msgstr "nu"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14827 msgid "xi"
14828 msgstr "xi"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14831 msgid "pi"
14832 msgstr "pi"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14835 msgid "varpi"
14836 msgstr "varpi"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14839 msgid "rho"
14840 msgstr "rho"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14843 msgid "varrho"
14844 msgstr "varrho"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14847 msgid "sigma"
14848 msgstr "sigma"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14851 msgid "varsigma"
14852 msgstr "varsigma"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14855 msgid "tau"
14856 msgstr "tau"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14859 msgid "upsilon"
14860 msgstr "upsilon"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14863 msgid "phi"
14864 msgstr "phi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14867 msgid "varphi"
14868 msgstr "varphi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14871 msgid "chi"
14872 msgstr "chi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14875 msgid "psi"
14876 msgstr "psi"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14879 msgid "omega"
14880 msgstr "omega"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14883 msgid "varGamma"
14884 msgstr "varGamma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14887 msgid "varDelta"
14888 msgstr "varDelta"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14891 msgid "varTheta"
14892 msgstr "varTheta"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14895 msgid "varLambda"
14896 msgstr "varLambda"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14899 msgid "varXi"
14900 msgstr "varXi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14903 msgid "varPi"
14904 msgstr "varPi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14907 msgid "varSigma"
14908 msgstr "varSigma"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14911 msgid "varUpsilon"
14912 msgstr "varUpsilon"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14915 msgid "varPhi"
14916 msgstr "varPhi"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14919 msgid "varPsi"
14920 msgstr "varPsi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14923 msgid "varOmega"
14924 msgstr "varOmega"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14927 msgid "Gamma"
14928 msgstr "Gamma"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14931 msgid "Delta"
14932 msgstr "Delta"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14935 msgid "Theta"
14936 msgstr "Theta"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14939 msgid "Lambda"
14940 msgstr "Lambda"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14943 msgid "Xi"
14944 msgstr "Xi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14947 msgid "Pi"
14948 msgstr "Pi"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14951 msgid "Sigma"
14952 msgstr "Sigma"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14955 msgid "Upsilon"
14956 msgstr "Upsilon"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14959 msgid "Phi"
14960 msgstr "Phi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14963 msgid "Psi"
14964 msgstr "Psi"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14967 msgid "Omega"
14968 msgstr "Omega"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14971 msgid "nabla"
14972 msgstr "nabla"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14975 msgid "partial"
14976 msgstr "partial"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14979 msgid "infty"
14980 msgstr "infty"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14983 msgid "prime"
14984 msgstr "prime"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14987 msgid "ell"
14988 msgstr "ell"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14991 msgid "emptyset"
14992 msgstr "emptyset"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14995 msgid "exists"
14996 msgstr "exists"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14999 msgid "forall"
15000 msgstr "forall"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15003 msgid "imath"
15004 msgstr "imath"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15007 msgid "jmath"
15008 msgstr "jmath"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15011 msgid "Re"
15012 msgstr "Re"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15015 msgid "Im"
15016 msgstr "Im"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15019 msgid "aleph"
15020 msgstr "aleph"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15023 msgid "wp"
15024 msgstr "wp"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15027 msgid "hbar"
15028 msgstr "hbar"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15031 msgid "angle"
15032 msgstr "angle"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15035 msgid "top"
15036 msgstr "top"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15039 msgid "bot"
15040 msgstr "bot"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15043 msgid "Vert"
15044 msgstr "Vert"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15047 msgid "neg"
15048 msgstr "neg"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15051 msgid "flat"
15052 msgstr "flat"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15055 msgid "natural"
15056 msgstr "natural"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15059 msgid "sharp"
15060 msgstr "sharp"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15063 msgid "surd"
15064 msgstr "surd"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15067 msgid "triangle"
15068 msgstr "triangle"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15071 msgid "diamondsuit"
15072 msgstr "diamondsuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15075 msgid "heartsuit"
15076 msgstr "heartsuit"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15079 msgid "clubsuit"
15080 msgstr "clubsuit"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15083 msgid "spadesuit"
15084 msgstr "spadesuit"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15087 msgid "textrm \\AA"
15088 msgstr "textrm \\AA"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15091 msgid "textrm \\O"
15092 msgstr "textrm \\O"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15095 msgid "mathcircumflex"
15096 msgstr "mathcircumflex"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15099 msgid "_"
15100 msgstr "_"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15103 msgid "mathrm T"
15104 msgstr "mathrm T"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15107 msgid "mathbb N"
15108 msgstr "mathbb N"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15111 msgid "mathbb Z"
15112 msgstr "mathbb Z"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15115 msgid "mathbb Q"
15116 msgstr "mathbb Q"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15119 msgid "mathbb R"
15120 msgstr "mathbb R"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15123 msgid "mathbb C"
15124 msgstr "mathbb C"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15127 msgid "mathbb H"
15128 msgstr "mathbb H"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15131 msgid "mathcal F"
15132 msgstr "mathcal F"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15135 msgid "mathcal L"
15136 msgstr "mathcal L"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15139 msgid "mathcal H"
15140 msgstr "mathcal H"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15143 msgid "mathcal O"
15144 msgstr "mathcal O"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15147 msgid "Big Operators"
15148 msgstr "Große Operatoren"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15151 msgid "intop"
15152 msgstr "intop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15155 msgid "int"
15156 msgstr "int"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15159 msgid "iint"
15160 msgstr "iint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15163 msgid "iintop"
15164 msgstr "iintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15167 msgid "iiint"
15168 msgstr "iiint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15171 msgid "iiintop"
15172 msgstr "iiintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15175 msgid "iiiint"
15176 msgstr "iiiint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15179 msgid "iiiintop"
15180 msgstr "iiiintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15183 msgid "dotsint"
15184 msgstr "dotsint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15187 msgid "dotsintop"
15188 msgstr "dotsintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15191 msgid "oint"
15192 msgstr "oint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15195 msgid "ointop"
15196 msgstr "ointop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15199 msgid "oiint"
15200 msgstr "oiint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15203 msgid "oiintop"
15204 msgstr "oiintop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15207 msgid "ointctrclockwiseop"
15208 msgstr "ointctrclockwiseop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15211 msgid "ointctrclockwise"
15212 msgstr "ointctrclockwise"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15215 msgid "ointclockwiseop"
15216 msgstr "ointclockwiseop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15219 msgid "ointclockwise"
15220 msgstr "ointclockwise"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15223 msgid "sqint"
15224 msgstr "sqint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15227 msgid "sqintop"
15228 msgstr "sqintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15231 msgid "sqiint"
15232 msgstr "sqiint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15235 msgid "sqiintop"
15236 msgstr "sqiintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15239 msgid "fint"
15240 msgstr "fint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15243 msgid "fintop"
15244 msgstr "fintop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15247 msgid "landupint"
15248 msgstr "landupint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15251 msgid "landupintop"
15252 msgstr "landupintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15255 msgid "landdownint"
15256 msgstr "landdownint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15259 msgid "landdownintop"
15260 msgstr "landdownintop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15263 msgid "sum"
15264 msgstr "sum"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15267 msgid "prod"
15268 msgstr "prod"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15271 msgid "coprod"
15272 msgstr "coprod"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15275 msgid "bigsqcup"
15276 msgstr "bigsqcup"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15279 msgid "bigotimes"
15280 msgstr "bigotimes"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15283 msgid "bigodot"
15284 msgstr "bigodot"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15287 msgid "bigoplus"
15288 msgstr "bigoplus"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15291 msgid "bigcap"
15292 msgstr "bigcap"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15295 msgid "bigcup"
15296 msgstr "bigcup"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15299 msgid "biguplus"
15300 msgstr "biguplus"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15303 msgid "bigvee"
15304 msgstr "bigvee"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15307 msgid "bigwedge"
15308 msgstr "bigwedge"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15311 msgid "AMS Miscellaneous"
15312 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15315 msgid "digamma"
15316 msgstr "digamma"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15319 msgid "varkappa"
15320 msgstr "varkappa"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15323 msgid "beth"
15324 msgstr "beth"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15327 msgid "daleth"
15328 msgstr "daleth"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15331 msgid "gimel"
15332 msgstr "gimel"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15335 msgid "ulcorner"
15336 msgstr "ulcorner"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15339 msgid "urcorner"
15340 msgstr "urcorner"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15343 msgid "llcorner"
15344 msgstr "llcorner"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15347 msgid "lrcorner"
15348 msgstr "lrcorner"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15351 msgid "hslash"
15352 msgstr "hslash"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15355 msgid "vartriangle"
15356 msgstr "vartriangle"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15359 msgid "triangledown"
15360 msgstr "triangledown"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15363 msgid "square"
15364 msgstr "square"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15367 msgid "lozenge"
15368 msgstr "lozenge"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15371 msgid "circledS"
15372 msgstr "circledS"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15375 msgid "measuredangle"
15376 msgstr "measuredangle"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15379 msgid "nexists"
15380 msgstr "nexists"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15383 msgid "mho"
15384 msgstr "mho"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15387 msgid "Finv"
15388 msgstr "Finv"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15391 msgid "Game"
15392 msgstr "Game"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15395 msgid "Bbbk"
15396 msgstr "Bbbk"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15399 msgid "backprime"
15400 msgstr "backprime"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15403 msgid "varnothing"
15404 msgstr "varnothing"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15407 msgid "Diamond"
15408 msgstr "Diamond"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15411 msgid "blacktriangle"
15412 msgstr "blacktriangle"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15415 msgid "blacktriangledown"
15416 msgstr "blacktriangledown"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15419 msgid "blacksquare"
15420 msgstr "blacksquare"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15423 msgid "blacklozenge"
15424 msgstr "blacklozenge"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15427 msgid "bigstar"
15428 msgstr "bigstar"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15431 msgid "sphericalangle"
15432 msgstr "sphericalangle"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15435 msgid "complement"
15436 msgstr "complement"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15439 msgid "eth"
15440 msgstr "eth"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15443 msgid "diagup"
15444 msgstr "diagup"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15447 msgid "diagdown"
15448 msgstr "diagdown"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15451 msgid "AMS Arrows"
15452 msgstr "Pfeile (AMS)"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15455 msgid "dashleftarrow"
15456 msgstr "dashleftarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15459 msgid "dashrightarrow"
15460 msgstr "dashrightarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15463 msgid "leftleftarrows"
15464 msgstr "leftleftarrows"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15467 msgid "leftrightarrows"
15468 msgstr "leftrightarrows"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15471 msgid "rightrightarrows"
15472 msgstr "rightrightarrows"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15475 msgid "rightleftarrows"
15476 msgstr "rightleftarrows"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15479 msgid "Lleftarrow"
15480 msgstr "Lleftarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15483 msgid "Rrightarrow"
15484 msgstr "Rrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15487 msgid "twoheadleftarrow"
15488 msgstr "twoheadleftarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15491 msgid "twoheadrightarrow"
15492 msgstr "twoheadrightarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15495 msgid "leftarrowtail"
15496 msgstr "leftarrowtail"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15499 msgid "rightarrowtail"
15500 msgstr "rightarrowtail"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15503 msgid "looparrowleft"
15504 msgstr "looparrowleft"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15507 msgid "looparrowright"
15508 msgstr "looparrowright"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15511 msgid "curvearrowleft"
15512 msgstr "curvearrowleft"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15515 msgid "curvearrowright"
15516 msgstr "curvearrowright"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15519 msgid "circlearrowleft"
15520 msgstr "circlearrowleft"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15523 msgid "circlearrowright"
15524 msgstr "circlearrowright"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15527 msgid "Lsh"
15528 msgstr "Lsh"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15531 msgid "Rsh"
15532 msgstr "Rsh"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15535 msgid "upuparrows"
15536 msgstr "upuparrows"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15539 msgid "downdownarrows"
15540 msgstr "downdownarrows"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15543 msgid "upharpoonleft"
15544 msgstr "upharpoonleft"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15547 msgid "upharpoonright"
15548 msgstr "upharpoonright"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15551 msgid "downharpoonleft"
15552 msgstr "downharpoonleft"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15555 msgid "downharpoonright"
15556 msgstr "downharpoonright"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15559 msgid "leftrightharpoons"
15560 msgstr "leftrightharpoons"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15563 msgid "rightsquigarrow"
15564 msgstr "rightsquigarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15567 msgid "leftrightsquigarrow"
15568 msgstr "leftrightsquigarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15571 msgid "nleftarrow"
15572 msgstr "nleftarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15575 msgid "nrightarrow"
15576 msgstr "nrightarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15579 msgid "nleftrightarrow"
15580 msgstr "nleftrightarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15583 msgid "nLeftarrow"
15584 msgstr "nLeftarrow"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15587 msgid "nRightarrow"
15588 msgstr "nRightarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15591 msgid "nLeftrightarrow"
15592 msgstr "nLeftrightarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15595 msgid "multimap"
15596 msgstr "multimap"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15599 msgid "AMS Relations"
15600 msgstr "Relationen (AMS)"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15603 msgid "leqq"
15604 msgstr "leqq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15607 msgid "geqq"
15608 msgstr "geqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15611 msgid "leqslant"
15612 msgstr "leqslant"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15615 msgid "geqslant"
15616 msgstr "geqslant"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15619 msgid "eqslantless"
15620 msgstr "eqslantless"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15623 msgid "eqslantgtr"
15624 msgstr "eqslantgtr"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15627 msgid "lesssim"
15628 msgstr "lesssim"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15631 msgid "gtrsim"
15632 msgstr "gtrsim"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15635 msgid "lessapprox"
15636 msgstr "lessapprox"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15639 msgid "gtrapprox"
15640 msgstr "gtrapprox"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15643 msgid "approxeq"
15644 msgstr "approxeq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15647 msgid "triangleq"
15648 msgstr "triangleq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15651 msgid "lessdot"
15652 msgstr "lessdot"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15655 msgid "gtrdot"
15656 msgstr "gtrdot"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15659 msgid "lll"
15660 msgstr "lll"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15663 msgid "ggg"
15664 msgstr "ggg"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15667 msgid "lessgtr"
15668 msgstr "lessgtr"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15671 msgid "gtrless"
15672 msgstr "gtrless"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15675 msgid "lesseqgtr"
15676 msgstr "lesseqgtr"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15679 msgid "gtreqless"
15680 msgstr "gtreqless"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15683 msgid "lesseqqgtr"
15684 msgstr "lesseqqgtr"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15687 msgid "gtreqqless"
15688 msgstr "gtreqqless"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15691 msgid "eqcirc"
15692 msgstr "eqcirc"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15695 msgid "circeq"
15696 msgstr "circeq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15699 msgid "thicksim"
15700 msgstr "thicksim"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15703 msgid "thickapprox"
15704 msgstr "thickapprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15707 msgid "backsim"
15708 msgstr "backsim"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15711 msgid "backsimeq"
15712 msgstr "backsimeq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15715 msgid "subseteqq"
15716 msgstr "subseteqq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15719 msgid "supseteqq"
15720 msgstr "supseteqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15723 msgid "Subset"
15724 msgstr "Subset"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15727 msgid "Supset"
15728 msgstr "Supset"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15731 msgid "sqsubset"
15732 msgstr "sqsubset"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15735 msgid "sqsupset"
15736 msgstr "sqsupset"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15739 msgid "preccurlyeq"
15740 msgstr "preccurlyeq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15743 msgid "succcurlyeq"
15744 msgstr "succcurlyeq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15747 msgid "curlyeqprec"
15748 msgstr "curlyeqprec"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15751 msgid "curlyeqsucc"
15752 msgstr "curlyeqsucc"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15755 msgid "precsim"
15756 msgstr "precsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15759 msgid "succsim"
15760 msgstr "succsim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15763 msgid "precapprox"
15764 msgstr "precapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15767 msgid "succapprox"
15768 msgstr "succapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15771 msgid "vartriangleleft"
15772 msgstr "vartriangleleft"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15775 msgid "vartriangleright"
15776 msgstr "vartriangleright"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15779 msgid "trianglelefteq"
15780 msgstr "trianglelefteq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15783 msgid "trianglerighteq"
15784 msgstr "trianglerighteq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15787 msgid "bumpeq"
15788 msgstr "bumpeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15791 msgid "Bumpeq"
15792 msgstr "Bumpeq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15795 msgid "doteqdot"
15796 msgstr "doteqdot"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15799 msgid "risingdotseq"
15800 msgstr "risingdotseq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15803 msgid "fallingdotseq"
15804 msgstr "fallingdotseq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15807 msgid "vDash"
15808 msgstr "vDash"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15811 msgid "Vvdash"
15812 msgstr "Vvdash"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15815 msgid "Vdash"
15816 msgstr "Vdash"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15819 msgid "shortmid"
15820 msgstr "shortmid"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15823 msgid "shortparallel"
15824 msgstr "shortparallel"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15827 msgid "smallsmile"
15828 msgstr "smallsmile"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15831 msgid "smallfrown"
15832 msgstr "smallfrown"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15835 msgid "blacktriangleleft"
15836 msgstr "blacktriangleleft"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15839 msgid "blacktriangleright"
15840 msgstr "blacktriangleright"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15843 msgid "because"
15844 msgstr "because"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15847 msgid "therefore"
15848 msgstr "therefore"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15851 msgid "backepsilon"
15852 msgstr "backepsilon"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15855 msgid "varpropto"
15856 msgstr "varpropto"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15859 msgid "between"
15860 msgstr "between"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15863 msgid "pitchfork"
15864 msgstr "pitchfork"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15867 msgid "AMS Negative Relations"
15868 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15871 msgid "nless"
15872 msgstr "nless"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15875 msgid "ngtr"
15876 msgstr "ngtr"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15879 msgid "nleq"
15880 msgstr "nleq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15883 msgid "ngeq"
15884 msgstr "ngeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15887 msgid "nleqslant"
15888 msgstr "nleqslant"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15891 msgid "ngeqslant"
15892 msgstr "ngeqslant"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15895 msgid "nleqq"
15896 msgstr "nleqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15899 msgid "ngeqq"
15900 msgstr "ngeqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15903 msgid "lneq"
15904 msgstr "lneq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15907 msgid "gneq"
15908 msgstr "gneq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15911 msgid "lneqq"
15912 msgstr "lneqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15915 msgid "gneqq"
15916 msgstr "gneqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15919 msgid "lvertneqq"
15920 msgstr "lvertneqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15923 msgid "gvertneqq"
15924 msgstr "gvertneqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15927 msgid "lnsim"
15928 msgstr "lnsim"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15931 msgid "gnsim"
15932 msgstr "gnsim"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15935 msgid "lnapprox"
15936 msgstr "lnapprox"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15939 msgid "gnapprox"
15940 msgstr "gnapprox"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15943 msgid "nprec"
15944 msgstr "nprec"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15947 msgid "nsucc"
15948 msgstr "nsucc"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15951 msgid "npreceq"
15952 msgstr "npreceq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15955 msgid "nsucceq"
15956 msgstr "nsucceq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15959 msgid "precnsim"
15960 msgstr "precnsim"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15963 msgid "succnsim"
15964 msgstr "succnsim"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15967 msgid "precnapprox"
15968 msgstr "precnapprox"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15971 msgid "succnapprox"
15972 msgstr "succnapprox"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15975 msgid "subsetneq"
15976 msgstr "subsetneq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15979 msgid "supsetneq"
15980 msgstr "supsetneq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15983 msgid "subsetneqq"
15984 msgstr "subsetneqq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15987 msgid "supsetneqq"
15988 msgstr "supsetneqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15991 msgid "nsubseteq"
15992 msgstr "nsubseteq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15995 msgid "nsupseteq"
15996 msgstr "nsupseteq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15999 msgid "nsupseteqq"
16000 msgstr "nsupseteqq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16003 msgid "nvdash"
16004 msgstr "nvdash"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16007 msgid "nvDash"
16008 msgstr "nvDash"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16011 msgid "nVDash"
16012 msgstr "nVDash"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16015 msgid "varsubsetneq"
16016 msgstr "varsubsetneq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16019 msgid "varsupsetneq"
16020 msgstr "varsupsetneq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16023 msgid "varsubsetneqq"
16024 msgstr "varsubsetneqq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16027 msgid "varsupsetneqq"
16028 msgstr "varsupsetneqq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16031 msgid "ntriangleleft"
16032 msgstr "ntriangleleft"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16035 msgid "ntriangleright"
16036 msgstr "ntriangleright"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16039 msgid "ntrianglelefteq"
16040 msgstr "ntrianglelefteq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16043 msgid "ntrianglerighteq"
16044 msgstr "ntrianglerighteq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16047 msgid "ncong"
16048 msgstr "ncong"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16051 msgid "nsim"
16052 msgstr "nsim"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16055 msgid "nmid"
16056 msgstr "nmid"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16059 msgid "nshortmid"
16060 msgstr "nshortmid"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16063 msgid "nparallel"
16064 msgstr "nparallel"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16067 msgid "nshortparallel"
16068 msgstr "nshortparallel"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16071 msgid "AMS Operators"
16072 msgstr "Operatoren (AMS)"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16075 msgid "dotplus"
16076 msgstr "dotplus"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16079 msgid "smallsetminus"
16080 msgstr "smallsetminus"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16083 msgid "Cap"
16084 msgstr "Cap"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16087 msgid "Cup"
16088 msgstr "Cup"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16091 msgid "barwedge"
16092 msgstr "barwedge"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16095 msgid "veebar"
16096 msgstr "veebar"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16099 msgid "doublebarwedge"
16100 msgstr "doublebarwedge"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16103 msgid "boxminus"
16104 msgstr "boxminus"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16107 msgid "boxtimes"
16108 msgstr "boxtimes"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16111 msgid "boxdot"
16112 msgstr "boxdot"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16115 msgid "boxplus"
16116 msgstr "boxplus"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16119 msgid "divideontimes"
16120 msgstr "divideontimes"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16123 msgid "ltimes"
16124 msgstr "ltimes"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16127 msgid "rtimes"
16128 msgstr "rtimes"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16131 msgid "leftthreetimes"
16132 msgstr "leftthreetimes"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16135 msgid "rightthreetimes"
16136 msgstr "rightthreetimes"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16139 msgid "curlywedge"
16140 msgstr "curlywedge"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16143 msgid "curlyvee"
16144 msgstr "curlyvee"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16147 msgid "circleddash"
16148 msgstr "circleddash"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16151 msgid "circledast"
16152 msgstr "circledast"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16155 msgid "circledcirc"
16156 msgstr "circledcirc"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16159 msgid "centerdot"
16160 msgstr "centerdot"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16163 msgid "intercal"
16164 msgstr "intercal"
16165
16166 #: lib/external_templates:36
16167 msgid "GnumericSpreadsheet"
16168 msgstr "GnumericTabelle"
16169
16170 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16171 msgid "Spreadsheet"
16172 msgstr "Tabelle"
16173
16174 #: lib/external_templates:39
16175 msgid ""
16176 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16177 "It imports as a long table, so any length\n"
16178 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16179 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16180 "both for gnumeric and excel files.\n"
16181 msgstr ""
16182 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16183 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16184 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16185 "problematisch sein.\n"
16186 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16187 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt."
16188
16189 #: lib/external_templates:76
16190 msgid "RasterImage"
16191 msgstr "Rastergrafik"
16192
16193 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16194 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196
16197 #: lib/external_templates:84
16198 msgid "A bitmap file.\n"
16199 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16200
16201 #: lib/external_templates:148
16202 msgid "XFig"
16203 msgstr "XFig"
16204
16205 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16206 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208
16209 #: lib/external_templates:151
16210 msgid "An Xfig figure.\n"
16211 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16212
16213 #: lib/external_templates:201
16214 msgid "ChessDiagram"
16215 msgstr "Schachdiagramm"
16216
16217 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16218 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220
16221 #: lib/external_templates:204
16222 msgid ""
16223 "A chess position diagram.\n"
16224 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16225 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16226 "the position that you want to display.\n"
16227 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16228 "and remember to type in a relative path\n"
16229 "to the LyX document location.\n"
16230 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16231 "to enable general editing of the board.\n"
16232 "You might also check out the\n"
16233 "'Options->Test legality' option, and\n"
16234 "remember to middle and right click to\n"
16235 "insert new material in the board.\n"
16236 "In order for this to work, you have to\n"
16237 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16238 "that TeX will find it, and you will need\n"
16239 "to install the skak package from CTAN.\n"
16240 msgstr ""
16241 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16242 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16243 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16244 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16245 " Position\n"
16246 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16247 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16248 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16249 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16250 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16251 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16252 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16253 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16254 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16255 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16256 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16257 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16258 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16259 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16260
16261 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16262 msgid "Lilypond typeset music"
16263 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16264
16265 #: lib/external_templates:254
16266 msgid ""
16267 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16268 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16269 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16270 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16271 msgstr ""
16272 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16273 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16274 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16275 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16276
16277 #: lib/external_templates:300
16278 msgid "PDFPages"
16279 msgstr "PDF-Seiten"
16280
16281 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16282 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284
16285 #: lib/external_templates:303
16286 msgid ""
16287 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16288 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16289 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16290 "Examples:\n"
16291 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16292 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16293 "* pages=- (to include all pages)\n"
16294 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16295 "for further options and details.\n"
16296 msgstr ""
16297 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16298 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16299 "nach folgendem Schema:\n"
16300 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16301 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16302 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16303 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16304 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16305
16306 #: lib/external_templates:343
16307 msgid ""
16308 "Today's date.\n"
16309 "Read 'info date' for more information.\n"
16310 msgstr ""
16311 "Das heutige Datum.\n"
16312 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16313
16314 #: lib/external_templates:372
16315 msgid "Dia"
16316 msgstr "Dia"
16317
16318 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16319 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321
16322 #: lib/external_templates:375
16323 msgid "Dia diagram.\n"
16324 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16325
16326 #: lib/configure.py:444
16327 msgid "Tgif"
16328 msgstr "Tgif"
16329
16330 #: lib/configure.py:447
16331 msgid "FIG"
16332 msgstr "FIG"
16333
16334 #: lib/configure.py:450
16335 msgid "DIA"
16336 msgstr "DIA"
16337
16338 #: lib/configure.py:453
16339 msgid "Grace"
16340 msgstr "Grace"
16341
16342 #: lib/configure.py:456
16343 msgid "FEN"
16344 msgstr "FEN"
16345
16346 #: lib/configure.py:459
16347 msgid "SVG"
16348 msgstr "SVG"
16349
16350 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16351 msgid "BMP"
16352 msgstr "BMP"
16353
16354 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16355 msgid "GIF"
16356 msgstr "GIF"
16357
16358 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16360 msgid "JPEG"
16361 msgstr "JPEG"
16362
16363 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16364 msgid "PBM"
16365 msgstr "PBM"
16366
16367 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16368 msgid "PGM"
16369 msgstr "PGM"
16370
16371 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16373 msgid "PNG"
16374 msgstr "PNG"
16375
16376 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16377 msgid "PPM"
16378 msgstr "PPM"
16379
16380 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16381 msgid "TIFF"
16382 msgstr "TIFF"
16383
16384 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16385 msgid "XBM"
16386 msgstr "XBM"
16387
16388 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16389 msgid "XPM"
16390 msgstr "XPM"
16391
16392 #: lib/configure.py:497
16393 msgid "Plain text (chess output)"
16394 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16395
16396 #: lib/configure.py:498
16397 msgid "Plain text (image)"
16398 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16399
16400 #: lib/configure.py:499
16401 msgid "Plain text (Xfig output)"
16402 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16403
16404 #: lib/configure.py:500
16405 msgid "date (output)"
16406 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16407
16408 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16409 msgid "DocBook"
16410 msgstr "DocBook"
16411
16412 #: lib/configure.py:501
16413 msgid "DocBook|B"
16414 msgstr "DocBook|B"
16415
16416 #: lib/configure.py:502
16417 msgid "Docbook (XML)"
16418 msgstr "Docbook (XML)"
16419
16420 #: lib/configure.py:503
16421 msgid "Graphviz Dot"
16422 msgstr "Graphviz Dot"
16423
16424 #: lib/configure.py:504
16425 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16426 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16427
16428 #: lib/configure.py:505
16429 msgid "NoWeb"
16430 msgstr "NoWeb"
16431
16432 #: lib/configure.py:505
16433 msgid "NoWeb|N"
16434 msgstr "NoWeb|N"
16435
16436 #: lib/configure.py:506
16437 msgid "Sweave|S"
16438 msgstr "Sweave|S"
16439
16440 #: lib/configure.py:507
16441 msgid "LilyPond music"
16442 msgstr "LilyPond-Musik"
16443
16444 #: lib/configure.py:508
16445 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16446 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16447
16448 #: lib/configure.py:509
16449 msgid "LaTeX (plain)"
16450 msgstr "LaTeX (normal)"
16451
16452 #: lib/configure.py:509
16453 msgid "LaTeX (plain)|L"
16454 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16455
16456 #: lib/configure.py:510
16457 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16458 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16459
16460 #: lib/configure.py:511
16461 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16462 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16463
16464 #: lib/configure.py:512
16465 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16466 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16467
16468 #: lib/configure.py:513
16469 msgid "Plain text"
16470 msgstr "Einfacher Text"
16471
16472 #: lib/configure.py:513
16473 msgid "Plain text|a"
16474 msgstr "Einfacher Text|E"
16475
16476 #: lib/configure.py:514
16477 msgid "Plain text (pstotext)"
16478 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16479
16480 #: lib/configure.py:515
16481 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16482 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16483
16484 #: lib/configure.py:516
16485 msgid "Plain text (catdvi)"
16486 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16487
16488 #: lib/configure.py:517
16489 msgid "Plain Text, Join Lines"
16490 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16491
16492 #: lib/configure.py:520
16493 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16494 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16495
16496 #: lib/configure.py:521
16497 msgid "Excel spreadsheet"
16498 msgstr "Excel-Tabelle"
16499
16500 #: lib/configure.py:522
16501 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16502 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16503
16504 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16505 msgid "LyXHTML"
16506 msgstr "LyX-HTML"
16507
16508 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16509 msgid "LyXHTML|y"
16510 msgstr "LyXHTML|y"
16511
16512 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16513 msgid "BibTeX"
16514 msgstr "BibTeX"
16515
16516 #: lib/configure.py:539
16517 msgid "EPS"
16518 msgstr "EPS"
16519
16520 #: lib/configure.py:540
16521 msgid "Postscript"
16522 msgstr "Postscript"
16523
16524 #: lib/configure.py:540
16525 msgid "Postscript|t"
16526 msgstr "Postscript|t"
16527
16528 #: lib/configure.py:544
16529 msgid "PDF (ps2pdf)"
16530 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16531
16532 #: lib/configure.py:544
16533 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16534 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16535
16536 #: lib/configure.py:545
16537 msgid "PDF (pdflatex)"
16538 msgstr "PDF (pdflatex)"
16539
16540 #: lib/configure.py:545
16541 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16542 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16543
16544 #: lib/configure.py:546
16545 msgid "PDF (dvipdfm)"
16546 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16547
16548 #: lib/configure.py:546
16549 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16550 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16551
16552 #: lib/configure.py:547
16553 msgid "PDF (XeTeX)"
16554 msgstr "PDF (XeTeX)"
16555
16556 #: lib/configure.py:547
16557 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16558 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16559
16560 #: lib/configure.py:548
16561 msgid "PDF (LuaTeX)"
16562 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16563
16564 #: lib/configure.py:548
16565 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16566 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16567
16568 #: lib/configure.py:551
16569 msgid "DVI"
16570 msgstr "DVI"
16571
16572 #: lib/configure.py:551
16573 msgid "DVI|D"
16574 msgstr "DVI|D"
16575
16576 #: lib/configure.py:552
16577 msgid "DVI (LuaTeX)"
16578 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16579
16580 #: lib/configure.py:552
16581 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16582 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16583
16584 #: lib/configure.py:555
16585 msgid "DraftDVI"
16586 msgstr "DraftDVI"
16587
16588 #: lib/configure.py:558
16589 msgid "HTML|H"
16590 msgstr "HTML|H"
16591
16592 #: lib/configure.py:561
16593 msgid "Noteedit"
16594 msgstr "Noteedit"
16595
16596 #: lib/configure.py:564
16597 msgid "OpenDocument"
16598 msgstr "OpenDocument"
16599
16600 #: lib/configure.py:565
16601 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16602 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16603
16604 #: lib/configure.py:568
16605 msgid "Rich Text Format"
16606 msgstr "Rich-Text-Format"
16607
16608 #: lib/configure.py:569
16609 msgid "MS Word"
16610 msgstr "MS Word"
16611
16612 #: lib/configure.py:569
16613 msgid "MS Word|W"
16614 msgstr "MS Word|W"
16615
16616 #: lib/configure.py:572
16617 msgid "date command"
16618 msgstr "date-Befehl"
16619
16620 #: lib/configure.py:573
16621 msgid "Table (CSV)"
16622 msgstr "Tabelle (CSV)"
16623
16624 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16626 msgid "LyX"
16627 msgstr "LyX"
16628
16629 #: lib/configure.py:576
16630 msgid "LyX 1.3.x"
16631 msgstr "LyX 1.3.x"
16632
16633 #: lib/configure.py:577
16634 msgid "LyX 1.4.x"
16635 msgstr "LyX 1.4.x"
16636
16637 #: lib/configure.py:578
16638 msgid "LyX 1.5.x"
16639 msgstr "LyX 1.5.x"
16640
16641 #: lib/configure.py:579
16642 msgid "LyX 1.6.x"
16643 msgstr "LyX 1.6.x"
16644
16645 #: lib/configure.py:580
16646 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16647 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16648
16649 #: lib/configure.py:581
16650 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16651 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16652
16653 #: lib/configure.py:582
16654 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16655 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16656
16657 #: lib/configure.py:583
16658 msgid "LyX Preview"
16659 msgstr "LyX-Vorschau"
16660
16661 #: lib/configure.py:584
16662 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16663 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16664
16665 #: lib/configure.py:585
16666 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16667 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16668
16669 #: lib/configure.py:586
16670 msgid "PDFTEX"
16671 msgstr "PDFTEX"
16672
16673 #: lib/configure.py:587
16674 msgid "Program"
16675 msgstr "Programm"
16676
16677 #: lib/configure.py:588
16678 msgid "PSTEX"
16679 msgstr "PSTEX"
16680
16681 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16682 msgid "Windows Metafile"
16683 msgstr "Windows Metafile"
16684
16685 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16686 msgid "Enhanced Metafile"
16687 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16688
16689 #: lib/configure.py:591
16690 msgid "HTML (MS Word)"
16691 msgstr "HTML (MS Word)"
16692
16693 #: lib/configure.py:668
16694 msgid "LyXBlogger"
16695 msgstr "LyxBlogger"
16696
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16698 #, c-format
16699 msgid "%1$s and %2$s"
16700 msgstr "%1$s und %2$s"
16701
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16703 #, c-format
16704 msgid "%1$s et al."
16705 msgstr "%1$s et al."
16706
16707 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16708 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16709 msgid "ERROR!"
16710 msgstr "FEHLER!"
16711
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16713 msgid "No year"
16714 msgstr "Kein Jahr"
16715
16716 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16717 msgid "Add to bibliography only."
16718 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16719
16720 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16721 msgid "before"
16722 msgstr "davor"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:137
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Could not print the document %1$s.\n"
16728 "Check that your printer is set up correctly."
16729 msgstr ""
16730 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16731 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:140
16734 msgid "Print document failed"
16735 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:318
16738 msgid "Disk Error: "
16739 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:319
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16745 msgstr ""
16746 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16747 "vielleicht voll?)"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:401
16750 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16751 msgstr ""
16752 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:403
16755 msgid "Attempting to close changed document!"
16756 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:411
16759 msgid "Could not remove temporary directory"
16760 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:412
16763 #, c-format
16764 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16765 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:722
16768 msgid "Unknown document class"
16769 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:723
16772 #, c-format
16773 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16774 msgstr ""
16775 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16778 #, c-format
16779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16780 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16783 msgid "Document header error"
16784 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:737
16787 msgid "\\begin_header is missing"
16788 msgstr "\\begin_header fehlt"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:760
16791 msgid "\\begin_document is missing"
16792 msgstr "\\begin_document fehlt"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16795 #: src/BufferView.cpp:1423
16796 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16797 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16800 msgid ""
16801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16802 "xcolor/ulem are installed.\n"
16803 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16804 "LaTeX preamble."
16805 msgstr ""
16806 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16807 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16808 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16809 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16812 msgid ""
16813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16814 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16815 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16816 "LaTeX preamble."
16817 msgstr ""
16818 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16819 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16820 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16821 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16826 msgid "Index"
16827 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16830 msgid "Document format failure"
16831 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:884
16834 #, c-format
16835 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16836 msgstr ""
16837 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:928
16840 #, c-format
16841 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16842 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:953
16845 msgid "Conversion failed"
16846 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:954
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16852 "it could not be created."
16853 msgstr ""
16854 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16855 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:964
16858 msgid "Conversion script not found"
16859 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:965
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16865 "could not be found."
16866 msgstr ""
16867 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16868 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16871 msgid "Conversion script failed"
16872 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:989
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16878 "convert it."
16879 msgstr ""
16880 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16881 "das Dokument nicht konvertieren."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:996
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16887 "it."
16888 msgstr ""
16889 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16890 "das Dokument nicht konvertieren."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16893 msgid "File is read-only"
16894 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1018
16897 #, c-format
16898 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16899 msgstr ""
16900 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1027
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16906 "overwrite this file?"
16907 msgstr ""
16908 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16909 "überschrieben werden soll?"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1029
16912 msgid "Overwrite modified file?"
16913 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16918 msgid "&Overwrite"
16919 msgstr "&Überschreiben"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1054
16922 msgid "Backup failure"
16923 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1055
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16929 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16930 msgstr ""
16931 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16932 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1081
16935 #, c-format
16936 msgid "Saving document %1$s..."
16937 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1096
16940 msgid " could not write file!"
16941 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1104
16944 msgid " done."
16945 msgstr " fertig."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1119
16948 #, c-format
16949 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16950 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16953 #, c-format
16954 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16955 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1132
16958 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16959 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1146
16962 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16963 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1160
16966 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16967 msgstr ""
16968 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1247
16971 msgid "Iconv software exception Detected"
16972 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1247
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16978 "installed"
16979 msgstr ""
16980 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16981 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1269
16984 #, c-format
16985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16986 msgstr ""
16987 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1272
16990 msgid ""
16991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16992 "chosen encoding.\n"
16993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16994 msgstr ""
16995 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16996 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16997 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1279
17000 msgid "iconv conversion failed"
17001 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1284
17004 msgid "conversion failed"
17005 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1381
17008 msgid "Uncodable character in file path"
17009 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1382
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "The path of your document\n"
17015 "(%1$s)\n"
17016 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17017 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17018 "This will likely result in incomplete output.\n"
17019 "\n"
17020 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17021 "or change the file path name."
17022 msgstr ""
17023 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17024 "(%1$s)\n"
17025 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17026 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17027 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17028 "\n"
17029 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17030 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1667
17033 msgid "Running chktex..."
17034 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1681
17037 msgid "chktex failure"
17038 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1682
17041 msgid "Could not run chktex successfully."
17042 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1941
17045 #, c-format
17046 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17047 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17050 #, c-format
17051 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17052 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:2096
17055 #, c-format
17056 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17057 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2126
17060 #, c-format
17061 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17062 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:2186
17065 #, c-format
17066 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17067 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:2193
17070 #, c-format
17071 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17072 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:2203
17075 msgid "Error exporting to DVI."
17076 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The file %1$s already exists.\n"
17082 "\n"
17083 "Do you want to overwrite that file?"
17084 msgstr ""
17085 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17086 "\n"
17087 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17090 msgid "Overwrite file?"
17091 msgstr "Datei überschreiben?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:2285
17094 msgid "Error running external commands."
17095 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3086
17098 msgid "Preview source code"
17099 msgstr "Quellcode vorschauen"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3102
17102 #, c-format
17103 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17104 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3106
17107 #, c-format
17108 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17109 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3217
17112 #, c-format
17113 msgid "Auto-saving %1$s"
17114 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3271
17117 msgid "Autosave failed!"
17118 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3332
17121 msgid "Autosaving current document..."
17122 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3486
17125 msgid "Couldn't export file"
17126 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3487
17129 #, c-format
17130 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17131 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3550
17134 msgid "File name error"
17135 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3551
17138 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17139 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3627
17142 msgid "Document export cancelled."
17143 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3637
17146 #, c-format
17147 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17148 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3643
17151 #, c-format
17152 msgid "Document exported as %1$s"
17153 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3740
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17159 "\n"
17160 "Recover emergency save?"
17161 msgstr ""
17162 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17163 "\n"
17164 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3743
17167 msgid "Load emergency save?"
17168 msgstr "Notspeicherung laden?"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3744
17171 msgid "&Recover"
17172 msgstr "&Wiederherstellen"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3744
17175 msgid "&Load Original"
17176 msgstr "&Original laden"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3755
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17182 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17183 msgstr ""
17184 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17185 "$s is schreibgeschützt.\n"
17186 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3761
17189 msgid "Document was successfully recovered."
17190 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3763
17193 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17194 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3764
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "Remove emergency file now?\n"
17200 "(%1$s)"
17201 msgstr ""
17202 "Notspeicherungsdatei\n"
17203 "%1$s\n"
17204 "jetzt löschen?"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17207 msgid "Delete emergency file?"
17208 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17211 msgid "&Keep"
17212 msgstr "&Behalten"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3773
17215 msgid "Emergency file deleted"
17216 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3774
17219 msgid "Do not forget to save your file now!"
17220 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3781
17223 msgid "Remove emergency file now?"
17224 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3804
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17230 "\n"
17231 "Load the backup instead?"
17232 msgstr ""
17233 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17234 "\n"
17235 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3806
17238 msgid "Load backup?"
17239 msgstr "Sicherung laden?"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3807
17242 msgid "&Load backup"
17243 msgstr "&Sicherung laden"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3807
17246 msgid "Load &original"
17247 msgstr "&Original laden"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3817
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17253 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17254 msgstr ""
17255 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17256 "1$s is schreibgeschützt.\n"
17257 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17260 msgid "Senseless!!! "
17261 msgstr "Sinnlos!!! "
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:4243
17264 #, c-format
17265 msgid "Document %1$s reloaded."
17266 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:4245
17269 #, c-format
17270 msgid "Could not reload document %1$s."
17271 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:4311
17274 msgid "Included File Invalid"
17275 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:4312
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17281 "  %1$s\n"
17282 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17283 msgstr ""
17284 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17285 "  %1$s\n"
17286 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17287
17288 #: src/BufferParams.cpp:568
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "The selected document class\n"
17292 "\t%1$s\n"
17293 "requires external files that are not available.\n"
17294 "The document class can still be used, but the\n"
17295 "document cannot be compiled until the following\n"
17296 "prerequisites are installed:\n"
17297 "\t%2$s\n"
17298 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17299 "more information."
17300 msgstr ""
17301 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17302 "\t%1$s\n"
17303 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17304 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17305 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17306 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17307 "\t%2$s\n"
17308 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17309 "finden Sie weitere Hilfe."
17310
17311 #: src/BufferParams.cpp:577
17312 msgid "Document class not available"
17313 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17314
17315 #: src/BufferParams.cpp:1993
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The layout file:\n"
17319 "%1$s\n"
17320 "could not be found. A default textclass with default\n"
17321 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17322 "correct output."
17323 msgstr ""
17324 "Die Formatdatei:\n"
17325 "%1$s\n"
17326 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17327 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17328 "Ausgabe zu erzeugen."
17329
17330 #: src/BufferParams.cpp:1999
17331 msgid "Document class not found"
17332 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17333
17334 #: src/BufferParams.cpp:2006
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17338 "%1$s\n"
17339 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17340 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17341 "correct output."
17342 msgstr ""
17343 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17344 "fehlerhaft ist.\n"
17345 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17346 "korrekte\n"
17347 "Ausgabe erzeugen können."
17348
17349 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17350 msgid "Could not load class"
17351 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17352
17353 #: src/BufferParams.cpp:2046
17354 msgid "Error reading internal layout information"
17355 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17356
17357 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17358 msgid "Read Error"
17359 msgstr "Lesefehler"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:188
17362 msgid "No more insets"
17363 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:728
17366 msgid "Save bookmark"
17367 msgstr "Lesezeichen speichern"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:937
17370 msgid "Converting document to new document class..."
17371 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:980
17374 msgid "Document is read-only"
17375 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:989
17378 msgid "This portion of the document is deleted."
17379 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17382 #, c-format
17383 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17384 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1315
17387 msgid "No further undo information"
17388 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1325
17391 msgid "No further redo information"
17392 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17395 msgid "String not found!"
17396 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1555
17399 msgid "Mark off"
17400 msgstr "Marke aus"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1561
17403 msgid "Mark on"
17404 msgstr "Marke ein"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1568
17407 msgid "Mark removed"
17408 msgstr "Marke entfernt"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1571
17411 msgid "Mark set"
17412 msgstr "Marke gesetzt"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1626
17415 msgid "Statistics for the selection:"
17416 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1628
17419 msgid "Statistics for the document:"
17420 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1631
17423 #, c-format
17424 msgid "%1$d words"
17425 msgstr "%1$d Wörter"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1633
17428 msgid "One word"
17429 msgstr "Ein Wort"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1636
17432 #, c-format
17433 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17434 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1639
17437 msgid "One character (including blanks)"
17438 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1642
17441 #, c-format
17442 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17443 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1645
17446 msgid "One character (excluding blanks)"
17447 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1647
17450 msgid "Statistics"
17451 msgstr "Statistik"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1777
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17457 msgstr ""
17458 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1779
17461 #, c-format
17462 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17463 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1787
17466 msgid "Branch name"
17467 msgstr "Name des Zweigs"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17470 msgid "Branch already exists"
17471 msgstr "Zweig existiert bereits."
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:2518
17474 #, c-format
17475 msgid "Inserting document %1$s..."
17476 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:2529
17479 #, c-format
17480 msgid "Document %1$s inserted."
17481 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:2531
17484 #, c-format
17485 msgid "Could not insert document %1$s"
17486 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:2796
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "Could not read the specified document\n"
17492 "%1$s\n"
17493 "due to the error: %2$s"
17494 msgstr ""
17495 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17496 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17497 "nicht gelesen werden: %2$s"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:2798
17500 msgid "Could not read file"
17501 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:2805
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "%1$s\n"
17507 " is not readable."
17508 msgstr ""
17509 "%1$s\n"
17510 "ist nicht lesbar."
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17513 msgid "Could not open file"
17514 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:2813
17517 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17518 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2814
17521 msgid ""
17522 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17523 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17524 "If this does not give the correct result\n"
17525 "then please change the encoding of the file\n"
17526 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17527 msgstr ""
17528 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17529 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17530 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17531 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17532 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17533
17534 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17535 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17537 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17539 msgid "LyX Warning: "
17540 msgstr "LyX-Warnung: "
17541
17542 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17544 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17545 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17546 msgid "uncodable character"
17547 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17548
17549 #: src/Changes.cpp:379
17550 msgid "Uncodable character in author name"
17551 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17552
17553 #: src/Changes.cpp:380
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "The author name '%1$s',\n"
17557 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17558 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17559 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17560 "\n"
17561 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17562 "or change the spelling of the author name."
17563 msgstr ""
17564 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17565 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17566 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17567 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17568 "\n"
17569 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17570 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17571
17572 #: src/Chktex.cpp:63
17573 #, c-format
17574 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17575 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17576
17577 #: src/Chktex.cpp:65
17578 msgid "ChkTeX warning id # "
17579 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17580
17581 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17583 msgid "none"
17584 msgstr "keine"
17585
17586 #: src/Color.cpp:160
17587 msgid "black"
17588 msgstr "Schwarz"
17589
17590 #: src/Color.cpp:161
17591 msgid "white"
17592 msgstr "Weiß"
17593
17594 #: src/Color.cpp:162
17595 msgid "red"
17596 msgstr "Rot"
17597
17598 #: src/Color.cpp:163
17599 msgid "green"
17600 msgstr "Grün"
17601
17602 #: src/Color.cpp:164
17603 msgid "blue"
17604 msgstr "Blau"
17605
17606 #: src/Color.cpp:165
17607 msgid "cyan"
17608 msgstr "Cyan"
17609
17610 #: src/Color.cpp:166
17611 msgid "magenta"
17612 msgstr "Magenta"
17613
17614 #: src/Color.cpp:167
17615 msgid "yellow"
17616 msgstr "Gelb"
17617
17618 #: src/Color.cpp:168
17619 msgid "cursor"
17620 msgstr "Cursor"
17621
17622 #: src/Color.cpp:169
17623 msgid "background"
17624 msgstr "Hintergrund"
17625
17626 #: src/Color.cpp:170
17627 msgid "text"
17628 msgstr "Text"
17629
17630 #: src/Color.cpp:171
17631 msgid "selection"
17632 msgstr "Auswahl"
17633
17634 #: src/Color.cpp:172
17635 msgid "selected text"
17636 msgstr "Ausgewählter Text"
17637
17638 #: src/Color.cpp:174
17639 msgid "LaTeX text"
17640 msgstr "LaTeX-Text"
17641
17642 #: src/Color.cpp:175
17643 msgid "inline completion"
17644 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17645
17646 #: src/Color.cpp:177
17647 msgid "non-unique inline completion"
17648 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17649
17650 #: src/Color.cpp:179
17651 msgid "previewed snippet"
17652 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17653
17654 #: src/Color.cpp:180
17655 msgid "note label"
17656 msgstr "Notiz (Marke)"
17657
17658 #: src/Color.cpp:181
17659 msgid "note background"
17660 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17661
17662 #: src/Color.cpp:182
17663 msgid "comment label"
17664 msgstr "Kommentar (Marke)"
17665
17666 #: src/Color.cpp:183
17667 msgid "comment background"
17668 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17669
17670 #: src/Color.cpp:184
17671 msgid "greyedout inset label"
17672 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17673
17674 #: src/Color.cpp:185
17675 msgid "greyedout inset text"
17676 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17677
17678 #: src/Color.cpp:186
17679 msgid "greyedout inset background"
17680 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17681
17682 #: src/Color.cpp:187
17683 msgid "phantom inset text"
17684 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17685
17686 #: src/Color.cpp:188
17687 msgid "shaded box"
17688 msgstr "Schattierte Box"
17689
17690 #: src/Color.cpp:189
17691 msgid "listings background"
17692 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17693
17694 #: src/Color.cpp:190
17695 msgid "branch label"
17696 msgstr "Zweig (Marke)"
17697
17698 #: src/Color.cpp:191
17699 msgid "footnote label"
17700 msgstr "Fußnote (Marke)"
17701
17702 #: src/Color.cpp:192
17703 msgid "index label"
17704 msgstr "Stichwortmarke"
17705
17706 #: src/Color.cpp:193
17707 msgid "margin note label"
17708 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17709
17710 #: src/Color.cpp:194
17711 msgid "URL label"
17712 msgstr "URL (Marke)"
17713
17714 #: src/Color.cpp:195
17715 msgid "URL text"
17716 msgstr "URL (Text)"
17717
17718 #: src/Color.cpp:196
17719 msgid "depth bar"
17720 msgstr "Balken für Tiefe"
17721
17722 #: src/Color.cpp:197
17723 msgid "language"
17724 msgstr "Sprache"
17725
17726 #: src/Color.cpp:198
17727 msgid "command inset"
17728 msgstr "Befehlseinfügung"
17729
17730 #: src/Color.cpp:199
17731 msgid "command inset background"
17732 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17733
17734 #: src/Color.cpp:200
17735 msgid "command inset frame"
17736 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17737
17738 #: src/Color.cpp:201
17739 msgid "special character"
17740 msgstr "Sonderzeichen"
17741
17742 #: src/Color.cpp:202
17743 msgid "math"
17744 msgstr "Mathe"
17745
17746 #: src/Color.cpp:203
17747 msgid "math background"
17748 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17749
17750 #: src/Color.cpp:204
17751 msgid "graphics background"
17752 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17753
17754 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17755 msgid "math macro background"
17756 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17757
17758 #: src/Color.cpp:206
17759 msgid "math frame"
17760 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17761
17762 #: src/Color.cpp:207
17763 msgid "math corners"
17764 msgstr "Mathe (Ecken)"
17765
17766 #: src/Color.cpp:208
17767 msgid "math line"
17768 msgstr "Mathe (Linie)"
17769
17770 #: src/Color.cpp:210
17771 msgid "math macro hovered background"
17772 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17773
17774 #: src/Color.cpp:211
17775 msgid "math macro label"
17776 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17777
17778 #: src/Color.cpp:212
17779 msgid "math macro frame"
17780 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17781
17782 #: src/Color.cpp:213
17783 msgid "math macro blended out"
17784 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17785
17786 #: src/Color.cpp:214
17787 msgid "math macro old parameter"
17788 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17789
17790 #: src/Color.cpp:215
17791 msgid "math macro new parameter"
17792 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17793
17794 #: src/Color.cpp:216
17795 msgid "collapsable inset text"
17796 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17797
17798 #: src/Color.cpp:217
17799 msgid "collapsable inset frame"
17800 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17801
17802 #: src/Color.cpp:218
17803 msgid "inset background"
17804 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17805
17806 #: src/Color.cpp:219
17807 msgid "inset frame"
17808 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17809
17810 #: src/Color.cpp:220
17811 msgid "LaTeX error"
17812 msgstr "LaTeX-Fehler"
17813
17814 #: src/Color.cpp:221
17815 msgid "end-of-line marker"
17816 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17817
17818 #: src/Color.cpp:222
17819 msgid "appendix marker"
17820 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17821
17822 #: src/Color.cpp:223
17823 msgid "change bar"
17824 msgstr "Balken für Änderung"
17825
17826 #: src/Color.cpp:224
17827 msgid "deleted text"
17828 msgstr "Gelöschter Text"
17829
17830 #: src/Color.cpp:225
17831 msgid "added text"
17832 msgstr "Hinzugefügter Text"
17833
17834 #: src/Color.cpp:226
17835 msgid "changed text 1st author"
17836 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17837
17838 #: src/Color.cpp:227
17839 msgid "changed text 2nd author"
17840 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17841
17842 #: src/Color.cpp:228
17843 msgid "changed text 3rd author"
17844 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17845
17846 #: src/Color.cpp:229
17847 msgid "changed text 4th author"
17848 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17849
17850 #: src/Color.cpp:230
17851 msgid "changed text 5th author"
17852 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17853
17854 #: src/Color.cpp:231
17855 msgid "deleted text modifier"
17856 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17857
17858 #: src/Color.cpp:232
17859 msgid "added space markers"
17860 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17861
17862 #: src/Color.cpp:233
17863 msgid "table line"
17864 msgstr "Tabelle (Linie)"
17865
17866 #: src/Color.cpp:234
17867 msgid "table on/off line"
17868 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17869
17870 #: src/Color.cpp:236
17871 msgid "bottom area"
17872 msgstr "Unterer Bereich"
17873
17874 #: src/Color.cpp:237
17875 msgid "new page"
17876 msgstr "Neue Seite"
17877
17878 #: src/Color.cpp:238
17879 msgid "page break / line break"
17880 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17881
17882 #: src/Color.cpp:239
17883 msgid "frame of button"
17884 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17885
17886 #: src/Color.cpp:240
17887 msgid "button background"
17888 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17889
17890 #: src/Color.cpp:241
17891 msgid "button background under focus"
17892 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17893
17894 #: src/Color.cpp:242
17895 msgid "paragraph marker"
17896 msgstr "Absatzmarkierung"
17897
17898 #: src/Color.cpp:243
17899 msgid "preview frame"
17900 msgstr "Vorschaurahmen"
17901
17902 #: src/Color.cpp:244
17903 msgid "inherit"
17904 msgstr "übernehmen"
17905
17906 #: src/Color.cpp:245
17907 msgid "regexp frame"
17908 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17909
17910 #: src/Color.cpp:246
17911 msgid "ignore"
17912 msgstr "ignorieren"
17913
17914 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17915 #: src/Converter.cpp:543
17916 msgid "Cannot convert file"
17917 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17918
17919 #: src/Converter.cpp:323
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17923 "Define a converter in the preferences."
17924 msgstr ""
17925 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17926 "konvertieren.\n"
17927 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17928
17929 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17930 msgid "Executing command: "
17931 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17932
17933 #: src/Converter.cpp:472
17934 msgid "Build errors"
17935 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17936
17937 #: src/Converter.cpp:473
17938 msgid "There were errors during the build process."
17939 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17940
17941 #: src/Converter.cpp:478
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "An error occurred while running:\n"
17945 "%1$s"
17946 msgstr ""
17947 "Bei der Ausführung von\n"
17948 "%1$s\n"
17949 "ist ein Fehler aufgetreten"
17950
17951 #: src/Converter.cpp:501
17952 #, c-format
17953 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17954 msgstr ""
17955 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17956
17957 #: src/Converter.cpp:545
17958 #, c-format
17959 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17960 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17961
17962 #: src/Converter.cpp:546
17963 #, c-format
17964 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17965 msgstr ""
17966 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17967
17968 #: src/Converter.cpp:602
17969 msgid "Running LaTeX..."
17970 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17971
17972 #: src/Converter.cpp:620
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17976 "log %1$s."
17977 msgstr ""
17978 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17979 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17980
17981 #: src/Converter.cpp:623
17982 msgid "LaTeX failed"
17983 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17984
17985 #: src/Converter.cpp:625
17986 msgid "Output is empty"
17987 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17988
17989 #: src/Converter.cpp:626
17990 msgid "An empty output file was generated."
17991 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17992
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17997 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17998 msgstr ""
17999 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18000 "\n"
18001 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18002
18003 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18004 msgid "Unknown branch"
18005 msgstr "Unbekannter Zweig"
18006
18007 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18008 msgid "&Don't Add"
18009 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18010
18011 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18015 "%2$s to %3$s"
18016 msgstr ""
18017 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18018 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18019
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18021 msgid "Undefined flex inset"
18022 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18023
18024 #: src/Exporter.cpp:50
18025 msgid "&Keep file"
18026 msgstr "&Nicht überschreiben"
18027
18028 #: src/Exporter.cpp:51
18029 msgid "Overwrite &all"
18030 msgstr "&Alle überschreiben"
18031
18032 #: src/Exporter.cpp:51
18033 msgid "&Cancel export"
18034 msgstr "Export &abbrechen"
18035
18036 #: src/Exporter.cpp:96
18037 msgid "Couldn't copy file"
18038 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18039
18040 #: src/Exporter.cpp:97
18041 #, c-format
18042 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18043 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18044
18045 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18048 msgid "Roman"
18049 msgstr "Serifenschrift"
18050
18051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18054 msgid "Sans Serif"
18055 msgstr "Serifenlos"
18056
18057 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18060 msgid "Typewriter"
18061 msgstr "Schreibmaschine"
18062
18063 #: src/Font.cpp:59
18064 msgid "Symbol"
18065 msgstr "Symbole"
18066
18067 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18068 #: src/Font.cpp:76
18069 msgid "Inherit"
18070 msgstr "Übernehmen"
18071
18072 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18073 msgid "Medium"
18074 msgstr "Mittel"
18075
18076 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18077 msgid "Bold"
18078 msgstr "Fett"
18079
18080 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18081 msgid "Upright"
18082 msgstr "Normal"
18083
18084 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18085 msgid "Italic"
18086 msgstr "Kursiv"
18087
18088 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18089 msgid "Slanted"
18090 msgstr "Geneigt"
18091
18092 #: src/Font.cpp:67
18093 msgid "Smallcaps"
18094 msgstr "Kapitälchen"
18095
18096 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18097 msgid "Increase"
18098 msgstr "Vergrößern"
18099
18100 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18101 msgid "Decrease"
18102 msgstr "Verkleinern"
18103
18104 #: src/Font.cpp:76
18105 msgid "Toggle"
18106 msgstr "An/Aus"
18107
18108 #: src/Font.cpp:160
18109 #, c-format
18110 msgid "Emphasis %1$s, "
18111 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18112
18113 #: src/Font.cpp:163
18114 #, c-format
18115 msgid "Underline %1$s, "
18116 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18117
18118 #: src/Font.cpp:166
18119 #, c-format
18120 msgid "Strikeout %1$s, "
18121 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18122
18123 #: src/Font.cpp:169
18124 #, c-format
18125 msgid "Double underline %1$s, "
18126 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18127
18128 #: src/Font.cpp:172
18129 #, c-format
18130 msgid "Wavy underline %1$s, "
18131 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18132
18133 #: src/Font.cpp:175
18134 #, c-format
18135 msgid "Noun %1$s, "
18136 msgstr "Eigenname %1$s, "
18137
18138 #: src/Font.cpp:189
18139 #, c-format
18140 msgid "Language: %1$s, "
18141 msgstr "Sprache: %1$s, "
18142
18143 #: src/Font.cpp:192
18144 #, c-format
18145 msgid "Number %1$s"
18146 msgstr "Nummer %1$s"
18147
18148 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18149 msgid "Cannot view file"
18150 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18151
18152 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18153 #, c-format
18154 msgid "File does not exist: %1$s"
18155 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18156
18157 #: src/Format.cpp:281
18158 #, c-format
18159 msgid "No information for viewing %1$s"
18160 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18161
18162 #: src/Format.cpp:291
18163 #, c-format
18164 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18165 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18166
18167 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18168 msgid "Cannot edit file"
18169 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18170
18171 #: src/Format.cpp:346
18172 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18173 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18174
18175 #: src/Format.cpp:359
18176 #, c-format
18177 msgid "No information for editing %1$s"
18178 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18179
18180 #: src/Format.cpp:370
18181 #, c-format
18182 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18183 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18184
18185 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18186 msgid "Could not find bind file"
18187 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18188
18189 #: src/KeyMap.cpp:222
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "Unable to find the bind file\n"
18193 "%1$s.\n"
18194 "Please check your installation."
18195 msgstr ""
18196 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18197 "%1$s.\n"
18198 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18199
18200 #: src/KeyMap.cpp:229
18201 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18202 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18203
18204 #: src/KeyMap.cpp:230
18205 msgid ""
18206 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18207 "Please check your installation."
18208 msgstr ""
18209 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18210 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18211
18212 #: src/KeyMap.cpp:237
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "Unable to find the bind file\n"
18216 "%1$s.\n"
18217 "Falling back to default."
18218 msgstr ""
18219 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18220 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18221
18222 #: src/KeySequence.cpp:166
18223 msgid "   options: "
18224 msgstr "   Optionen: "
18225
18226 #: src/LaTeX.cpp:57
18227 #, c-format
18228 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18229 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18230
18231 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18232 msgid "Running Index Processor."
18233 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18234
18235 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18236 msgid "Running BibTeX."
18237 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18238
18239 #: src/LaTeX.cpp:440
18240 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18241 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:121
18244 msgid "Could not read configuration file"
18245 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:122
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "Error while reading the configuration file\n"
18251 "%1$s.\n"
18252 "Please check your installation."
18253 msgstr ""
18254 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18255 "%1$s.\n"
18256 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:131
18259 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18260 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:135
18263 msgid "Done!"
18264 msgstr "Fertig!"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:402
18267 msgid "The following files could not be loaded:"
18268 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:439
18271 #, c-format
18272 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18273 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18274
18275 #: src/LyX.cpp:441
18276 msgid "Cannot remove temporary directory"
18277 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:447
18280 #, c-format
18281 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18282 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:449
18285 msgid "Unable to remove temporary directory"
18286 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:478
18289 #, c-format
18290 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18291 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18292
18293 #: src/LyX.cpp:552
18294 msgid "No textclass is found"
18295 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:553
18298 msgid ""
18299 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18300 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18301 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18302 msgstr ""
18303 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18304 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18305 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18306 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18307
18308 #: src/LyX.cpp:557
18309 msgid "&Reconfigure"
18310 msgstr "Neu &konfigurieren"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:558
18313 msgid "&Without LaTeX"
18314 msgstr "&Ohne LaTeX"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18317 msgid "&Continue"
18318 msgstr "&Fortfahren"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:662
18321 msgid ""
18322 "SIGHUP signal caught!\n"
18323 "Bye."
18324 msgstr ""
18325 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18326 "Tschüs."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:666
18329 msgid ""
18330 "SIGFPE signal caught!\n"
18331 "Bye."
18332 msgstr ""
18333 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18334 "Tschüs."
18335
18336 #: src/LyX.cpp:669
18337 msgid ""
18338 "SIGSEGV signal caught!\n"
18339 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18340 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18341 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18342 "Bye."
18343 msgstr ""
18344 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18345 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18346 "Sie keine Daten verloren.\n"
18347 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18348 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18349 "Tschüs."
18350
18351 #: src/LyX.cpp:685
18352 msgid "LyX crashed!"
18353 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18356 msgid "LyX: "
18357 msgstr "LyX: "
18358
18359 #: src/LyX.cpp:853
18360 msgid "Could not create temporary directory"
18361 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:854
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "Could not create a temporary directory in\n"
18367 "\"%1$s\"\n"
18368 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18369 msgstr ""
18370 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18371 "\"%1$s\"\n"
18372 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18373 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18374
18375 #: src/LyX.cpp:937
18376 msgid "Missing user LyX directory"
18377 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:938
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18383 "It is needed to keep your own configuration."
18384 msgstr ""
18385 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18386 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:943
18389 msgid "&Create directory"
18390 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:944
18393 msgid "&Exit LyX"
18394 msgstr "LyX &beenden"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:945
18397 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18398 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18399
18400 #: src/LyX.cpp:949
18401 #, c-format
18402 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18403 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:954
18406 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18407 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18408
18409 #: src/LyX.cpp:1026
18410 msgid "List of supported debug flags:"
18411 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:1030
18414 #, c-format
18415 msgid "Setting debug level to %1$s"
18416 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:1041
18419 msgid ""
18420 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18421 "Command line switches (case sensitive):\n"
18422 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18423 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18424 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18425 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18427 "                  select the features to debug.\n"
18428 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18429 "\t-x [--execute] command\n"
18430 "                  where command is a lyx command.\n"
18431 "\t-e [--export] fmt\n"
18432 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18433 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18434 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18435 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18436 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18437 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18438 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18439 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18440 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18441 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18442 "files,\n"
18443 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18444 "export.\n"
18445 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18446 "consumed.\n"
18447 "\t-n [--no-remote]\n"
18448 "                  open documents in a new instance\n"
18449 "\t-r [--remote]\n"
18450 "                  open documents in an already running instance\n"
18451 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18452 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18453 "\t-version  summarize version and build info\n"
18454 "Check the LyX man page for more details."
18455 msgstr ""
18456 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18457 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18458 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18459 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18460 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18461 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18462 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18463 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18464 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18465 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18466 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18467 "\t-x [--execute] command\n"
18468 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18469 "\t-e [--export] fmt\n"
18470 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18471 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18472 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18473 "sind.\n"
18474 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18475 "x\n"
18476 "                     nicht beliebig ist!\n"
18477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18478 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18479 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18480 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18481 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18482 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18483 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18484 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18485 "\t-n [--no-remote]\n"
18486 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18487 "\t-r [--remote]\n"
18488 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18489 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18490 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18491 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18492 "zusammen.\n"
18493 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18494
18495 #: src/LyX.cpp:1093
18496 msgid "No system directory"
18497 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:1094
18500 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18501 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:1105
18504 msgid "No user directory"
18505 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:1106
18508 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18509 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:1117
18512 msgid "Incomplete command"
18513 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:1118
18516 msgid "Missing command string after --execute switch"
18517 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1129
18520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18521 msgstr ""
18522 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1142
18525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18526 msgstr ""
18527 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:1147
18530 msgid "Missing filename for --import"
18531 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3043
18534 msgid ""
18535 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18536 "legal words?"
18537 msgstr ""
18538 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18539 "angesehen werden?"
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3048
18542 msgid ""
18543 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18544 "document."
18545 msgstr ""
18546 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18547 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18548 "Dokuments."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3052
18551 msgid ""
18552 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18553 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18554 "specified, an internal routine is used."
18555 msgstr ""
18556 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18557 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18558 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18559 "LyX eine interne Routine."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3060
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18564 "automatically by what you type."
18565 msgstr ""
18566 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18567 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3064
18570 msgid ""
18571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18572 "class change."
18573 msgstr ""
18574 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18575 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18576 "werden."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3068
18579 msgid ""
18580 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18581 msgstr ""
18582 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18583 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3075
18586 msgid ""
18587 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18588 "the backup file in the same directory as the original file."
18589 msgstr ""
18590 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18591 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3079
18594 msgid ""
18595 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18596 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18597 msgstr ""
18598 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18599 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3083
18602 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18603 msgstr ""
18604 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3087
18607 msgid ""
18608 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18609 "its global and local bind/ directories."
18610 msgstr ""
18611 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18612 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18613 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3091
18616 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18617 msgstr ""
18618 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18619 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3095
18622 msgid ""
18623 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18624 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18625 msgstr ""
18626 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18627 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18628 "Dokumentation von ChkTeX."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3105
18631 msgid ""
18632 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18633 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18634 msgstr ""
18635 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18636 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18637 "`mitgenommen'."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3109
18640 msgid ""
18641 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18642 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18643 "the top of the screen"
18644 msgstr ""
18645 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18646 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3113
18649 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18650 msgstr ""
18651 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18652 "die Control-Taste wie Ctlr."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3117
18655 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18656 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3121
18659 msgid ""
18660 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18661 "inside."
18662 msgstr ""
18663 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18664 "innerhalb des Makros ist."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3126
18667 #, no-c-format
18668 msgid ""
18669 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18670 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18671 msgstr ""
18672 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18673 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3130
18676 msgid ""
18677 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18678 "look in its global and local commands/ directories."
18679 msgstr ""
18680 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18681 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18682 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3134
18685 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18686 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3138
18689 msgid "New documents will be assigned this language."
18690 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3142
18693 msgid "Specify the default paper size."
18694 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3146
18697 msgid ""
18698 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18699 "shown after the change has been made.)"
18700 msgstr ""
18701 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18702 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3150
18705 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18706 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3154
18709 msgid ""
18710 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18711 "LyX was started from."
18712 msgstr ""
18713 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18714 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3159
18717 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18718 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3163
18721 msgid ""
18722 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18723 "value selects the directory LyX was started from."
18724 msgstr ""
18725 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18726 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3167
18729 msgid ""
18730 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18731 "recommended for non-English languages."
18732 msgstr ""
18733 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18734 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3174
18737 msgid ""
18738 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18739 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18740 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18741 msgstr ""
18742 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18743 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18744 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3178
18747 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18748 msgstr ""
18749 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3182
18752 msgid ""
18753 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18754 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18755 msgstr ""
18756 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18757 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18758 "Indexprozessors abweichen."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3191
18761 msgid ""
18762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18764 msgstr ""
18765 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18766 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18767 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3195
18770 msgid ""
18771 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18772 "document."
18773 msgstr ""
18774 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18775 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3199
18778 msgid ""
18779 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18780 msgstr ""
18781 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18782 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3203
18785 msgid ""
18786 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18787 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18788 "name of the second language."
18789 msgstr ""
18790 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18791 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18792 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3207
18795 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18796 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3211
18799 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18800 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3215
18803 msgid ""
18804 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18805 "\\documentclass."
18806 msgstr ""
18807 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18808 "\\documentclass verwendet werden soll."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3219
18811 msgid ""
18812 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18813 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18814 msgstr ""
18815 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18816 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3223
18819 msgid ""
18820 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18821 "document is the default language."
18822 msgstr ""
18823 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18824 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3227
18827 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18828 msgstr ""
18829 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18830 "springen soll."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3231
18833 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18834 msgstr ""
18835 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18836 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3235
18839 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18840 msgstr ""
18841 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18842 "soll."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3239
18845 msgid ""
18846 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18847 "of the document."
18848 msgstr ""
18849 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18850 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3243
18853 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18854 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3248
18857 msgid "The completion popup delay."
18858 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3252
18861 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18862 msgstr ""
18863 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3256
18866 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18867 msgstr ""
18868 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3260
18871 msgid ""
18872 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18873 msgstr ""
18874 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18875 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3264
18878 msgid ""
18879 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18880 "available."
18881 msgstr ""
18882 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18883 "anzudeuten"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3268
18886 msgid "The inline completion delay."
18887 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3272
18890 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18891 msgstr ""
18892 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3276
18895 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18896 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3280
18899 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18900 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3284
18903 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18904 msgstr ""
18905 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3288
18908 #, c-format
18909 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18910 msgstr ""
18911 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18912 "'Datei'-Menü erscheinen."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3293
18915 msgid ""
18916 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18917 "variable. Use the OS native format."
18918 msgstr ""
18919 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18920 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18921 "Betriebssystems."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3299
18924 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18925 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3303
18928 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18929 msgstr ""
18930 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18931 "haben"
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3307
18934 msgid "Scale the preview size to suit."
18935 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3311
18938 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18939 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3315
18942 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18943 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3319
18946 msgid ""
18947 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18948 "environment variable PRINTER."
18949 msgstr ""
18950 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18951 "Umgebungsvariable PRINTER."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3323
18954 msgid "The option to print only even pages."
18955 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3327
18958 msgid ""
18959 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18960 "the filename of the DVI file to be printed."
18961 msgstr ""
18962 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18963 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18964 "DVI-Datei."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3331
18967 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18968 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3335
18971 msgid "The option to print out in landscape."
18972 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3339
18975 msgid "The option to print only odd pages."
18976 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3343
18979 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18980 msgstr ""
18981 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3347
18984 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18985 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3351
18988 msgid "The option to specify paper type."
18989 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3355
18992 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18993 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3359
18996 msgid ""
18997 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18998 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18999 "arguments."
19000 msgstr ""
19001 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19002 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19003 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3363
19006 msgid ""
19007 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19008 "prepended along with the printer name after the spool command."
19009 msgstr ""
19010 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19011 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3367
19014 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19015 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3371
19018 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19019 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3375
19022 msgid ""
19023 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19024 "command."
19025 msgstr ""
19026 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19027 "explizit angeben soll."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3379
19030 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19031 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3387
19034 msgid ""
19035 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19036 msgstr ""
19037 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19038 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3391
19041 msgid ""
19042 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19043 "wrong, override the setting here."
19044 msgstr ""
19045 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19046 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19047 "vorgeben."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3397
19050 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19051 msgstr ""
19052 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19053 "Bearbeitung verwendet werden."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3406
19056 msgid ""
19057 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19058 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19059 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19060 msgstr ""
19061 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19062 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19063 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19064 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3410
19067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19068 msgstr ""
19069 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19070 "werden."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3415
19073 #, no-c-format
19074 msgid ""
19075 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19076 "roughly the same size as on paper."
19077 msgstr ""
19078 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19079 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3419
19082 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19083 msgstr ""
19084 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19085 "herzustellen."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3423
19088 msgid ""
19089 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19090 "\".out\". Only for advanced users."
19091 msgstr ""
19092 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19093 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19094 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3430
19097 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19098 msgstr ""
19099 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19100 "soll."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3434
19103 msgid ""
19104 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19105 "when you quit LyX."
19106 msgstr ""
19107 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19108 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3438
19111 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19112 msgstr ""
19113 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3442
19116 msgid ""
19117 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19118 "value selects the directory LyX was started from."
19119 msgstr ""
19120 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19121 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3452
19124 msgid ""
19125 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19126 "will look in its global and local ui/ directories."
19127 msgstr ""
19128 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19129 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19130 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3465
19133 msgid ""
19134 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19135 "selection."
19136 msgstr ""
19137 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19138 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3469
19141 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19142 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3473
19145 msgid ""
19146 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19147 msgstr ""
19148 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19149 "Mac erhöhen kann."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3480
19152 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19153 msgstr ""
19154 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19155 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19156
19157 #: src/LyXVC.cpp:86
19158 #, c-format
19159 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19160 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:88
19163 msgid "Retrieve from version control?"
19164 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:89
19167 msgid "&Retrieve"
19168 msgstr "&Abrufen"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:115
19171 msgid "Document not saved"
19172 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:116
19175 msgid "You must save the document before it can be registered."
19176 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:148
19179 msgid "LyX VC: Initial description"
19180 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19183 msgid "(no initial description)"
19184 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:165
19187 msgid "(no log message)"
19188 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19189
19190 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19191 msgid "LyX VC: Log Message"
19192 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19193
19194 #: src/LyXVC.cpp:216
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19198 "changes.\n"
19199 "\n"
19200 "Do you want to revert to the older version?"
19201 msgstr ""
19202 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19203 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19204 "\n"
19205 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:221
19208 msgid "Revert to stored version of document?"
19209 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19212 msgid "&Revert"
19213 msgstr "&Wiederherstellen"
19214
19215 #: src/Paragraph.cpp:1924
19216 msgid "Senseless with this layout!"
19217 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19218
19219 #: src/Paragraph.cpp:1986
19220 msgid "Alignment not permitted"
19221 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19222
19223 #: src/Paragraph.cpp:1987
19224 msgid ""
19225 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19226 "Setting to default."
19227 msgstr ""
19228 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19229 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19230
19231 #: src/Paragraph.cpp:3018
19232 msgid "Memory problem"
19233 msgstr "Speicherproblem"
19234
19235 #: src/Paragraph.cpp:3018
19236 msgid "Paragraph not properly initialized"
19237 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19238
19239 #: src/Text.cpp:383
19240 msgid "Unknown Inset"
19241 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19242
19243 #: src/Text.cpp:464
19244 msgid "Change tracking error"
19245 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19246
19247 #: src/Text.cpp:465
19248 #, c-format
19249 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19250 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19251
19252 #: src/Text.cpp:476
19253 msgid "Unknown token"
19254 msgstr "Unbekanntes Token"
19255
19256 #: src/Text.cpp:939
19257 msgid ""
19258 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19259 "Tutorial."
19260 msgstr ""
19261 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19262 "Sie das Tutorium."
19263
19264 #: src/Text.cpp:947
19265 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19266 msgstr ""
19267 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19268 "das Tutorium."
19269
19270 #: src/Text.cpp:1767
19271 msgid "[Change Tracking] "
19272 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19273
19274 #: src/Text.cpp:1773
19275 msgid "Change: "
19276 msgstr "Änderung: "
19277
19278 #: src/Text.cpp:1777
19279 msgid " at "
19280 msgstr " am "
19281
19282 #: src/Text.cpp:1787
19283 #, c-format
19284 msgid "Font: %1$s"
19285 msgstr "Schrift: %1$s"
19286
19287 #: src/Text.cpp:1792
19288 #, c-format
19289 msgid ", Depth: %1$d"
19290 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19291
19292 #: src/Text.cpp:1798
19293 msgid ", Spacing: "
19294 msgstr ", Abstand: "
19295
19296 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19297 msgid "OneHalf"
19298 msgstr "Eineinhalb"
19299
19300 #: src/Text.cpp:1810
19301 msgid "Other ("
19302 msgstr "Andere ("
19303
19304 #: src/Text.cpp:1819
19305 msgid ", Inset: "
19306 msgstr ", Einfügung: "
19307
19308 #: src/Text.cpp:1820
19309 msgid ", Paragraph: "
19310 msgstr ", Absatz: "
19311
19312 #: src/Text.cpp:1821
19313 msgid ", Id: "
19314 msgstr ", Id: "
19315
19316 #: src/Text.cpp:1822
19317 msgid ", Position: "
19318 msgstr ", Position: "
19319
19320 #: src/Text.cpp:1828
19321 msgid ", Char: 0x"
19322 msgstr ", Zeichen: 0x"
19323
19324 #: src/Text.cpp:1830
19325 msgid ", Boundary: "
19326 msgstr ", Grenze: "
19327
19328 #: src/Text2.cpp:386
19329 msgid "No font change defined."
19330 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19331
19332 #: src/Text2.cpp:426
19333 msgid "Nothing to index!"
19334 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19335
19336 #: src/Text2.cpp:428
19337 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19338 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19339
19340 #: src/Text3.cpp:193
19341 msgid "Math editor mode"
19342 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19343
19344 #: src/Text3.cpp:195
19345 msgid "No valid math formula"
19346 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19347
19348 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19349 msgid "Already in regular expression mode"
19350 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19351
19352 #: src/Text3.cpp:216
19353 msgid "Regexp editor mode"
19354 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19355
19356 #: src/Text3.cpp:1284
19357 msgid "Layout "
19358 msgstr "Format "
19359
19360 #: src/Text3.cpp:1285
19361 msgid " not known"
19362 msgstr " unbekannt"
19363
19364 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19365 msgid "Missing argument"
19366 msgstr "Fehlendes Argument"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19369 msgid "Character set"
19370 msgstr "Zeichensatz"
19371
19372 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19373 msgid "Paragraph layout set"
19374 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:155
19377 msgid "Plain Layout"
19378 msgstr "Schlichtes Format"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:731
19381 msgid "Missing File"
19382 msgstr "Fehlende Datei"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:732
19385 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19386 msgstr ""
19387 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19388
19389 #: src/TextClass.cpp:735
19390 msgid "Corrupt File"
19391 msgstr "Beschädigte Datei"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:736
19394 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19395 msgstr ""
19396 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19397
19398 #: src/TextClass.cpp:1293
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "The module %1$s has been requested by\n"
19402 "this document but has not been found in the list of\n"
19403 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19404 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19405 msgstr ""
19406 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19407 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19408 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19409 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19410 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19411
19412 #: src/TextClass.cpp:1297
19413 msgid "Module not available"
19414 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19415
19416 #: src/TextClass.cpp:1302
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "The module %1$s requires a package that is\n"
19420 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19421 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19422 msgstr ""
19423 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19424 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19425 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19426 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19427
19428 #: src/TextClass.cpp:1306
19429 msgid "Package not available"
19430 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19431
19432 #: src/TextClass.cpp:1311
19433 #, c-format
19434 msgid "Error reading module %1$s\n"
19435 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19438 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19439 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19440 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19442 msgid "Revision control error."
19443 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:61
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "Some problem occured while running the command:\n"
19449 "'%1$s'."
19450 msgstr ""
19451 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19452 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19455 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19456 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19457 msgid "Error: Could not generate logfile."
19458 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:498
19461 msgid "Up-to-date"
19462 msgstr "Aktuell"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:500
19465 msgid "Locally Modified"
19466 msgstr "Lokal modifiziert"
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:502
19469 msgid "Locally Added"
19470 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:504
19473 msgid "Needs Merge"
19474 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:506
19477 msgid "Needs Checkout"
19478 msgstr "Auschecken erforderlich"
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:508
19481 msgid "No CVS file"
19482 msgstr "Keine CVS-Datei"
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:510
19485 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19486 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:694
19489 msgid ""
19490 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19491 "You have to update from repository first or revert your changes."
19492 msgstr ""
19493 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19494 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19495 "rückgängig machen."
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:699
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "Bad status when checking in changes.\n"
19501 "\n"
19502 "'%1$s'\n"
19503 "\n"
19504 msgstr ""
19505 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19506 "\n"
19507 "'%1$s'\n"
19508 "\n"
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "Error when updating from repository.\n"
19514 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19515 "'%1$s'.\n"
19516 "\n"
19517 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19518 msgstr ""
19519 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19520 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19521 "'%1$s'.\n"
19522 "\n"
19523 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19524 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19525
19526 #: src/VCBackend.cpp:781
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "There were detected changes in the working directory:\n"
19530 "%1$s\n"
19531 "\n"
19532 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19533 "revert back to the repository version."
19534 msgstr ""
19535 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19536 "%1$s\n"
19537 "\n"
19538 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19539 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19542 #: src/VCBackend.cpp:1250
19543 msgid "Changes detected"
19544 msgstr "Änderungen gefunden"
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19547 msgid "&Abort"
19548 msgstr "&Abbrechen"
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19551 msgid "View &Log ..."
19552 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:808
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19558 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19559 "'%2$s'.\n"
19560 "\n"
19561 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19562 msgstr ""
19563 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19564 "%1$s\n"
19565 "vom Repositorium.\n"
19566 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19567 "'%2$s'.\n"
19568 "\n"
19569 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19570 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19571
19572 #: src/VCBackend.cpp:869
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "The document %1$s is not in repository.\n"
19576 "You have to check in the first revision before you can revert."
19577 msgstr ""
19578 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19579 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19580 "rückgängig machen können."
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:877
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19586 "The status '%2$s' is unexpected."
19587 msgstr ""
19588 "Kann das Dokument %1$s\n"
19589 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19590 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:1085
19593 msgid ""
19594 "Error when committing to repository.\n"
19595 "You have to manually resolve the problem.\n"
19596 "LyX will reopen the document after you press OK."
19597 msgstr ""
19598 "Fehler beim Einchecken.\n"
19599 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19600 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19601 "Sie OK gedrückt haben."
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:1178
19604 msgid ""
19605 "Error while acquiring write lock.\n"
19606 "Another user is most probably editing\n"
19607 "the current document now!\n"
19608 "Also check the access to the repository."
19609 msgstr ""
19610 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19611 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19612 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19613 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:1184
19616 msgid ""
19617 "Error while releasing write lock.\n"
19618 "Check the access to the repository."
19619 msgstr ""
19620 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19621 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:1241
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "There were detected changes in the working directory:\n"
19627 "%1$s\n"
19628 "\n"
19629 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19630 "preferred.\n"
19631 "\n"
19632 "Continue?"
19633 msgstr ""
19634 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19635 "%1$s\n"
19636 "\n"
19637 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19638 "\n"
19639 "Fortfahren?"
19640
19641 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19643 msgid "&Yes"
19644 msgstr "&Ja"
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19648 msgid "&No"
19649 msgstr "&Nein"
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:1313
19652 msgid "VCN File Locking"
19653 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:1314
19656 msgid "Locking property unset."
19657 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19660 msgid "Locking property set."
19661 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:1315
19664 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19665 msgstr ""
19666 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19667 "werden."
19668
19669 #: src/VSpace.cpp:468
19670 msgid "Default skip"
19671 msgstr "Standard"
19672
19673 #: src/VSpace.cpp:471
19674 msgid "Small skip"
19675 msgstr "Klein"
19676
19677 #: src/VSpace.cpp:474
19678 msgid "Medium skip"
19679 msgstr "Mittel"
19680
19681 #: src/VSpace.cpp:477
19682 msgid "Big skip"
19683 msgstr "Groß"
19684
19685 #: src/VSpace.cpp:480
19686 msgid "Vertical fill"
19687 msgstr "Variabel"
19688
19689 #: src/VSpace.cpp:487
19690 msgid "protected"
19691 msgstr "geschützt"
19692
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19697 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19698 msgstr ""
19699 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19700 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19701 "zurückkehren?"
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19704 msgid "Reload saved document?"
19705 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19708 msgid "&Reload"
19709 msgstr "Ne&u laden"
19710
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19712 msgid "&Keep Changes"
19713 msgstr "Änderungen &behalten"
19714
19715 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19716 #, c-format
19717 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19718 msgstr ""
19719 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19722 msgid "File not readable!"
19723 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19724
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19729 "\n"
19730 "Do you want to create a new document?"
19731 msgstr ""
19732 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19733 "\n"
19734 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19735
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19737 msgid "Create new document?"
19738 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19739
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19741 msgid "&Create"
19742 msgstr "&Erstellen"
19743
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "The specified document template\n"
19748 "%1$s\n"
19749 "could not be read."
19750 msgstr ""
19751 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "konnte nicht gelesen werden."
19754
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19756 msgid "Could not read template"
19757 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19760 msgid "Standard[[Bullets]]"
19761 msgstr "Standard"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19764 msgid "Maths"
19765 msgstr "Mathe"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19768 msgid "Dings 1"
19769 msgstr "Dings 1"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19772 msgid "Dings 2"
19773 msgstr "Dings 2"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19776 msgid "Dings 3"
19777 msgstr "Dings 3"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19780 msgid "Dings 4"
19781 msgstr "Dings 4"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19784 msgid "Directories"
19785 msgstr "Verzeichnisse"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19788 msgid "File"
19789 msgstr "Datei"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19792 msgid "Master document"
19793 msgstr "Hauptdokument"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19796 msgid "Open files"
19797 msgstr "Geöffnete Dateien"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19800 msgid "Manuals"
19801 msgstr "Hilfedateien"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19807 "Continue searching from the beginning?"
19808 msgstr ""
19809 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19810 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19816 "Continue searching from the end?"
19817 msgstr ""
19818 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19819 "Suche am Ende fortsetzen?"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19822 msgid "Wrap search?"
19823 msgstr "Von vorne suchen?"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19826 msgid "Nothing to search"
19827 msgstr "Nichts zum suchen"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19830 msgid "No open document(s) in which to search"
19831 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19834 msgid "Advanced Find and Replace"
19835 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19839 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19842 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19843 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19846 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19847 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19853 "1995--%1$s LyX Team"
19854 msgstr ""
19855 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19856 "1995--%1$s LyX-Team"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19859 msgid ""
19860 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19861 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19862 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19863 "any later version."
19864 msgstr ""
19865 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19866 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19867 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19868 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19871 msgid ""
19872 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19875 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19876 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19877 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19878 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19879 msgstr ""
19880 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19881 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19882 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19883 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19884 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19885 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19886 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19887 "USA."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19890 msgid "not released yet"
19891 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "LyX Version %1$s\n"
19897 "(%2$s)"
19898 msgstr ""
19899 "LyX Version %1$s\n"
19900 "(%2$s)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19903 msgid "Library directory: "
19904 msgstr "Systemverzeichnis: "
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19907 msgid "User directory: "
19908 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19913 #, c-format
19914 msgid "LyX: %1$s"
19915 msgstr "LyX: %1$s"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19918 msgid "About %1"
19919 msgstr "Über %1"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19923 msgid "Preferences"
19924 msgstr "Einstellungen"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19927 msgid "Reconfigure"
19928 msgstr "Neu konfigurieren"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19931 msgid "Quit %1"
19932 msgstr "%1 beenden"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19935 msgid "Nothing to do"
19936 msgstr "Nichts zu tun"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19939 msgid "Unknown action"
19940 msgstr "Unbekannte Aktion"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19943 msgid "Command not handled"
19944 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19947 msgid "Command disabled"
19948 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19951 msgid "Running configure..."
19952 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19955 msgid "Reloading configuration..."
19956 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19959 msgid "System reconfiguration failed"
19960 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19963 msgid ""
19964 "The system reconfiguration has failed.\n"
19965 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19966 "Please reconfigure again if needed."
19967 msgstr ""
19968 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19969 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19970 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19971 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19974 msgid "System reconfigured"
19975 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19978 msgid ""
19979 "The system has been reconfigured.\n"
19980 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19981 "updated document class specifications."
19982 msgstr ""
19983 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19984 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19985 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19988 msgid "Exiting."
19989 msgstr "LyX wird beendet."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19992 #, c-format
19993 msgid "Opening help file %1$s..."
19994 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19997 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19998 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20001 #, c-format
20002 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20003 msgstr ""
20004 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20005 "darf nicht umdefiniert werden."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20008 #, c-format
20009 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20010 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20013 msgid "Unable to save document defaults"
20014 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20017 msgid "Unknown function."
20018 msgstr "Unbekannte Funktion."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20021 msgid "The current document was closed."
20022 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20025 msgid ""
20026 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20027 "documents and exit.\n"
20028 "\n"
20029 "Exception: "
20030 msgstr ""
20031 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20032 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20033 "\n"
20034 "Exception: "
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20038 msgid "Software exception Detected"
20039 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20042 msgid ""
20043 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20044 "unsaved documents and exit."
20045 msgstr ""
20046 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20047 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20051 msgid "Could not find UI definition file"
20052 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "Error while reading the included file\n"
20058 "%1$s\n"
20059 "Please check your installation."
20060 msgstr ""
20061 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20062 "%1$s.\n"
20063 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20066 msgid "Could not find default UI file"
20067 msgstr ""
20068 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20069 "werden"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20072 msgid ""
20073 "LyX could not find the default UI file!\n"
20074 "Please check your installation."
20075 msgstr ""
20076 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20077 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20078 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "Error while reading the configuration file\n"
20084 "%1$s\n"
20085 "Falling back to default.\n"
20086 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20087 "check which User Interface file you are using."
20088 msgstr ""
20089 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20090 "%1$s.\n"
20091 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20092 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20093 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20096 msgid "BibTeX Bibliography"
20097 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20106 msgid "Documents|#o#O"
20107 msgstr "Dokumente|#k"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20110 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20111 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20114 msgid "Select a BibTeX database to add"
20115 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20118 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20119 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20122 msgid "Select a BibTeX style"
20123 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20126 msgid "No frame"
20127 msgstr "Kein Rahmen"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20130 msgid "Simple rectangular frame"
20131 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20134 msgid "Oval frame, thin"
20135 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20138 msgid "Oval frame, thick"
20139 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20142 msgid "Drop shadow"
20143 msgstr "Schlagschatten"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20146 msgid "Shaded background"
20147 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20150 msgid "Double rectangular frame"
20151 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20154 msgid "Height"
20155 msgstr "Höhe"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20158 msgid "Depth"
20159 msgstr "Tiefe"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20162 msgid "Total Height"
20163 msgstr "Gesamthöhe"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20166 msgid "Width"
20167 msgstr "Breite"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20170 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20171 msgid "Makebox"
20172 msgstr "Makebox"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20175 msgid "Branch"
20176 msgstr "Zweig"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20179 msgid "Activated"
20180 msgstr "Aktiviert"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20183 msgid "Color"
20184 msgstr "Farbe"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20187 msgid "Filename Suffix"
20188 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20196 msgid "Yes"
20197 msgstr "Ja"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20205 msgid "No"
20206 msgstr "Nein"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20209 msgid "Enter new branch name"
20210 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20216 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20217 msgstr ""
20218 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20219 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20222 msgid "&Merge"
20223 msgstr "&Zusammenführen"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20226 msgid "Renaming failed"
20227 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20230 msgid "The branch could not be renamed."
20231 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20234 msgid "Merge Changes"
20235 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20238 #, c-format
20239 msgid ""
20240 "Change by %1$s\n"
20241 "\n"
20242 msgstr ""
20243 "Änderung durch %1$s\n"
20244 "\n"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20247 #, c-format
20248 msgid "Change made at %1$s\n"
20249 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20256 msgid "No change"
20257 msgstr "Keine Änderung"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20260 msgid "Small Caps"
20261 msgstr "Kapitälchen"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20269 msgid "Reset"
20270 msgstr "Zurücksetzen"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20273 msgid "Underbar"
20274 msgstr "Unterstrichen"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20277 msgid "Double underbar"
20278 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20281 msgid "Wavy underbar"
20282 msgstr "Wellig unterstrichen"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20285 msgid "Strikeout"
20286 msgstr "Durchgestrichen"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20289 msgid "No color"
20290 msgstr "Keine Farbe"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20293 msgid "Black"
20294 msgstr "Schwarz"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20297 msgid "White"
20298 msgstr "Weiß"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20301 msgid "Red"
20302 msgstr "Rot"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20305 msgid "Green"
20306 msgstr "Grün"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20309 msgid "Blue"
20310 msgstr "Blau"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20313 msgid "Cyan"
20314 msgstr "Cyan"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20317 msgid "Magenta"
20318 msgstr "Magenta"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20321 msgid "Yellow"
20322 msgstr "Gelb"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20325 msgid "Text Style"
20326 msgstr "Textstil"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20329 msgid "Keys"
20330 msgstr "Schlüssel"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20333 msgid "LinkBack PDF"
20334 msgstr "LinkBack-PDF"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20337 msgid "PDF"
20338 msgstr "PDF"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20341 msgid "pasted"
20342 msgstr "eingefügt"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20345 #, c-format
20346 msgid "%1$s Files"
20347 msgstr "%1$s Dateien"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20350 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20351 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20357 msgid "Canceled."
20358 msgstr "Abgebrochen."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20361 msgid "Overwrite external file?"
20362 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20365 #, c-format
20366 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20367 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20370 msgid "List of previous commands"
20371 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20374 msgid "Next command"
20375 msgstr "Nächster Befehl"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20378 msgid "Compare LyX files"
20379 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20382 msgid "Select document"
20383 msgstr "Dokument wählen"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20388 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20389 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20394 msgid "Error"
20395 msgstr "Fehler"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20398 msgid "Error while comparing documents."
20399 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20402 msgid "Aborted"
20403 msgstr "Abgebrochen"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20406 msgid "Finished"
20407 msgstr "Beendet"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20410 msgid "Aborting process..."
20411 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20414 msgid "differences"
20415 msgstr "Unterschiede"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20418 msgid "Compare different revisions"
20419 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20422 msgid "big[[delimiter size]]"
20423 msgstr "big"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20426 msgid "Big[[delimiter size]]"
20427 msgstr "Big"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20430 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20431 msgstr "bigg"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20434 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20435 msgstr "Bigg"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20438 msgid "Math Delimiter"
20439 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20443 msgid "(None)"
20444 msgstr "(Kein)"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20447 msgid "Variable"
20448 msgstr "Variabel"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20451 msgid "Computer Modern Roman"
20452 msgstr "Computer Modern Roman"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20455 msgid "Latin Modern Roman"
20456 msgstr "Latin Modern Roman"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20459 msgid "AE (Almost European)"
20460 msgstr "AE (Almost European)"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20463 msgid "Times Roman"
20464 msgstr "Times Roman"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20467 msgid "Palatino"
20468 msgstr "Palatino"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20471 msgid "Bitstream Charter"
20472 msgstr "Bitstream Charter"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20475 msgid "New Century Schoolbook"
20476 msgstr "New Century Schoolbook"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20479 msgid "Bookman"
20480 msgstr "Bookman"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20483 msgid "Utopia"
20484 msgstr "Utopia"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20487 msgid "Bera Serif"
20488 msgstr "Bera Serif"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20491 msgid "Concrete Roman"
20492 msgstr "Concrete Roman"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20495 msgid "Zapf Chancery"
20496 msgstr "Zapf Chancery"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20499 msgid "Computer Modern Sans"
20500 msgstr "Computer Modern Sans"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20503 msgid "Latin Modern Sans"
20504 msgstr "Latin Modern Sans"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20507 msgid "Helvetica"
20508 msgstr "Helvetica"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20511 msgid "Avant Garde"
20512 msgstr "Avant Garde"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20515 msgid "Bera Sans"
20516 msgstr "Bera Sans"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20519 msgid "CM Bright"
20520 msgstr "CM Bright"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20523 msgid "Computer Modern Typewriter"
20524 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20527 msgid "Latin Modern Typewriter"
20528 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20531 msgid "Courier"
20532 msgstr "Courier"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20535 msgid "Bera Mono"
20536 msgstr "Bera Mono"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20539 msgid "LuxiMono"
20540 msgstr "LuxiMono"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20543 msgid "CM Typewriter Light"
20544 msgstr "CM Typewriter Light"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20547 msgid "Page"
20548 msgstr "Seite"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20551 msgid "Module not found!"
20552 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20555 msgid "Layout is valid!"
20556 msgstr "Format ist gültig!"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20559 msgid "Layout is invalid!"
20560 msgstr "Format ist ungültig!"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20563 msgid "Document Settings"
20564 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20568 msgid "Child Document"
20569 msgstr "Unterdokument"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20572 msgid "Include to Output"
20573 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20576 msgid "10"
20577 msgstr "10"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20580 msgid "11"
20581 msgstr "11"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20584 msgid "12"
20585 msgstr "12"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20588 msgid "None (no fontenc)"
20589 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20592 msgid "empty"
20593 msgstr "leer"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20596 msgid "plain"
20597 msgstr "einfach"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20600 msgid "headings"
20601 msgstr "mit Überschriften"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20604 msgid "fancy"
20605 msgstr "ausgefallen"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20608 msgid "A0"
20609 msgstr "A0"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20612 msgid "A1"
20613 msgstr "A1"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20616 msgid "A2"
20617 msgstr "A2"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20620 msgid "A6"
20621 msgstr "A6"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20624 msgid "B0"
20625 msgstr "B0"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20628 msgid "B1"
20629 msgstr "B1"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20632 msgid "B2"
20633 msgstr "B2"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20636 msgid "B3"
20637 msgstr "B3"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20640 msgid "B4"
20641 msgstr "B4"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20644 msgid "B6"
20645 msgstr "B6"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20648 msgid "C0"
20649 msgstr "C0"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20652 msgid "C1"
20653 msgstr "C1"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20656 msgid "C2"
20657 msgstr "C2"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20660 msgid "C3"
20661 msgstr "C3"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20664 msgid "C4"
20665 msgstr "C4"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20668 msgid "C5"
20669 msgstr "C5"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20672 msgid "C6"
20673 msgstr "C6"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20676 msgid "JIS B0"
20677 msgstr "JIS B0"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20680 msgid "JIS B1"
20681 msgstr "JIS B1"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20684 msgid "JIS B2"
20685 msgstr "JIS B2"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20688 msgid "JIS B3"
20689 msgstr "JIS B3"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20692 msgid "JIS B4"
20693 msgstr "JIS B4"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20696 msgid "JIS B5"
20697 msgstr "JIS B5"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20700 msgid "JIS B6"
20701 msgstr "JIS B6"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20704 msgid "Language Default (no inputenc)"
20705 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20708 msgid "``text''"
20709 msgstr "“Text”"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20712 msgid "''text''"
20713 msgstr "”Text”"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20716 msgid ",,text``"
20717 msgstr "„Text“"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20720 msgid ",,text''"
20721 msgstr "„Text”"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20724 msgid "<<text>>"
20725 msgstr "«Text»"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20728 msgid ">>text<<"
20729 msgstr "»Text«"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20732 msgid "Numbered"
20733 msgstr "Nummeriert"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20736 msgid "Appears in TOC"
20737 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20740 msgid "Author-year"
20741 msgstr "Autor-Jahr"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20744 msgid "Numerical"
20745 msgstr "Nummerisch"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20748 #, c-format
20749 msgid "Unavailable: %1$s"
20750 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20754 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20755 msgstr ""
20756 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20757 "Parameter ein."
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20762 msgid "Document Class"
20763 msgstr "Dokumentklasse"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20769 msgid "Child Documents"
20770 msgstr "Unterdokumente"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20773 msgid "Modules"
20774 msgstr "Module"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20777 msgid "Local Layout"
20778 msgstr "Lokales Format"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20781 msgid "Text Layout"
20782 msgstr "Textformat"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20785 msgid "Page Margins"
20786 msgstr "Seitenränder"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20789 msgid "Colors"
20790 msgstr "Farben"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20793 msgid "Numbering & TOC"
20794 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20797 msgid "Indexes"
20798 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20801 msgid "PDF Properties"
20802 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20805 msgid "Math Options"
20806 msgstr "Mathe-Optionen"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20809 msgid "Float Placement"
20810 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20813 msgid "Bullets"
20814 msgstr "Auflistungszeichen"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20817 msgid "Branches"
20818 msgstr "Zweige"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20821 msgid "LaTeX Preamble"
20822 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20827 msgid " (not installed)"
20828 msgstr " (nicht installiert)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20831 msgid "Layouts|#o#O"
20832 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20835 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20836 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20840 msgid "Local layout file"
20841 msgstr "Lokale Formatdatei"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20844 msgid ""
20845 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20846 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20847 "document may not work with this layout if you do not\n"
20848 "keep the layout file in the document directory."
20849 msgstr ""
20850 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20851 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20852 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20853 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20854 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20857 msgid "&Set Layout"
20858 msgstr "&Layout übernehmen"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20861 msgid "Unable to read local layout file."
20862 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20865 msgid "Select master document"
20866 msgstr "Hauptdokument wählen"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20869 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20870 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20871
20872 # , c-format
20873 # , c-format
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20876 msgid "Unapplied changes"
20877 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20881 msgid ""
20882 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20883 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20884 msgstr ""
20885 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20886 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20887 "Aktion verlorengehen."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20891 msgid "&Dismiss"
20892 msgstr "&Ablehnen"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20896 msgid "Unable to set document class."
20897 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20900 #, c-format
20901 msgid "%1$s, %2$s"
20902 msgstr "%1$s, %2$s"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20905 #, c-format
20906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20907 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20910 #, c-format
20911 msgid "%1$s (unavailable)"
20912 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20915 msgid "Module provided by document class."
20916 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20919 #, c-format
20920 msgid "Package(s) required: %1$s."
20921 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20924 msgid "or"
20925 msgstr "oder"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20928 #, c-format
20929 msgid "Modules required: %1$s."
20930 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20933 #, c-format
20934 msgid "Modules excluded: %1$s."
20935 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20938 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20939 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20942 msgid "[No options predefined]"
20943 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20946 msgid "Can't set layout!"
20947 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20950 #, c-format
20951 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20952 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20955 msgid "Not Found"
20956 msgstr "nicht gefunden"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20959 msgid "Assigned master does not include this file"
20960 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "You must include this file in the document\n"
20966 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20967 "feature."
20968 msgstr ""
20969 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20970 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20971 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20974 msgid "Could not load master"
20975 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20978 #, c-format
20979 msgid ""
20980 "The master document '%1$s'\n"
20981 "could not be loaded."
20982 msgstr ""
20983 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20984 "konnte nicht geladen werden."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20987 msgid "Literate"
20988 msgstr "Literal"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20991 msgid "pLaTeX"
20992 msgstr "pLaTeX"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20995 msgid "Error List"
20996 msgstr "Fehlerliste"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20999 #, c-format
21000 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21001 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21004 msgid "Top left"
21005 msgstr "Oben links"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21008 msgid "Bottom left"
21009 msgstr "Unten links"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21012 msgid "Baseline left"
21013 msgstr "Grundlinie links"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21016 msgid "Top center"
21017 msgstr "Oben zentriert"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21020 msgid "Bottom center"
21021 msgstr "Unten zentriert"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21024 msgid "Baseline center"
21025 msgstr "Grundlinie zentriert"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21028 msgid "Top right"
21029 msgstr "Oben rechts"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21032 msgid "Bottom right"
21033 msgstr "Unten rechts"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21036 msgid "Baseline right"
21037 msgstr "Grundlinie rechts"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21040 msgid "External Material"
21041 msgstr "Externes Material"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21044 msgid "Scale%"
21045 msgstr "Größe%"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21048 msgid "Select external file"
21049 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21052 msgid "automatically"
21053 msgstr "automatisch"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21056 msgid "Graphics"
21057 msgstr "Grafik"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21060 msgid "Dissolve previous group?"
21061 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21067 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21068 "because this graphic was its only member.\n"
21069 "How do you want to proceed?"
21070 msgstr ""
21071 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21072 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21073 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21074 "Was möchten Sie tun?"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21077 #, c-format
21078 msgid "Stick with group '%1$s'"
21079 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21082 #, c-format
21083 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21084 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21090 "the group will be dissolved,\n"
21091 "because this graphic was its only member.\n"
21092 "How do you want to proceed?"
21093 msgstr ""
21094 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21095 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21096 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21097 "Was möchten Sie tun?"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21100 #, c-format
21101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21102 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21105 msgid "Enter unique group name:"
21106 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21109 msgid "Group already defined!"
21110 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21113 #, c-format
21114 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21115 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21118 msgid "bp"
21119 msgstr "bp"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21122 msgid "cm"
21123 msgstr "cm"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21126 msgid "mm"
21127 msgstr "mm"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21130 msgid "in[[unit of measure]]"
21131 msgstr "in"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21134 msgid "Select graphics file"
21135 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21138 msgid "Clipart|#C#c"
21139 msgstr "Clipart|#C#c"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21143 msgid "Thin Space"
21144 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21147 msgid "Medium Space"
21148 msgstr "Mittlerer Abstand"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21151 msgid "Thick Space"
21152 msgstr "Großer Abstand"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21156 msgid "Negative Thin Space"
21157 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21160 msgid "Negative Medium Space"
21161 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21164 msgid "Negative Thick Space"
21165 msgstr "Negativer großer Abstand"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21168 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21169 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21172 msgid "Quad (1 em)"
21173 msgstr "Geviert (1 em)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21176 msgid "Double Quad (2 em)"
21177 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21180 msgid "Interword Space"
21181 msgstr "Normales Leerzeichen"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21184 msgid "Horizontal Fill"
21185 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21188 msgid ""
21189 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21190 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21191 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21192 msgstr ""
21193 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21194 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21195 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21200 msgid ""
21201 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21202 msgstr ""
21203 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21204 "gültiger Parameter ein."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21207 msgid "Select document to include"
21208 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21211 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21212 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21215 msgid "Index Entry Settings"
21216 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21219 msgid "Label Color"
21220 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21223 msgid "Cannot remove standard index"
21224 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21227 msgid "The default index cannot be removed."
21228 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21231 msgid "Enter new index name"
21232 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21235 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21236 msgstr ""
21237 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21238 "vergeben ist."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 msgid "unknown"
21242 msgstr "unbekannt"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21245 msgid "shortcut"
21246 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21249 msgid "shortcuts"
21250 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21253 msgid "lyxrc"
21254 msgstr "lyxrc"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21257 msgid "package"
21258 msgstr "Paket"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21261 msgid "textclass"
21262 msgstr "Textklasse"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21265 msgid "menu"
21266 msgstr "Menü"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21269 msgid "icon"
21270 msgstr "Piktogramm"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21273 msgid "buffer"
21274 msgstr "Speicher"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21277 msgid "lyxinfo"
21278 msgstr "lyxinfo"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21281 msgid "Shift-"
21282 msgstr "Shift-"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21285 msgid "Control-"
21286 msgstr "Kontroll-"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21289 msgid "Option-"
21290 msgstr "Option-"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21293 msgid "Command-"
21294 msgstr "Befehl-"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21297 msgid "No language"
21298 msgstr "Keine Sprache"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21301 msgid "Program Listing Settings"
21302 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21305 msgid "No dialect"
21306 msgstr "Kein Dialekt"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21309 msgid "LaTeX Log"
21310 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21313 msgid "LyX2LyX"
21314 msgstr "LyX2LyX"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21317 msgid "Literate Programming Build Log"
21318 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21321 msgid "lyx2lyx Error Log"
21322 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21325 msgid "Version Control Log"
21326 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21329 msgid "Log file not found."
21330 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21333 msgid "No literate programming build log file found."
21334 msgstr ""
21335 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21338 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21339 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21342 msgid "No version control log file found."
21343 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21346 msgid "Math Matrix"
21347 msgstr "Mathe-Matrix"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21350 msgid "Note Settings"
21351 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21354 msgid "Paragraph Settings"
21355 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21358 msgid ""
21359 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21360 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21361 "\n"
21362 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21363 "the items is used."
21364 msgstr ""
21365 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21366 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21367 "Liste oder Beschreibung.\n"
21368 "\n"
21369 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21370 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21373 msgid "Phantom Settings"
21374 msgstr "Phantom Einstellungen"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21377 msgid "System files|#S#s"
21378 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21381 msgid "User files|#U#u"
21382 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21385 msgid "Look & Feel"
21386 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21389 msgid "Language Settings"
21390 msgstr "Spracheinstellungen"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21393 msgid "File Handling"
21394 msgstr "Datei-Handhabung"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21397 msgid "Keyboard/Mouse"
21398 msgstr "Tastatur/Maus"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21401 msgid "Input Completion"
21402 msgstr "Eingabevervollständigung"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21406 msgid "Co&mmand:"
21407 msgstr "&Befehl:"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21410 msgid "Screen Fonts"
21411 msgstr "Bildschirmschriften"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21414 msgid "Paths"
21415 msgstr "Pfade"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21418 msgid "Select directory for example files"
21419 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21422 msgid "Select a document templates directory"
21423 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21426 msgid "Select a temporary directory"
21427 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21430 msgid "Select a backups directory"
21431 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21434 msgid "Select a document directory"
21435 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21438 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21439 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21442 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21443 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21446 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21447 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21451 msgid "Spellchecker"
21452 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21455 msgid "Native"
21456 msgstr "Nativ"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21459 msgid "Aspell"
21460 msgstr "Aspell"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21463 msgid "Enchant"
21464 msgstr "Enchant"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21467 msgid "Hunspell"
21468 msgstr "Hunspell"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21471 msgid "Converters"
21472 msgstr "Konverter"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21475 msgid "File Formats"
21476 msgstr "Dateiformate"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21479 msgid "Format in use"
21480 msgstr "Format wird verwendet"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21483 msgid ""
21484 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21485 "converter. Please remove the converter first."
21486 msgstr ""
21487 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21488 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21491 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21492 msgstr ""
21493 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21494 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21497 msgid "LyX needs to be restarted!"
21498 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21501 msgid ""
21502 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21503 "restart."
21504 msgstr ""
21505 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21506 "Neustart von LyX wirksam."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21509 msgid "Printer"
21510 msgstr "Drucker"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21513 msgid "User Interface"
21514 msgstr "Benutzeroberfläche"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21517 msgid "Control"
21518 msgstr "Kontrolle"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21521 msgid "Shortcuts"
21522 msgstr "Tastenkürzel"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21525 msgid "Function"
21526 msgstr "Funktion"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21529 msgid "Shortcut"
21530 msgstr "Tastenkürzel"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21533 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21534 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21537 msgid "Mathematical Symbols"
21538 msgstr "Mathematische Symbole"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21541 msgid "Document and Window"
21542 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21545 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21546 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21549 msgid "System and Miscellaneous"
21550 msgstr "System und Verschiedenes"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21553 msgid "Res&tore"
21554 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21558 msgid "Failed to create shortcut"
21559 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21562 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21563 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21566 msgid "Invalid or empty key sequence"
21567 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21573 "%2$s\n"
21574 "You need to remove that binding before creating a new one."
21575 msgstr ""
21576 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21577 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21580 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21581 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21584 msgid "Identity"
21585 msgstr "Identität"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21588 msgid "Choose bind file"
21589 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21592 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21593 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21596 msgid "Choose UI file"
21597 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21600 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21601 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21604 msgid "Choose keyboard map"
21605 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21608 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21609 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21612 msgid "Print Document"
21613 msgstr "Dokument drucken"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21616 msgid "Print to file"
21617 msgstr "Ausgabe in Datei"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21620 msgid "PostScript files (*.ps)"
21621 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21624 msgid "Longest label width"
21625 msgstr "Breite der längsten Marke"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21628 msgid "Index Settings"
21629 msgstr "Index-Einstellungen"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21632 msgid "<All indexes>"
21633 msgstr "<Alle Indexe>"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21636 msgid "Progress/Debug Messages"
21637 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21640 msgid "Debug Level"
21641 msgstr "Testebene"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21644 msgid "Set"
21645 msgstr "Aktiv"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21648 msgid "Cross-reference"
21649 msgstr "Querverweis"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21652 msgid "&Go Back"
21653 msgstr "&Gehe zurück"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21656 msgid "Jump back"
21657 msgstr "Springe zurück"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21660 msgid "Jump to label"
21661 msgstr "Springe zur Marke"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21664 msgid "<No prefix>"
21665 msgstr "<Ohne Präfix>"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21668 msgid "Find and Replace"
21669 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21672 msgid "Send Document to Command"
21673 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21676 msgid "Show File"
21677 msgstr "Zeige Datei"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21680 msgid "Error -> Cannot load file!"
21681 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21684 #, c-format
21685 msgid "%1$d words checked."
21686 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21689 msgid "One word checked."
21690 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21693 msgid "Spelling check completed"
21694 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21697 msgid "Basic Latin"
21698 msgstr "Basis-Lateinisch"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21701 msgid "Latin-1 Supplement"
21702 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21705 msgid "Latin Extended-A"
21706 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21709 msgid "Latin Extended-B"
21710 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21713 msgid "IPA Extensions"
21714 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21717 msgid "Spacing Modifier Letters"
21718 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21721 msgid "Combining Diacritical Marks"
21722 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21725 msgid "Cyrillic"
21726 msgstr "Kyrillisch"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21729 msgid "Arabic"
21730 msgstr "Arabisch"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21733 msgid "Devanagari"
21734 msgstr "Devanagari"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21737 msgid "Bengali"
21738 msgstr "Bengalisch"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21741 msgid "Gurmukhi"
21742 msgstr "Gurmukhi"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21745 msgid "Gujarati"
21746 msgstr "Gujarati"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21749 msgid "Oriya"
21750 msgstr "Oriya"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21753 msgid "Tamil"
21754 msgstr "Tamilisch"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21757 msgid "Telugu"
21758 msgstr "Telugu"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21761 msgid "Kannada"
21762 msgstr "Kannada"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21765 msgid "Malayalam"
21766 msgstr "Malayalam"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21769 msgid "Lao"
21770 msgstr "Laotisch"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21773 msgid "Tibetan"
21774 msgstr "Tibetisch"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21777 msgid "Georgian"
21778 msgstr "Georgisch"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21781 msgid "Hangul Jamo"
21782 msgstr "Hangeul-Jamo"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21785 msgid "Phonetic Extensions"
21786 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21789 msgid "Latin Extended Additional"
21790 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21793 msgid "Greek Extended"
21794 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21797 msgid "General Punctuation"
21798 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21801 msgid "Superscripts and Subscripts"
21802 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21805 msgid "Currency Symbols"
21806 msgstr "Währungszeichen"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21809 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21810 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21813 msgid "Letterlike Symbols"
21814 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21817 msgid "Number Forms"
21818 msgstr "Zahlzeichen"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21821 msgid "Mathematical Operators"
21822 msgstr "Mathematische Operatoren"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21825 msgid "Miscellaneous Technical"
21826 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21829 msgid "Control Pictures"
21830 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21833 msgid "Optical Character Recognition"
21834 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21837 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21838 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21841 msgid "Box Drawing"
21842 msgstr "Rahmenzeichnung"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21845 msgid "Block Elements"
21846 msgstr "Blockelemente"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21849 msgid "Geometric Shapes"
21850 msgstr "Geometrische Formen"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21853 msgid "Miscellaneous Symbols"
21854 msgstr "Verschiedene Symbole"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21857 msgid "Dingbats"
21858 msgstr "Dingbats"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21861 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21862 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21865 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21866 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21869 msgid "Hiragana"
21870 msgstr "Hiragana"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21873 msgid "Katakana"
21874 msgstr "Katakana"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21877 msgid "Bopomofo"
21878 msgstr "Bopomofo"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21881 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21882 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21885 msgid "Kanbun"
21886 msgstr "Kanbun"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21889 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21890 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21893 msgid "CJK Compatibility"
21894 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21897 msgid "CJK Unified Ideographs"
21898 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21901 msgid "Hangul Syllables"
21902 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21905 msgid "High Surrogates"
21906 msgstr "High Surrogates"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21909 msgid "Private Use High Surrogates"
21910 msgstr "Private Use High Surrogates"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21913 msgid "Low Surrogates"
21914 msgstr "Low Surrogates"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21917 msgid "Private Use Area"
21918 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21921 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21922 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21925 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21926 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21929 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21930 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21933 msgid "Combining Half Marks"
21934 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21937 msgid "CJK Compatibility Forms"
21938 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21941 msgid "Small Form Variants"
21942 msgstr "Kleine Formvarianten"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21945 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21946 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21949 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21950 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21953 msgid "Specials"
21954 msgstr "Spezielles"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21957 msgid "Linear B Syllabary"
21958 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21961 msgid "Linear B Ideograms"
21962 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21965 msgid "Aegean Numbers"
21966 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21969 msgid "Ancient Greek Numbers"
21970 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21973 msgid "Old Italic"
21974 msgstr "Altitalisch"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21977 msgid "Gothic"
21978 msgstr "Gotisch"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21981 msgid "Ugaritic"
21982 msgstr "Ugaritisch"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21985 msgid "Old Persian"
21986 msgstr "Altpersisch"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21989 msgid "Deseret"
21990 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21993 msgid "Shavian"
21994 msgstr "Shaw-Alphabet"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21997 msgid "Osmanya"
21998 msgstr "Osmanya"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22001 msgid "Cypriot Syllabary"
22002 msgstr "Kyprische Schrift"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22005 msgid "Kharoshthi"
22006 msgstr "Kharoshthi"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22009 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22010 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22013 msgid "Musical Symbols"
22014 msgstr "Notenschriftzeichen"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22017 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22018 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22021 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22022 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22025 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22026 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22029 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22030 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22033 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22034 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22037 msgid "Tags"
22038 msgstr "Tags"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22041 msgid "Variation Selectors Supplement"
22042 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22045 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22046 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22049 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22050 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22053 msgid "Character: "
22054 msgstr "Zeichen: "
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22057 msgid "Code Point: "
22058 msgstr "Code-Punkt: "
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22061 msgid "Symbols"
22062 msgstr "Symbole"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22065 msgid "Insert Table"
22066 msgstr "Tabelle einfügen"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22069 msgid "TeX Information"
22070 msgstr "TeX-Informationen"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22073 msgid "No thesaurus available for this language!"
22074 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22077 msgid "Outline"
22078 msgstr "Gliederung"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22081 msgid "auto"
22082 msgstr "automatisch"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22085 msgid "off"
22086 msgstr "aus"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22089 #, c-format
22090 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22091 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22094 msgid "version "
22095 msgstr "Version "
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22098 msgid "unknown version"
22099 msgstr "unbekannte Version"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22102 msgid "Small-sized icons"
22103 msgstr "Kleine Symbole"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22106 msgid "Normal-sized icons"
22107 msgstr "Normale Symbole"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22110 msgid "Big-sized icons"
22111 msgstr "Große Symbole"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22114 msgid "Exit LyX"
22115 msgstr "LyX beenden"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22118 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22119 msgstr ""
22120 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22121 "werden."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22124 msgid "Welcome to LyX!"
22125 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22128 msgid "Automatic save done."
22129 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22132 msgid "Automatic save failed!"
22133 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22136 msgid "Command not allowed without any document open"
22137 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22140 #, c-format
22141 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22142 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22145 msgid "Select template file"
22146 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22149 msgid "Templates|#T#t"
22150 msgstr "Vorlagen|#V"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22153 msgid "Document not loaded."
22154 msgstr "Dokument nicht geladen."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22157 msgid "Select document to open"
22158 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22162 msgid "Examples|#E#e"
22163 msgstr "Beispiele|#B"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22166 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22167 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22170 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22171 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22174 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22175 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22178 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22179 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22184 msgid "Invalid filename"
22185 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "The directory in the given path\n"
22191 "%1$s\n"
22192 "does not exist."
22193 msgstr ""
22194 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22195 "%1$s\n"
22196 "existiert nicht."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22199 #, c-format
22200 msgid "Opening document %1$s..."
22201 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22204 #, c-format
22205 msgid "Document %1$s opened."
22206 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22209 msgid "Version control detected."
22210 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22213 #, c-format
22214 msgid "Could not open document %1$s"
22215 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22218 msgid "Couldn't import file"
22219 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22222 #, c-format
22223 msgid "No information for importing the format %1$s."
22224 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22227 #, c-format
22228 msgid "Select %1$s file to import"
22229 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "The document %1$s already exists.\n"
22235 "\n"
22236 "Do you want to overwrite that document?"
22237 msgstr ""
22238 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22239 "\n"
22240 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22243 msgid "Overwrite document?"
22244 msgstr "Dokument überschreiben?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22247 #, c-format
22248 msgid "Importing %1$s..."
22249 msgstr "Importiere %1$s..."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22252 msgid "imported."
22253 msgstr "wurde eingefügt."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22256 msgid "file not imported!"
22257 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22260 msgid "newfile"
22261 msgstr "Neues_Dokument"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22264 msgid "Select LyX document to insert"
22265 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22268 msgid "Absolute filename expected."
22269 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22272 msgid "Select file to insert"
22273 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22276 msgid "All Files (*)"
22277 msgstr "Alle Dateien (*)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22280 msgid "Choose a filename to save document as"
22281 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22284 msgid "&Rename"
22285 msgstr "&Umbenennen"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "The document %1$s could not be saved.\n"
22291 "\n"
22292 "Do you want to rename the document and try again?"
22293 msgstr ""
22294 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22295 "\n"
22296 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22299 msgid "Rename and save?"
22300 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22303 msgid "&Retry"
22304 msgstr "&Wiederholen"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22307 msgid "Close document"
22308 msgstr "Dokument schließen"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22311 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22312 msgstr ""
22313 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22314 "wird."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22320 "\n"
22321 "Do you want to save the document?"
22322 msgstr ""
22323 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22324 "\n"
22325 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22328 msgid "Save new document?"
22329 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22335 "\n"
22336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22337 msgstr ""
22338 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22339 "sind nicht gespeichert.\n"
22340 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22343 msgid "Save changed document?"
22344 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22347 msgid "&Discard"
22348 msgstr "&Verwerfen"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22354 "\n"
22355 "Do you want to save the document?"
22356 msgstr ""
22357 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22358 "\n"
22359 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22362 #, c-format
22363 msgid ""
22364 "Document \n"
22365 "%1$s\n"
22366 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22367 msgstr ""
22368 "Das Dokument\n"
22369 "%1$s\n"
22370 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22371 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22374 msgid "Reload externally changed document?"
22375 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22378 msgid "Error when setting the locking property."
22379 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22382 msgid "Directory is not accessible."
22383 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22386 #, c-format
22387 msgid "Opening child document %1$s..."
22388 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22391 #, c-format
22392 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22393 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22396 #, c-format
22397 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22398 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22401 #, c-format
22402 msgid "Successful export to format: %1$s"
22403 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22406 #, c-format
22407 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22408 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22411 msgid "Exporting ..."
22412 msgstr "Exportiere ..."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22415 msgid "Previewing ..."
22416 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22419 msgid "Document not loaded"
22420 msgstr "Dokument nicht geladen."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22426 "version of the document %1$s?"
22427 msgstr ""
22428 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22429 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22432 msgid "Revert to saved document?"
22433 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22436 msgid "Saving all documents..."
22437 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22440 msgid "All documents saved."
22441 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22444 #, c-format
22445 msgid "%1$s unknown command!"
22446 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22449 msgid "Please, preview the document first."
22450 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22453 msgid "Couldn't proceed."
22454 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22458 msgid "LaTeX Source"
22459 msgstr "LaTeX-Quelle"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22462 msgid "DocBook Source"
22463 msgstr "DocBook-Quelle"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22466 msgid "Literate Source"
22467 msgstr "Literarische Quelle"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22470 msgid " (version control, locking)"
22471 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22474 msgid " (version control)"
22475 msgstr " (Versionskontrolle)"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22478 msgid " (changed)"
22479 msgstr " (geändert)"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22482 msgid " (read only)"
22483 msgstr " (schreibgeschützt)"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22486 msgid "Close File"
22487 msgstr "Datei schließen"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22490 msgid "Hide tab"
22491 msgstr "Unterfenster verstecken"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22494 msgid "Close tab"
22495 msgstr "Unterfenster schließen"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22498 msgid "Wrap Float Settings"
22499 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22502 msgid "Click to detach"
22503 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22506 #, c-format
22507 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22508 msgstr ""
22509 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22510
22511 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22512 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22513 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22514
22515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22516 msgid " (unknown)"
22517 msgstr " (unbekannt)"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22520 msgid "No Group"
22521 msgstr "Keine Gruppe"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22524 msgid "More Spelling Suggestions"
22525 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22528 msgid "Add to personal dictionary|n"
22529 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22532 msgid "Ignore all|I"
22533 msgstr "Alle ignorieren|i"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22536 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22537 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22540 msgid "Language|L"
22541 msgstr "Sprache|p"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22544 msgid "More Languages ...|M"
22545 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22548 msgid "Hidden|H"
22549 msgstr "Versteckt|V"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22552 msgid "<No Documents Open>"
22553 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22556 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22557 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22560 msgid "View (Other Formats)|F"
22561 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22564 msgid "Update (Other Formats)|p"
22565 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22568 #, c-format
22569 msgid "View [%1$s]|V"
22570 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22573 #, c-format
22574 msgid "Update [%1$s]|U"
22575 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22578 msgid "No Custom Insets Defined!"
22579 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22582 msgid "<No Document Open>"
22583 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22586 msgid "Master Document"
22587 msgstr "Hauptdokument"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22590 msgid "Open Navigator..."
22591 msgstr "Navigator öffnen..."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22594 msgid "Other Lists"
22595 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22598 msgid "<Empty Table of Contents>"
22599 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22602 msgid "Other Toolbars"
22603 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22606 msgid "No Branches Set for Document!"
22607 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22610 msgid "Index Entry|d"
22611 msgstr "Stichwort|h"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22614 #, c-format
22615 msgid "Index: %1$s"
22616 msgstr "Index: %1$s"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22619 #, c-format
22620 msgid "Index Entry (%1$s)"
22621 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22624 msgid "No Citation in Scope!"
22625 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22628 msgid "No Action Defined!"
22629 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22632 #, c-format
22633 msgid "Export %1$s"
22634 msgstr "%1$s exportieren"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22637 #, c-format
22638 msgid "Import %1$s"
22639 msgstr "%1$s importieren"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22642 #, c-format
22643 msgid "Update %1$s"
22644 msgstr "%1$s aktualisieren"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22647 #, c-format
22648 msgid "View %1$s"
22649 msgstr "%1$s ansehen"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22652 msgid "space"
22653 msgstr "Leerzeichen"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22656 msgid ""
22657 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22658 "characters:\n"
22659 msgstr ""
22660 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22661 "Zeichen enthalten:\n"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22664 msgid "Could not update TeX information"
22665 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22668 #, c-format
22669 msgid "The script `%1$s' failed."
22670 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22671
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22673 msgid "All Files "
22674 msgstr "Alle Dateien "
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22677 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22678 msgid "Table of Contents"
22679 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22682 msgid "List of Graphics"
22683 msgstr "Grafiken"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22686 msgid "List of Equations"
22687 msgstr "Gleichungen"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22690 msgid "List of Footnotes"
22691 msgstr "Fußnoten"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22694 msgid "List of Listings"
22695 msgstr "Programm-Listings"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22698 msgid "List of Indexes"
22699 msgstr "Stichwörter"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22702 msgid "List of Marginal notes"
22703 msgstr "Randnotizen"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22706 msgid "List of Notes"
22707 msgstr "Notizen"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22710 msgid "List of Citations"
22711 msgstr "Literaturverweise"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22714 msgid "Labels and References"
22715 msgstr "Marken und Querverweise"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22718 msgid "List of Branches"
22719 msgstr "Liste der Zweige"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22722 msgid "List of Changes"
22723 msgstr "Liste der Änderungen"
22724
22725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22727 msgid ""
22728 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22729 "through LaTeX: "
22730 msgstr ""
22731 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22732 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22733
22734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22736 msgid "Problematic filename for DVI"
22737 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22738
22739 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22741 msgid ""
22742 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22743 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22744 msgstr ""
22745 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22746 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22747
22748 #: src/insets/Inset.cpp:88
22749 msgid "Bibliography Entry"
22750 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22751
22752 #: src/insets/Inset.cpp:91
22753 msgid "TeX Code"
22754 msgstr "TeX-Code"
22755
22756 #: src/insets/Inset.cpp:94
22757 msgid "Float"
22758 msgstr "Gleitobjekt"
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22761 msgid "Box"
22762 msgstr "Box"
22763
22764 #: src/insets/Inset.cpp:111
22765 msgid "Horizontal Space"
22766 msgstr "Horizontaler Abstand"
22767
22768 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22769 msgid "Vertical Space"
22770 msgstr "Vertikaler Abstand"
22771
22772 #: src/insets/Inset.cpp:115
22773 msgid "Info"
22774 msgstr "Info"
22775
22776 #: src/insets/Inset.cpp:158
22777 msgid "Horizontal Math Space"
22778 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22779
22780 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22781 msgid "Keys must be unique!"
22782 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22783
22784 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22785 #, c-format
22786 msgid ""
22787 "The key %1$s already exists,\n"
22788 "it will be changed to %2$s."
22789 msgstr ""
22790 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22791 "er wird zu %2$s geändert."
22792
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22797 "If you proceed, all of them will be opened."
22798 msgstr ""
22799 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22800 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22803 msgid "Open Databases?"
22804 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22807 msgid "&Proceed"
22808 msgstr "&Fortfahren"
22809
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22811 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22812 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22815 msgid "Databases:"
22816 msgstr "Datenbanken:"
22817
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22819 msgid "Style File:"
22820 msgstr "Stildatei:"
22821
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22823 msgid "Lists:"
22824 msgstr "Enthält:"
22825
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22827 msgid "included in TOC"
22828 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22829
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22831 msgid "Export Warning!"
22832 msgstr "Export-Warnung!"
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22835 msgid ""
22836 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22837 "BibTeX will be unable to find them."
22838 msgstr ""
22839 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22840 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22841
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22843 msgid ""
22844 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22845 "BibTeX will be unable to find it."
22846 msgstr ""
22847 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22848 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22849
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22851 msgid "simple frame"
22852 msgstr "einfacher Rahmen"
22853
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22855 msgid "frameless"
22856 msgstr "rahmenlos"
22857
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22859 msgid "simple frame, page breaks"
22860 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22863 msgid "oval, thin"
22864 msgstr "oval, dünn"
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22867 msgid "oval, thick"
22868 msgstr "oval, dick"
22869
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22871 msgid "drop shadow"
22872 msgstr "Schlagschatten"
22873
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22875 msgid "shaded background"
22876 msgstr "schattierter Hintergrund"
22877
22878 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22879 msgid "double frame"
22880 msgstr "doppelter Rahmen"
22881
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22883 #, c-format
22884 msgid "%1$s (%2$s)"
22885 msgstr "%1$s (%2$s)"
22886
22887 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22888 #, c-format
22889 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22890 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22891
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22893 msgid "active"
22894 msgstr "aktiv"
22895
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22897 msgid "non-active"
22898 msgstr "inaktiv"
22899
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22901 #, c-format
22902 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22903 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22904
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22906 msgid "Branch: "
22907 msgstr "Zweig: "
22908
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22910 msgid "Branch (child only): "
22911 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22912
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22914 msgid "Branch (undefined): "
22915 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22916
22917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22918 msgid "Undef: "
22919 msgstr "Undef.: "
22920
22921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22922 msgid "branch"
22923 msgstr "Zweig"
22924
22925 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22926 #, c-format
22927 msgid "Sub-%1$s"
22928 msgstr "Unter-%1$s"
22929
22930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22931 msgid "No bibliography defined!"
22932 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22933
22934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22935 msgid "No citations selected!"
22936 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22937
22938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22939 msgid "not cited"
22940 msgstr "nicht zitiert"
22941
22942 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22943 msgid "LaTeX Command: "
22944 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22945
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22947 msgid "InsetCommand Error: "
22948 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22949
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22951 msgid "Incompatible command name."
22952 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22953
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22955 msgid "InsetCommandParams Error: "
22956 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22957
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22959 msgid "InsetCommandParams: "
22960 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22961
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22963 msgid "Unknown parameter name: "
22964 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22965
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22967 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22968 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22969
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22971 msgid "Uncodable characters"
22972 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22973
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22978 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22979 "%2$s."
22980 msgstr ""
22981 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22982 "der\n"
22983 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22984 "%2$s."
22985
22986 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22987 #, c-format
22988 msgid "External template %1$s is not installed"
22989 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22990
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22992 msgid "float: "
22993 msgstr "Gleitobjekt: "
22994
22995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22996 #, c-format
22997 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22998 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22999
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23001 msgid "float"
23002 msgstr "Gleitobjekt"
23003
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23005 msgid "subfloat: "
23006 msgstr "Untergleitobjekt: "
23007
23008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23009 msgid " (sideways)"
23010 msgstr " (seitwärts)"
23011
23012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23013 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23014 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23015
23016 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23017 #, c-format
23018 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23019 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23020
23021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23022 #, c-format
23023 msgid "List of %1$s"
23024 msgstr "Liste der %1$s"
23025
23026 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23027 msgid "footnote"
23028 msgstr "Fußnote"
23029
23030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "Could not copy the file\n"
23034 "%1$s\n"
23035 "into the temporary directory."
23036 msgstr ""
23037 "Die Datei\n"
23038 "%1$s\n"
23039 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23040
23041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23042 #, c-format
23043 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23044 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23045
23046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23047 #, c-format
23048 msgid "Graphics file: %1$s"
23049 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23050
23051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
23052 msgid "www"
23053 msgstr "www"
23054
23055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
23056 msgid "file"
23057 msgstr "Datei"
23058
23059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
23060 #, c-format
23061 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23062 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23065 msgid "Verbatim Input"
23066 msgstr "Unformatiert"
23067
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23069 msgid "Verbatim Input*"
23070 msgstr "Unformatiert*"
23071
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
23073 msgid "Include (excluded)"
23074 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23075
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23078 msgid "Recursive input"
23079 msgstr "Rekursive Eingabe"
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23083 #, c-format
23084 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23085 msgstr ""
23086 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23087 "Einbettung wird ignoriert."
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "Included file `%1$s'\n"
23093 "has textclass `%2$s'\n"
23094 "while parent file has textclass `%3$s'."
23095 msgstr ""
23096 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23097 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23098 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
23101 msgid "Different textclasses"
23102 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "Included file `%1$s'\n"
23108 "uses module `%2$s'\n"
23109 "which is not used in parent file."
23110 msgstr ""
23111 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23112 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23113 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23114
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
23116 msgid "Module not found"
23117 msgstr "Modul nicht gefunden"
23118
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23120 msgid "Unsupported Inclusion"
23121 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23122
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
23124 #, c-format
23125 msgid ""
23126 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23127 "Offending file:\n"
23128 "%1$s"
23129 msgstr ""
23130 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23131 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23132 "%1$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23135 msgid "Index sorting failed"
23136 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23137
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23142 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23143 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23144 "explained in the User Guide."
23145 msgstr ""
23146 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23147 "automatisch sortiert werden.\n"
23148 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23149 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23150
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23152 msgid "Index Entry"
23153 msgstr "Stichwort"
23154
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23156 msgid "unknown type!"
23157 msgstr "unbekannter Typ!"
23158
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23160 msgid "Unknown index type!"
23161 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23162
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23164 msgid "All indexes"
23165 msgstr "Alle Indexe"
23166
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23168 msgid "subindex"
23169 msgstr "Unterindex"
23170
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23172 #, c-format
23173 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23174 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23175
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23178 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23179
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23182 msgid "undefined"
23183 msgstr "undefiniert"
23184
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23186 msgid "yes"
23187 msgstr "ja"
23188
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23190 msgid "no"
23191 msgstr "nein"
23192
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23194 msgid "No version control"
23195 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23196
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23198 #, c-format
23199 msgid "%1$s unknown"
23200 msgstr "%1$s unbekannt"
23201
23202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23203 msgid "Label names must be unique!"
23204 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23205
23206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "The label %1$s already exists,\n"
23210 "it will be changed to %2$s."
23211 msgstr ""
23212 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23213 "sie wird zu %2$s geändert."
23214
23215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23216 msgid "DUPLICATE: "
23217 msgstr "DUPLIKAT: "
23218
23219 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23220 msgid "Horizontal line"
23221 msgstr "Horizontale Linie"
23222
23223 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23224 msgid "no more lstline delimiters available"
23225 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23226
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23228 msgid "Running out of delimiters"
23229 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23230
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23232 msgid ""
23233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23237 "must investigate!"
23238 msgstr ""
23239 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23240 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23241 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23242 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23243 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23244
23245 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23246 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23247 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23248
23249 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23250 #, c-format
23251 msgid ""
23252 "The following characters in one of the program listings are\n"
23253 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23254 "%1$s."
23255 msgstr ""
23256 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23257 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23258 "%1$s."
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23261 msgid "A value is expected."
23262 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23270 msgid "Unbalanced braces!"
23271 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23274 msgid "Please specify true or false."
23275 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23278 msgid "Only true or false is allowed."
23279 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23282 msgid "Please specify an integer value."
23283 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23286 msgid "An integer is expected."
23287 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23290 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23291 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23294 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23295 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23298 #, c-format
23299 msgid "Please specify one of %1$s."
23300 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23303 #, c-format
23304 msgid "Try one of %1$s."
23305 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23308 #, c-format
23309 msgid "I guess you mean %1$s."
23310 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23313 #, c-format
23314 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23315 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23318 #, c-format
23319 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23320 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23323 msgid ""
23324 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23325 msgstr ""
23326 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23327 "Ähnliches"
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23330 msgid ""
23331 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23332 "trblTRBL"
23333 msgstr ""
23334 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23335 "Teilmenge von trblTRBL"
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23338 msgid ""
23339 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23340 "right, bottom left and top left corner."
23341 msgstr ""
23342 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23343 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23346 msgid "Enter something like \\color{white}"
23347 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23350 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23351 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23354 msgid "auto, last or a number"
23355 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23358 msgid ""
23359 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23361 "defining a listing inset)"
23362 msgstr ""
23363 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23364 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23365 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23368 msgid ""
23369 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23370 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23371 "a listing inset)"
23372 msgstr ""
23373 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23374 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23375 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23378 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23379 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23382 #, c-format
23383 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23384 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23387 #, c-format
23388 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23389 msgstr ""
23390 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23391 "2$s"
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23394 #, c-format
23395 msgid "Parameter %1$s: "
23396 msgstr "Parameter: %1$s: "
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23399 #, c-format
23400 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23401 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23404 #, c-format
23405 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23406 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23407
23408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23409 msgid "New Page"
23410 msgstr "neue Seite"
23411
23412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23413 msgid "Clear Page"
23414 msgstr "Seite leeren"
23415
23416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23417 msgid "Clear Double Page"
23418 msgstr "Doppelseite leeren"
23419
23420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23421 msgid "Nom: "
23422 msgstr "Nom: "
23423
23424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23425 msgid "Nomenclature Symbol: "
23426 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23427
23428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23429 msgid "Description: "
23430 msgstr "Beschreibung: "
23431
23432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23433 msgid "Sorting: "
23434 msgstr "Sortierung: "
23435
23436 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23437 msgid "Note[[InsetNote]]"
23438 msgstr "Notiz"
23439
23440 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23441 msgid "Greyed out"
23442 msgstr "Grauschrift"
23443
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23445 msgid "Phantom"
23446 msgstr "Phantom"
23447
23448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23449 msgid "HPhantom"
23450 msgstr "HPhantom"
23451
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23453 msgid "VPhantom"
23454 msgstr "VPhantom"
23455
23456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23457 msgid "phantom"
23458 msgstr "phantom"
23459
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23461 msgid "hphantom"
23462 msgstr "hphantom"
23463
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23465 msgid "vphantom"
23466 msgstr "vphantom"
23467
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23469 msgid "elsewhere"
23470 msgstr "woanders"
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23473 msgid "BROKEN: "
23474 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23477 msgid "Ref: "
23478 msgstr "Querverweis: "
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23481 msgid "Equation"
23482 msgstr "Gleichung"
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23485 msgid "EqRef: "
23486 msgstr "(Querverweis): "
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23489 msgid "Page Number"
23490 msgstr "Seitennummer"
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23493 msgid "Page: "
23494 msgstr "Seite: "
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23497 msgid "Textual Page Number"
23498 msgstr "Seitennummer in Textform"
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23501 msgid "TextPage: "
23502 msgstr "TextSeite: "
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23505 msgid "Standard+Textual Page"
23506 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23509 msgid "Ref+Text: "
23510 msgstr "Querverweis+Text: "
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23513 msgid "Formatted"
23514 msgstr "Formatiert"
23515
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23517 msgid "Format: "
23518 msgstr "Format:"
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23521 msgid "Reference to Name"
23522 msgstr "Referenz auf Namen"
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23525 msgid "NameRef:"
23526 msgstr "NameRef:"
23527
23528 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23529 msgid "subscript"
23530 msgstr "Tiefgestellt"
23531
23532 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23533 msgid "superscript"
23534 msgstr "Hochgestellt"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23537 msgid "Protected Space"
23538 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23541 msgid "Quad Space"
23542 msgstr "Geviert-Abstand"
23543
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23545 msgid "Double Quad Space"
23546 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23547
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23549 msgid "Enspace"
23550 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23553 msgid "Enskip"
23554 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23557 msgid "Protected Horizontal Fill"
23558 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23561 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23562 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23565 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23566 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23569 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23570 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23573 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23574 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23577 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23578 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23581 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23582 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23585 #, c-format
23586 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23587 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23588
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23590 #, c-format
23591 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23593
23594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23595 msgid "Unknown TOC type"
23596 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23597
23598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23599 msgid "Selection size should match clipboard content."
23600 msgstr ""
23601 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23602 "Zwischenablage überein."
23603
23604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23605 msgid "wrap: "
23606 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23607
23608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23609 msgid "wrap"
23610 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23611
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23613 msgid "Not shown."
23614 msgstr "Nicht angezeigt."
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23617 msgid "Loading..."
23618 msgstr "Lade..."
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23621 msgid "Converting to loadable format..."
23622 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23625 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23626 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23629 msgid "Scaling etc..."
23630 msgstr "Skaliere etc..."
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23633 msgid "Ready to display"
23634 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23637 msgid "No file found!"
23638 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23641 msgid "Error converting to loadable format"
23642 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23643
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23645 msgid "Error loading file into memory"
23646 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23647
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23649 msgid "Error generating the pixmap"
23650 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23651
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23653 msgid "No image"
23654 msgstr "Kein Bild"
23655
23656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23657 msgid "Preview loading"
23658 msgstr "Laden der Vorschau"
23659
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23661 msgid "Preview ready"
23662 msgstr "Vorschau bereit"
23663
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23665 msgid "Preview failed"
23666 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23667
23668 #: src/lengthcommon.cpp:37
23669 msgid "cc[[unit of measure]]"
23670 msgstr "cc"
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23673 msgid "dd"
23674 msgstr "dd"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23677 msgid "em"
23678 msgstr "em"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:38
23681 msgid "ex"
23682 msgstr "ex"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23685 msgid "mu[[unit of measure]]"
23686 msgstr "mu"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23689 msgid "pc"
23690 msgstr "pc"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:39
23693 msgid "pt"
23694 msgstr "pt"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23697 msgid "sp"
23698 msgstr "sp"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23701 msgid "Text Width %"
23702 msgstr "Textbreite %"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:40
23705 msgid "Column Width %"
23706 msgstr "Spaltenbreite %"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Page Width %"
23710 msgstr "Seitenbreite %"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Line Width %"
23714 msgstr "Zeilenbreite %"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:41
23717 msgid "Text Height %"
23718 msgstr "Texthöhe %"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:41
23721 msgid "Page Height %"
23722 msgstr "Seitenhöhe %"
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:142
23725 msgid "Search error"
23726 msgstr "Fehler beim Suchen"
23727
23728 #: src/lyxfind.cpp:142
23729 msgid "Search string is empty"
23730 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23731
23732 #: src/lyxfind.cpp:369
23733 msgid "String found."
23734 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23735
23736 #: src/lyxfind.cpp:371
23737 msgid "String has been replaced."
23738 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23739
23740 #: src/lyxfind.cpp:374
23741 #, c-format
23742 msgid "%1$d strings have been replaced."
23743 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23744
23745 #: src/lyxfind.cpp:1244
23746 msgid "Search text is empty!"
23747 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23748
23749 #: src/lyxfind.cpp:1258
23750 msgid "Invalid regular expression!"
23751 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23752
23753 #: src/lyxfind.cpp:1263
23754 msgid "Match not found!"
23755 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23756
23757 #: src/lyxfind.cpp:1267
23758 msgid "Match found!"
23759 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23760
23761 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23762 #, c-format
23763 msgid " Macro: %1$s: "
23764 msgstr " Makro: %1$s: "
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23767 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23768 #, c-format
23769 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23770 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23773 #, c-format
23774 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23775 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23778 #, c-format
23779 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23780 msgstr ""
23781 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23782 "'%1$s'"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23785 msgid "Cursor not in table"
23786 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23789 msgid "Only one row"
23790 msgstr "Nur eine Zeile"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23793 msgid "Only one column"
23794 msgstr "Nur eine Spalte"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23797 msgid "No hline to delete"
23798 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23801 msgid "No vline to delete"
23802 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23805 #, c-format
23806 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23807 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23810 msgid "Bad math environment"
23811 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23814 msgid ""
23815 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23816 "Change the math formula type and try again."
23817 msgstr ""
23818 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23819 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23822 msgid "No number"
23823 msgstr "Keine Nummer"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23826 msgid "Number"
23827 msgstr "Nummer"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23830 #, c-format
23831 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23832 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23835 #, c-format
23836 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23837 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23840 #, c-format
23841 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23842 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23845 msgid "create new math text environment ($...$)"
23846 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23849 msgid "entered math text mode (textrm)"
23850 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23853 msgid "Regular expression editor mode"
23854 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23857 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23858 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23861 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23862 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23865 msgid "Standard[[mathref]]"
23866 msgstr "Standard"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23869 msgid "PrettyRef"
23870 msgstr "Prettyref"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23873 msgid "FormatRef: "
23874 msgstr "Formatiert: "
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23877 #, c-format
23878 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23879 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23880
23881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23882 msgid "optional"
23883 msgstr "optional"
23884
23885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23886 msgid "TeX"
23887 msgstr "TeX"
23888
23889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
23890 msgid "math macro"
23891 msgstr "Mathe-Makro"
23892
23893 #: src/output.cpp:37
23894 #, c-format
23895 msgid ""
23896 "Could not open the specified document\n"
23897 "%1$s."
23898 msgstr ""
23899 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23900 "konnte nicht geöffnet werden."
23901
23902 #: src/output_plaintext.cpp:136
23903 msgid "Abstract: "
23904 msgstr "Abstract: "
23905
23906 #: src/output_plaintext.cpp:148
23907 msgid "References: "
23908 msgstr "Referenzen: "
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:40
23911 msgid "No debugging messages"
23912 msgstr "Keine Testmeldungen"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:41
23915 msgid "General information"
23916 msgstr "Allgemeine Informationen"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:42
23919 msgid "Program initialisation"
23920 msgstr "Initialisierung des Programms"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:43
23923 msgid "Keyboard events handling"
23924 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:44
23927 msgid "GUI handling"
23928 msgstr "GUI-Aufbau"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:45
23931 msgid "Lyxlex grammar parser"
23932 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:46
23935 msgid "Configuration files reading"
23936 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:47
23939 msgid "Custom keyboard definition"
23940 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:48
23943 msgid "LaTeX generation/execution"
23944 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:49
23947 msgid "Math editor"
23948 msgstr "Mathe-Editor"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:50
23951 msgid "Font handling"
23952 msgstr "Schrift-Handhabung"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:51
23955 msgid "Textclass files reading"
23956 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:52
23959 msgid "Version control"
23960 msgstr "Versionskontrolle"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:53
23963 msgid "External control interface"
23964 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:54
23967 msgid "Undo/Redo mechanism"
23968 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:55
23971 msgid "User commands"
23972 msgstr "Benutzerbefehle"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:56
23975 msgid "The LyX Lexer"
23976 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:57
23979 msgid "Dependency information"
23980 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:58
23983 msgid "LyX Insets"
23984 msgstr "LyX-Einfügungen"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:59
23987 msgid "Files used by LyX"
23988 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:60
23991 msgid "Workarea events"
23992 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:61
23995 msgid "Insettext/tabular messages"
23996 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:62
23999 msgid "Graphics conversion and loading"
24000 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:63
24003 msgid "Change tracking"
24004 msgstr "Änderungsverfolgung"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:64
24007 msgid "External template/inset messages"
24008 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:65
24011 msgid "RowPainter profiling"
24012 msgstr "RowPainter-Profiling"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:66
24015 msgid "Scrolling debugging"
24016 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:67
24019 msgid "Math macros"
24020 msgstr "Mathe-Makros"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:68
24023 msgid "RTL/Bidi"
24024 msgstr "RTL/Bidi"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:69
24027 msgid "Locale/Internationalisation"
24028 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:70
24031 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24032 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:71
24035 msgid "Find and replace mechanism"
24036 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:72
24039 msgid "Developers' general debug messages"
24040 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:73
24043 msgid "All debugging messages"
24044 msgstr "Alle Testmeldungen"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:152
24047 #, c-format
24048 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24049 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24050
24051 #: src/support/lstrings.cpp:1282
24052 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24053 msgstr "de"
24054
24055 #: src/support/os_win32.cpp:444
24056 msgid "System file not found"
24057 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24058
24059 #: src/support/os_win32.cpp:445
24060 msgid ""
24061 "Unable to load shfolder.dll\n"
24062 "Please install."
24063 msgstr ""
24064 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24065 "Bitte installieren."
24066
24067 #: src/support/os_win32.cpp:450
24068 msgid "System function not found"
24069 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24070
24071 #: src/support/os_win32.cpp:451
24072 msgid ""
24073 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24074 "Don't know how to proceed. Sorry."
24075 msgstr ""
24076 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24077 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24078
24079 #: src/support/userinfo.cpp:45
24080 msgid "Unknown user"
24081 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24082
24083 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
24084 #~ msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
24085
24086 #~ msgid "&Use Defaults"
24087 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24088
24089 #~ msgid "LyX binary not found"
24090 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24091
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24096 #~ "werden."
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24100 #~ "\t%1$s\n"
24101 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24102 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24103 #~ msgstr ""
24104 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24105 #~ "\t%1$s\n"
24106 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24107 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24108 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24109 #~ "enthält."
24110
24111 #~ msgid "File not found"
24112 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24113
24114 #~ msgid ""
24115 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24116 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24117 #~ msgstr ""
24118 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24119 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24120
24121 #~ msgid ""
24122 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24123 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24124 #~ msgstr ""
24125 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24126 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24127
24128 #~ msgid ""
24129 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24130 #~ "%2$s is not a directory."
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24133 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24134
24135 #~ msgid "Directory not found"
24136 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24137
24138 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24139 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24140
24141 #~ msgid "X; "
24142 #~ msgstr "X; "
24143
24144 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24145 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24146
24147 #~ msgid "Open Target...|O"
24148 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24149
24150 #~ msgid "misspelled marking"
24151 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24152
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24155 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24156 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24157 #~ "pages%]]}."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24160 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24161 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24162 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24163
24164 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24165 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24166
24167 #~ msgid "Use &XeTeX"
24168 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24169
24170 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24171 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24172
24173 #~ msgid "&Use babel"
24174 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24175
24176 #~ msgid "&Global"
24177 #~ msgstr "&Global"
24178
24179 #~ msgid "institutemark"
24180 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24181
24182 #~ msgid "Flex:Institute"
24183 #~ msgstr "Flex:Institut"
24184
24185 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24186 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24187
24188 #~ msgid "altaffilmark"
24189 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24190
24191 #~ msgid "tablenotemark"
24192 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24193
24194 #~ msgid "scheme"
24195 #~ msgstr "Schema"
24196
24197 #~ msgid "chart"
24198 #~ msgstr "Zeichnung"
24199
24200 #~ msgid "graph"
24201 #~ msgstr "Graph"
24202
24203 #~ msgid "Bibnote"
24204 #~ msgstr "Bibnotiz"
24205
24206 #~ msgid "Chemistry"
24207 #~ msgstr "Chemie"
24208
24209 #~ msgid "CRcat"
24210 #~ msgstr "CRKat"
24211
24212 #~ msgid "InstituteMark"
24213 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24214
24215 #~ msgid "Flex:Alert"
24216 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24217
24218 #~ msgid "Flex:Structure"
24219 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24220
24221 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24222 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24223
24224 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24225 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24226
24227 #~ msgid "Thanks Reference"
24228 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24229
24230 #~ msgid "Internet Address Reference"
24231 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24232
24233 #~ msgid "Name (First Name)"
24234 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24235
24236 #~ msgid "Name (Surname)"
24237 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24238
24239 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24240 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24241
24242 #~ msgid "Titlenotemark"
24243 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24244
24245 #~ msgid "Authormark"
24246 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24247
24248 #~ msgid "CorAuthormark"
24249 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24250
24251 #~ msgid "Lowercase"
24252 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24253
24254 #~ msgid "Inst"
24255 #~ msgstr "Inst"
24256
24257 #~ msgid "Sidenote"
24258 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24259
24260 #~ msgid "Marginnote"
24261 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24262
24263 #~ msgid "NewThought"
24264 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24265
24266 #~ msgid "AllCaps"
24267 #~ msgstr "Versalien"
24268
24269 #~ msgid "SmallCaps"
24270 #~ msgstr "Kapitälchen"
24271
24272 #~ msgid "Flex:Firstname"
24273 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Fname"
24276 #~ msgstr "Flex:FName"
24277
24278 #~ msgid "Flex:Surname"
24279 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24280
24281 #~ msgid "Flex:Filename"
24282 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24283
24284 #~ msgid "Flex:Literal"
24285 #~ msgstr "Flex:Literal"
24286
24287 #~ msgid "Flex:Emph"
24288 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24289
24290 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24291 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24292
24293 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24294 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24295
24296 #~ msgid "Flex:Volume"
24297 #~ msgstr "Flex:Band"
24298
24299 #~ msgid "Flex:Day"
24300 #~ msgstr "Flex:Tag"
24301
24302 #~ msgid "Flex:Month"
24303 #~ msgstr "Flex:Monat"
24304
24305 #~ msgid "Flex:Year"
24306 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24307
24308 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24309 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24310
24311 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24312 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24313
24314 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24315 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24316
24317 #~ msgid "Flex:ISSN"
24318 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24319
24320 #~ msgid "Flex:CODEN"
24321 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24322
24323 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24324 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24325
24326 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24327 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24328
24329 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24330 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24331
24332 #~ msgid "Flex:Code"
24333 #~ msgstr "Flex:Code"
24334
24335 #~ msgid "Flex:Dscr"
24336 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24337
24338 #~ msgid "Flex:Keyword"
24339 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24340
24341 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24342 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24343
24344 #~ msgid "Flex:Orgname"
24345 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24346
24347 #~ msgid "Flex:Street"
24348 #~ msgstr "Flex:Straße"
24349
24350 #~ msgid "Flex:City"
24351 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24352
24353 #~ msgid "Flex:State"
24354 #~ msgstr "Flex:Staat"
24355
24356 #~ msgid "Flex:Postcode"
24357 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24358
24359 #~ msgid "Flex:Country"
24360 #~ msgstr "Flex:Land"
24361
24362 #~ msgid "Flex:Directory"
24363 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24364
24365 #~ msgid "Flex:Email"
24366 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24367
24368 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24369 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24370
24371 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24372 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24373
24374 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24375 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24376
24377 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24378 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24379
24380 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24381 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24382
24383 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24384 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24385
24386 #~ msgid "Flex"
24387 #~ msgstr "Flex"
24388
24389 #~ msgid "Foot"
24390 #~ msgstr "Fußnote"
24391
24392 #~ msgid "Note:Comment"
24393 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24394
24395 #~ msgid "Note:Note"
24396 #~ msgstr "Element:Notiz"
24397
24398 #~ msgid "Note:Greyedout"
24399 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24400
24401 #~ msgid "Box:Shaded"
24402 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24403
24404 #~ msgid "Wrap"
24405 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24406
24407 #~ msgid "Argument"
24408 #~ msgstr "Argument"
24409
24410 #~ msgid "Info:menu"
24411 #~ msgstr "Info:Menü"
24412
24413 #~ msgid "Info:shortcut"
24414 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24415
24416 #~ msgid "Info:shortcuts"
24417 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24418
24419 #~ msgid "Braillebox"
24420 #~ msgstr "Braillebox"
24421
24422 #~ msgid "Flex:Endnote"
24423 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24424
24425 #~ msgid "Flex:Initial"
24426 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24427
24428 #~ msgid "Flex:Glosse"
24429 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24430
24431 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24432 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24433
24434 #~ msgid "Flex:Expression"
24435 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24436
24437 #~ msgid "Flex:Concepts"
24438 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24439
24440 #~ msgid "Flex:Meaning"
24441 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24442
24443 #~ msgid "Flex:Noun"
24444 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24445
24446 #~ msgid "Flex:Strong"
24447 #~ msgstr "Flex:Stark"
24448
24449 #~ msgid "Noweb literate programming"
24450 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24451
24452 #~ msgid "Sweave Options"
24453 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24454
24455 #~ msgid "S/R expression"
24456 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24457
24458 #~ msgid "Norsk"
24459 #~ msgstr "Norwegisch"
24460
24461 #~ msgid "Nynorsk"
24462 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24463
24464 #~ msgid "file[[scope]]"
24465 #~ msgstr "der Datei"
24466
24467 #~ msgid "master document[[scope]]"
24468 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24469
24470 #~ msgid "open files[[scope]]"
24471 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24472
24473 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24474 #~ msgstr "der Handbücher"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Keywordsr"
24478 #~ msgstr "Schlagwörter"
24479
24480 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24481 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24482
24483 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24484 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "<Gui Name>"
24488 #~ msgstr "Vorname"
24489
24490 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24491 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24492
24493 #~ msgid "Vert. Phantom"
24494 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24495
24496 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24497 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24498
24499 #~ msgid "Successful "
24500 #~ msgstr "Erfolgreich "
24501
24502 #~ msgid "Error "
24503 #~ msgstr "Fehler "
24504
24505 #~ msgid "Current paragraph"
24506 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24507
24508 #~ msgid "Current &paragraph"
24509 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24510
24511 #~ msgid "A&vailable indices:"
24512 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24513
24514 #~ msgid "Width:"
24515 #~ msgstr "Breite:"
24516
24517 #~ msgid "All indices"
24518 #~ msgstr "Alle Indexe"
24519
24520 #~ msgid "&Ok"
24521 #~ msgstr "&Ok"
24522
24523 #~ msgid "Cust&om:"
24524 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24528 #~ "lyx2lyx script."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24531 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "The specified document\n"
24535 #~ "%1$s\n"
24536 #~ "could not be read."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24539 #~ "%1$s\n"
24540 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24541
24542 #~ msgid "Could not read document"
24543 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24544
24545 #~ msgid "&Keep it"
24546 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24547
24548 #~ msgid "Cannot view URL"
24549 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24550
24551 #~ msgid "Hyperlink"
24552 #~ msgstr "Hyperlink"
24553
24554 #~ msgid "Label"
24555 #~ msgstr "Marke"
24556
24557 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24558 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24559
24560 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24561 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24562
24563 #~ msgid "Invisible"
24564 #~ msgstr "Unsichtbar"
24565
24566 #~ msgid "Height:"
24567 #~ msgstr "Höhe:"
24568
24569 #~ msgid "Value of the line height."
24570 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24571
24572 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24573 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24574
24575 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24576 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24577
24578 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24579 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24580
24581 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24582 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24583
24584 #~ msgid "Element:Firstname"
24585 #~ msgstr "Element: Vorname"
24586
24587 #~ msgid "Element:Fname"
24588 #~ msgstr "Element: FName"
24589
24590 #~ msgid "Element:Filename"
24591 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24592
24593 #~ msgid "Element:Citation-number"
24594 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24595
24596 #~ msgid "Element:Issue-number"
24597 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24598
24599 #~ msgid "Element:Issue-day"
24600 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24601
24602 #~ msgid "Element:Issue-months"
24603 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24604
24605 #~ msgid "Element:SS-Title"
24606 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24607
24608 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24609 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24610
24611 #~ msgid "Element:Postcode"
24612 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24613
24614 #~ msgid "Element:Directory"
24615 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24616
24617 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24618 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24619
24620 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24621 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24622
24623 #~ msgid "Element:GuiButton"
24624 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24625
24626 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24627 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24628
24629 #~ msgid "CharStyle"
24630 #~ msgstr "Textstil"
24631
24632 #~ msgid "Custom:Endnote"
24633 #~ msgstr "Endnote"
24634
24635 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24636 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24637
24638 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24639 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24640
24641 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24642 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24643
24644 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24645 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24646
24647 #~ msgid "CharStyle:Code"
24648 #~ msgstr "Textstil: Code"
24649
24650 #~ msgid "FrmtRef: "
24651 #~ msgstr "FrmtRef: "
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Glossary term"
24655 #~ msgstr "Glosse"
24656
24657 #~ msgid "Middle|d"
24658 #~ msgstr "Mitte|M"
24659
24660 #~ msgid "caption frame"
24661 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24662
24663 #~ msgid "top/bottom line"
24664 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24665
24666 #~ msgid "Decimal point:"
24667 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24668
24669 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24670 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24671
24672 #~ msgid "Screen &DPI:"
24673 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24677 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24678
24679 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24680 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24681
24682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24683 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24684
24685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24686 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24687
24688 #~ msgid "Publisher ID"
24689 #~ msgstr "Publikations-ID"
24690
24691 #~ msgid "OptArg"
24692 #~ msgstr "OptArg"
24693
24694 #~ msgid "TheoremTemplate"
24695 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24696
24697 #~ msgid "Theorem #:"
24698 #~ msgstr "Theorem #:"
24699
24700 #~ msgid "Lemma #:"
24701 #~ msgstr "Lemma #:"
24702
24703 #~ msgid "Corollary #:"
24704 #~ msgstr "Korollar #:"
24705
24706 #~ msgid "Proposition #:"
24707 #~ msgstr "Proposition #:"
24708
24709 #~ msgid "Conjecture #:"
24710 #~ msgstr "Vermutung #:"
24711
24712 #~ msgid "Criterion #:"
24713 #~ msgstr "Kriterium #:"
24714
24715 #~ msgid "Fact #:"
24716 #~ msgstr "Fakt #:"
24717
24718 #~ msgid "Axiom #:"
24719 #~ msgstr "Axiom #:"
24720
24721 #~ msgid "Definition #:"
24722 #~ msgstr "Definition #:"
24723
24724 #~ msgid "Example #:"
24725 #~ msgstr "Beispiel #:"
24726
24727 #~ msgid "Condition #:"
24728 #~ msgstr "Bedingung #:"
24729
24730 #~ msgid "Problem #:"
24731 #~ msgstr "Problem #:"
24732
24733 #~ msgid "Exercise #:"
24734 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24735
24736 #~ msgid "Remark #:"
24737 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24738
24739 #~ msgid "Claim #:"
24740 #~ msgstr "Behauptung #:"
24741
24742 #~ msgid "Note #:"
24743 #~ msgstr "Notiz #:"
24744
24745 #~ msgid "Notation #:"
24746 #~ msgstr "Notation #:"
24747
24748 #~ msgid "Case #:"
24749 #~ msgstr "Fall #:"
24750
24751 #~ msgid "Footernote"
24752 #~ msgstr "Fußnote"
24753
24754 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24755 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Overwrite all files?"
24759 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Continue &asking"
24763 #~ msgstr "Fortfahrend"
24764
24765 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24766 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24767
24768 #~ msgid "Thin space"
24769 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24770
24771 #~ msgid "Medium space"
24772 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24773
24774 #~ msgid "Thick space"
24775 #~ msgstr "Großer Abstand"
24776
24777 #~ msgid "Negative thin space"
24778 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24779
24780 #~ msgid "Negative medium space"
24781 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24782
24783 #~ msgid "Negative thick space"
24784 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24785
24786 #~ msgid "Inter-word space"
24787 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24788
24789 #~ msgid "Date format"
24790 #~ msgstr "Datumsformat"
24791
24792 #~ msgid "Unknown buffer info"
24793 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24794
24795 #~ msgid "QQuad Space"
24796 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24797
24798 #~ msgid "Preview\t"
24799 #~ msgstr "Vorschau\t"
24800
24801 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24802 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24803
24804 #~ msgid "Options"
24805 #~ msgstr "Optionen"
24806
24807 #~ msgid "Find LyX Text"
24808 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24809
24810 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24811 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24812
24813 #~ msgid "&Replace with..."
24814 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24815
24816 #~ msgid "Ne&xt"
24817 #~ msgstr "N&ächstes"
24818
24819 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24820 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24821
24822 #~ msgid "Pre&vious"
24823 #~ msgstr "Vor&heriges"
24824
24825 #~ msgid "&Keep case"
24826 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24827
24828 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24829 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24830
24831 #~ msgid "&Find..."
24832 #~ msgstr "S&uchen..."
24833
24834 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24835 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24836
24837 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24838 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24839
24840 #~ msgid "&Next"
24841 #~ msgstr "&Nächstes"
24842
24843 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24844 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24845
24846 #~ msgid "&Previous"
24847 #~ msgstr "&Vorheriges"
24848
24849 #~ msgid "&Advanced"
24850 #~ msgstr "Er&weitert"
24851
24852 #~ msgid "Ch. "
24853 #~ msgstr "Kap. "
24854
24855 #~ msgid ""
24856 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24857 #~ "%1$s.layout,\n"
24858 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24859 #~ "class or style file required by it is not\n"
24860 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24861 #~ "for more information.\n"
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24864 #~ "%1$s.layout\n"
24865 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24866 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24867 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24868 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24869
24870 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24871 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24872
24873 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24874 #~ msgstr ""
24875 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24876 #~ "neue Marke."
24877
24878 #~ msgid "Any &word"
24879 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24883 #~ "%2$s"
24884 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24885
24886 #~ msgid "TextLabel"
24887 #~ msgstr "TextLabel"
24888
24889 #~ msgid "Merge cells"
24890 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24891
24892 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24893 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24894
24895 #~ msgid "Branch Settings"
24896 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24897
24898 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24899 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24900
24901 #~ msgid "Table Settings"
24902 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24903
24904 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24905 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24906
24907 #~ msgid "Language ...|L"
24908 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24909
24910 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24911 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24912
24913 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24914 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24915
24916 #~ msgid "&Debug messages"
24917 #~ msgstr "Testmeldungen"
24918
24919 #~ msgid "Clear &automatically"
24920 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24921
24922 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24923 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24924
24925 #~ msgid "Box Settings"
24926 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24927
24928 #~ msgid "TeX Code Settings"
24929 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24930
24931 #~ msgid "Float Settings"
24932 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24933
24934 #~ msgid "Match found and replaced !"
24935 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24936
24937 #~ msgid "Close this panel"
24938 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24939
24940 #~ msgid "The Enter key works, too"
24941 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24942
24943 #~ msgid "The delete key works, too"
24944 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24945
24946 #~ msgid "D&elete"
24947 #~ msgstr "&Löschen"
24948
24949 #~ msgid "F&ind:"
24950 #~ msgstr "&Suchen:"
24951
24952 #~ msgid "Prev"
24953 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24954
24955 #~ msgid "Match..."
24956 #~ msgstr "Finde..."
24957
24958 #~ msgid "Current &Paragraph"
24959 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24960
24961 #~ msgid "Document in current file"
24962 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "diamond2"
24966 #~ msgstr "diamond"
24967
24968 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24969 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24970
24971 #~ msgid "End"
24972 #~ msgstr "Ende"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "begin"
24976 #~ msgstr "Beginn"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "end"
24980 #~ msgstr "Und"
24981
24982 #~ msgid "forward"
24983 #~ msgstr "vorwärts"
24984
24985 #~ msgid "backwards"
24986 #~ msgstr "rückwärts"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid " of "
24990 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Continue searching from "
24994 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24995
24996 #~ msgid "&Dummy"
24997 #~ msgstr "&Dummy"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "&Automatic clear"
25001 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25002
25003 #~ msgid "Show progress messages"
25004 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25005
25006 #~ msgid "(cancelling)"
25007 #~ msgstr "(breche ab)"
25008
25009 #~ msgid "Anschrift:"
25010 #~ msgstr "Anschrift:"
25011
25012 #~ msgid "Briefkopf:"
25013 #~ msgstr "Briefkopf:"
25014
25015 #~ msgid "Absender:"
25016 #~ msgstr "Absender:"
25017
25018 #~ msgid "Zusatz:"
25019 #~ msgstr "Zusatz:"
25020
25021 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25022 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25023
25024 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25025 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25026
25027 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25028 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25029
25030 #~ msgid "Unterschrift:"
25031 #~ msgstr "Unterschrift:"
25032
25033 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25034 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25035
25036 #~ msgid "Vorwahl:"
25037 #~ msgstr "Vorwahl:"
25038
25039 #~ msgid "Telefon:"
25040 #~ msgstr "Telefon:"
25041
25042 #~ msgid "Ort:"
25043 #~ msgstr "Ort:"
25044
25045 #~ msgid "Datum:"
25046 #~ msgstr "Datum:"
25047
25048 #~ msgid "Betreff:"
25049 #~ msgstr "Betreff:"
25050
25051 #~ msgid "Anrede:"
25052 #~ msgstr "Anrede:"
25053
25054 #~ msgid "Gruss:"
25055 #~ msgstr "Gruß:"
25056
25057 #~ msgid "Anlage(n):"
25058 #~ msgstr "Anlage(n):"
25059
25060 #~ msgid "Verteiler:"
25061 #~ msgstr "Verteiler:"
25062
25063 #~ msgid "Text:"
25064 #~ msgstr "Text:"
25065
25066 #~ msgid "Strasse"
25067 #~ msgstr "Straße"
25068
25069 #~ msgid "Strasse:"
25070 #~ msgstr "Straße:"
25071
25072 #~ msgid "Land"
25073 #~ msgstr "Land"
25074
25075 #~ msgid "Land:"
25076 #~ msgstr "Land:"
25077
25078 #~ msgid "RetourAdresse:"
25079 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25080
25081 #~ msgid "MeinZeichen:"
25082 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25083
25084 #~ msgid "IhrZeichen:"
25085 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25086
25087 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25088 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25089
25090 #~ msgid "BLZ"
25091 #~ msgstr "BLZ"
25092
25093 #~ msgid "BLZ:"
25094 #~ msgstr "BLZ:"
25095
25096 #~ msgid "Konto"
25097 #~ msgstr "Konto"
25098
25099 #~ msgid "Konto:"
25100 #~ msgstr "Konto:"
25101
25102 #~ msgid "Adresse:"
25103 #~ msgstr "Adresse:"
25104
25105 #~ msgid "Anlagen:"
25106 #~ msgstr "Anlagen:"
25107
25108 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25109 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25110
25111 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25112 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25113
25114 #~ msgid "Latex"
25115 #~ msgstr "Latex"
25116
25117 #~ msgid "View Output|V"
25118 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25119
25120 #~ msgid "Update Output|U"
25121 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25122
25123 #~ msgid "Advanced Search"
25124 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25125
25126 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25127 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25128
25129 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25130 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25131
25132 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25133 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25134
25135 #~ msgid "Find &Prev"
25136 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25137
25138 #~ msgid "Replace P&rev"
25139 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25140
25141 #~ msgid "Search for..."
25142 #~ msgstr "Suchen nach..."
25143
25144 #~ msgid "Current buffer only"
25145 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25146
25147 #~ msgid "Buffer"
25148 #~ msgstr "Speicher"
25149
25150 #~ msgid "Current file and all included files"
25151 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25152
25153 #~ msgid "Document"
25154 #~ msgstr "Dokument"
25155
25156 #~ msgid "All open buffers"
25157 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25158
25159 #~ msgid "Find LyX...|X"
25160 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25161
25162 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25163 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25164
25165 #~ msgid "Regexp"
25166 #~ msgstr "Regexp"
25167
25168 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25169 #~ msgstr "Indexeintrag"
25170
25171 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25172 #~ msgstr "Indexeintrag"
25173
25174 #~ msgid "Dropped Capitals"
25175 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25179 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25180
25181 #~ msgid "No file open!"
25182 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25183
25184 #~ msgid "Jump to the label"
25185 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25186
25187 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25188 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25192 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Master Settings"
25196 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25197
25198 #~ msgid "Column Width"
25199 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25200
25201 #~ msgid "Listing settings"
25202 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25203
25204 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25205 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25206
25207 #~ msgid "Insert|n"
25208 #~ msgstr "Einfügen|E"
25209
25210 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25211 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25212
25213 #~ msgid ""
25214 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25217 #~ "gültiger Parameter ein."
25218
25219 #~ msgid "Length"
25220 #~ msgstr "Länge"
25221
25222 #~ msgid "Opened inset"
25223 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25224
25225 #~ msgid "Opened Box Inset"
25226 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25227
25228 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25229 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25230
25231 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25232 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25233
25234 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25235 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25236
25237 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25238 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25239
25240 #~ msgid "Opened Float Inset"
25241 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25242
25243 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25244 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25245
25246 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25247 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25248
25249 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25250 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25251
25252 #~ msgid "Opened Note Inset"
25253 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25254
25255 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25256 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25257
25258 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25259 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25260
25261 #~ msgid "Opened table"
25262 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25263
25264 #~ msgid "Opened Text Inset"
25265 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25266
25267 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25268 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25269
25270 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25271 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25272
25273 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25274 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25275
25276 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25277 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25278
25279 #~ msgid "Use input encod&ing"
25280 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25281
25282 #~ msgid "Toggle Label|L"
25283 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25284
25285 #~ msgid "Move Section down|d"
25286 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25287
25288 #~ msgid "Move Section up|u"
25289 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25290
25291 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25292 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25293
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25296 #~ msgstr ""
25297 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25298 #~ "aspell_deutsch\"."
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25303 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25304 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25305 #~ msgstr ""
25306 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25307 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25308 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25309 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25310
25311 #~ msgid "*.pws"
25312 #~ msgstr "*.pws"
25313
25314 #~ msgid "Accept Change|C"
25315 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "C&ommand:"
25319 #~ msgstr "&Befehl:"
25320
25321 #~ msgid "&BibTeX command:"
25322 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25323
25324 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25325 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25326
25327 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25328 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25329
25330 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25331 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25332
25333 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25334 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "View|V[[show]]"
25338 #~ msgstr "Ansicht|i"
25339
25340 #~ msgid "View DVI"
25341 #~ msgstr "DVI ansehen"
25342
25343 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25344 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25345
25346 #~ msgid "View PostScript"
25347 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25348
25349 #~ msgid "Update DVI"
25350 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25351
25352 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25353 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25354
25355 #~ msgid "Update PostScript"
25356 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25357
25358 #~ msgid "Thesaurus failure"
25359 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25363 #~ "\n"
25364 #~ "%1$s."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25367 #~ "\n"
25368 #~ "%1$s."
25369
25370 #~ msgid "Indices"
25371 #~ msgstr "Indexe"
25372
25373 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25374 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25375
25376 #~ msgid "B&rowse..."
25377 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25378
25379 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25380 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25381
25382 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25383 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25384
25385 #~ msgid "Ne&w"
25386 #~ msgstr "Ne&u"
25387
25388 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25389 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25390
25391 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25392 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25393
25394 #~ msgid "Spellchecker error"
25395 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25396
25397 #~ msgid ""
25398 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25399 #~ "Maybe it has been killed."
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25402 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25403
25404 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25405 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25406
25407 #~ msgid "LangHeader"
25408 #~ msgstr "SprachKopf"
25409
25410 #~ msgid "Language Header:"
25411 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25412
25413 #~ msgid "Language:"
25414 #~ msgstr "Sprache:"
25415
25416 #~ msgid "LastLanguage"
25417 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25418
25419 #~ msgid "Last Language:"
25420 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25421
25422 #~ msgid "LangFooter"
25423 #~ msgstr "SprachFuß"
25424
25425 #~ msgid "Language Footer:"
25426 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25427
25428 #~ msgid "Computer"
25429 #~ msgstr "Computer"
25430
25431 #~ msgid "Computer:"
25432 #~ msgstr "Computer:"
25433
25434 #~ msgid "EmptySection"
25435 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25436
25437 #~ msgid "Empty Section"
25438 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25439
25440 #~ msgid "CloseSection"
25441 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25442
25443 #~ msgid "Close Section"
25444 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25445
25446 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25447 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25448
25449 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25450 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25451
25452 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25453 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25454
25455 #~ msgid "Phantom Text"
25456 #~ msgstr "Phantom-Text"
25457
25458 #~ msgid "RegExp"
25459 #~ msgstr "RegExp"
25460
25461 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25462 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25463
25464 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25467
25468 #~ msgid "&Postscript driver:"
25469 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25470
25471 #~ msgid "Append Parameter"
25472 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25473
25474 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25475 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25476
25477 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25478 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25479
25480 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25481 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25482
25483 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25484 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25485
25486 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25487 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25488
25489 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25490 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25491
25492 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25493 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25494
25495 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25496 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25497
25498 #~ msgid "&Default language:"
25499 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25500
25501 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25504 #~ "einfacher Text"
25505
25506 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25507 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25508
25509 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25512
25513 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25514 #~ msgstr ""
25515 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25516
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25519 #~ "You may not have the right languages installed."
25520 #~ msgstr ""
25521 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25522 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25523
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25526 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25529 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25530
25531 #~ msgid ""
25532 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25533 #~ "`%2$s'."
25534 #~ msgstr ""
25535 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25536 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25537
25538 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25539 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25540
25541 #~ msgid ""
25542 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25543 #~ "encoding `%2$s'."
25544 #~ msgstr ""
25545 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25546 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25547
25548 #~ msgid ""
25549 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25550 #~ "encoding `%2$s'."
25551 #~ msgstr ""
25552 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25553 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25554
25555 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25556 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25557
25558 #~ msgid "ispell"
25559 #~ msgstr "ispell"
25560
25561 #~ msgid "pspell (library)"
25562 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25563
25564 #~ msgid "aspell (library)"
25565 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25566
25567 #~ msgid "*.ispell"
25568 #~ msgstr "*.ispell"
25569
25570 #~ msgid "figure"
25571 #~ msgstr "Abbildung"
25572
25573 #~ msgid "table"
25574 #~ msgstr "Tabelle"
25575
25576 #~ msgid "algorithm"
25577 #~ msgstr "Algorithmus"
25578
25579 #~ msgid "tableau"
25580 #~ msgstr "tableau"
25581
25582 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25583 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25584
25585 #~ msgid "keywords"
25586 #~ msgstr "Schlagwörter"
25587
25588 #~ msgid "Table of Contents|a"
25589 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25590
25591 #~ msgid "FAQ|F"
25592 #~ msgstr "FAQ|F"
25593
25594 #~ msgid "Slidecontents"
25595 #~ msgstr "Folieninhalte"
25596
25597 #~ msgid "Progress Contents"
25598 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25599
25600 #~ msgid "LinuxDoc"
25601 #~ msgstr "LinuxDoc"
25602
25603 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25604 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25605
25606 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25607 #~ msgstr ""
25608 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25609
25610 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25611 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25612
25613 #~ msgid "."
25614 #~ msgstr "."
25615
25616 #~ msgid "American"
25617 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25618
25619 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25620 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25621
25622 #~ msgid "Austrian"
25623 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25624
25625 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25626 #~ msgstr "Malaiisch"
25627
25628 #~ msgid "British"
25629 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25630
25631 #~ msgid "Canadian"
25632 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25633
25634 #~ msgid "Gruß:"
25635 #~ msgstr "Gruß:"
25636
25637 #~ msgid "Reference\t"
25638 #~ msgstr "Referenz"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25642 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25646 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25650 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25654 #~ msgstr "Postvermerk"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25658 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25662 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25666 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25670 #~ msgstr "Unterschrift"
25671
25672 #~ msgid "Stadt:"
25673 #~ msgstr "Stadt:"
25674
25675 #~ msgid "Braille mirror off"
25676 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25677
25678 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25679 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25680
25681 #~ msgid "LaTeX default"
25682 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25683
25684 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25685 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25686
25687 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25688 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25689
25690 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25691 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25692
25693 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25694 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25695
25696 #~ msgid ""
25697 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25698 #~ "'%1$s'."
25699 #~ msgstr ""
25700 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25701 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25702
25703 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25704 #~ msgstr ""
25705 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25706
25707 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25708 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25709
25710 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25711 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25712
25713 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25714 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25715
25716 #~ msgid ""
25717 #~ "Layout had to be changed from\n"
25718 #~ "%1$s to %2$s\n"
25719 #~ "because of class conversion from\n"
25720 #~ "%3$s to %4$s"
25721 #~ msgstr ""
25722 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25723 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25724 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25725 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25726
25727 #~ msgid "Changed Layout"
25728 #~ msgstr "Format geändert"
25729
25730 #~ msgid "Unknown layout"
25731 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25732
25733 #~ msgid ""
25734 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25735 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25736 #~ msgstr ""
25737 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25738 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25739
25740 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25741 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25742
25743 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25744 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25745
25746 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25747 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25748
25749 #~ msgid "Display image in LyX"
25750 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25751
25752 #~ msgid "Screen display"
25753 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25754
25755 #~ msgid "Monochrome"
25756 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25757
25758 #~ msgid "Grayscale"
25759 #~ msgstr "Graustufen"
25760
25761 #~ msgid "%"
25762 #~ msgstr "%"
25763
25764 #~ msgid "&Display:"
25765 #~ msgstr "&Anzeige:"
25766
25767 #~ msgid "Sca&le:"
25768 #~ msgstr "&Größe:"
25769
25770 #~ msgid "Scr&een Display:"
25771 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25772
25773 #~ msgid "Do not display"
25774 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25775
25776 #~ msgid "Unknown Info: "
25777 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25778
25779 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25780 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25781
25782 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25783 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25784
25785 #~ msgid "Comma-separated values"
25786 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Clear group"
25790 #~ msgstr "Seite leeren"
25791
25792 #~ msgid " (auto)"
25793 #~ msgstr " (automatisch)"