1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-13 17:07+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-13 17:14+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgstr "&Durchsuchen..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
366 msgstr "Daten&banken"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgstr "&Hinzufügen..."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgstr "&Innere Box:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgstr "&Verzierung:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
589 #: src/Buffer.cpp:3782 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgstr "&Umbenennen..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
623 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgstr "&Nächste Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgstr "A&kzeptieren"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgstr "Schriftfamilie"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgstr "Schriftschnitt"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgstr "Strichstärke"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgstr "Schriftfarbe"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgstr "&Strichstärke:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgstr "Alle &umschalten"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgstr "&Zurücksetzen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgstr "Formatierung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgstr "&Text danach:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1009 msgstr "Alle Felder"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1036 msgstr "Schriftfarben"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1049 msgstr "Standard..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1067 msgstr "&Änderung..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A<em Dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1176 msgid "Save as Document Defaults"
1177 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1184 msgid "Show ERT button only"
1185 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1189 msgstr "&Geschlossen"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1192 msgid "Show ERT contents"
1193 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1200 msgid "For more information, refer to the complete log."
1201 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1208 msgid "Description:"
1209 msgstr "Beschreibung:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1212 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1213 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1216 msgid "View Complete &Log..."
1217 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1236 msgid "Select a file"
1237 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1248 msgid "Available templates"
1249 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1257 msgid "LaTeX Options"
1258 msgstr "LaTeX-Optionen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1269 msgid "&Show in LyX"
1270 msgstr "In LyX &anzeigen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1276 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1277 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1285 msgid "Si&ze and Rotation"
1286 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1296 msgid "Angle to rotate image by"
1297 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1303 msgid "The origin of the rotation"
1304 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1308 msgstr "&Drehpunkt:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1320 msgid "Height of image in output"
1321 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1325 msgid "Width of image in output"
1326 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1329 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1330 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1334 msgid "&Maintain aspect ratio"
1335 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1339 msgstr "Zuschneiden"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1343 msgid "Clip to bounding box values"
1344 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1348 msgid "Clip to &bounding box"
1349 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1353 msgid "&Left bottom:"
1354 msgstr "&Links unten:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1363 msgstr "&Rechts oben:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1367 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1368 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1372 msgid "&Get from File"
1373 msgstr "L&ese aus Datei"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1385 msgstr "Grun&deinstellungen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1394 msgid "Replace &with:"
1395 msgstr "Ersetzen &durch:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1398 msgid "Perform a case-sensitive search"
1399 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1413 msgstr "&Nächstes suchen"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Gan&ze Wörter"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "&Rückwärts suchen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1440 msgid "Replace all occurences at once"
1441 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1446 msgid "Replace &All"
1447 msgstr "&Alle ersetzen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1455 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1463 msgid "Current &document"
1464 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1470 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "&Hauptdokument"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1477 msgid "All open documents"
1478 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1485 msgid "All ma&nuals"
1486 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1493 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1494 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1497 msgid "Ignore &format"
1498 msgstr "Ignoriere For&mat"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1502 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1505 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1509 msgid "&Preserve first case on replace"
1510 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "&Makros ausklappen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1523 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1526 msgid "Use &default placement"
1527 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1530 msgid "Advanced Placement Options"
1531 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1534 msgid "&Top of page"
1535 msgstr "&Anfang der Seite"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1538 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1539 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1542 msgid "Here de&finitely"
1543 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1546 msgid "&Here if possible"
1547 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1550 msgid "&Page of floats"
1551 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1554 msgid "&Bottom of page"
1555 msgstr "&Ende der Seite"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1558 msgid "&Span columns"
1559 msgstr "&Spalten überspannen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1562 msgid "&Rotate sideways"
1563 msgstr "Seitwärts &drehen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1570 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1572 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1580 msgid "&Default Family:"
1581 msgstr "Standard-&Familie:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1584 msgid "Select the default family for the document"
1585 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1589 msgstr "&Grundgröße:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1592 msgid "LaTe&X font encoding:"
1593 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1596 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1597 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1601 msgstr "Se&rifenschrift:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1604 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1605 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1608 msgid "&Sans Serif:"
1609 msgstr "S&erifenlose:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1612 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1617 msgstr "S&kalierung (%):"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1620 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1621 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1624 msgid "&Typewriter:"
1625 msgstr "&Schreibmaschine:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1628 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1629 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1633 msgstr "Ska&lierung (%):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1636 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1638 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1645 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1647 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1649 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1652 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1653 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1656 msgid "Use true S&mall Caps"
1657 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1660 msgid "Use old style instead of lining figures"
1661 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1664 msgid "Use &Old Style Figures"
1665 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1672 msgid "Select an image file"
1673 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1677 msgstr "Ausgabegröße"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1680 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1682 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1683 "automatisch bestimmt."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1686 msgid "Set &height:"
1687 msgstr "&Höhe festlegen:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1690 msgid "&Scale Graphics (%):"
1691 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1694 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1697 "automatisch bestimmt."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgstr "&Breite festlegen:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafik drehen"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1724 msgstr "Dreh&punkt:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (Degrees):"
1728 msgstr "&Winkel (Grad):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Dateiname des Bilds"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1737 msgstr "&Ausschnitt"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1768 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1769 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1771 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1772 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "In L&yX anzeigen"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1783 msgid "Graphics Group"
1784 msgstr "Grafikgruppe"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1787 msgid "A&ssigned to group:"
1788 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1791 msgid "Click to define a new graphics group."
1792 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1795 msgid "O&pen new group..."
1796 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1799 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1800 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1804 msgstr "Entwurfsmodus"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1808 msgstr "&Entwurfsmodus"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1811 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1812 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1815 msgid "..............."
1816 msgstr "..............."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1823 msgid "<-----------"
1824 msgstr "<-----------"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1827 msgid "----------->"
1828 msgstr "----------->"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1831 msgid "\\-----v-----/"
1832 msgstr "\\-----v-----/"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1835 msgid "/-----^-----\\"
1836 msgstr "/-----^-----\\"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1843 msgid "Supported spacing types"
1844 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1851 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1853 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Füllmuster:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1865 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1866 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1871 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1881 msgid "Name associated with the URL"
1882 msgstr "Name für die URL"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1891 msgid "Specify the link target"
1892 msgstr "Das Linkziel angeben"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1899 msgid "Link to the web or to every other target"
1900 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1907 msgid "Link to an email address"
1908 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1915 msgid "Link to a file"
1916 msgstr "Link zu einer Datei"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1923 msgid "Listing Parameters"
1924 msgstr "Listing-Parameter"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1929 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1931 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "&Weitere Parameter"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Art der Einbindung:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1986 msgstr "Unformatiert"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Programmlisting"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1999 msgstr "&Bearbeiten"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2003 msgid "A&vailable Indexes:"
2004 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2007 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2008 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2012 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2014 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2018 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2019 msgid "Index generation"
2020 msgstr "Indexerzeugung"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2023 msgid "Define program options of the selected processor."
2024 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2027 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2029 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2033 msgid "&Use multiple indexes"
2034 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2038 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2040 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2041 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2050 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2055 msgid "Remove the selected index"
2056 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2059 msgid "Rename the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2064 msgstr "&Umbenennen..."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2067 msgid "Define or change button color"
2068 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2071 msgid "Information Type:"
2072 msgstr "Informationstyp:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2075 msgid "Information Name:"
2076 msgstr "Informationsname:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2079 msgid "Inset Parameter Configuration"
2080 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "&Direkt übernehmen"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2089 msgstr "Neue Einfügung"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2092 msgid "Document &class"
2093 msgstr "&Dokumentklasse"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2096 msgid "Click to select a local document class definition file"
2097 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2100 msgid "&Local Layout..."
2101 msgstr "&Lokales Format"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2104 msgid "Class options"
2105 msgstr "Klassenoptionen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2108 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2112 msgid "&Predefined:"
2113 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2117 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2120 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2121 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2125 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2128 msgid "&Graphics driver:"
2129 msgstr "&Grafiktreiber:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2132 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2134 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2142 msgstr "&Hauptdokument:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 msgid "Enter the name of the default master document"
2146 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2150 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2153 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2154 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2169 msgid "&Quote Style:"
2170 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2177 msgid "Value of the vertical line offset."
2178 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2181 msgid "Value of the line width."
2182 msgstr "Wert der Linienbreite."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2189 msgid "Value of the line thickness."
2190 msgstr "Wert der Liniendicke."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2193 msgid "Input here the listings parameters"
2194 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2198 msgid "Feedback window"
2199 msgstr "Feedback-Fenster"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "&Haupteinstellungen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 msgstr "Platzierung"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 msgstr "Gleitob&jekt"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 msgstr "&Platzierung:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Zeilennummerierung"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2260 msgstr "Schrift&größe:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2273 msgstr "S&chriftgröße:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Schrift&familie:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2306 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2309 msgid "Space i&n string as symbol"
2310 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2313 msgid "Tab&ulator size:"
2314 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2317 msgid "Use extended character table"
2318 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2321 msgid "&Extended character table"
2322 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2329 msgid "Select the programming language"
2330 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2337 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2338 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2345 msgid "Fi&rst line:"
2346 msgstr "E&rste Zeile:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2349 msgid "The first line to be printed"
2350 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2354 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2357 msgid "The last line to be printed"
2358 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2361 msgid "More Parameters"
2362 msgstr "Weitere Parameter"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2365 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 msgid "Errors reported in terminal."
2376 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2380 msgid "Press button to check validity..."
2382 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2386 msgstr "&Validieren"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2389 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2390 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 msgstr "Protokollt&yp:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2397 msgid "Update the display"
2398 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2403 msgstr "&Aktualisieren"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2406 msgid "Copy to Clip&board"
2407 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2414 msgid "Jump to the next warning message."
2415 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2418 msgid "Next &Warning"
2419 msgstr "Nächste &Warnung"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2422 msgid "Jump to the next error message."
2423 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2427 msgstr "Nächster &Fehler"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2430 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2431 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2434 msgid "&Default Margins"
2435 msgstr "&Standard-Ränder"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2455 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2458 msgid "Head &height:"
2459 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2463 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Spaltenabstand:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 msgid "Master Document Output"
2471 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2474 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2478 msgid "Include only &selected children"
2479 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2483 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2486 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2487 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Anzahl der Spalten"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2530 msgid "Vertical alignment"
2531 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2539 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2542 msgid "&Horizontal:"
2543 msgstr "&Horizontal:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2554 msgid "decoration type / matrix border"
2555 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2579 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2580 "are inserted into formulas"
2582 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2583 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2586 msgid "&Use AMS math package automatically"
2587 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2590 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2591 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2594 msgid "Use AMS &math package"
2595 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2599 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2600 "inserted into formulas"
2602 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2603 "Formeln eingefügt werden"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2606 msgid "Use esint package &automatically"
2607 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2610 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2611 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2614 msgid "Use &esint package"
2615 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2619 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2622 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2623 "Formeln eingefügt wird"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2639 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2640 "inserted into formulas"
2642 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2643 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 msgid "Use mhchem &package automatically"
2647 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2650 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2651 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2654 msgid "Use mh&chem package"
2655 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 msgstr "&Verfügbar:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2665 msgstr "&Hinzufügen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2673 msgstr "Ausg&ewählt:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2676 msgid "Nomenclature"
2677 msgstr "Nomenklatur"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2681 msgstr "&Einsortieren als:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2684 msgid "&Description:"
2685 msgstr "&Beschreibung:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2696 msgid "LyX internal only"
2697 msgstr "Nur LyX-intern"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2704 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2705 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2712 msgid "Print as grey text"
2713 msgstr "Als grauen Text drucken"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2717 msgstr "&Grauschrift"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2720 msgid "&List in Table of Contents"
2721 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2725 msgstr "&Nummerierung"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2728 msgid "Output Format"
2729 msgstr "Ausgabeformat"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2737 msgid "De&fault Output Format:"
2738 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2743 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2751 msgid "C&ustom Macro:"
2752 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2756 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2764 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2768 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2771 msgid "&Math Output:"
2772 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2775 msgid "Format to use for math output."
2776 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2791 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2798 msgid "Math &Image Scaling:"
2799 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2806 msgid "&Use hyperref support"
2807 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2817 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2818 "Dokument zu erhalten"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2821 msgid "Automatically fi&ll header"
2822 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2825 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2826 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2829 msgid "Load in &fullscreen mode"
2830 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Dokument-Informationen"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2850 msgstr "&Schlagwörter:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2854 msgstr "H&yperlinks"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2857 msgid "Allows link text to break across lines."
2858 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 msgid "No &frames around links"
2866 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2869 msgid "C&olor links"
2870 msgstr "&Links einfärben"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2874 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Rück&verweise:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2882 msgstr "&Lesezeichen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2885 msgid "G&enerate Bookmarks"
2886 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2889 msgid "&Numbered bookmarks"
2890 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 msgid "Additional o&ptions"
2902 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2905 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2909 msgid "Paper Format"
2910 msgstr "Papierformat"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2919 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2921 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2922 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2925 msgid "&Orientation:"
2926 msgstr "&Orientierung:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2930 msgstr "Ho&chformat"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2934 msgstr "&Querformat"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2939 msgstr "Seitenlayout"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2942 msgid "Headings &style:"
2943 msgstr "&Seiten-Stil:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2946 msgid "Style used for the page header and footer"
2947 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2951 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2954 msgid "&Two-sided document"
2955 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2959 msgstr "Markenbreite"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2963 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2964 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2967 msgid "Lo&ngest label"
2968 msgstr "Längste &Marke"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2971 msgid "Line &spacing"
2972 msgstr "Zeilen&abstand"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3001 msgstr "Benutzerdefiniert"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3004 msgid "&Indent Paragraph"
3005 msgstr "Absatz &einrücken"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3026 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3042 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "&Horizontales Phantom"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3054 msgid "&Vertical Phantom"
3055 msgstr "&Vertikales Phantom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3062 msgid "&Use system colors"
3063 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3067 msgstr "Im Mathemodus"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3074 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3078 msgid "Automatic in&line completion"
3079 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3082 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3083 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3086 msgid "Automatic p&opup"
3087 msgstr "Automatisches P&opup"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3090 msgid "Autoco&rrection"
3091 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3095 msgstr "Im Textmodus"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatisches &Popup"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3123 "im Textmodus verfügbar ist."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3140 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3151 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3152 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3160 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3161 "It will be shown right away."
3163 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3164 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3167 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3168 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3171 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3181 msgstr "&Konverter:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Von Format:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3193 msgstr "&In Format:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3220 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3223 msgid "Display &Graphics"
3224 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3227 msgid "Instant &Preview:"
3228 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3244 msgid "Preview Si&ze:"
3245 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3248 msgid "Factor for the preview size"
3249 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "Absatzenden &markieren"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3290 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3293 msgid "Skip trailing non-word characters"
3295 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3298 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3299 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "S&crollbar verstecken"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3314 msgid "Hide &tabbar"
3315 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3318 msgid "Hide &menubar"
3319 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3322 msgid "&Limit text width"
3323 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3326 msgid "Screen used (&pixels):"
3327 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3338 msgid "&Document format"
3339 msgstr "&Dokumentformat"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3342 msgid "Vector &graphics format"
3343 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3346 msgid "S&hort Name:"
3347 msgstr "Kur&ztitel:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3351 msgstr "Datei&endung:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3355 msgstr "&Tastenkürzel:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3359 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3363 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3370 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3372 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3375 msgid "Default Format"
3376 msgstr "Voreingestelltes Format"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3387 msgid "Your E-mail address"
3388 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3395 msgid "Use &keyboard map"
3396 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3405 msgstr "&Durchsuchen..."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3413 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3414 "time LyX is launched."
3416 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3417 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3421 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3436 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3437 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3441 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3453 msgstr "Umschalttaste"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3460 msgid "User &interface language:"
3461 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3464 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Sprach-&Paket:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3473 msgid "Select which language package LyX should use"
3474 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 msgstr "Automatisch"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Immer Babel"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 msgid "None[[language package]]"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3489 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3490 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3493 msgid "Command s&tart:"
3494 msgstr "Befehl &Anfang:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3497 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3498 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3501 msgid "Command e&nd:"
3502 msgstr "Befehl &Ende:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3505 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3506 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3509 msgid "Default Decimal &Point:"
3510 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3515 "the language package)"
3517 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3518 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3521 msgid "Set languages &globally"
3522 msgstr "Sprachen &global definieren"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3526 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3529 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3530 "Sprachbefehl gesetzt"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3534 msgstr "A&uto-Beginn"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3541 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3542 "Sprachbefehl geschlossen"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3551 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3565 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3566 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3569 msgid "Enable RTL su&pport"
3570 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "Cursorbewegung:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3588 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3589 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3657 msgstr "Pr&ozessor:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3692 "rather than the Cygwin teTeX."
3694 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3695 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3696 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3705 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3723 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3724 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3725 "voneinander getrennt."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Datumsformat:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3745 msgstr "Nur Hauptdokument"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 msgstr "Alle Dateien"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Vorwärtssuche"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I Befehl:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "&PDF-Befehl:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "&PATH-Präfix:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3780 msgstr "Durchsuchen..."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3783 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3784 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3787 msgid "&Temporary directory:"
3788 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3791 msgid "Ly&XServer pipe:"
3792 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3795 msgid "&Backup directory:"
3796 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3799 msgid "&Example files:"
3800 msgstr "&Beispieldateien:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3803 msgid "&Document templates:"
3804 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3807 msgid "&Working directory:"
3808 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3811 msgid "H&unspell dictionaries:"
3812 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3815 msgid "Printer Command Options"
3816 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3819 msgid "Extension to be used when printing to file."
3820 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3823 msgid "File ex&tension:"
3824 msgstr "Datei&endung:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3827 msgid "Option used to print to a file."
3828 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3831 msgid "Print to &file:"
3832 msgstr "Druck in Da&tei:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3835 msgid "Option used to print to non-default printer."
3836 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3839 msgid "Set &printer:"
3840 msgstr "Drucker &festlegen:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3843 msgid "Option used with spool command to set printer."
3844 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3847 msgid "Spool &printer:"
3848 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3855 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3856 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3859 msgid "Spool co&mmand:"
3860 msgstr "Spool-&Befehl:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3863 msgid "Option used to reverse page order."
3864 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3867 msgid "Re&verse pages:"
3868 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3872 msgstr "&Querformat:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3875 msgid "&Number of copies:"
3876 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3879 msgid "Option used to set number of copies."
3880 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3883 msgid "Option used to print a range of pages."
3884 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3888 msgstr "&Gruppieren:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3891 msgid "Pa&ge range:"
3892 msgstr "Se&itenbereich:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3895 msgid "Option used to collate multiple copies."
3896 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3900 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3903 msgid "&Even pages:"
3904 msgstr "&Gerade Seiten:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3907 msgid "Paper t&ype:"
3908 msgstr "Papier&art:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3911 msgid "Paper si&ze:"
3912 msgstr "&Papiergröße:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3915 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3916 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3919 msgid "E&xtra options:"
3920 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3923 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3924 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3932 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3933 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Name des Standarddruckers"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "Standard-&Drucker:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "D&ruckbefehl:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "S&erifenlose:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3962 msgstr "Seri&fenschrift:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3967 msgstr "&Vergrößerung %:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3971 msgstr "Schriftgrößen"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3983 msgstr "Noch grö&ßer:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3991 msgstr "Giga&ntisch:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3995 msgstr "Se&hr klein:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4015 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4018 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4019 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4022 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4024 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4033 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4036 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4037 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4040 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4042 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4046 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4047 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4050 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4055 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4058 msgid "Accept compound &words"
4059 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4062 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4063 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4066 msgid "S&pellcheck continuously"
4067 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4070 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4072 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4075 msgid "&Escape characters:"
4076 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4081 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4085 msgid "Al&ternative language:"
4086 msgstr "&Alternative Sprache:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4089 msgid "&User interface file:"
4090 msgstr "&GUI-Datei:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Automatische Hilfe"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4098 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4099 "the main work area of an edited document"
4101 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4102 "bearbeiteten Dokuments"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4105 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4106 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4113 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4114 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4117 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4118 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4121 msgid "Restore cursor &positions"
4122 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4125 msgid "&Load opened files from last session"
4126 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4129 msgid "Clear all session &information"
4130 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4137 msgid "Backup original documents when saving"
4138 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4141 msgid "&Backup documents, every"
4142 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4149 msgid "&Save documents compressed by default"
4150 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4157 msgid "&Open documents in tabs"
4158 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4161 msgid "S&ingle instance"
4162 msgstr "Ein&zelinstanz"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4165 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4167 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4168 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4171 msgid "&Single close-tab button"
4172 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4180 msgid "\"Nomenclature settings\""
4181 msgstr "\"Nomenklatur-Einstellungen\""
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4186 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4189 msgid "&List Indentation:"
4190 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4193 msgid "Custom &Width:"
4194 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4197 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4199 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4207 msgid "Page number to print from"
4208 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4211 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4215 msgid "Page number to print to"
4216 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4219 msgid "Print all pages"
4220 msgstr "Alle Seiten drucken"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4232 msgid "Print &odd-numbered pages"
4233 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4236 msgid "Print &even-numbered pages"
4237 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4240 msgid "Print in reverse order"
4241 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4244 msgid "Re&verse order"
4245 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4252 msgid "Number of copies"
4253 msgstr "Anzahl der Kopien"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4256 msgid "Collate copies"
4257 msgstr "Kopien sortieren"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4268 msgid "Print Destination"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4272 msgid "Send output to the printer"
4273 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4280 msgid "Send output to the given printer"
4281 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4284 msgid "Send output to a file"
4285 msgstr "In eine Datei drucken"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4288 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4290 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4291 "vorherigen eingebettet werden soll."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4295 msgstr "&Unterindex"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4298 msgid "A&vailable indexes:"
4299 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4302 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4303 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4312 msgstr "Einstellungen"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4315 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4316 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4319 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4321 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4324 msgid "&Clear automatically"
4325 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4328 msgid "Debug messages"
4329 msgstr "Testmeldungen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4340 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4341 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4345 msgstr "Ausgew&ählte"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4348 msgid "Display all debug messages"
4349 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4352 msgid "Display statusbar messages?"
4353 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4356 msgid "&Statusbar messages"
4357 msgstr "&Statusmeldungen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4364 msgid "Enter string to filter the label list"
4365 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4368 msgid "Filter case-sensitively"
4369 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4372 msgid "Case-sensiti&ve"
4373 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4376 msgid "Update the label list"
4377 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4381 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4382 "sensitive option is checked)"
4384 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4385 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4392 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4393 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4396 msgid "Cas&e-sensitive"
4398 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4402 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4403 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4407 msgstr "Gru&ppieren"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4410 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4411 msgid "&Go to Label"
4412 msgstr "&Gehe zur Marke"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4416 msgstr "Ma&rken in:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4419 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4420 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4424 msgstr "<Querverweis>"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4427 msgid "(<reference>)"
4428 msgstr "(<Querverweis>)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4435 msgid "on page <page>"
4436 msgstr "auf Seite <Seite>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4439 msgid "<reference> on page <page>"
4440 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4443 msgid "Formatted reference"
4444 msgstr "Formatierter Querverweis"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4447 msgid "Textual reference"
4448 msgstr "Textverweis"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4451 msgid "Match w&hole words only"
4452 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4455 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4457 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4461 msgid "&Export formats:"
4462 msgstr "&Exportformate:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4469 msgid "Edit shortcut"
4470 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4473 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4474 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4477 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4478 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4482 msgstr "&Lösche Kürzel"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4485 msgid "Clear current shortcut"
4486 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4495 msgstr "&Tastenkürzel:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4503 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4504 "the 'Clear' button"
4506 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4507 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4517 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4521 msgid "Unknown word:"
4522 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4525 msgid "Current word"
4526 msgstr "Aktuelles Wort"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4531 msgid "Replace word with current choice"
4532 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4536 msgstr "&Nächstes suchen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4539 msgid "Re&placement:"
4540 msgstr "E&rsetzung:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4543 msgid "Replace with selected word"
4544 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4547 msgid "S&uggestions:"
4548 msgstr "&Vorschläge:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4551 msgid "Ignore this word"
4552 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4556 msgstr "&Ignorieren"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4559 msgid "Ignore this word throughout this session"
4560 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4564 msgstr "&Alle ignorieren"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4567 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4568 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4575 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4576 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4580 msgstr "Ka&tegorie:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4583 msgid "Select this to display all available characters at once"
4584 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4587 msgid "&Display all"
4588 msgstr "&Alle Anzeigen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4591 msgid "&Table Settings"
4592 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4595 msgid "Column settings"
4596 msgstr "Spalteneinstellungen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4599 msgid "&Horizontal alignment:"
4600 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4603 msgid "Horizontal alignment in column"
4604 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4612 msgid "At Decimal Separator"
4613 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4616 msgid "&Decimal separator:"
4617 msgstr "De&zimaltrenner:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4620 msgid "Fixed width of the column"
4621 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4624 msgid "&Vertical alignment in row:"
4625 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4629 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4632 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4636 msgid "Merge cells of different columns"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4640 msgid "&Multicolumn"
4641 msgstr "&Mehrfachspalte"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4645 msgstr "Zeileneinstellung"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4648 msgid "Merge cells of different rows"
4649 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4653 msgstr "M&ehrfachzeile"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4656 msgid "&Vertical Offset:"
4657 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4660 msgid "Optional vertical offset"
4661 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Zelleneinstellungen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4680 msgid "Verti&cal alignment:"
4681 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4684 msgid "Vertical alignment of the table"
4685 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4688 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4689 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4692 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4693 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4705 msgstr "&Rahmenlinien"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4709 msgstr "Rahmenlinien ein"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4717 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4734 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4766 msgstr "&Lange Tabelle"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Zeileneinstellungen"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4785 msgid "Border above"
4786 msgstr "Rahmen oben"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4789 msgid "Border below"
4790 msgstr "Rahmen unten"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4803 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4826 msgid "First header:"
4827 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4830 msgid "This row is the header of the first page"
4831 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4834 msgid "Don't output the first header"
4835 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4847 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4848 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4851 msgid "Last footer:"
4852 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4855 msgid "This row is the footer of the last page"
4856 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4859 msgid "Don't output the last footer"
4860 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4867 msgid "Set a page break on the current row"
4868 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4871 msgid "Page &break on current row"
4872 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4875 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4876 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4879 msgid "Longtable alignment"
4880 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4883 msgid "Current cell:"
4884 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4887 msgid "Current row position"
4888 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4891 msgid "Current column position"
4892 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4907 "Pfad angezeigt werden."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4914 msgid "Selected classes or styles"
4915 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4918 msgid "LaTeX classes"
4919 msgstr "LaTeX-Klassen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4922 msgid "LaTeX styles"
4923 msgstr "LaTeX-Stile"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4926 msgid "BibTeX styles"
4927 msgstr "BibTeX-Stile"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4930 msgid "Toggles view of the file list"
4931 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4935 msgstr "&Pfad anzeigen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4938 msgid "Separate paragraphs with"
4939 msgstr "Absätze trennen durch"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4946 msgid "&Indentation"
4947 msgstr "&Einrückung"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4950 msgid "Size of the indentation"
4951 msgstr "Länge der Einrückung"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4954 msgid "&Vertical space"
4955 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4958 msgid "Size of the vertical space"
4959 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4966 msgid "&Line spacing:"
4967 msgstr "&Zeilenabstand:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Größe des Abstands"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4974 msgid "Number of lines"
4975 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4978 msgid "Format text into two columns"
4979 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4982 msgid "Two-&column document"
4983 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4995 msgstr "&Schlagwort:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5003 msgstr "&Nachschlagen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5021 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5029 msgid "Enter string to filter contents"
5030 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5034 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5035 "tables, and others)"
5037 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5038 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5041 msgid "Update navigation tree"
5042 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5051 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5055 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5059 msgid "Move selected item down by one"
5060 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5063 msgid "Move selected item up by one"
5064 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5071 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5072 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5079 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5080 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5083 msgid "LyX: Enter text"
5084 msgstr "LyX: Text eingeben"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5087 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5089 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5101 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5103 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5126 msgid "&Output Format:"
5127 msgstr "&Ausgabeformat:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5130 msgid "Select the output format"
5131 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5134 msgid "Complete source"
5135 msgstr "Vollständige Quelle"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5138 msgid "Automatic update"
5139 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5142 msgid "Unit of width value"
5143 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5146 msgid "number of needed lines"
5147 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5150 msgid "use number of lines"
5151 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5155 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5158 msgid "Outer (default)"
5159 msgstr "Außen (Standard)"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5166 msgid "use overhang"
5167 msgstr "Überhang benutzen"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5174 msgid "Overhang value"
5175 msgstr "Überhangwert"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5178 msgid "Unit of overhang value"
5179 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5182 msgid "Check this to allow flexible placement"
5183 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5186 msgid "Allow &floating"
5187 msgstr "&Gleiten erlauben"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5196 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5197 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5198 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5203 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5226 msgid "Publication Month"
5227 msgstr "Monat der Publikation"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5230 msgid "Publication Month:"
5231 msgstr "Monat der Publikation:"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5234 msgid "Publication Year"
5235 msgstr "Jahr der Publikation"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5238 msgid "Publication Year:"
5239 msgstr "Jahr der Publikation:"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5242 msgid "Publication Volume"
5243 msgstr "Band der Publikation"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5246 msgid "Publication Volume:"
5247 msgstr "Band der Publikation:"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5250 msgid "Publication Issue"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5254 msgid "Publication Issue:"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5258 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5259 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5264 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5266 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5275 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5285 #: src/output_plaintext.cpp:133
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5290 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5291 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5299 msgid "Acknowledgement"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5306 msgid "Acknowledgement."
5307 msgstr "Danksagung."
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5311 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5345 msgstr "Algorithmus"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5359 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5368 msgid "Case \\thecase."
5369 msgstr "Fall \\thecase."
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5372 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5394 msgstr "Schlussfolgerung"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5493 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5535 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5547 msgstr "Proposition"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5566 msgid "Remark \\theremark."
5567 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5570 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Lösung \\thesolution."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5586 msgstr "Zusammenfassung"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5612 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5628 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5653 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5655 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5656 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5657 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5659 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5664 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5665 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5677 msgid "IEEE membership"
5678 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5682 msgstr "Kleinschreibung"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5697 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5708 msgid "Special Paper Notice"
5709 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5712 msgid "After Title Text"
5713 msgstr "Text nach Titel"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5716 msgid "Page headings"
5717 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5721 msgstr "Beides markieren"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "Publikations-ID"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5729 msgstr "Abstract---"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5742 msgstr "Schlagwörter"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5745 msgid "Index Terms---"
5746 msgstr "Indexterme---"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5770 #: src/rowpainter.cpp:498
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5775 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5778 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5784 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5785 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5787 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5788 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5789 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5791 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5796 msgid "Bibliography"
5797 msgstr "Literaturverzeichnis"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5803 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5810 msgstr "Literaturverzeichnis"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5817 msgid "Biography without photo"
5818 msgstr "Biografie ohne Foto"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5821 msgid "BiographyNoPhoto"
5822 msgstr "Biographie ohne Foto"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5825 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5832 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5836 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5864 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5870 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5878 msgstr "Unterabschnitt"
5880 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5884 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5888 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5889 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5894 msgid "Subsubsection"
5895 msgstr "Unterunterabschn."
5897 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5901 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5906 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5911 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5917 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5924 msgstr "Beschreibung"
5926 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5929 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5933 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5937 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5961 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5964 msgstr "Sonderdruck"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5971 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5975 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5976 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5986 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5987 #: lib/external_templates:345
5991 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5992 msgid "Offprint Requests to:"
5993 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:187
5996 msgid "Correspondence to:"
5997 msgstr "Schriftverkehr an:"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6001 msgid "Acknowledgements."
6002 msgstr "Danksagungen."
6004 #: lib/layouts/aa.layout:299
6005 msgid "institute mark"
6006 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:363
6010 msgstr "Schlagwörter."
6012 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6014 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6018 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6022 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6029 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6044 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6047 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6056 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6060 msgstr "Zugehörigkeit"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6067 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6072 msgid "Acknowledgements"
6073 msgstr "Danksagungen"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6077 msgstr "Abbildung platzieren"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6081 msgstr "Tabelle platzieren"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6084 msgid "TableComments"
6085 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6089 msgstr "Tabellen-Verweise"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6093 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6096 msgid "NoteToEditor"
6097 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6101 msgstr "Einrichtung"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6112 msgid "Altaffilation"
6113 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6116 msgid "Alternative affiliation:"
6117 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6120 msgid "altaffiliation mark"
6121 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6124 msgid "Subject headings:"
6125 msgstr "Schlagwörter:"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6128 msgid "[Acknowledgements]"
6129 msgstr "[Danksagungen]"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6139 msgid "Place Figure here:"
6140 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6143 msgid "Place Table here:"
6144 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6151 msgid "Note to Editor:"
6152 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6155 msgid "References. ---"
6156 msgstr "Referenzen. ---"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6164 msgstr "Tabellenfußnote"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6168 msgstr "Tabellenfußnote:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6171 msgid "tablenote mark"
6172 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6176 msgstr "Abbildungslegende"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6184 msgstr "Einrichtung:"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6199 msgid "List of Schemes"
6200 msgstr "Liste der Schemata"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6207 msgid "List of Charts"
6208 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6215 msgid "List of Graphs"
6216 msgstr "Liste der Graphen"
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6231 msgid "Teaser image:"
6232 msgstr "Teaser-Bild:"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6236 msgstr "CR-Kategorie"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6239 msgid "CR categories"
6240 msgstr "CR-Kategorien"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6243 msgid "Computing Review Categories"
6244 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6251 msgid "Acknowledgments"
6252 msgstr "Danksagungen"
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6259 msgid "Affiliation Mark"
6260 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6263 msgid "Author affiliation"
6264 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6267 msgid "Author affiliation:"
6268 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6273 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6279 msgid "Acknowledgments."
6280 msgstr "Danksagungen."
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6292 msgid "SpecialSection"
6293 msgstr "Spezialabschnitt"
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6296 msgid "SpecialSection*"
6297 msgstr "Spezialabschnitt*"
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6301 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6302 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6307 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6314 msgstr "Unterabschnitt*"
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6319 msgid "Subsubsection*"
6320 msgstr "Unterunterabschn.*"
6322 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6323 msgid "Chapter Exercises"
6324 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:51
6328 msgstr "Kopfzeile rechts"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:60
6331 msgid "Right header:"
6332 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:83
6338 #: lib/layouts/apa.layout:100
6339 msgid "Short title:"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:129
6344 msgstr "Zwei Autoren"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:136
6347 msgid "ThreeAuthors"
6348 msgstr "Drei Autoren"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:143
6352 msgstr "Vier Autoren"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6356 msgid "Affiliation:"
6357 msgstr "Zugehörigkeit:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:171
6360 msgid "TwoAffiliations"
6361 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:178
6364 msgid "ThreeAffiliations"
6365 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:185
6368 msgid "FourAffiliations"
6369 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6373 msgstr "Zeitschrift"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:206
6377 msgstr "Laufende Nummer"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6382 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6392 #: lib/layouts/apa.layout:234
6393 msgid "Acknowledgements:"
6394 msgstr "Danksagungen:"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:248
6398 msgstr "Dicke Linie"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:258
6401 msgid "CenteredCaption"
6402 msgstr "Zentrierte Legende"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6409 #: lib/layouts/apa.layout:278
6411 msgstr "Abbildung einpassen"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:284
6415 msgstr "Bitmap einpassen"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6419 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6422 msgid "Subparagraph"
6423 msgstr "Unterparagraph"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6426 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6427 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6431 #: lib/layouts/apa.layout:397
6433 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6437 msgid "(\\alph{enumii})"
6438 msgstr "(\\alph{enumii})"
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6456 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6459 msgstr "BeginneRahmen"
6461 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6467 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6468 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6472 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6480 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6485 msgid "Section \\arabic{section}"
6486 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6489 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6490 msgid "\\Alph{section}"
6491 msgstr "\\Alph{section}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6512 msgid "BeginPlainFrame"
6513 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6517 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6521 msgstr "RahmenNochmal"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6524 msgid "Again frame with label"
6525 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6529 msgstr "BeendeRahmen"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6532 msgid "________________________________"
6533 msgstr "________________________________"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6536 msgid "FrameSubtitle"
6537 msgstr "RahmenUntertitel"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6551 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6554 msgid "ColumnsCenterAligned"
6555 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6558 msgid "Columns (center aligned)"
6559 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6562 msgid "ColumnsTopAligned"
6563 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6566 msgid "Columns (top aligned)"
6567 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6589 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6593 msgstr "Überlagerungsbereich"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Nur auf Folien"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6626 msgstr "BeispielBlock"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 msgid "Example Block:"
6630 msgstr "Beispiel-Block:"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6637 msgid "Alert Block:"
6638 msgstr "Alarm-Block:"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6647 msgid "Title (Plain Frame)"
6648 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6651 msgid "Institute mark"
6652 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6658 msgstr "Zitat (lang)"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6663 msgstr "Zitat (kurz)"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6672 msgstr "Titelgrafik"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6686 msgstr "Definition."
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6690 msgstr "Definitionen"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6694 msgstr "Definitionen."
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6742 msgstr "NotizStichpunkt"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6760 msgstr "Artikelmodus"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6767 msgid "PresentationMode"
6768 msgstr "Präsentationsmodus"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6771 msgid "Presentation"
6772 msgstr "Präsentation"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6776 #: src/insets/Inset.cpp:97
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6783 msgid "List of Tables"
6784 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6794 msgid "List of Figures"
6795 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6810 msgid "ACT \\arabic{act}"
6811 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6819 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6827 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6834 msgid "Parenthetical"
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6852 msgid "Right Address"
6853 msgstr "Adresse rechts"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:35
6857 msgstr "Hauptvariante"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:42
6861 msgstr "Hauptvariante:"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:61
6867 #: lib/layouts/chess.layout:65
6871 #: lib/layouts/chess.layout:71
6872 msgid "SubVariation"
6873 msgstr "Untervariante"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:74
6876 msgid "Subvariation:"
6877 msgstr "Untervariante:"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:80
6880 msgid "SubVariation2"
6881 msgstr "Untervariante2"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:83
6884 msgid "Subvariation(2):"
6885 msgstr "Untervariante(2):"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:89
6888 msgid "SubVariation3"
6889 msgstr "Untervariante3"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:92
6892 msgid "Subvariation(3):"
6893 msgstr "Untervariante(3):"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:98
6896 msgid "SubVariation4"
6897 msgstr "Untervariante4"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:101
6900 msgid "Subvariation(4):"
6901 msgstr "Untervariante(4):"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:107
6904 msgid "SubVariation5"
6905 msgstr "Untervariante5"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:110
6908 msgid "Subvariation(5):"
6909 msgstr "Untervariante(5):"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:117
6913 msgstr "Züge verbergen"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:122
6917 msgstr "Züge verbergen:"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:127
6921 msgstr "Schachbrett"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:131
6924 msgid "[chessboard]"
6925 msgstr "[Schachbrett]"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:140
6928 msgid "BoardCentered"
6929 msgstr "Brett zentriert"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:145
6932 msgid "[centered board]"
6933 msgstr "[zentriertes Brett]"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:155
6937 msgstr "Hervorheben"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:160
6941 msgstr "Höhepunkte:"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:175
6947 #: lib/layouts/chess.layout:180
6951 #: lib/layouts/chess.layout:186
6953 msgstr "Springerzug"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:191
6957 msgstr "Springerzug:"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6966 msgid "Send To Address"
6967 msgstr "Empfänger-Adresse"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6982 msgstr "Absender-Adresse"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Absenderadresse:"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6989 msgid "Return address"
6990 msgstr "Rücksende-Adresse"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6998 msgid "Postal comment"
6999 msgstr "Postvermerk"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7002 msgid "Postal Remark:"
7003 msgstr "Postvermerk:"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7017 msgstr "Ihr Zeichen"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7022 msgstr "Ihr Zeichen:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7028 msgstr "Mein Zeichen"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7033 msgstr "Unser Zeichen:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7037 msgstr "Sachbearbeiter"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7041 msgstr "Sachbearbeiter:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7049 msgstr "Unterschrift"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7056 msgstr "Unterschrift:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 msgid "Bottom text:"
7064 msgstr "Fusszeile(n):"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7089 msgstr "Adresszusatz"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7094 msgstr "Adresszusatz:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7141 msgstr "Grußformel:"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Postscriptum:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "Absender-Adresse"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7183 msgstr "Rücksende-Adresse"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7186 msgid "RetourAdresse"
7187 msgstr "Rücksende-Adresse"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7195 msgstr "Postvermerk"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7203 msgstr "Ihr Zeichen"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7211 msgid "IhrSchreiben"
7212 msgstr "Ihr Schreiben"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7216 msgstr "Mein Zeichen"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7219 msgid "Unterschrift"
7220 msgstr "Unterschrift"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7303 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7306 msgid "Running Title:"
7307 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7311 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7314 msgid "Running Author:"
7315 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7323 msgstr "Web-Adresse"
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7326 msgid "Web address:"
7327 msgstr "Web-Adresse:"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7330 msgid "Authors Block"
7331 msgstr "Autorenblock"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7334 msgid "Authors Block:"
7335 msgstr "Autorenblock:"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7350 msgstr "Schlagwörter:"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7357 msgid "Thanks \\theThanks:"
7358 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7362 msgstr "Hervorhebung"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7366 msgstr "Danksagungsverweis"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7369 msgid "Internet Addess Ref"
7370 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7373 msgid "Corresponding Author"
7374 msgstr "Korrespondierender Autor"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7388 msgstr "Vom selben Autor"
7390 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7391 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7395 #: lib/layouts/egs.layout:274
7397 msgstr "LaTeX-Titel"
7399 #: lib/layouts/egs.layout:308
7403 #: lib/layouts/egs.layout:317
7405 msgstr "Zugehörigkeit"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:330
7409 msgstr "Zugehörigkeit:"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:352
7413 msgstr "Zeitschrift:"
7415 #: lib/layouts/egs.layout:361
7417 msgstr "Manuskript-Nummer"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:375
7421 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7423 #: lib/layouts/egs.layout:385
7425 msgstr "Erster Autor"
7427 #: lib/layouts/egs.layout:398
7428 msgid "1st_author_surname:"
7429 msgstr "1. Autor Nachname:"
7431 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7436 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7441 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7446 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7449 msgstr "Akzeptiert:"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:451
7455 #: lib/layouts/egs.layout:464
7456 msgid "reprint_reqs_to:"
7457 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7460 msgid "Author Address"
7461 msgstr "Autoren-Adresse"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7464 msgid "Author Email"
7465 msgstr "Autoren-E-Mail"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7474 msgstr "Autoren-URL"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7544 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7547 msgid "Case \\arabic{case}"
7548 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7551 msgid "Titlenote mark"
7552 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7555 msgid "Title footnote"
7556 msgstr "Titelfußnotentext"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7559 msgid "Title footnote:"
7560 msgstr "Titelfußnotentext:"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7564 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7567 msgid "Author footnote"
7568 msgstr "Autorfußnotentext"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7571 msgid "Author footnote:"
7572 msgstr "Autorfußnotentext:"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7575 msgid "CorAuthor mark"
7576 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7583 msgid "Corresponding author text:"
7584 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7589 msgstr "Schlagwörter:"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7597 msgstr "Stichpunkt:"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7600 msgid "BulletedItem"
7601 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7604 msgid "Bulleted Item:"
7605 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7613 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7616 msgid "PersonalInfo"
7617 msgstr "PersönlicheInfo"
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7620 msgid "Personal Info"
7621 msgstr "Persönliche Info"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7624 msgid "MotherTongue"
7625 msgstr "Muttersprache"
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7628 msgid "Mother Tongue:"
7629 msgstr "Muttersprache:"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:42
7635 #: lib/layouts/foils.layout:61
7636 msgid "ShortFoilhead"
7637 msgstr "Kopf Folie kurz"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:67
7640 msgid "Rotatefoilhead"
7641 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:73
7644 msgid "ShortRotatefoilhead"
7645 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:82
7649 msgstr "Häkchenliste"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:97
7655 #: lib/layouts/foils.layout:101
7659 #: lib/layouts/foils.layout:116
7663 #: lib/layouts/foils.layout:160
7667 #: lib/layouts/foils.layout:168
7671 #: lib/layouts/foils.layout:177
7673 msgstr "Einschränkung"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:181
7676 msgid "Restriction:"
7677 msgstr "Einschränkung:"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7682 msgstr "Kopfzeile links"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7686 msgid "Left Header:"
7687 msgstr "Kopfzeile links:"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7691 msgid "Right Header"
7692 msgstr "Kopfzeile rechts"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7696 msgid "Right Header:"
7697 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7700 msgid "Right Footer"
7701 msgstr "Fußzeile rechts"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7704 msgid "Right Footer:"
7705 msgstr "Fußzeile rechts:"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7719 msgid "Corollary #."
7720 msgstr "Korollar #."
7722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7724 msgid "Proposition #."
7725 msgstr "Proposition #."
7727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7729 msgid "Definition #."
7730 msgstr "Definition #."
7732 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7742 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7753 msgid "Proposition*"
7754 msgstr "Proposition*"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7757 msgid "Proposition."
7758 msgstr "Proposition."
7760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7763 msgstr "Definition*"
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7812 msgid "ReturnAddress"
7813 msgstr "Rücksende-Adresse"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7816 msgid "ReturnAddress:"
7817 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7822 msgstr "Mein Zeichen:"
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7827 msgstr "Ihr Zeichen:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7879 msgstr "Bankleitzahl"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7883 msgstr "Bankleitzahl:"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7887 msgstr "Kontonummer"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "Kontonummer:"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "Postvermerk"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "Postvermerk:"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7911 msgstr "Name Zeile A"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7915 msgstr "Name Zeile A:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7919 msgstr "Name Zeile B"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7923 msgstr "Name Zeile B:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7927 msgstr "Name Zeile C"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7931 msgstr "Name Zeile C:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7935 msgstr "Name Zeile D"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7939 msgstr "Name Zeile D:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7943 msgstr "Name Zeile E"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7947 msgstr "Name Zeile E:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7951 msgstr "Name Zeile F"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7955 msgstr "Name Zeile F:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7959 msgstr "Name Zeile G"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7963 msgstr "Name Zeile G:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7967 msgstr "Adresse Zeile A"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7970 msgid "AddressRowA:"
7971 msgstr "Adresse Zeile A:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7975 msgstr "Adresse Zeile B"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7978 msgid "AddressRowB:"
7979 msgstr "Adresse Zeile B:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7983 msgstr "Adresse Zeile C"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7986 msgid "AddressRowC:"
7987 msgstr "Adresse Zeile C:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7991 msgstr "Adresse Zeile D"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 msgid "AddressRowD:"
7995 msgstr "Adresse Zeile D:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7999 msgstr "Adresse Zeile E"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8002 msgid "AddressRowE:"
8003 msgstr "Adresse Zeile E:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8007 msgstr "Adresse Zeile F"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8010 msgid "AddressRowF:"
8011 msgstr "Adresse Zeile F:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "Telefon Zeile A"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "Telefon Zeile A:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "Telefon Zeile B"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "Telefon Zeile B:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "Telefon Zeile C"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "Telefon Zeile C:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "Telefon Zeile D"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "Telefon Zeile D:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "Telefon Zeile E"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "Telefon Zeile E:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "Telefon Zeile F"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "Telefon Zeile F:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "Internet Zeile A"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "Internet Zeile A:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "Internet Zeile B"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "Internet Zeile B:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "Internet Zeile C"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "Internet Zeile C:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "Internet Zeile D"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "Internet Zeile D:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "Internet Zeile E"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "Internet Zeile E:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "Internet Zeile F"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "Internet Zeile F:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8111 msgstr "Bank Zeile A"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8115 msgstr "Bank Zeile A:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8119 msgstr "Bank Zeile B"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8123 msgstr "Bank Zeile B:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8127 msgstr "Bank Zeile C"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8131 msgstr "Bank Zeile C:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8135 msgstr "Bank Zeile D"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8139 msgstr "Bank Zeile D:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8143 msgstr "Bank Zeile E"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8147 msgstr "Bank Zeile E:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8151 msgstr "Bank Zeile F"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8155 msgstr "Bank Zeile F:"
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8159 msgstr "Behauptung #."
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8163 msgstr "Bemerkungen"
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8167 msgstr "Bemerkungen #."
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8183 msgstr "EINBLENDEN:"
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8195 msgstr "Fortfahrend"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(fortfahrend)"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8207 msgstr "TITEL ÜBER:"
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8211 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Klassifikationscodes"
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8231 msgid "Definition \\thedefinition."
8232 msgstr "Definition \\thedefinition."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8239 msgid "Step \\thestep."
8240 msgstr "Schritt \\thestep."
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8244 msgid "Example \\theexample."
8245 msgstr "Beispiel \\theexample."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8249 msgid "Notation \\thenotation."
8250 msgstr "Notation \\thenotation."
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8255 msgid "Theorem \\thetheorem."
8256 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8260 msgid "Corollary \\thecorollary."
8261 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8265 msgid "Lemma \\thelemma."
8266 msgstr "Lemma \\thelemma."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8270 msgid "Proposition \\theproposition."
8271 msgstr "Proposition \\theproposition."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8275 msgstr "Eigenschaft"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8278 msgid "Prop \\theprop."
8279 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8292 msgid "Question \\thequestion."
8293 msgstr "Frage \\thequestion."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8297 msgid "Claim \\theclaim."
8298 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8303 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8306 msgid "Appendices Section"
8307 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8310 msgid "--- Appendices ---"
8311 msgstr "--- Anhänge ---"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8315 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8319 msgstr "Überarbeitung"
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8347 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8348 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8355 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8356 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8360 msgstr "EinreichenNach"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8363 msgid "submit to paper:"
8364 msgstr "Einreichen für Journal:"
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8367 msgid "Bibliography (plain)"
8368 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8371 msgid "Bibliography heading"
8372 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8380 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8387 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8388 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8391 msgid "AddressForOffprints"
8392 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8395 msgid "Address for Offprints:"
8396 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8399 msgid "RunningTitle"
8400 msgstr "Kolumnentitel"
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8404 msgid "Running title:"
8405 msgstr "Kolumnentitel:"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8408 msgid "RunningAuthor"
8409 msgstr "Kolumne Autor"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8412 msgid "Running author:"
8413 msgstr "Kolumne Autor:"
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8417 msgstr "Kein Telefon"
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8440 msgid "Post Scriptum"
8441 msgstr "Postscriptum"
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8444 msgid "EndOfMessage"
8445 msgstr "Ende der Nachricht"
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8449 msgstr "Ende des Dokuments"
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8474 msgstr "Kein Telefon"
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8483 msgstr "Schlussteil"
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8486 msgid "EndOfMessage."
8487 msgstr "Ende der Nachricht."
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8491 msgstr "Ende des Dokuments."
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8507 msgid "Running LaTeX Title"
8508 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8512 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8516 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8519 msgid "Author Running"
8520 msgstr "Kolumne Autor"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8523 msgid "Author Running:"
8524 msgstr "Kolumne Autor:"
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8528 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8532 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8544 msgstr "Behauptung."
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8547 msgid "Conjecture #."
8548 msgstr "Vermutung #."
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8552 msgstr "Beispiel #."
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8569 msgstr "Eigenschaft"
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8573 msgstr "Eigenschaft #."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8581 msgstr "Bemerkung #."
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8595 msgid "Chapterprecis"
8596 msgstr "Kapitelsynopse"
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8608 msgstr "Gedichttitel"
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8612 msgstr "Gedichttitel*"
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8628 msgstr "Listeneintrag"
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8632 msgstr "Listeneintrag:"
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8636 msgstr "DoppelterEintrag"
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8639 msgid "Double Item:"
8640 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8650 #: lib/layouts/paper.layout:146
8654 #: lib/layouts/paper.layout:158
8656 msgstr "Institution"
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8659 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8677 msgstr "Breite Folie"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8681 msgstr "Leere Folie"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8684 msgid "Empty slide:"
8685 msgstr "Leere Folie:"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8688 msgid "\\arabic{section}"
8689 msgstr "\\arabic{section}"
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8692 msgid "ItemizeType1"
8693 msgstr "AuflistungsTyp1"
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8696 msgid "EnumerateType1"
8697 msgstr "AufzählungsTyp1"
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8700 msgid "List of Algorithms"
8701 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8704 msgid "\\thechapter"
8705 msgstr "\\thechapter"
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8720 msgid "Ingredients:"
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8728 msgid "AltAffiliation"
8729 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8736 msgid "Electronic Address:"
8737 msgstr "Elektronische Adresse:"
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8740 msgid "acknowledgments"
8741 msgstr "Danksagungen"
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8744 msgid "PACS number:"
8745 msgstr "PACS-Nummer:"
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8749 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8774 msgid "Specialmail:"
8775 msgstr "Versandart:"
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8783 msgstr "Ihr Zeichen"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8790 msgid "Your letter of:"
8791 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8795 msgstr "Mein Zeichen"
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8802 msgid "Customer no.:"
8803 msgstr "Kundennummer:"
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8810 msgid "Invoice no.:"
8811 msgstr "Rechnungsnummer:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8815 msgstr "Nächste Adresse"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8818 msgid "Next Address:"
8819 msgstr "Nächste Adresse:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8822 msgid "Sender Name:"
8823 msgstr "Absendername:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8826 msgid "Sender Phone:"
8827 msgstr "Absender Telefon:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8831 msgstr "Absender-Fax:"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8834 msgid "Sender E-Mail:"
8835 msgstr "Absender-E-Mail:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8839 msgstr "Absender-URL:"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8854 msgid "End of letter"
8855 msgstr "Ende des Briefs"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8858 msgid "LandscapeSlide"
8859 msgstr "Folie (Querformat)"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8862 msgid "Landscape Slide:"
8863 msgstr "Folie (Querformat):"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8866 msgid "PortraitSlide"
8867 msgstr "Folie (Hochformat)"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8870 msgid "Portrait Slide:"
8871 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8879 msgstr "EndeDerFolie"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8882 msgid "SlideHeading"
8883 msgstr "Folien-Überschrift"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8886 msgid "SlideSubHeading"
8887 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8890 msgid "ListOfSlides"
8891 msgstr "Folienverzeichnis"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8894 msgid "[List Of Slides]"
8895 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8898 msgid "SlideContents"
8899 msgstr "Folieninhalte"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8902 msgid "[Slide Contents]"
8903 msgstr "[Folieninhalte]"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8906 msgid "ProgressContents"
8907 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8910 msgid "[Progress Contents]"
8911 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8922 msgstr "Algorithmus*"
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8929 msgid "Subjectclass"
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8933 msgid "AMS subject classifications:"
8934 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8945 msgid "CopyrightYear"
8946 msgstr "UrheberrechtJahr"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8949 msgid "Copyright year:"
8950 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8953 msgid "Copyrightdata"
8954 msgstr "UrheberrechtDaten"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8957 msgid "Copyright data:"
8958 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8976 #: lib/layouts/slides.layout:105
8978 msgstr "Neue Folie:"
8980 #: lib/layouts/slides.layout:127
8984 #: lib/layouts/slides.layout:142
8985 msgid "New Overlay:"
8986 msgstr "Neues Overlay:"
8988 #: lib/layouts/slides.layout:182
8990 msgstr "Neue Notiz:"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:207
8993 msgid "InvisibleText"
8994 msgstr "Unsichtbarer Text"
8996 #: lib/layouts/slides.layout:214
8997 msgid "<Invisible Text Follows>"
8998 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9000 #: lib/layouts/slides.layout:231
9002 msgstr "Sichtbarer Text"
9004 #: lib/layouts/slides.layout:238
9005 msgid "<Visible Text Follows>"
9006 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9008 #: lib/layouts/spie.layout:54
9010 msgstr "Autoren-Info"
9012 #: lib/layouts/spie.layout:66
9014 msgstr "Autoren-Info:"
9016 #: lib/layouts/spie.layout:79
9020 #: lib/layouts/spie.layout:94
9021 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9022 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9026 msgstr "Unterklasse"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9033 msgid "Front Matter"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9037 msgid "--- Front Matter ---"
9038 msgstr "--- Vorspann ---"
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9045 msgid "--- Main Matter ---"
9046 msgstr "--- Hauptteil ---"
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9053 msgid "--- Back Matter ---"
9054 msgstr "--- Nachspann ---"
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9058 msgid "Part \\thepart"
9059 msgstr "Teil \\thepart"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9063 msgid "Chapter \\thechapter"
9064 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9068 msgid "Appendix \\thechapter"
9069 msgstr "Anhang \\thechapter"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9081 msgstr "Beweis (QED)"
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9084 msgid "Proof(smartQED)"
9085 msgstr "Beweis (smartQED)"
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9088 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9089 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9096 msgid "Institute and e-mail: "
9097 msgstr "Institut und E-Mail: "
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9101 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9104 msgid "TOC depth (provide a number):"
9105 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9108 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9109 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9117 msgstr "Für Herausgeber"
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9120 msgid "List of Contributors"
9121 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9129 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9133 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9137 msgstr "Neuer Gedanke"
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9145 msgstr "Kapitälchen"
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9149 msgstr "Volle Breite"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9153 msgstr "Randtabelle"
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9156 msgid "MarginFigure"
9157 msgstr "Randabbildung"
9159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9165 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9185 msgstr "Hervorgehoben"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9193 msgid "Citation-number"
9194 msgstr "Zitat-Nummer"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9213 msgid "Issue-number"
9214 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9221 msgid "Issue-months"
9222 msgstr "Ausgabemonat"
9224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9225 msgid "Subsubparagraph"
9226 msgstr "Unterunterparagraph"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9233 msgid "-- Header --"
9234 msgstr "-- Kopfzeile --"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9237 msgid "Special-section"
9238 msgstr "Spezialabschnitt"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9241 msgid "Special-section:"
9242 msgstr "Spezialabschnitt:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9246 msgstr "AGU-Journal"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9249 msgid "AGU-journal:"
9250 msgstr "AGU-Journal:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9253 msgid "Citation-number:"
9254 msgstr "Zitat-Nummer:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9266 msgstr "AGU-Ausgabe"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9270 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9274 msgstr "Urheberrecht:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9281 msgid "Index-terms..."
9282 msgstr "Indexterme..."
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9301 msgid "Supplementary"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9305 msgid "Supplementary..."
9306 msgstr "Ergänzend..."
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9313 msgid "Sup-mat-note:"
9314 msgstr "Erg. Notiz:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9318 msgstr "Zitat (andere)"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9322 msgstr "Zitat (andere):"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9326 msgstr "Überarbeitet"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9330 msgstr "Überarbeitet:"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9334 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9338 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9342 msgstr "Kolumnenkopf"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9346 msgstr "Kolumnenkopf:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9349 msgid "Published-online:"
9350 msgstr "Online veröffentlicht:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9354 msgstr "Literaturverweis"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9358 msgstr "Literaturverweis:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9361 msgid "Posting-order"
9362 msgstr "Eingabereihenfolge"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9365 msgid "Posting-order:"
9366 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9374 msgstr "AGU-Seiten:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9386 msgstr "Abbildungen"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9390 msgstr "Abbildungen:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9406 msgstr "Datensätze:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9429 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9451 msgstr "Postleitzahl"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9480 msgstr "Autoren-Adresse"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9483 msgid "Author Address:"
9484 msgstr "Autoren-Adresse:"
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9488 msgstr "PreprintHinweis"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9491 msgid "Slug Comment:"
9492 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9500 msgstr "Plano-Tabelle"
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9503 msgid "Table Caption"
9504 msgstr "Tabellenlegende"
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9507 msgid "TableCaption"
9508 msgstr "Tabellenlegende"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9511 msgid "Current Address"
9512 msgstr "Aktuelle Adresse"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9515 msgid "Current address:"
9516 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9519 msgid "E-mail address:"
9520 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9523 msgid "Key words and phrases:"
9524 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9540 msgstr "Übersetzer:"
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9543 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9544 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9548 msgstr "Verzeichnis"
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9564 msgstr "GuiMenuItem"
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9572 msgstr "MenüAuswahl"
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Unterparagraph*"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9584 msgstr "Autorengruppe"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9596 msgstr "Überarbeitung"
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9607 #: lib/layouts/sweave.module:46
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}"
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}"
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9620 msgid "\\arabic{footnote}"
9621 msgstr "\\arabic{footnote}"
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9624 msgid "\\Roman{section}."
9625 msgstr "\\Roman{section}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9628 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9629 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9632 msgid "\\Alph{subsection}."
9633 msgstr "\\Alph{subsection}."
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9636 msgid "\\arabic{subsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsection}."
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9640 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9641 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9644 msgid "\\alph{subsubsection}."
9645 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9648 msgid "\\alph{paragraph}."
9649 msgstr "\\alph{paragraph}."
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9653 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9657 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9661 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9665 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9669 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9673 msgstr "Miniabschnitt"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9688 msgid "Uppertitleback"
9689 msgstr "Innenseite oben"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9692 msgid "Lowertitleback"
9693 msgstr "Innenseite unten"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9697 msgstr "Zusatztitel"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9700 msgid "Captionabove"
9701 msgstr "Legende oben"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9704 msgid "Captionbelow"
9705 msgstr "Legende unten"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9711 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9713 msgstr "UNDEFINIERT"
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9736 msgid "\\Roman{part}"
9737 msgstr "\\Roman{part}"
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9740 msgid "Part \\Roman{part}"
9741 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9750 msgstr "Abschnitt ##"
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9753 msgid "Paragraph ##"
9754 msgstr "Paragraph ##"
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9757 msgid "\\arabic{enumi}."
9758 msgstr "\\arabic{enumi}."
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9761 msgid "\\roman{enumiii}."
9762 msgstr "\\roman{enumiii}."
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9765 msgid "\\Alph{enumiv}."
9766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9770 msgstr "Gleichung ##"
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9794 msgstr "Grauschrift"
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9797 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9818 msgid "--Separator--"
9819 msgstr "--Trenner--"
9821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9822 msgid "--- Separate Environment ---"
9823 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9830 msgid "Headnote (optional):"
9831 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9834 msgid "Corr Author:"
9835 msgstr "Verantw. Autor:"
9837 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9839 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9841 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9843 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9846 msgid "Fact \\thefact."
9847 msgstr "Fakt \\thefact."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9850 msgid "Problem \\theproblem."
9851 msgstr "Problem \\theproblem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9854 msgid "Exercise \\theexercise."
9855 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9858 msgid "Corollary \\thetheorem."
9859 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9862 msgid "Lemma \\thetheorem."
9863 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9866 msgid "Proposition \\thetheorem."
9867 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9870 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9871 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9874 msgid "Fact \\thetheorem."
9875 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9878 msgid "Definition \\thetheorem."
9879 msgstr "Definition \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9882 msgid "Example \\thetheorem."
9883 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9886 msgid "Problem \\thetheorem."
9887 msgstr "Problem \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9890 msgid "Exercise \\thetheorem."
9891 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9894 msgid "Remark \\thetheorem."
9895 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9898 msgid "Claim \\thetheorem."
9899 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9919 msgstr "Behauptung*"
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9941 #: lib/layouts/braille.module:2
9945 #: lib/layouts/braille.module:6
9947 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9950 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9951 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9953 #: lib/layouts/braille.module:22
9954 msgid "Braille (default)"
9955 msgstr "Braille (Standard)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9961 #: lib/layouts/braille.module:45
9962 msgid "Braille (textsize)"
9963 msgstr "Braille (Textgröße)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:68
9966 msgid "Braille (dots on)"
9967 msgstr "Braille (Punkte an)"
9969 #: lib/layouts/braille.module:83
9970 msgid "Braille_dots_on"
9971 msgstr "Braille_dots_on"
9973 #: lib/layouts/braille.module:92
9974 msgid "Braille (dots off)"
9975 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9977 #: lib/layouts/braille.module:107
9978 msgid "Braille_dots_off"
9979 msgstr "Braille_dots_off"
9981 #: lib/layouts/braille.module:116
9982 msgid "Braille (mirror on)"
9983 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:131
9986 msgid "Braille_mirror_on"
9987 msgstr "Braille_mirror_on"
9989 #: lib/layouts/braille.module:140
9990 msgid "Braille (mirror off)"
9991 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9993 #: lib/layouts/braille.module:155
9994 msgid "Braille_mirror_off"
9995 msgstr "Braille_mirror_off"
9997 #: lib/layouts/braille.module:167
9999 msgstr "Braille-Box"
10001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10002 msgid "Custom Header/Footerlines"
10003 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10007 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10008 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10009 "Layout to 'fancy'!"
10011 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10012 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10013 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10016 msgid "Center Header"
10017 msgstr "Kopfzeile mitte"
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10020 msgid "Center Header:"
10021 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10024 msgid "Left Footer"
10025 msgstr "Fußzeile links"
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10028 msgid "Left Footer:"
10029 msgstr "Fußzeile links:"
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10032 msgid "Center Footer"
10033 msgstr "Fußzeile mitte"
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10036 msgid "Center Footer:"
10037 msgstr "Fußzeile mitte:"
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10045 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10046 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10048 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10049 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10051 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10055 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10056 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10057 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10059 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10061 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10062 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10065 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10066 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10067 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10069 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10070 msgid "Enumerate-Resume"
10071 msgstr "Aufzählung fortführen"
10073 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10074 msgid "Number Equations by Section"
10075 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10079 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10080 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10082 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10083 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10085 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10086 msgid "Number Figures by Section"
10087 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10091 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10092 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10094 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10095 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10097 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10099 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10101 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10103 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10104 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10105 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10106 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10107 "may provide more bugfixes in future versions."
10109 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10110 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10111 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10112 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10113 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10116 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10117 msgid "Foot to End"
10118 msgstr "Fußnote als Endnote"
10120 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10122 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10123 "code where you want the endnotes to appear."
10125 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10126 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10128 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10132 #: lib/layouts/hanging.module:6
10134 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10135 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10138 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10139 "außer der ersten werden eingerückt)."
10141 #: lib/layouts/initials.module:2
10145 #: lib/layouts/initials.module:6
10147 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10148 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10150 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10151 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10153 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10157 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10161 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10162 msgid "LilyPond Book"
10163 msgstr "LilyPond-Buch"
10165 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10167 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10168 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10170 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10171 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10172 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10174 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10179 msgid "Linguistics"
10180 msgstr "Linguistik"
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10184 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10185 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10188 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10189 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10190 "für OT-Tableaus)."
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10193 msgid "Numbered Example (multiline)"
10194 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10202 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10206 msgstr "Beispiele:"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10210 msgstr "Unterbeispiel"
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10213 msgid "Subexample:"
10214 msgstr "Unterbeispiel:"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10222 msgstr "Tri-Glosse"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10253 msgid "List of Tableaux"
10254 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10257 msgid "Logical Markup"
10258 msgstr "Logisches Markup"
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10262 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10265 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10266 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10292 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10293 msgid "Minimalistic"
10294 msgstr "Minimalistisch"
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10299 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10300 "'minimalistischen' Stil dar."
10302 #: lib/layouts/noweb.module:2
10306 #: lib/layouts/noweb.module:5
10307 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10308 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10310 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10312 msgstr "literarisch"
10314 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10315 #: lib/configure.py:506
10319 #: lib/layouts/sweave.module:5
10321 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10322 "via Sweave package."
10324 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10325 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10327 #: lib/layouts/sweave.module:27
10331 #: lib/layouts/sweave.module:51
10332 msgid "Sweave opts"
10333 msgstr "Sweave Opts"
10335 #: lib/layouts/sweave.module:72
10337 msgstr "S/R Ausdr."
10339 #: lib/layouts/sweave.module:93
10340 msgid "Sweave Input File"
10341 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10343 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10344 msgid "Number Tables by Section"
10345 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10347 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10349 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10350 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10352 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10353 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10356 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10357 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10361 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10362 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10363 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10364 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10365 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10366 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10367 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10368 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10370 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10371 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10372 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10373 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10374 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10375 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10376 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10377 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10380 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10381 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10385 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10386 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10387 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10388 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10389 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10390 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10391 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10393 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10394 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10395 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10396 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10397 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10398 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10399 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10402 msgid "Criterion \\thecriterion."
10403 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10408 msgstr "Kriterium*"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10413 msgstr "Kriterium."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10416 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10417 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10422 msgstr "Algorithmus."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10425 msgid "Axiom \\theaxiom."
10426 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10439 msgid "Condition \\thecondition."
10440 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10445 msgstr "Bedingung*"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10450 msgstr "Bedingung."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10453 msgid "Note \\thenote."
10454 msgstr "Notiz \\thenote."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10477 msgid "Summary \\thesummary."
10478 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10483 msgstr "Zusammenfassung*"
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10488 msgstr "Zusammenfassung."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10491 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10492 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10496 msgid "Acknowledgement*"
10497 msgstr "Danksagung*"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10500 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10501 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10505 msgid "Conclusion*"
10506 msgstr "Schlussfolgerung*"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10510 msgid "Conclusion."
10511 msgstr "Schlussfolgerung."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10523 msgid "Assumption \\theassumption."
10524 msgstr "Annahme \\theassumption."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10528 msgid "Assumption*"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10533 msgid "Assumption."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10537 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10538 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10545 "in both numbered and non-numbered forms."
10547 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10548 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10549 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10550 "nicht nummeriert."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10555 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10560 msgid "Criterion \\thetheorem."
10561 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10564 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10565 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10568 msgid "Axiom \\thetheorem."
10569 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10572 msgid "Condition \\thetheorem."
10573 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10576 msgid "Note \\thetheorem."
10577 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10580 msgid "Notation \\thetheorem."
10581 msgstr "Notation \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10584 msgid "Summary \\thetheorem."
10585 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10588 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10589 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10592 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10593 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10596 msgid "Assumption \\thetheorem."
10597 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10600 msgid "Question \\thetheorem."
10601 msgstr "Frage \\thetheorem."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10612 msgid "Theorems (AMS)"
10613 msgstr "Theoreme (AMS)"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10617 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10618 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10619 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10620 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10622 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10623 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10624 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10625 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10626 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10630 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10639 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10640 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10642 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10643 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10644 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10645 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10646 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10647 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10648 "der entsprechenden Module."
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10652 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10657 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10662 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10663 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10664 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10665 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10666 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10670 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10671 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10675 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10676 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10677 "chapter environment."
10679 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10680 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10681 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10683 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10684 msgid "Named Theorems"
10685 msgstr "Benannte Theoreme"
10687 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10689 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10690 "'Short Title' inset."
10692 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10693 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10695 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10696 msgid "Named Theorem"
10697 msgstr "Benanntes Theorem"
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10700 msgid "Named Theorem."
10701 msgstr "Benanntes Theorem."
10703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10705 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10710 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10713 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10715 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10716 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10717 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10718 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10719 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10723 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10724 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10728 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10731 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10732 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10735 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10736 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10740 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10741 "using the extended AMS machinery."
10743 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10744 "für das erweiterte AMS."
10746 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10748 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10750 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10752 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10753 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10754 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10757 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10758 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10760 msgstr "Ignorieren"
10762 #: lib/languages:79
10766 #: lib/languages:86
10770 #: lib/languages:94
10771 msgid "English (USA)"
10772 msgstr "Englisch (USA)"
10774 #: lib/languages:113
10775 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10776 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10778 #: lib/languages:122
10779 msgid "Arabic (Arabi)"
10780 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10782 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10786 #: lib/languages:138
10787 msgid "German (Austria, old spelling)"
10788 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10790 #: lib/languages:145
10791 msgid "German (Austria)"
10792 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10794 #: lib/languages:152
10796 msgstr "Indonesisch"
10798 #: lib/languages:160
10802 #: lib/languages:168
10806 #: lib/languages:176
10808 msgstr "Weißrussisch"
10810 #: lib/languages:183
10811 msgid "Portuguese (Brazil)"
10812 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10814 #: lib/languages:191
10816 msgstr "Bretonisch"
10818 #: lib/languages:199
10819 msgid "English (UK)"
10820 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10822 #: lib/languages:208
10824 msgstr "Bulgarisch"
10826 #: lib/languages:217
10827 msgid "English (Canada)"
10828 msgstr "Englisch (Kanada)"
10830 #: lib/languages:227
10831 msgid "French (Canada)"
10832 msgstr "Französisch (Kanada)"
10834 #: lib/languages:236
10836 msgstr "Katalanisch"
10838 #: lib/languages:246
10839 msgid "Chinese (simplified)"
10840 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10842 #: lib/languages:253
10843 msgid "Chinese (traditional)"
10844 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10846 #: lib/languages:266
10850 #: lib/languages:274
10852 msgstr "Tschechisch"
10854 #: lib/languages:282
10858 #: lib/languages:297
10860 msgstr "Holländisch"
10862 #: lib/languages:306
10866 #: lib/languages:315
10870 #: lib/languages:323
10874 #: lib/languages:334
10878 #: lib/languages:347
10882 #: lib/languages:356
10884 msgstr "Französisch"
10886 #: lib/languages:370
10890 #: lib/languages:379
10891 msgid "German (old spelling)"
10892 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10894 #: lib/languages:389
10898 #: lib/languages:400
10899 msgid "German (Switzerland)"
10900 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10902 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10905 msgstr "Griechisch"
10907 #: lib/languages:418
10908 msgid "Greek (polytonic)"
10909 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10911 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10915 #: lib/languages:456
10917 msgstr "Isländisch"
10919 #: lib/languages:465
10920 msgid "Interlingua"
10921 msgstr "Interlingua"
10923 #: lib/languages:473
10927 #: lib/languages:481
10929 msgstr "Italienisch"
10931 #: lib/languages:492
10935 #: lib/languages:501
10936 msgid "Japanese (CJK)"
10937 msgstr "Japanisch (CJK)"
10939 #: lib/languages:507
10941 msgstr "Kasachisch"
10943 #: lib/languages:515
10945 msgstr "Koreanisch"
10947 #: lib/languages:529
10951 #: lib/languages:539
10955 #: lib/languages:550
10959 #: lib/languages:559
10960 msgid "Lower Sorbian"
10961 msgstr "Niedersorbisch"
10963 #: lib/languages:567
10967 #: lib/languages:584
10969 msgstr "Mongolisch"
10971 #: lib/languages:592
10972 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10973 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10975 #: lib/languages:600
10976 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10977 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10979 #: lib/languages:625
10983 #: lib/languages:633
10985 msgstr "Portugiesisch"
10987 #: lib/languages:641
10991 #: lib/languages:649
10995 #: lib/languages:657
10997 msgstr "Nordsamisch"
10999 #: lib/languages:672
11001 msgstr "Schottisch"
11003 #: lib/languages:680
11007 #: lib/languages:688
11008 msgid "Serbian (Latin)"
11009 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11011 #: lib/languages:697
11013 msgstr "Slowakisch"
11015 #: lib/languages:705
11017 msgstr "Slowenisch"
11019 #: lib/languages:713
11023 #: lib/languages:725
11024 msgid "Spanish (Mexico)"
11025 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11027 #: lib/languages:736
11029 msgstr "Schwedisch"
11031 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11033 msgstr "Thailändisch"
11035 #: lib/languages:776
11039 #: lib/languages:786
11041 msgstr "Turkmenisch"
11043 #: lib/languages:795
11045 msgstr "Ukrainisch"
11047 #: lib/languages:803
11048 msgid "Upper Sorbian"
11049 msgstr "Obersorbisch"
11051 #: lib/languages:821
11053 msgstr "Vietnamesisch"
11055 #: lib/languages:830
11059 #: lib/encodings:14
11060 msgid "Unicode (utf8)"
11061 msgstr "Unicode (utf8)"
11063 #: lib/encodings:19
11064 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11065 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11067 #: lib/encodings:23
11068 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11069 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11071 #: lib/encodings:26
11072 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11073 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11075 #: lib/encodings:29
11076 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11077 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11079 #: lib/encodings:32
11080 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11081 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11083 #: lib/encodings:35
11084 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11085 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11087 #: lib/encodings:38
11088 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11089 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11091 #: lib/encodings:42
11092 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11093 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11095 #: lib/encodings:45
11096 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11097 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11099 #: lib/encodings:48
11100 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11101 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11103 #: lib/encodings:51
11104 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11105 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11107 #: lib/encodings:55
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11109 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11111 #: lib/encodings:58
11112 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11113 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11115 #: lib/encodings:61
11116 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11117 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11119 #: lib/encodings:64
11120 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11121 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11123 #: lib/encodings:67
11124 msgid "DOS (CP 437)"
11125 msgstr "DOS (CP 437)"
11127 #: lib/encodings:71
11128 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11129 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11131 #: lib/encodings:74
11132 msgid "Western European (CP 850)"
11133 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11135 #: lib/encodings:77
11136 msgid "Central European (CP 852)"
11137 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11139 #: lib/encodings:80
11140 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11141 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11143 #: lib/encodings:83
11144 msgid "Western European (CP 858)"
11145 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11147 #: lib/encodings:86
11148 msgid "Hebrew (CP 862)"
11149 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11151 #: lib/encodings:89
11152 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11153 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11155 #: lib/encodings:92
11156 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11157 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11159 #: lib/encodings:95
11160 msgid "Central European (CP 1250)"
11161 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11163 #: lib/encodings:98
11164 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11165 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11167 #: lib/encodings:102
11168 msgid "Western European (CP 1252)"
11169 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11171 #: lib/encodings:105
11172 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11173 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11175 #: lib/encodings:109
11176 msgid "Arabic (CP 1256)"
11177 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11179 #: lib/encodings:112
11180 msgid "Baltic (CP 1257)"
11181 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11183 #: lib/encodings:115
11184 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11185 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11187 #: lib/encodings:118
11188 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11189 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11191 #: lib/encodings:121
11192 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11193 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11195 #: lib/encodings:124
11196 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11197 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11199 #: lib/encodings:149
11200 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11201 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11203 #: lib/encodings:153
11204 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11205 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11207 #: lib/encodings:157
11208 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11209 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11211 #: lib/encodings:161
11212 msgid "Korean (EUC-KR)"
11213 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11215 #: lib/encodings:165
11216 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11217 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11219 #: lib/encodings:169
11220 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11221 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11223 #: lib/encodings:173
11224 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11225 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11227 #: lib/encodings:180
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11229 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11231 #: lib/encodings:182
11232 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11233 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11235 #: lib/encodings:184
11236 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11237 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11239 #: lib/encodings:191
11240 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11241 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11243 #: lib/encodings:196
11244 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11245 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11247 #: lib/encodings:200
11251 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11255 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11257 msgstr "Bearbeiten|B"
11259 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11261 msgstr "Einfügen|E"
11263 #: lib/ui/classic.ui:35
11267 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11271 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11273 msgstr "Navigieren|N"
11275 #: lib/ui/classic.ui:38
11276 msgid "Documents|D"
11277 msgstr "Dokumente|k"
11279 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11283 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11287 #: lib/ui/classic.ui:48
11288 msgid "New from Template...|T"
11289 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11291 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11293 msgstr "Öffnen...|Ö"
11295 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11297 msgstr "Schließen|c"
11299 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11301 msgstr "Speichern|S"
11303 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11304 msgid "Save As...|A"
11305 msgstr "Speichern unter...|u"
11307 #: lib/ui/classic.ui:54
11309 msgstr "Wiederherstellen|W"
11311 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11312 msgid "Version Control|V"
11313 msgstr "Versionskontrolle|k"
11315 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11317 msgstr "Importieren|I"
11319 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11321 msgstr "Exportieren|E"
11323 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11325 msgstr "Drucken...|D"
11327 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11329 msgstr "Faxen...|x"
11331 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11335 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11336 msgid "Register...|R"
11337 msgstr "Registrieren...|R"
11339 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11340 msgid "Check In Changes...|I"
11341 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11343 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11344 msgid "Check Out for Edit|O"
11345 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11347 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11348 msgid "Revert to Repository Version|v"
11349 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11351 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11352 msgid "Undo Last Check In|U"
11353 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11355 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11356 msgid "Show History...|H"
11357 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11359 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11360 msgid "Custom...|C"
11361 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11363 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11365 msgstr "Rückgängig|R"
11367 #: lib/ui/classic.ui:91
11369 msgstr "Wiederholen|W"
11371 #: lib/ui/classic.ui:93
11373 msgstr "Ausschneiden|A"
11375 #: lib/ui/classic.ui:94
11377 msgstr "Kopieren|K"
11379 #: lib/ui/classic.ui:95
11381 msgstr "Einfügen|E"
11383 #: lib/ui/classic.ui:96
11384 msgid "Paste External Selection|x"
11385 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11387 #: lib/ui/classic.ui:98
11388 msgid "Find & Replace...|F"
11389 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11391 #: lib/ui/classic.ui:100
11395 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11399 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11400 msgid "Spellchecker...|S"
11401 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11403 #: lib/ui/classic.ui:105
11404 msgid "Thesaurus..."
11405 msgstr "Thesaurus..."
11407 #: lib/ui/classic.ui:106
11408 msgid "Statistics...|i"
11409 msgstr "Statistik...|i"
11411 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11412 msgid "Check TeX|h"
11413 msgstr "TeX prüfen|p"
11415 #: lib/ui/classic.ui:108
11416 msgid "Change Tracking|g"
11417 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11419 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11420 msgid "Preferences...|P"
11421 msgstr "Einstellungen...|E"
11423 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11424 msgid "Reconfigure|R"
11425 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11427 #: lib/ui/classic.ui:115
11428 msgid "Selection as Lines|L"
11429 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11431 #: lib/ui/classic.ui:116
11432 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11433 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11435 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11436 msgid "Multicolumn|M"
11437 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11439 #: lib/ui/classic.ui:122
11441 msgstr "Linie oben|b"
11443 #: lib/ui/classic.ui:123
11444 msgid "Line Bottom|B"
11445 msgstr "Linie unten|e"
11447 #: lib/ui/classic.ui:124
11448 msgid "Line Left|L"
11449 msgstr "Linie links|i"
11451 #: lib/ui/classic.ui:125
11452 msgid "Line Right|R"
11453 msgstr "Linie rechts|c"
11455 #: lib/ui/classic.ui:127
11456 msgid "Alignment|i"
11457 msgstr "Ausrichtung|A"
11459 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11461 msgstr "Zeile anfügen|a"
11463 #: lib/ui/classic.ui:130
11464 msgid "Delete Row|w"
11465 msgstr "Zeile löschen|h"
11467 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11469 msgstr "Zeile kopieren"
11471 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11473 msgstr "Zeilen vertauschen"
11475 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11476 msgid "Add Column|u"
11477 msgstr "Spalte anfügen|S"
11479 #: lib/ui/classic.ui:135
11480 msgid "Delete Column|D"
11481 msgstr "Spalte löschen|p"
11483 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11484 msgid "Copy Column"
11485 msgstr "Spalte kopieren"
11487 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11488 msgid "Swap Columns"
11489 msgstr "Spalten vertauschen"
11491 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11495 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11497 msgstr "Zentriert|Z"
11499 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11503 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11507 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11511 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11515 #: lib/ui/classic.ui:159
11516 msgid "Toggle Numbering|N"
11517 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11519 #: lib/ui/classic.ui:160
11520 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11521 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11523 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11524 msgid "Change Limits Type|L"
11525 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11527 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11528 msgid "Change Formula Type|F"
11529 msgstr "Formelart ändern|F"
11531 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11532 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11533 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11535 #: lib/ui/classic.ui:168
11536 msgid "Alignment|A"
11537 msgstr "Ausrichtung|A"
11539 #: lib/ui/classic.ui:170
11541 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11543 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11544 msgid "Delete Row|D"
11545 msgstr "Zeile löschen|ö"
11547 #: lib/ui/classic.ui:175
11548 msgid "Add Column|C"
11549 msgstr "Spalte anfügen|S"
11551 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11552 msgid "Delete Column|e"
11553 msgstr "Spalte löschen|p"
11555 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11557 msgstr "Standard|S"
11559 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11563 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11565 msgstr "Eingebettet|E"
11567 #: lib/ui/classic.ui:188
11571 #: lib/ui/classic.ui:189
11575 #: lib/ui/classic.ui:190
11576 msgid "Mathematica"
11577 msgstr "Mathematica"
11579 #: lib/ui/classic.ui:192
11580 msgid "Maple, simplify"
11581 msgstr "Maple, simplify"
11583 #: lib/ui/classic.ui:193
11584 msgid "Maple, factor"
11585 msgstr "Maple, factor"
11587 #: lib/ui/classic.ui:194
11588 msgid "Maple, evalm"
11589 msgstr "Maple, evalm"
11591 #: lib/ui/classic.ui:195
11592 msgid "Maple, evalf"
11593 msgstr "Maple, evalf"
11595 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11597 msgid "Inline Formula|I"
11598 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11600 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11601 msgid "Displayed Formula|D"
11602 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11604 #: lib/ui/classic.ui:201
11605 msgid "Eqnarray Environment|q"
11606 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11608 #: lib/ui/classic.ui:202
11609 msgid "Align Environment|A"
11610 msgstr "Align-Umgebung|A"
11612 #: lib/ui/classic.ui:203
11613 msgid "AlignAt Environment"
11614 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11616 #: lib/ui/classic.ui:204
11617 msgid "Flalign Environment|F"
11618 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11620 #: lib/ui/classic.ui:207
11621 msgid "Gather Environment"
11622 msgstr "Gather-Umgebung"
11624 #: lib/ui/classic.ui:208
11625 msgid "Multline Environment"
11626 msgstr "Multline-Umgebung"
11628 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11632 #: lib/ui/classic.ui:216
11633 msgid "Special Character|S"
11634 msgstr "Sonderzeichen|S"
11636 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11637 msgid "Citation...|C"
11638 msgstr "Literaturverweis...|L"
11640 #: lib/ui/classic.ui:218
11641 msgid "Cross-reference...|r"
11642 msgstr "Querverweis...|Q"
11644 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11646 msgstr "Marke...|a"
11648 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11652 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11653 msgid "Marginal Note|M"
11654 msgstr "Randnotiz|R"
11656 #: lib/ui/classic.ui:222
11657 msgid "Short Title"
11660 #: lib/ui/classic.ui:223
11661 msgid "Index Entry|I"
11662 msgstr "Stichwort|S"
11664 #: lib/ui/classic.ui:224
11665 msgid "Nomenclature Entry"
11666 msgstr "Nomenklatureintrag"
11668 #: lib/ui/classic.ui:225
11672 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11676 #: lib/ui/classic.ui:227
11677 msgid "Lists & TOC|O"
11678 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11680 #: lib/ui/classic.ui:229
11682 msgstr "TeX-Code|X"
11684 #: lib/ui/classic.ui:230
11686 msgstr "Minipage|p"
11688 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11689 msgid "Graphics...|G"
11690 msgstr "Grafik...|G"
11692 #: lib/ui/classic.ui:232
11693 msgid "Tabular Material...|b"
11694 msgstr "Tabelle...|T"
11696 #: lib/ui/classic.ui:233
11698 msgstr "Gleitobjekte|o"
11700 #: lib/ui/classic.ui:235
11701 msgid "Include File...|d"
11702 msgstr "Datei einbinden...|b"
11704 #: lib/ui/classic.ui:236
11705 msgid "Insert File|e"
11706 msgstr "Datei einfügen|D"
11708 #: lib/ui/classic.ui:237
11709 msgid "External Material...|x"
11710 msgstr "Externes Material...|E"
11712 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11713 msgid "Symbols...|b"
11714 msgstr "Symbole...|b"
11716 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11717 msgid "Superscript|S"
11718 msgstr "Hochgestellt|H"
11720 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11721 msgid "Subscript|u"
11722 msgstr "Tiefgestellt|T"
11724 #: lib/ui/classic.ui:244
11725 msgid "Hyphenation Point|P"
11726 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11728 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11729 msgid "Protected Hyphen|y"
11730 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11732 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11733 msgid "Ligature Break|k"
11734 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11736 #: lib/ui/classic.ui:247
11737 msgid "Protected Space|r"
11738 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11740 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11741 msgid "Interword Space|w"
11742 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11744 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11746 msgid "Thin Space|T"
11747 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11749 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11750 msgid "Horizontal Space...|o"
11751 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11753 #: lib/ui/classic.ui:251
11754 msgid "Vertical Space..."
11755 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11757 #: lib/ui/classic.ui:252
11758 msgid "Line Break|L"
11759 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11761 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11763 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11765 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11766 msgid "End of Sentence|E"
11767 msgstr "Satzendepunkt|S"
11769 #: lib/ui/classic.ui:255
11770 msgid "Protected Dash|D"
11771 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11773 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11774 msgid "Breakable Slash|a"
11775 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11777 #: lib/ui/classic.ui:257
11778 msgid "Single Quote|Q"
11779 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11781 #: lib/ui/classic.ui:258
11782 msgid "Ordinary Quote|O"
11783 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11785 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11786 msgid "Menu Separator|M"
11787 msgstr "Menütrenner|M"
11789 #: lib/ui/classic.ui:260
11790 msgid "Horizontal Line"
11791 msgstr "Horizontale Linie"
11793 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11795 msgstr "Seitenumbruch"
11797 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11798 msgid "Display Formula|D"
11799 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11801 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11803 msgid "Eqnarray Environment|E"
11804 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11806 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11808 msgid "AMS align Environment|a"
11809 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11811 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11813 msgid "AMS alignat Environment|t"
11814 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11816 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11818 msgid "AMS flalign Environment|f"
11819 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11821 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11823 msgid "AMS gather Environment|g"
11824 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11826 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11828 msgid "AMS multline Environment|m"
11829 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11831 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11832 msgid "Array Environment|y"
11833 msgstr "Array-Umgebung|y"
11835 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11836 msgid "Cases Environment|C"
11837 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11839 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11840 msgid "Split Environment|S"
11841 msgstr "Split-Umgebung|p"
11843 #: lib/ui/classic.ui:280
11844 msgid "Font Change|o"
11845 msgstr "Schriftänderung|S"
11847 #: lib/ui/classic.ui:284
11848 msgid "Math Normal Font"
11849 msgstr "Mathe normale Schrift"
11851 #: lib/ui/classic.ui:286
11852 msgid "Math Calligraphic Family"
11853 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11855 #: lib/ui/classic.ui:287
11856 msgid "Math Fraktur Family"
11857 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11859 #: lib/ui/classic.ui:288
11860 msgid "Math Roman Family"
11861 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11863 #: lib/ui/classic.ui:289
11864 msgid "Math Sans Serif Family"
11865 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11867 #: lib/ui/classic.ui:291
11868 msgid "Math Bold Series"
11869 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11871 #: lib/ui/classic.ui:293
11872 msgid "Text Normal Font"
11873 msgstr "Text Normale Schrift"
11875 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11876 msgid "Text Roman Family"
11877 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11879 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11880 msgid "Text Sans Serif Family"
11881 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11883 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11884 msgid "Text Typewriter Family"
11885 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11887 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11888 msgid "Text Bold Series"
11889 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11891 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11892 msgid "Text Medium Series"
11893 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11895 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11896 msgid "Text Italic Shape"
11897 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11899 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11900 msgid "Text Small Caps Shape"
11901 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11903 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11904 msgid "Text Slanted Shape"
11905 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11907 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11908 msgid "Text Upright Shape"
11909 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11911 #: lib/ui/classic.ui:310
11912 msgid "Floatflt Figure"
11913 msgstr "Umflossene Abbildung"
11915 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11916 msgid "Table of Contents|C"
11917 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11919 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11920 msgid "Index List|I"
11921 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11923 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11924 msgid "Nomenclature|N"
11925 msgstr "Nomenklatur|N"
11927 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11928 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11929 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11931 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11932 msgid "LyX Document...|X"
11933 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11935 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11936 msgid "Plain Text...|T"
11937 msgstr "Einfacher Text...|T"
11939 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11940 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11941 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11945 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11946 msgid "Track Changes|T"
11947 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11949 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11950 msgid "Merge Changes...|M"
11951 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11953 #: lib/ui/classic.ui:330
11954 msgid "Accept All Changes|A"
11955 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11957 #: lib/ui/classic.ui:331
11958 msgid "Reject All Changes|R"
11959 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11961 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11962 msgid "Show Changes in Output|S"
11963 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11965 #: lib/ui/classic.ui:339
11966 msgid "Character...|C"
11967 msgstr "Zeichen...|Z"
11969 #: lib/ui/classic.ui:340
11970 msgid "Paragraph...|P"
11971 msgstr "Absatz...|A"
11973 #: lib/ui/classic.ui:341
11974 msgid "Document...|D"
11975 msgstr "Dokument...|D"
11977 #: lib/ui/classic.ui:342
11978 msgid "Tabular...|T"
11979 msgstr "Tabelle...|T"
11981 #: lib/ui/classic.ui:344
11982 msgid "Emphasize Style|E"
11983 msgstr "Hervorhebung|H"
11985 #: lib/ui/classic.ui:345
11986 msgid "Noun Style|N"
11987 msgstr "Eigenname|E"
11989 #: lib/ui/classic.ui:346
11990 msgid "Bold Style|B"
11991 msgstr "Fettdruck|F"
11993 #: lib/ui/classic.ui:349
11994 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11995 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11997 #: lib/ui/classic.ui:350
11998 msgid "Increase Environment Depth|i"
11999 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12001 #: lib/ui/classic.ui:351
12002 msgid "Start Appendix Here|S"
12003 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12005 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12006 msgid "Build Program|B"
12007 msgstr "Programm erstellen|e"
12009 #: lib/ui/classic.ui:361
12011 msgstr "Aktualisieren|A"
12013 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12014 msgid "LaTeX Log|L"
12015 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12017 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12019 msgstr "Gliederung|G"
12021 #: lib/ui/classic.ui:365
12022 msgid "TeX Information|X"
12023 msgstr "TeX-Informationen|X"
12025 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12026 msgid "Next Note|N"
12027 msgstr "Nächste Notiz|N"
12029 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12030 msgid "Go to Label|L"
12031 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12033 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12034 msgid "Bookmarks|B"
12035 msgstr "Lesezeichen|L"
12037 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12038 msgid "Save Bookmark 1|S"
12039 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12041 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12042 msgid "Save Bookmark 2"
12043 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12045 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12046 msgid "Save Bookmark 3"
12047 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12049 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12050 msgid "Save Bookmark 4"
12051 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12053 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12054 msgid "Save Bookmark 5"
12055 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12057 #: lib/ui/classic.ui:390
12058 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12059 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12061 #: lib/ui/classic.ui:391
12062 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12065 #: lib/ui/classic.ui:392
12066 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12067 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12069 #: lib/ui/classic.ui:393
12070 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12071 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12073 #: lib/ui/classic.ui:394
12074 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12075 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12077 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12078 msgid "Introduction|I"
12079 msgstr "Einführung|E"
12081 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12083 msgstr "Tutorium|T"
12085 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12086 msgid "User's Guide|U"
12087 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12089 #: lib/ui/classic.ui:412
12090 msgid "Extended Features|E"
12091 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12093 #: lib/ui/classic.ui:413
12094 msgid "Embedded Objects|m"
12095 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12097 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12098 msgid "Customization|C"
12099 msgstr "Anpassung|A"
12101 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12102 msgid "LaTeX Configuration|L"
12103 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12105 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12106 msgid "About LyX|X"
12107 msgstr "Über LyX|X"
12109 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12113 #: lib/ui/classic.ui:426
12114 msgid "Preferences..."
12115 msgstr "Einstellungen..."
12117 #: lib/ui/classic.ui:427
12119 msgstr "LyX beenden"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12122 msgid "Aligned Environment|l"
12123 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12126 msgid "AlignedAt Environment|v"
12127 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12130 msgid "Gathered Environment|h"
12131 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12134 msgid "Delimiters...|r"
12135 msgstr "Trennzeichen...|z"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12138 msgid "Matrix...|x"
12139 msgstr "Matrix...|x"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12146 msgid "AMS Environment|A"
12147 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12150 msgid "Number Whole Formula|N"
12151 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12154 msgid "Number This Line|u"
12155 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12158 msgid "Equation Label|L"
12159 msgstr "Formelmarke|m"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12162 msgid "Copy as Reference|R"
12163 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12166 msgid "Split Cell|C"
12167 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12171 msgstr "Einfügen|E"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12174 msgid "Add Line Above|o"
12175 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12178 msgid "Add Line Below|B"
12179 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12182 msgid "Delete Line Above|v"
12183 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12186 msgid "Delete Line Below|w"
12187 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12190 msgid "Add Line to Left"
12191 msgstr "Linie links hinzufügen"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12194 msgid "Add Line to Right"
12195 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12198 msgid "Delete Line to Left"
12199 msgstr "Linie links löschen"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12202 msgid "Delete Line to Right"
12203 msgstr "Linie rechts löschen"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12206 msgid "Show Math Toolbar"
12207 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12210 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12211 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12214 msgid "Show Table Toolbar"
12215 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12218 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12219 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12222 msgid "Next Cross-Reference|N"
12223 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12226 msgid "Go to Label|G"
12227 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12230 msgid "<Reference>|R"
12231 msgstr "<Querverweis>|r"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12234 msgid "(<Reference>)|e"
12235 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12242 msgid "On Page <Page>|O"
12243 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12246 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12247 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12250 msgid "Formatted Reference|t"
12251 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12254 msgid "Textual Reference|x"
12255 msgstr "Textverweis|T"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12269 msgid "Settings...|S"
12270 msgstr "Einstellungen...|n"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12274 msgstr "Gehe zurück|G"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12277 msgid "Copy as Reference|C"
12278 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12281 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12282 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12285 msgid "Open Inset|O"
12286 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12289 msgid "Close Inset|C"
12290 msgstr "Einfügung schließen|s"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12294 msgid "Dissolve Inset|D"
12295 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12298 msgid "Show Label|L"
12299 msgstr "Name anzeigen|N"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12302 msgid "Frameless|l"
12303 msgstr "Rahmenlos|l"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12306 msgid "Simple Frame|F"
12307 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12310 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12311 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12314 msgid "Oval, Thin|a"
12315 msgstr "Oval, dünn|O"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12318 msgid "Oval, Thick|v"
12319 msgstr "Oval, dick|v"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12322 msgid "Drop Shadow|w"
12323 msgstr "Schlagschatten|c"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12326 msgid "Shaded Background|B"
12327 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12330 msgid "Double Frame|u"
12331 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12335 msgstr "LyX-Notiz|N"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12339 msgstr "Kommentar|K"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12342 msgid "Greyed Out|G"
12343 msgstr "Grauschrift|G"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12346 msgid "Open All Notes|A"
12347 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12350 msgid "Close All Notes|l"
12351 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12358 msgid "Horizontal Phantom|H"
12359 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12362 msgid "Vertical Phantom|V"
12363 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12366 msgid "Protected Space|o"
12367 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12370 msgid "Negative Thin Space|N"
12371 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12374 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12375 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12378 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12379 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12382 msgid "Quad Space|Q"
12383 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12386 msgid "Double Quad Space|u"
12387 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12390 msgid "Horizontal Fill|F"
12391 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12394 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12395 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12398 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12402 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12406 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12414 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12418 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12419 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12422 msgid "Custom Length|C"
12423 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12426 msgid "Medium Space|M"
12427 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12430 msgid "Thick Space|h"
12431 msgstr "Großer Abstand|G"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12434 msgid "Negative Medium Space|u"
12435 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12438 msgid "Negative Thick Space|i"
12439 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12443 msgstr "Standard|S"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12446 msgid "SmallSkip|S"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12459 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12463 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12466 msgid "Settings...|e"
12467 msgstr "Einstellungen...|n"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12479 msgstr "Unformatiert|U"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12482 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12483 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12487 msgstr "Programmlisting|l"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12490 msgid "Edit Included File...|E"
12491 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12495 msgstr "Neue Seite|i"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12498 msgid "Page Break|a"
12499 msgstr "Seitenumbruch|u"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12502 msgid "Clear Page|C"
12503 msgstr "Seite leeren|S"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12506 msgid "Clear Double Page|D"
12507 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12510 msgid "Ragged Line Break|R"
12511 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12514 msgid "Justified Line Break|J"
12515 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12518 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12520 msgstr "Ausschneiden"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12523 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12528 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12534 msgid "Paste Recent|e"
12535 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12538 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12539 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12542 msgid "Forward search|F"
12543 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12546 msgid "Move Paragraph Up|o"
12547 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12550 msgid "Move Paragraph Down|v"
12551 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12554 msgid "Promote Section|r"
12555 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12558 msgid "Demote Section|m"
12559 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12562 msgid "Move Section Down|D"
12563 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12566 msgid "Move Section Up|U"
12567 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12570 msgid "Insert Short Title|T"
12571 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12574 msgid "Accept Change|c"
12575 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12578 msgid "Reject Change|j"
12579 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12582 msgid "Apply Last Text Style|A"
12583 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12586 msgid "Text Style|S"
12587 msgstr "Textstil|T"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12590 msgid "Paragraph Settings...|P"
12591 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12594 msgid "Fullscreen Mode"
12595 msgstr "Vollbildmodus"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12599 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12602 msgid "Anything Non-Empty|o"
12603 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12607 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12610 msgid "Any Number|N"
12611 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12614 msgid "User Defined|U"
12615 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12618 msgid "Append Argument"
12619 msgstr "Argument hinzufügen"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12622 msgid "Remove Last Argument"
12623 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12626 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12627 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12630 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12631 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12634 msgid "Insert Optional Argument"
12635 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12638 msgid "Remove Optional Argument"
12639 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12642 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12643 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12646 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12647 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12650 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12651 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12655 msgstr "Neu laden|u"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12659 msgid "Edit Externally...|x"
12660 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12663 msgid "Multicolumn|u"
12664 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12668 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12672 msgstr "Obere Linie|b"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12675 msgid "Bottom Line|i"
12676 msgstr "Untere Linie|e"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12679 msgid "Left Line|L"
12680 msgstr "Linke Linie|i"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12683 msgid "Right Line|R"
12684 msgstr "Rechte Linie|c"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12699 msgid "Append Row|A"
12700 msgstr "Zeile anfügen|a"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12704 msgstr "Zeile kopieren|k"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12707 msgid "Append Column|p"
12708 msgstr "Spalte anfügen|S"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12711 msgid "Copy Column|y"
12712 msgstr "Spalte kopieren|t"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12715 msgid "Settings...|g"
12716 msgstr "Einstellungen...|n"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12727 msgid "File Revision|R"
12728 msgstr "Dateirevision|r"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12731 msgid "Tree Revision|T"
12732 msgstr "Baumrevision|B"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12735 msgid "Revision Author|A"
12736 msgstr "Revisionsautor|a"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12739 msgid "Revision Date|D"
12740 msgstr "Revisionsdatum|t"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12743 msgid "Revision Time|i"
12744 msgstr "Revisionszeit|z"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12747 msgid "LyX Version|X"
12748 msgstr "LyX-Version|X"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12751 msgid "Document Info|D"
12752 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12755 msgid "Copy Text|o"
12756 msgstr "Text kopieren|o"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12759 msgid "Activate Branch|A"
12760 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12763 msgid "Deactivate Branch|e"
12764 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12767 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12768 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12771 msgid "All Indexes|A"
12772 msgstr "Alle Indexe|A"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12776 msgstr "Unterindex|t"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12779 msgid "Reject Change|R"
12780 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12783 msgid "Promote Section|P"
12784 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12787 msgid "Demote Section|D"
12788 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12791 msgid "Move Section Down|w"
12792 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12795 msgid "Select Section|S"
12796 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12799 msgid "Wrap by Preview|P"
12800 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12804 msgstr "Dokument|o"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12808 msgstr "Werkzeuge|W"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12811 msgid "New from Template...|m"
12812 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12815 msgid "Open Recent|t"
12816 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12820 msgstr "Alle schließen|A"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12824 msgstr "Alle speichern|l"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12827 msgid "Revert to Saved|R"
12828 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12831 msgid "New Window|W"
12832 msgstr "Neues Fenster|F"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12835 msgid "Close Window|d"
12836 msgstr "Fenster schließen|t"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12839 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12840 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12844 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12847 msgid "Use Locking Property|L"
12848 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12852 msgstr "Wiederholen|W"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12855 msgid "Paste Special"
12856 msgstr "Einfügen (speziell)"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12860 msgstr "Alles auswählen"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12863 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12864 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12867 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12868 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12875 msgid "Rows & Columns|C"
12876 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12879 msgid "Increase List Depth|I"
12880 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12883 msgid "Decrease List Depth|D"
12884 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12887 msgid "Dissolve Inset"
12888 msgstr "Einfügung auflösen"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12891 msgid "TeX Code Settings...|C"
12892 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12895 msgid "Float Settings...|a"
12896 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12900 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12903 msgid "Note Settings...|N"
12904 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12907 msgid "Phantom Settings...|h"
12908 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12911 msgid "Branch Settings...|B"
12912 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12915 msgid "Box Settings...|x"
12916 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12919 msgid "Index Entry Settings...|y"
12920 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12923 msgid "Index Settings...|x"
12924 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12927 msgid "Info Settings...|n"
12928 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12931 msgid "Listings Settings...|g"
12932 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12935 msgid "Table Settings...|a"
12936 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12939 msgid "Plain Text|T"
12940 msgstr "Einfacher Text|T"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12944 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12947 msgid "Selection|S"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12951 msgid "Selection, Join Lines|i"
12952 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12955 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12956 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12959 msgid "Paste as PDF"
12960 msgstr "Als PDF einfügen"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12963 msgid "Paste as PNG"
12964 msgstr "Als PNG einfügen"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12967 msgid "Paste as JPEG"
12968 msgstr "Als JPEG einfügen"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12971 msgid "Dissolve Text Style"
12972 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12975 msgid "Customized...|C"
12976 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12979 msgid "Capitalize|a"
12980 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12983 msgid "Uppercase|U"
12984 msgstr "Großbuchstaben|G"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12987 msgid "Lowercase|L"
12988 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12992 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12996 msgstr "Obere Linie|b"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12999 msgid "Bottom Line|B"
13000 msgstr "Untere Linie|e"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13015 msgid "Copy Column|p"
13016 msgstr "Spalte kopieren|t"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13019 msgid "Macro Definition"
13020 msgstr "Makro-Definition"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13023 msgid "Text Style|T"
13024 msgstr "Textstil|T"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13027 msgid "Add Line Above|A"
13028 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13031 msgid "Delete Line Above|D"
13032 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13035 msgid "Delete Line Below|e"
13036 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13039 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13040 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13043 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13044 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13047 msgid "Math Normal Font|N"
13048 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13052 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13055 msgid "Math Formal Script Family|o"
13056 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13059 msgid "Math Fraktur Family|F"
13060 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13063 msgid "Math Roman Family|R"
13064 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13068 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13071 msgid "Math Bold Series|B"
13072 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13075 msgid "Text Normal Font|T"
13076 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13087 msgid "Mathematica|a"
13088 msgstr "Mathematica|a"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13091 msgid "Maple, Simplify|S"
13092 msgstr "Maple, simplify|s"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13095 msgid "Maple, Factor|F"
13096 msgstr "Maple, factor|f"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13099 msgid "Maple, Evalm|E"
13100 msgstr "Maple, evalm|e"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13103 msgid "Maple, Evalf|v"
13104 msgstr "Maple, evalf|v"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13107 msgid "Open All Insets|O"
13108 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13111 msgid "Close All Insets|C"
13112 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13115 msgid "Unfold Math Macro|n"
13116 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13119 msgid "Fold Math Macro|d"
13120 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13123 msgid "View Source|S"
13124 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13127 msgid "View Messages|g"
13128 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13131 msgid "View Master Document|M"
13132 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13135 msgid "Update Master Document|a"
13136 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13139 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13140 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13143 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13144 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13147 msgid "Close Current View|w"
13148 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13151 msgid "Fullscreen|l"
13152 msgstr "Vollbild|b"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13156 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13159 msgid "Special Character|p"
13160 msgstr "Sonderzeichen|S"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13163 msgid "Formatting|o"
13164 msgstr "Formatierung|e"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13167 msgid "List / TOC|i"
13168 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13172 msgstr "Gleitobjekt|o"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13179 msgid "Custom Insets"
13180 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13187 msgid "Box[[Menu]]"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13191 msgid "Cross-Reference...|R"
13192 msgstr "Querverweis...|Q"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13196 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13200 msgstr "Tabelle...|T"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13207 msgid "Hyperlink...|k"
13208 msgstr "Hyperlink...|y"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13211 msgid "Short Title|S"
13212 msgstr "Kurztitel|z"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13216 msgstr "TeX-Code|C"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13220 msgstr "Programmlisting"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13224 msgstr "Vorschau|V"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13227 msgid "Ordinary Quote|Q"
13228 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13231 msgid "Single Quote|S"
13232 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13235 msgid "Phonetic Symbols|P"
13236 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13239 msgid "Protected Space|P"
13240 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13243 msgid "Horizontal Line...|L"
13244 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13247 msgid "Vertical Space...|V"
13248 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13255 msgid "Hyphenation Point|H"
13256 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13259 msgid "Numbered Formula|N"
13260 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13263 msgid "Figure Wrap Float|F"
13264 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13267 msgid "Table Wrap Float|T"
13268 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13271 msgid "External Material...|M"
13272 msgstr "Externes Material...|E"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13275 msgid "Child Document...|d"
13276 msgstr "Unterdokument...|U"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13280 msgstr "Kommentar|K"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13283 msgid "Insert New Branch...|I"
13284 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13287 msgid "Change Tracking|C"
13288 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13291 msgid "Start Appendix Here|A"
13292 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13295 msgid "Save in Bundled Format|F"
13296 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13299 msgid "Compressed|m"
13300 msgstr "Komprimiert|K"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13303 msgid "Accept Change|A"
13304 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13307 msgid "Accept All Changes|c"
13308 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13311 msgid "Reject All Changes|e"
13312 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13315 msgid "Next Change|C"
13316 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13319 msgid "Next Cross-Reference|R"
13320 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13323 msgid "Clear Bookmarks|C"
13324 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13327 msgid "Navigate Back|B"
13328 msgstr "Gehe zurück|z"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13331 msgid "Thesaurus...|T"
13332 msgstr "Thesaurus...|T"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13335 msgid "Statistics...|a"
13336 msgstr "Statistik...|a"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13339 msgid "TeX Information|I"
13340 msgstr "TeX-Informationen|X"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13343 msgid "Compare...|C"
13344 msgstr "Vergleichen...|V"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13347 msgid "Additional Features|F"
13348 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13351 msgid "Embedded Objects|O"
13352 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13355 msgid "Shortcuts|S"
13356 msgstr "Tastenkürzel|k"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13359 msgid "LyX Functions|y"
13360 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13363 msgid "Specific Manuals|p"
13364 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13367 msgid "Linguistics Manual|L"
13368 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13371 msgid "Braille Manual|B"
13372 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13375 msgid "XY-pic Manual|X"
13376 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13379 msgid "Multicolumn Manual|M"
13380 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13383 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13384 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13387 msgid "New document"
13388 msgstr "Neues Dokument"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13391 msgid "Open document"
13392 msgstr "Dokument öffnen"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13395 msgid "Save document"
13396 msgstr "Dokument speichern"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13399 msgid "Print document"
13400 msgstr "Dokument drucken"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13403 msgid "Check spelling"
13404 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13408 msgstr "Rückgängig"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13412 msgstr "Wiederholen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13415 msgid "Find and replace"
13416 msgstr "Suchen und ersetzen"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13419 msgid "Find and replace (advanced)"
13420 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13423 msgid "Navigate back"
13424 msgstr "Gehe zurück"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13427 msgid "Toggle emphasis"
13428 msgstr "Hervorheben an/aus"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13431 msgid "Toggle noun"
13432 msgstr "Eigenname an/aus"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13436 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13439 msgid "Insert math"
13440 msgstr "Mathe einfügen"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13443 msgid "Insert graphics"
13444 msgstr "Grafik einfügen"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13447 msgid "Insert table"
13448 msgstr "Tabelle einfügen"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13451 msgid "Toggle outline"
13452 msgstr "Gliederung an/aus"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13455 msgid "Toggle math toolbar"
13456 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13459 msgid "Toggle table toolbar"
13460 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13463 msgid "View/Update"
13464 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13472 msgstr "Aktualisieren"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13475 msgid "View master document"
13476 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13479 msgid "Update master document"
13480 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13483 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13484 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13487 msgid "View other formats"
13488 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13491 msgid "Update other formats"
13492 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13499 msgid "Numbered list"
13500 msgstr "Aufzählung"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13503 msgid "Itemized list"
13504 msgstr "Auflistung"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13507 msgid "Increase depth"
13508 msgstr "Tiefe erhöhen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13511 msgid "Decrease depth"
13512 msgstr "Tiefe verringern"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13515 msgid "Insert figure float"
13516 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13519 msgid "Insert table float"
13520 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13523 msgid "Insert label"
13524 msgstr "Marke einfügen"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13527 msgid "Insert cross-reference"
13528 msgstr "Querverweis einfügen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13531 msgid "Insert citation"
13532 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13535 msgid "Insert index entry"
13536 msgstr "Stichwort einfügen"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13539 msgid "Insert nomenclature entry"
13540 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13543 msgid "Insert footnote"
13544 msgstr "Fußnote einfügen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13547 msgid "Insert margin note"
13548 msgstr "Randnotiz einfügen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13551 msgid "Insert note"
13552 msgstr "Notiz einfügen"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13556 msgstr "Box einfügen"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13559 msgid "Insert hyperlink"
13560 msgstr "Hyperlink einfügen"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13563 msgid "Insert TeX code"
13564 msgstr "TeX-Code einfügen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13567 msgid "Insert math macro"
13568 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13571 msgid "Include file"
13572 msgstr "Datei einbinden"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13579 msgid "Paragraph settings"
13580 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13584 msgstr "Zeile hinzufügen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13588 msgstr "Spalte hinzufügen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13592 msgstr "Zeile löschen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13595 msgid "Delete column"
13596 msgstr "Spalte löschen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13599 msgid "Set top line"
13600 msgstr "Obere Linie setzen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13603 msgid "Set bottom line"
13604 msgstr "Untere Linie setzen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13607 msgid "Set left line"
13608 msgstr "Linke Linie setzen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13611 msgid "Set right line"
13612 msgstr "Rechte Linie setzen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13615 msgid "Set border lines"
13616 msgstr "Rahmen einschalten"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13619 msgid "Set all lines"
13620 msgstr "Alle Linien setzen"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13623 msgid "Unset all lines"
13624 msgstr "Alle Linien entfernen"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13628 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13631 msgid "Align center"
13632 msgstr "Zentriert ausrichten"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13635 msgid "Align right"
13636 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13639 msgid "Align on decimal"
13640 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13644 msgstr "Oben ausrichten"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13647 msgid "Align middle"
13648 msgstr "Mittig ausrichten"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13651 msgid "Align bottom"
13652 msgstr "Unten ausrichten"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13655 msgid "Rotate cell"
13656 msgstr "Zelle drehen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13659 msgid "Rotate table"
13660 msgstr "Tabelle drehen"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13663 msgid "Set multi-column"
13664 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13667 msgid "Set multi-row"
13668 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13675 msgid "Set display mode"
13676 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13680 msgstr "Tiefgestellt"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13683 msgid "Superscript"
13684 msgstr "Hochgestellt"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13687 msgid "Insert square root"
13688 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13691 msgid "Insert root"
13692 msgstr "Wurzel einfügen"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13695 msgid "Insert standard fraction"
13696 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13700 msgstr "Summe einfügen"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13703 msgid "Insert integral"
13704 msgstr "Integral einfügen"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13707 msgid "Insert product"
13708 msgstr "Produkt einfügen"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13712 msgstr "( ) einfügen"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13716 msgstr "[ ] einfügen"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13720 msgstr "{ } einfügen"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13723 msgid "Insert delimiters"
13724 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13727 msgid "Insert matrix"
13728 msgstr "Matrix einfügen"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13731 msgid "Insert cases environment"
13732 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13735 msgid "Toggle math panels"
13736 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13739 msgid "Math Macros"
13740 msgstr "Mathe-Makros"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13743 msgid "Remove last argument"
13744 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13747 msgid "Append argument"
13748 msgstr "Argument hinzufügen"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13752 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13755 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13756 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13759 msgid "Remove optional argument"
13760 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13763 msgid "Insert optional argument"
13764 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13767 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13768 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13771 msgid "Append argument eating from the right"
13772 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13775 msgid "Append optional argument eating from the right"
13776 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13779 msgid "Command Buffer"
13780 msgstr "Befehlseingabefenster"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13783 msgid "Review[[Toolbar]]"
13784 msgstr "Überarbeiten"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13789 msgid "Track changes"
13790 msgstr "Änderungen verfolgen"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13793 msgid "Show changes in output"
13794 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13797 msgid "Next change"
13798 msgstr "Nächste Änderung"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13801 msgid "Accept change inside selection"
13802 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13805 msgid "Reject change inside selection"
13806 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13809 msgid "Merge changes"
13810 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13813 msgid "Accept all changes"
13814 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13817 msgid "Reject all changes"
13818 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13822 msgstr "Nächste Notiz"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13825 msgid "View Other Formats"
13826 msgstr "Andere Formate ansehen"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13829 msgid "Update Other Formats"
13830 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13833 msgid "Version Control"
13834 msgstr "Versionskontrolle"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13838 msgstr "Registrieren"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13841 msgid "Check-out for edit"
13842 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13845 msgid "Check-in changes"
13846 msgstr "Änderungen einchecken"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13849 msgid "View revision log"
13850 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13853 msgid "Revert changes"
13854 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13857 msgid "Compare with older revision"
13858 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13861 msgid "Compare with last revision"
13862 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13865 msgid "Insert Version Info"
13866 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13869 msgid "Use SVN file locking property"
13870 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13873 msgid "Update local directory from repository"
13874 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13877 msgid "Math Panels"
13878 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13881 msgid "Math spacings"
13882 msgstr "Mathe-Abstände"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13899 msgstr "Funktionen"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13902 msgid "Frame decorations"
13903 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13906 msgid "Big operators"
13907 msgstr "Große Operatoren"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13910 msgid "Miscellaneous"
13911 msgstr "Verschiedenes"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13920 msgstr "Pfeile (AMS)"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13924 msgstr "Operatoren"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13928 msgstr "Relationen"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13931 msgid "AMS relations"
13932 msgstr "Relationen (AMS)"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13935 msgid "AMS negative relations"
13936 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13943 msgid "AMS operators"
13944 msgstr "Operatoren (AMS)"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13947 msgid "AMS miscellaneous"
13948 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14087 msgid "Thin space\t\\,"
14088 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14091 msgid "Medium space\t\\:"
14092 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14095 msgid "Thick space\t\\;"
14096 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14099 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14100 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14103 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14104 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14107 msgid "Negative space\t\\!"
14108 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14111 msgid "Phantom\t\\phantom"
14112 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14115 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14116 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14119 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14120 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14127 msgid "Square root\t\\sqrt"
14128 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14131 msgid "Other root\t\\root"
14132 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14135 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14136 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14139 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14140 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14144 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14147 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14148 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14151 msgid "Standard\t\\frac"
14152 msgstr "Standard\t\\frac"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14156 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14159 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14160 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14163 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14164 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14167 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14168 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14171 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14172 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14175 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14176 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14179 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14180 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14183 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14184 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14187 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14188 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14191 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14192 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14195 msgid "Binomial\t\\binom"
14196 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14200 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14204 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14207 msgid "Roman\t\\mathrm"
14208 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14211 msgid "Bold\t\\mathbf"
14212 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14216 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14220 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14223 msgid "Italic\t\\mathit"
14224 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14228 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14232 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14240 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14244 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14248 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14271 msgid "Frame Decorations"
14272 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14339 msgid "overleftarrow"
14340 msgstr "overleftarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14343 msgid "overrightarrow"
14344 msgstr "overrightarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14347 msgid "overleftrightarrow"
14348 msgstr "overleftrightarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14360 msgstr "underbrace"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14363 msgid "underleftarrow"
14364 msgstr "underleftarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14367 msgid "underrightarrow"
14368 msgstr "underrightarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14371 msgid "underleftrightarrow"
14372 msgstr "underleftrightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14384 msgstr "rightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14395 msgid "updownarrow"
14396 msgstr "updownarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14399 msgid "leftrightarrow"
14400 msgstr "leftrightarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14408 msgstr "Rightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14419 msgid "Updownarrow"
14420 msgstr "Updownarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14423 msgid "Leftrightarrow"
14424 msgstr "Leftrightarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14427 msgid "Longleftrightarrow"
14428 msgstr "Longleftrightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14431 msgid "Longleftarrow"
14432 msgstr "Longleftarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14435 msgid "Longrightarrow"
14436 msgstr "Longrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14439 msgid "longleftrightarrow"
14440 msgstr "longleftrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14443 msgid "longleftarrow"
14444 msgstr "longleftarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14447 msgid "longrightarrow"
14448 msgstr "longrightarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14451 msgid "leftharpoondown"
14452 msgstr "leftharpoondown"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14455 msgid "rightharpoondown"
14456 msgstr "rightharpoondown"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14464 msgstr "longmapsto"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14475 msgid "leftharpoonup"
14476 msgstr "leftharpoonup"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14479 msgid "rightharpoonup"
14480 msgstr "rightharpoonup"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14483 msgid "hookleftarrow"
14484 msgstr "hookleftarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14487 msgid "hookrightarrow"
14488 msgstr "hookrightarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14499 msgid "rightleftharpoons"
14500 msgstr "rightleftharpoons"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14527 msgid "bigtriangleup"
14528 msgstr "bigtriangleup"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14543 msgid "bigtriangledown"
14544 msgstr "bigtriangledown"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14559 msgid "triangleright"
14560 msgstr "triangleright"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14575 msgid "triangleleft"
14576 msgstr "triangleleft"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14724 msgstr "sqsubseteq"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14728 msgstr "sqsupseteq"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14739 msgid "in[[math relation]]"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14788 msgstr "varepsilon"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14912 msgstr "varUpsilon"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15071 msgid "diamondsuit"
15072 msgstr "diamondsuit"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15087 msgid "textrm \\AA"
15088 msgstr "textrm \\AA"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15092 msgstr "textrm \\O"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15095 msgid "mathcircumflex"
15096 msgstr "mathcircumflex"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15147 msgid "Big Operators"
15148 msgstr "Große Operatoren"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15207 msgid "ointctrclockwiseop"
15208 msgstr "ointctrclockwiseop"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15211 msgid "ointctrclockwise"
15212 msgstr "ointctrclockwise"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15215 msgid "ointclockwiseop"
15216 msgstr "ointclockwiseop"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15219 msgid "ointclockwise"
15220 msgstr "ointclockwise"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15251 msgid "landupintop"
15252 msgstr "landupintop"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15255 msgid "landdownint"
15256 msgstr "landdownint"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15259 msgid "landdownintop"
15260 msgstr "landdownintop"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15311 msgid "AMS Miscellaneous"
15312 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15355 msgid "vartriangle"
15356 msgstr "vartriangle"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15359 msgid "triangledown"
15360 msgstr "triangledown"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15375 msgid "measuredangle"
15376 msgstr "measuredangle"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15404 msgstr "varnothing"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15411 msgid "blacktriangle"
15412 msgstr "blacktriangle"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15415 msgid "blacktriangledown"
15416 msgstr "blacktriangledown"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15419 msgid "blacksquare"
15420 msgstr "blacksquare"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15423 msgid "blacklozenge"
15424 msgstr "blacklozenge"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15431 msgid "sphericalangle"
15432 msgstr "sphericalangle"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15436 msgstr "complement"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15452 msgstr "Pfeile (AMS)"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15455 msgid "dashleftarrow"
15456 msgstr "dashleftarrow"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15459 msgid "dashrightarrow"
15460 msgstr "dashrightarrow"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15463 msgid "leftleftarrows"
15464 msgstr "leftleftarrows"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15467 msgid "leftrightarrows"
15468 msgstr "leftrightarrows"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15471 msgid "rightrightarrows"
15472 msgstr "rightrightarrows"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15475 msgid "rightleftarrows"
15476 msgstr "rightleftarrows"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15480 msgstr "Lleftarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15483 msgid "Rrightarrow"
15484 msgstr "Rrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15487 msgid "twoheadleftarrow"
15488 msgstr "twoheadleftarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15491 msgid "twoheadrightarrow"
15492 msgstr "twoheadrightarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15495 msgid "leftarrowtail"
15496 msgstr "leftarrowtail"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15499 msgid "rightarrowtail"
15500 msgstr "rightarrowtail"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15503 msgid "looparrowleft"
15504 msgstr "looparrowleft"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15507 msgid "looparrowright"
15508 msgstr "looparrowright"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15511 msgid "curvearrowleft"
15512 msgstr "curvearrowleft"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15515 msgid "curvearrowright"
15516 msgstr "curvearrowright"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15519 msgid "circlearrowleft"
15520 msgstr "circlearrowleft"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15523 msgid "circlearrowright"
15524 msgstr "circlearrowright"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15536 msgstr "upuparrows"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15539 msgid "downdownarrows"
15540 msgstr "downdownarrows"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15543 msgid "upharpoonleft"
15544 msgstr "upharpoonleft"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15547 msgid "upharpoonright"
15548 msgstr "upharpoonright"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15551 msgid "downharpoonleft"
15552 msgstr "downharpoonleft"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15555 msgid "downharpoonright"
15556 msgstr "downharpoonright"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15559 msgid "leftrightharpoons"
15560 msgstr "leftrightharpoons"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15563 msgid "rightsquigarrow"
15564 msgstr "rightsquigarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15567 msgid "leftrightsquigarrow"
15568 msgstr "leftrightsquigarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15572 msgstr "nleftarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15575 msgid "nrightarrow"
15576 msgstr "nrightarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15579 msgid "nleftrightarrow"
15580 msgstr "nleftrightarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15584 msgstr "nLeftarrow"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15587 msgid "nRightarrow"
15588 msgstr "nRightarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15591 msgid "nLeftrightarrow"
15592 msgstr "nLeftrightarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15599 msgid "AMS Relations"
15600 msgstr "Relationen (AMS)"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15619 msgid "eqslantless"
15620 msgstr "eqslantless"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15624 msgstr "eqslantgtr"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15636 msgstr "lessapprox"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15684 msgstr "lesseqqgtr"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15688 msgstr "gtreqqless"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15703 msgid "thickapprox"
15704 msgstr "thickapprox"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15739 msgid "preccurlyeq"
15740 msgstr "preccurlyeq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15743 msgid "succcurlyeq"
15744 msgstr "succcurlyeq"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15747 msgid "curlyeqprec"
15748 msgstr "curlyeqprec"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15751 msgid "curlyeqsucc"
15752 msgstr "curlyeqsucc"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15764 msgstr "precapprox"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15768 msgstr "succapprox"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15771 msgid "vartriangleleft"
15772 msgstr "vartriangleleft"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15775 msgid "vartriangleright"
15776 msgstr "vartriangleright"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15779 msgid "trianglelefteq"
15780 msgstr "trianglelefteq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15783 msgid "trianglerighteq"
15784 msgstr "trianglerighteq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15799 msgid "risingdotseq"
15800 msgstr "risingdotseq"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15803 msgid "fallingdotseq"
15804 msgstr "fallingdotseq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15823 msgid "shortparallel"
15824 msgstr "shortparallel"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15828 msgstr "smallsmile"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15832 msgstr "smallfrown"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15835 msgid "blacktriangleleft"
15836 msgstr "blacktriangleleft"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15839 msgid "blacktriangleright"
15840 msgstr "blacktriangleright"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15851 msgid "backepsilon"
15852 msgstr "backepsilon"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15867 msgid "AMS Negative Relations"
15868 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15967 msgid "precnapprox"
15968 msgstr "precnapprox"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15971 msgid "succnapprox"
15972 msgstr "succnapprox"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15984 msgstr "subsetneqq"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15988 msgstr "supsetneqq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16000 msgstr "nsupseteqq"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16015 msgid "varsubsetneq"
16016 msgstr "varsubsetneq"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16019 msgid "varsupsetneq"
16020 msgstr "varsupsetneq"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16023 msgid "varsubsetneqq"
16024 msgstr "varsubsetneqq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16027 msgid "varsupsetneqq"
16028 msgstr "varsupsetneqq"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16031 msgid "ntriangleleft"
16032 msgstr "ntriangleleft"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16035 msgid "ntriangleright"
16036 msgstr "ntriangleright"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16039 msgid "ntrianglelefteq"
16040 msgstr "ntrianglelefteq"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16043 msgid "ntrianglerighteq"
16044 msgstr "ntrianglerighteq"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16067 msgid "nshortparallel"
16068 msgstr "nshortparallel"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16071 msgid "AMS Operators"
16072 msgstr "Operatoren (AMS)"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16079 msgid "smallsetminus"
16080 msgstr "smallsetminus"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16099 msgid "doublebarwedge"
16100 msgstr "doublebarwedge"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16119 msgid "divideontimes"
16120 msgstr "divideontimes"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16131 msgid "leftthreetimes"
16132 msgstr "leftthreetimes"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16135 msgid "rightthreetimes"
16136 msgstr "rightthreetimes"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16140 msgstr "curlywedge"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16147 msgid "circleddash"
16148 msgstr "circleddash"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16152 msgstr "circledast"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16155 msgid "circledcirc"
16156 msgstr "circledcirc"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16166 #: lib/external_templates:36
16167 msgid "GnumericSpreadsheet"
16168 msgstr "GnumericTabelle"
16170 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16171 msgid "Spreadsheet"
16174 #: lib/external_templates:39
16176 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16177 "It imports as a long table, so any length\n"
16178 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16179 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16180 "both for gnumeric and excel files.\n"
16182 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16183 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16184 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16185 "problematisch sein.\n"
16186 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16187 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt."
16189 #: lib/external_templates:76
16190 msgid "RasterImage"
16191 msgstr "Rastergrafik"
16193 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16194 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197 #: lib/external_templates:84
16198 msgid "A bitmap file.\n"
16199 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16201 #: lib/external_templates:148
16205 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16206 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16209 #: lib/external_templates:151
16210 msgid "An Xfig figure.\n"
16211 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16213 #: lib/external_templates:201
16214 msgid "ChessDiagram"
16215 msgstr "Schachdiagramm"
16217 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16218 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 #: lib/external_templates:204
16223 "A chess position diagram.\n"
16224 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16225 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16226 "the position that you want to display.\n"
16227 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16228 "and remember to type in a relative path\n"
16229 "to the LyX document location.\n"
16230 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16231 "to enable general editing of the board.\n"
16232 "You might also check out the\n"
16233 "'Options->Test legality' option, and\n"
16234 "remember to middle and right click to\n"
16235 "insert new material in the board.\n"
16236 "In order for this to work, you have to\n"
16237 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16238 "that TeX will find it, and you will need\n"
16239 "to install the skak package from CTAN.\n"
16241 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16242 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16243 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16244 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16246 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16247 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16248 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16249 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16250 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16251 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16252 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16253 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16254 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16255 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16256 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16257 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16258 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16259 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16261 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16262 msgid "Lilypond typeset music"
16263 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16265 #: lib/external_templates:254
16267 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16268 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16269 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16270 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16272 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16273 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16274 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16275 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16277 #: lib/external_templates:300
16279 msgstr "PDF-Seiten"
16281 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16282 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 #: lib/external_templates:303
16287 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16288 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16289 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16291 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16292 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16293 "* pages=- (to include all pages)\n"
16294 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16295 "for further options and details.\n"
16297 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16298 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16299 "nach folgendem Schema:\n"
16300 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16301 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16302 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16303 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16304 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16306 #: lib/external_templates:343
16309 "Read 'info date' for more information.\n"
16311 "Das heutige Datum.\n"
16312 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16314 #: lib/external_templates:372
16318 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16319 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322 #: lib/external_templates:375
16323 msgid "Dia diagram.\n"
16324 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16326 #: lib/configure.py:444
16330 #: lib/configure.py:447
16334 #: lib/configure.py:450
16338 #: lib/configure.py:453
16342 #: lib/configure.py:456
16346 #: lib/configure.py:459
16350 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16354 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16358 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16363 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16367 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16371 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16376 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16380 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16384 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16388 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16392 #: lib/configure.py:497
16393 msgid "Plain text (chess output)"
16394 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16396 #: lib/configure.py:498
16397 msgid "Plain text (image)"
16398 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16400 #: lib/configure.py:499
16401 msgid "Plain text (Xfig output)"
16402 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16404 #: lib/configure.py:500
16405 msgid "date (output)"
16406 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16408 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16412 #: lib/configure.py:501
16416 #: lib/configure.py:502
16417 msgid "Docbook (XML)"
16418 msgstr "Docbook (XML)"
16420 #: lib/configure.py:503
16421 msgid "Graphviz Dot"
16422 msgstr "Graphviz Dot"
16424 #: lib/configure.py:504
16425 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16426 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16428 #: lib/configure.py:505
16432 #: lib/configure.py:505
16436 #: lib/configure.py:506
16440 #: lib/configure.py:507
16441 msgid "LilyPond music"
16442 msgstr "LilyPond-Musik"
16444 #: lib/configure.py:508
16445 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16446 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16448 #: lib/configure.py:509
16449 msgid "LaTeX (plain)"
16450 msgstr "LaTeX (normal)"
16452 #: lib/configure.py:509
16453 msgid "LaTeX (plain)|L"
16454 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16456 #: lib/configure.py:510
16457 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16458 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16460 #: lib/configure.py:511
16461 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16462 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16464 #: lib/configure.py:512
16465 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16466 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16468 #: lib/configure.py:513
16470 msgstr "Einfacher Text"
16472 #: lib/configure.py:513
16473 msgid "Plain text|a"
16474 msgstr "Einfacher Text|E"
16476 #: lib/configure.py:514
16477 msgid "Plain text (pstotext)"
16478 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16480 #: lib/configure.py:515
16481 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16482 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16484 #: lib/configure.py:516
16485 msgid "Plain text (catdvi)"
16486 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16488 #: lib/configure.py:517
16489 msgid "Plain Text, Join Lines"
16490 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16492 #: lib/configure.py:520
16493 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16494 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16496 #: lib/configure.py:521
16497 msgid "Excel spreadsheet"
16498 msgstr "Excel-Tabelle"
16500 #: lib/configure.py:522
16501 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16502 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16504 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16508 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16512 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16516 #: lib/configure.py:539
16520 #: lib/configure.py:540
16522 msgstr "Postscript"
16524 #: lib/configure.py:540
16525 msgid "Postscript|t"
16526 msgstr "Postscript|t"
16528 #: lib/configure.py:544
16529 msgid "PDF (ps2pdf)"
16530 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16532 #: lib/configure.py:544
16533 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16534 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16536 #: lib/configure.py:545
16537 msgid "PDF (pdflatex)"
16538 msgstr "PDF (pdflatex)"
16540 #: lib/configure.py:545
16541 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16542 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16544 #: lib/configure.py:546
16545 msgid "PDF (dvipdfm)"
16546 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16548 #: lib/configure.py:546
16549 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16550 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16552 #: lib/configure.py:547
16553 msgid "PDF (XeTeX)"
16554 msgstr "PDF (XeTeX)"
16556 #: lib/configure.py:547
16557 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16558 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16560 #: lib/configure.py:548
16561 msgid "PDF (LuaTeX)"
16562 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16564 #: lib/configure.py:548
16565 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16566 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16568 #: lib/configure.py:551
16572 #: lib/configure.py:551
16576 #: lib/configure.py:552
16577 msgid "DVI (LuaTeX)"
16578 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16580 #: lib/configure.py:552
16581 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16582 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16584 #: lib/configure.py:555
16588 #: lib/configure.py:558
16592 #: lib/configure.py:561
16596 #: lib/configure.py:564
16597 msgid "OpenDocument"
16598 msgstr "OpenDocument"
16600 #: lib/configure.py:565
16601 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16602 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16604 #: lib/configure.py:568
16605 msgid "Rich Text Format"
16606 msgstr "Rich-Text-Format"
16608 #: lib/configure.py:569
16612 #: lib/configure.py:569
16616 #: lib/configure.py:572
16617 msgid "date command"
16618 msgstr "date-Befehl"
16620 #: lib/configure.py:573
16621 msgid "Table (CSV)"
16622 msgstr "Tabelle (CSV)"
16624 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16629 #: lib/configure.py:576
16633 #: lib/configure.py:577
16637 #: lib/configure.py:578
16641 #: lib/configure.py:579
16645 #: lib/configure.py:580
16646 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16647 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16649 #: lib/configure.py:581
16650 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16651 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16653 #: lib/configure.py:582
16654 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16655 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16657 #: lib/configure.py:583
16658 msgid "LyX Preview"
16659 msgstr "LyX-Vorschau"
16661 #: lib/configure.py:584
16662 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16663 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16665 #: lib/configure.py:585
16666 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16667 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16669 #: lib/configure.py:586
16673 #: lib/configure.py:587
16677 #: lib/configure.py:588
16681 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16682 msgid "Windows Metafile"
16683 msgstr "Windows Metafile"
16685 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16686 msgid "Enhanced Metafile"
16687 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16689 #: lib/configure.py:591
16690 msgid "HTML (MS Word)"
16691 msgstr "HTML (MS Word)"
16693 #: lib/configure.py:668
16695 msgstr "LyxBlogger"
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16699 msgid "%1$s and %2$s"
16700 msgstr "%1$s und %2$s"
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16704 msgid "%1$s et al."
16705 msgstr "%1$s et al."
16707 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16708 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16716 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16717 msgid "Add to bibliography only."
16718 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16720 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16724 #: src/Buffer.cpp:137
16727 "Could not print the document %1$s.\n"
16728 "Check that your printer is set up correctly."
16730 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16731 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16733 #: src/Buffer.cpp:140
16734 msgid "Print document failed"
16735 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16737 #: src/Buffer.cpp:318
16738 msgid "Disk Error: "
16739 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16741 #: src/Buffer.cpp:319
16744 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16746 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16747 "vielleicht voll?)"
16749 #: src/Buffer.cpp:401
16750 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16752 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16754 #: src/Buffer.cpp:403
16755 msgid "Attempting to close changed document!"
16756 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16758 #: src/Buffer.cpp:411
16759 msgid "Could not remove temporary directory"
16760 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16762 #: src/Buffer.cpp:412
16764 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16765 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16767 #: src/Buffer.cpp:722
16768 msgid "Unknown document class"
16769 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16771 #: src/Buffer.cpp:723
16773 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16775 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16777 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16780 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16782 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16783 msgid "Document header error"
16784 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16786 #: src/Buffer.cpp:737
16787 msgid "\\begin_header is missing"
16788 msgstr "\\begin_header fehlt"
16790 #: src/Buffer.cpp:760
16791 msgid "\\begin_document is missing"
16792 msgstr "\\begin_document fehlt"
16794 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16795 #: src/BufferView.cpp:1423
16796 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16797 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16799 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16802 "xcolor/ulem are installed.\n"
16803 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16806 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16807 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16808 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16809 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16811 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16814 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16815 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16818 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16819 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16820 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16821 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16823 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16827 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16829 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16830 msgid "Document format failure"
16831 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16833 #: src/Buffer.cpp:884
16835 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16837 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16839 #: src/Buffer.cpp:928
16841 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16842 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16844 #: src/Buffer.cpp:953
16845 msgid "Conversion failed"
16846 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16848 #: src/Buffer.cpp:954
16851 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16852 "it could not be created."
16854 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16855 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16857 #: src/Buffer.cpp:964
16858 msgid "Conversion script not found"
16859 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16861 #: src/Buffer.cpp:965
16864 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16865 "could not be found."
16867 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16868 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16870 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16871 msgid "Conversion script failed"
16872 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16874 #: src/Buffer.cpp:989
16877 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16880 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16881 "das Dokument nicht konvertieren."
16883 #: src/Buffer.cpp:996
16886 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16889 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16890 "das Dokument nicht konvertieren."
16892 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16893 msgid "File is read-only"
16894 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16896 #: src/Buffer.cpp:1018
16898 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16900 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16902 #: src/Buffer.cpp:1027
16905 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16906 "overwrite this file?"
16908 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16909 "überschrieben werden soll?"
16911 #: src/Buffer.cpp:1029
16912 msgid "Overwrite modified file?"
16913 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16915 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16919 msgstr "&Überschreiben"
16921 #: src/Buffer.cpp:1054
16922 msgid "Backup failure"
16923 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16925 #: src/Buffer.cpp:1055
16928 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16929 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16931 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16932 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16934 #: src/Buffer.cpp:1081
16936 msgid "Saving document %1$s..."
16937 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16939 #: src/Buffer.cpp:1096
16940 msgid " could not write file!"
16941 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16943 #: src/Buffer.cpp:1104
16947 #: src/Buffer.cpp:1119
16949 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16950 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16952 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16954 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16955 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16957 #: src/Buffer.cpp:1132
16958 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16959 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16961 #: src/Buffer.cpp:1146
16962 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16963 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16965 #: src/Buffer.cpp:1160
16966 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16968 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16970 #: src/Buffer.cpp:1247
16971 msgid "Iconv software exception Detected"
16972 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16974 #: src/Buffer.cpp:1247
16977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16980 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16981 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16983 #: src/Buffer.cpp:1269
16985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16987 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16989 #: src/Buffer.cpp:1272
16991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16992 "chosen encoding.\n"
16993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16995 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16996 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16997 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16999 #: src/Buffer.cpp:1279
17000 msgid "iconv conversion failed"
17001 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17003 #: src/Buffer.cpp:1284
17004 msgid "conversion failed"
17005 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17007 #: src/Buffer.cpp:1381
17008 msgid "Uncodable character in file path"
17009 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17011 #: src/Buffer.cpp:1382
17014 "The path of your document\n"
17016 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17017 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17018 "This will likely result in incomplete output.\n"
17020 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17021 "or change the file path name."
17023 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17025 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17026 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17027 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17029 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17030 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17032 #: src/Buffer.cpp:1667
17033 msgid "Running chktex..."
17034 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17036 #: src/Buffer.cpp:1681
17037 msgid "chktex failure"
17038 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17040 #: src/Buffer.cpp:1682
17041 msgid "Could not run chktex successfully."
17042 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17044 #: src/Buffer.cpp:1941
17046 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17047 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17049 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17051 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17052 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17054 #: src/Buffer.cpp:2096
17056 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17057 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17059 #: src/Buffer.cpp:2126
17061 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17062 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17064 #: src/Buffer.cpp:2186
17066 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17067 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17069 #: src/Buffer.cpp:2193
17071 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17072 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17074 #: src/Buffer.cpp:2203
17075 msgid "Error exporting to DVI."
17076 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17078 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17081 "The file %1$s already exists.\n"
17083 "Do you want to overwrite that file?"
17085 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17087 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17089 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17090 msgid "Overwrite file?"
17091 msgstr "Datei überschreiben?"
17093 #: src/Buffer.cpp:2285
17094 msgid "Error running external commands."
17095 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17097 #: src/Buffer.cpp:3086
17098 msgid "Preview source code"
17099 msgstr "Quellcode vorschauen"
17101 #: src/Buffer.cpp:3102
17103 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17104 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17106 #: src/Buffer.cpp:3106
17108 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17109 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17111 #: src/Buffer.cpp:3217
17113 msgid "Auto-saving %1$s"
17114 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17116 #: src/Buffer.cpp:3271
17117 msgid "Autosave failed!"
17118 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17120 #: src/Buffer.cpp:3332
17121 msgid "Autosaving current document..."
17122 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17124 #: src/Buffer.cpp:3486
17125 msgid "Couldn't export file"
17126 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17128 #: src/Buffer.cpp:3487
17130 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17131 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17133 #: src/Buffer.cpp:3550
17134 msgid "File name error"
17135 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17137 #: src/Buffer.cpp:3551
17138 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17139 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17141 #: src/Buffer.cpp:3627
17142 msgid "Document export cancelled."
17143 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17145 #: src/Buffer.cpp:3637
17147 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17148 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17150 #: src/Buffer.cpp:3643
17152 msgid "Document exported as %1$s"
17153 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17155 #: src/Buffer.cpp:3740
17158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17160 "Recover emergency save?"
17162 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17164 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17166 #: src/Buffer.cpp:3743
17167 msgid "Load emergency save?"
17168 msgstr "Notspeicherung laden?"
17170 #: src/Buffer.cpp:3744
17172 msgstr "&Wiederherstellen"
17174 #: src/Buffer.cpp:3744
17175 msgid "&Load Original"
17176 msgstr "&Original laden"
17178 #: src/Buffer.cpp:3755
17181 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17182 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17184 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17185 "$s is schreibgeschützt.\n"
17186 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17188 #: src/Buffer.cpp:3761
17189 msgid "Document was successfully recovered."
17190 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17192 #: src/Buffer.cpp:3763
17193 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17194 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17196 #: src/Buffer.cpp:3764
17199 "Remove emergency file now?\n"
17202 "Notspeicherungsdatei\n"
17206 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17207 msgid "Delete emergency file?"
17208 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17210 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17214 #: src/Buffer.cpp:3773
17215 msgid "Emergency file deleted"
17216 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17218 #: src/Buffer.cpp:3774
17219 msgid "Do not forget to save your file now!"
17220 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17222 #: src/Buffer.cpp:3781
17223 msgid "Remove emergency file now?"
17224 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17226 #: src/Buffer.cpp:3804
17229 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17231 "Load the backup instead?"
17233 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17235 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17237 #: src/Buffer.cpp:3806
17238 msgid "Load backup?"
17239 msgstr "Sicherung laden?"
17241 #: src/Buffer.cpp:3807
17242 msgid "&Load backup"
17243 msgstr "&Sicherung laden"
17245 #: src/Buffer.cpp:3807
17246 msgid "Load &original"
17247 msgstr "&Original laden"
17249 #: src/Buffer.cpp:3817
17252 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17253 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17255 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17256 "1$s is schreibgeschützt.\n"
17257 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17259 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17260 msgid "Senseless!!! "
17261 msgstr "Sinnlos!!! "
17263 #: src/Buffer.cpp:4243
17265 msgid "Document %1$s reloaded."
17266 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17268 #: src/Buffer.cpp:4245
17270 msgid "Could not reload document %1$s."
17271 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17273 #: src/Buffer.cpp:4311
17274 msgid "Included File Invalid"
17275 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17277 #: src/Buffer.cpp:4312
17280 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17282 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17284 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17286 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17288 #: src/BufferParams.cpp:568
17291 "The selected document class\n"
17293 "requires external files that are not available.\n"
17294 "The document class can still be used, but the\n"
17295 "document cannot be compiled until the following\n"
17296 "prerequisites are installed:\n"
17298 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17299 "more information."
17301 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17303 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17304 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17305 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17306 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17308 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17309 "finden Sie weitere Hilfe."
17311 #: src/BufferParams.cpp:577
17312 msgid "Document class not available"
17313 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17315 #: src/BufferParams.cpp:1993
17318 "The layout file:\n"
17320 "could not be found. A default textclass with default\n"
17321 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17324 "Die Formatdatei:\n"
17326 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17327 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17328 "Ausgabe zu erzeugen."
17330 #: src/BufferParams.cpp:1999
17331 msgid "Document class not found"
17332 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17334 #: src/BufferParams.cpp:2006
17337 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17339 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17340 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17343 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17344 "fehlerhaft ist.\n"
17345 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17347 "Ausgabe erzeugen können."
17349 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17350 msgid "Could not load class"
17351 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17353 #: src/BufferParams.cpp:2046
17354 msgid "Error reading internal layout information"
17355 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17357 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17359 msgstr "Lesefehler"
17361 #: src/BufferView.cpp:188
17362 msgid "No more insets"
17363 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17365 #: src/BufferView.cpp:728
17366 msgid "Save bookmark"
17367 msgstr "Lesezeichen speichern"
17369 #: src/BufferView.cpp:937
17370 msgid "Converting document to new document class..."
17371 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17373 #: src/BufferView.cpp:980
17374 msgid "Document is read-only"
17375 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17377 #: src/BufferView.cpp:989
17378 msgid "This portion of the document is deleted."
17379 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17381 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17383 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17384 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17386 #: src/BufferView.cpp:1315
17387 msgid "No further undo information"
17388 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17390 #: src/BufferView.cpp:1325
17391 msgid "No further redo information"
17392 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17394 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17395 msgid "String not found!"
17396 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17398 #: src/BufferView.cpp:1555
17402 #: src/BufferView.cpp:1561
17406 #: src/BufferView.cpp:1568
17407 msgid "Mark removed"
17408 msgstr "Marke entfernt"
17410 #: src/BufferView.cpp:1571
17412 msgstr "Marke gesetzt"
17414 #: src/BufferView.cpp:1626
17415 msgid "Statistics for the selection:"
17416 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17418 #: src/BufferView.cpp:1628
17419 msgid "Statistics for the document:"
17420 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17422 #: src/BufferView.cpp:1631
17425 msgstr "%1$d Wörter"
17427 #: src/BufferView.cpp:1633
17431 #: src/BufferView.cpp:1636
17433 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17434 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17436 #: src/BufferView.cpp:1639
17437 msgid "One character (including blanks)"
17438 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17440 #: src/BufferView.cpp:1642
17442 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17443 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17445 #: src/BufferView.cpp:1645
17446 msgid "One character (excluding blanks)"
17447 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17449 #: src/BufferView.cpp:1647
17453 #: src/BufferView.cpp:1777
17456 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17458 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17460 #: src/BufferView.cpp:1779
17462 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17463 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17465 #: src/BufferView.cpp:1787
17466 msgid "Branch name"
17467 msgstr "Name des Zweigs"
17469 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17470 msgid "Branch already exists"
17471 msgstr "Zweig existiert bereits."
17473 #: src/BufferView.cpp:2518
17475 msgid "Inserting document %1$s..."
17476 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17478 #: src/BufferView.cpp:2529
17480 msgid "Document %1$s inserted."
17481 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17483 #: src/BufferView.cpp:2531
17485 msgid "Could not insert document %1$s"
17486 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17488 #: src/BufferView.cpp:2796
17491 "Could not read the specified document\n"
17493 "due to the error: %2$s"
17495 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17496 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17497 "nicht gelesen werden: %2$s"
17499 #: src/BufferView.cpp:2798
17500 msgid "Could not read file"
17501 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17503 #: src/BufferView.cpp:2805
17507 " is not readable."
17510 "ist nicht lesbar."
17512 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17513 msgid "Could not open file"
17514 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17516 #: src/BufferView.cpp:2813
17517 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17518 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17520 #: src/BufferView.cpp:2814
17522 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17523 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17524 "If this does not give the correct result\n"
17525 "then please change the encoding of the file\n"
17526 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17528 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17529 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17530 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17531 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17532 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17534 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17535 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17537 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17539 msgid "LyX Warning: "
17540 msgstr "LyX-Warnung: "
17542 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17544 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17545 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17546 msgid "uncodable character"
17547 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17549 #: src/Changes.cpp:379
17550 msgid "Uncodable character in author name"
17551 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17553 #: src/Changes.cpp:380
17556 "The author name '%1$s',\n"
17557 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17558 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17559 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17561 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17562 "or change the spelling of the author name."
17564 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17565 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17566 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17567 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17569 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17570 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17572 #: src/Chktex.cpp:63
17574 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17575 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17577 #: src/Chktex.cpp:65
17578 msgid "ChkTeX warning id # "
17579 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17581 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17586 #: src/Color.cpp:160
17590 #: src/Color.cpp:161
17594 #: src/Color.cpp:162
17598 #: src/Color.cpp:163
17602 #: src/Color.cpp:164
17606 #: src/Color.cpp:165
17610 #: src/Color.cpp:166
17614 #: src/Color.cpp:167
17618 #: src/Color.cpp:168
17622 #: src/Color.cpp:169
17624 msgstr "Hintergrund"
17626 #: src/Color.cpp:170
17630 #: src/Color.cpp:171
17634 #: src/Color.cpp:172
17635 msgid "selected text"
17636 msgstr "Ausgewählter Text"
17638 #: src/Color.cpp:174
17640 msgstr "LaTeX-Text"
17642 #: src/Color.cpp:175
17643 msgid "inline completion"
17644 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17646 #: src/Color.cpp:177
17647 msgid "non-unique inline completion"
17648 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17650 #: src/Color.cpp:179
17651 msgid "previewed snippet"
17652 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17654 #: src/Color.cpp:180
17656 msgstr "Notiz (Marke)"
17658 #: src/Color.cpp:181
17659 msgid "note background"
17660 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17662 #: src/Color.cpp:182
17663 msgid "comment label"
17664 msgstr "Kommentar (Marke)"
17666 #: src/Color.cpp:183
17667 msgid "comment background"
17668 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17670 #: src/Color.cpp:184
17671 msgid "greyedout inset label"
17672 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17674 #: src/Color.cpp:185
17675 msgid "greyedout inset text"
17676 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17678 #: src/Color.cpp:186
17679 msgid "greyedout inset background"
17680 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17682 #: src/Color.cpp:187
17683 msgid "phantom inset text"
17684 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17686 #: src/Color.cpp:188
17688 msgstr "Schattierte Box"
17690 #: src/Color.cpp:189
17691 msgid "listings background"
17692 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17694 #: src/Color.cpp:190
17695 msgid "branch label"
17696 msgstr "Zweig (Marke)"
17698 #: src/Color.cpp:191
17699 msgid "footnote label"
17700 msgstr "Fußnote (Marke)"
17702 #: src/Color.cpp:192
17703 msgid "index label"
17704 msgstr "Stichwortmarke"
17706 #: src/Color.cpp:193
17707 msgid "margin note label"
17708 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17710 #: src/Color.cpp:194
17712 msgstr "URL (Marke)"
17714 #: src/Color.cpp:195
17716 msgstr "URL (Text)"
17718 #: src/Color.cpp:196
17720 msgstr "Balken für Tiefe"
17722 #: src/Color.cpp:197
17726 #: src/Color.cpp:198
17727 msgid "command inset"
17728 msgstr "Befehlseinfügung"
17730 #: src/Color.cpp:199
17731 msgid "command inset background"
17732 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17734 #: src/Color.cpp:200
17735 msgid "command inset frame"
17736 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17738 #: src/Color.cpp:201
17739 msgid "special character"
17740 msgstr "Sonderzeichen"
17742 #: src/Color.cpp:202
17746 #: src/Color.cpp:203
17747 msgid "math background"
17748 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17750 #: src/Color.cpp:204
17751 msgid "graphics background"
17752 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17754 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17755 msgid "math macro background"
17756 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17758 #: src/Color.cpp:206
17760 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17762 #: src/Color.cpp:207
17763 msgid "math corners"
17764 msgstr "Mathe (Ecken)"
17766 #: src/Color.cpp:208
17768 msgstr "Mathe (Linie)"
17770 #: src/Color.cpp:210
17771 msgid "math macro hovered background"
17772 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17774 #: src/Color.cpp:211
17775 msgid "math macro label"
17776 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17778 #: src/Color.cpp:212
17779 msgid "math macro frame"
17780 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17782 #: src/Color.cpp:213
17783 msgid "math macro blended out"
17784 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17786 #: src/Color.cpp:214
17787 msgid "math macro old parameter"
17788 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17790 #: src/Color.cpp:215
17791 msgid "math macro new parameter"
17792 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17794 #: src/Color.cpp:216
17795 msgid "collapsable inset text"
17796 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17798 #: src/Color.cpp:217
17799 msgid "collapsable inset frame"
17800 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17802 #: src/Color.cpp:218
17803 msgid "inset background"
17804 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17806 #: src/Color.cpp:219
17807 msgid "inset frame"
17808 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17810 #: src/Color.cpp:220
17811 msgid "LaTeX error"
17812 msgstr "LaTeX-Fehler"
17814 #: src/Color.cpp:221
17815 msgid "end-of-line marker"
17816 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17818 #: src/Color.cpp:222
17819 msgid "appendix marker"
17820 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17822 #: src/Color.cpp:223
17824 msgstr "Balken für Änderung"
17826 #: src/Color.cpp:224
17827 msgid "deleted text"
17828 msgstr "Gelöschter Text"
17830 #: src/Color.cpp:225
17832 msgstr "Hinzugefügter Text"
17834 #: src/Color.cpp:226
17835 msgid "changed text 1st author"
17836 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17838 #: src/Color.cpp:227
17839 msgid "changed text 2nd author"
17840 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17842 #: src/Color.cpp:228
17843 msgid "changed text 3rd author"
17844 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17846 #: src/Color.cpp:229
17847 msgid "changed text 4th author"
17848 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17850 #: src/Color.cpp:230
17851 msgid "changed text 5th author"
17852 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17854 #: src/Color.cpp:231
17855 msgid "deleted text modifier"
17856 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17858 #: src/Color.cpp:232
17859 msgid "added space markers"
17860 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17862 #: src/Color.cpp:233
17864 msgstr "Tabelle (Linie)"
17866 #: src/Color.cpp:234
17867 msgid "table on/off line"
17868 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17870 #: src/Color.cpp:236
17871 msgid "bottom area"
17872 msgstr "Unterer Bereich"
17874 #: src/Color.cpp:237
17876 msgstr "Neue Seite"
17878 #: src/Color.cpp:238
17879 msgid "page break / line break"
17880 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17882 #: src/Color.cpp:239
17883 msgid "frame of button"
17884 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17886 #: src/Color.cpp:240
17887 msgid "button background"
17888 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17890 #: src/Color.cpp:241
17891 msgid "button background under focus"
17892 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17894 #: src/Color.cpp:242
17895 msgid "paragraph marker"
17896 msgstr "Absatzmarkierung"
17898 #: src/Color.cpp:243
17899 msgid "preview frame"
17900 msgstr "Vorschaurahmen"
17902 #: src/Color.cpp:244
17904 msgstr "übernehmen"
17906 #: src/Color.cpp:245
17907 msgid "regexp frame"
17908 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17910 #: src/Color.cpp:246
17912 msgstr "ignorieren"
17914 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17915 #: src/Converter.cpp:543
17916 msgid "Cannot convert file"
17917 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17919 #: src/Converter.cpp:323
17922 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17923 "Define a converter in the preferences."
17925 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17927 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17929 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17930 msgid "Executing command: "
17931 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17933 #: src/Converter.cpp:472
17934 msgid "Build errors"
17935 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17937 #: src/Converter.cpp:473
17938 msgid "There were errors during the build process."
17939 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17941 #: src/Converter.cpp:478
17944 "An error occurred while running:\n"
17947 "Bei der Ausführung von\n"
17949 "ist ein Fehler aufgetreten"
17951 #: src/Converter.cpp:501
17953 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17955 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17957 #: src/Converter.cpp:545
17959 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17960 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17962 #: src/Converter.cpp:546
17964 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17966 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17968 #: src/Converter.cpp:602
17969 msgid "Running LaTeX..."
17970 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17972 #: src/Converter.cpp:620
17975 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17978 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17979 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17981 #: src/Converter.cpp:623
17982 msgid "LaTeX failed"
17983 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17985 #: src/Converter.cpp:625
17986 msgid "Output is empty"
17987 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17989 #: src/Converter.cpp:626
17990 msgid "An empty output file was generated."
17991 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17996 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17997 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17999 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18001 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18003 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18004 msgid "Unknown branch"
18005 msgstr "Unbekannter Zweig"
18007 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18009 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18011 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18014 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18017 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18018 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18021 msgid "Undefined flex inset"
18022 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18024 #: src/Exporter.cpp:50
18026 msgstr "&Nicht überschreiben"
18028 #: src/Exporter.cpp:51
18029 msgid "Overwrite &all"
18030 msgstr "&Alle überschreiben"
18032 #: src/Exporter.cpp:51
18033 msgid "&Cancel export"
18034 msgstr "Export &abbrechen"
18036 #: src/Exporter.cpp:96
18037 msgid "Couldn't copy file"
18038 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18040 #: src/Exporter.cpp:97
18042 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18043 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18045 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18049 msgstr "Serifenschrift"
18051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18055 msgstr "Serifenlos"
18057 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18061 msgstr "Schreibmaschine"
18067 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18070 msgstr "Übernehmen"
18072 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18076 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18080 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18084 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18088 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18094 msgstr "Kapitälchen"
18096 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18098 msgstr "Vergrößern"
18100 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18102 msgstr "Verkleinern"
18108 #: src/Font.cpp:160
18110 msgid "Emphasis %1$s, "
18111 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18113 #: src/Font.cpp:163
18115 msgid "Underline %1$s, "
18116 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18118 #: src/Font.cpp:166
18120 msgid "Strikeout %1$s, "
18121 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18123 #: src/Font.cpp:169
18125 msgid "Double underline %1$s, "
18126 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18128 #: src/Font.cpp:172
18130 msgid "Wavy underline %1$s, "
18131 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18133 #: src/Font.cpp:175
18135 msgid "Noun %1$s, "
18136 msgstr "Eigenname %1$s, "
18138 #: src/Font.cpp:189
18140 msgid "Language: %1$s, "
18141 msgstr "Sprache: %1$s, "
18143 #: src/Font.cpp:192
18145 msgid "Number %1$s"
18146 msgstr "Nummer %1$s"
18148 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18149 msgid "Cannot view file"
18150 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18152 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18154 msgid "File does not exist: %1$s"
18155 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18157 #: src/Format.cpp:281
18159 msgid "No information for viewing %1$s"
18160 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18162 #: src/Format.cpp:291
18164 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18165 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18167 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18168 msgid "Cannot edit file"
18169 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18171 #: src/Format.cpp:346
18172 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18173 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18175 #: src/Format.cpp:359
18177 msgid "No information for editing %1$s"
18178 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18180 #: src/Format.cpp:370
18182 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18183 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18185 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18186 msgid "Could not find bind file"
18187 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18189 #: src/KeyMap.cpp:222
18192 "Unable to find the bind file\n"
18194 "Please check your installation."
18196 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18198 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18200 #: src/KeyMap.cpp:229
18201 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18202 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18204 #: src/KeyMap.cpp:230
18206 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18207 "Please check your installation."
18209 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18210 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18212 #: src/KeyMap.cpp:237
18215 "Unable to find the bind file\n"
18217 "Falling back to default."
18219 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18220 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18222 #: src/KeySequence.cpp:166
18224 msgstr " Optionen: "
18226 #: src/LaTeX.cpp:57
18228 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18229 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18231 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18232 msgid "Running Index Processor."
18233 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18235 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18236 msgid "Running BibTeX."
18237 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18239 #: src/LaTeX.cpp:440
18240 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18241 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18244 msgid "Could not read configuration file"
18245 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18250 "Error while reading the configuration file\n"
18252 "Please check your installation."
18254 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18256 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18259 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18260 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18267 msgid "The following files could not be loaded:"
18268 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18272 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18273 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18276 msgid "Cannot remove temporary directory"
18277 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18281 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18282 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18285 msgid "Unable to remove temporary directory"
18286 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18290 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18291 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18294 msgid "No textclass is found"
18295 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18299 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18300 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18301 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18303 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18304 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18305 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18306 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18309 msgid "&Reconfigure"
18310 msgstr "Neu &konfigurieren"
18313 msgid "&Without LaTeX"
18314 msgstr "&Ohne LaTeX"
18316 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18318 msgstr "&Fortfahren"
18322 "SIGHUP signal caught!\n"
18325 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18330 "SIGFPE signal caught!\n"
18333 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18338 "SIGSEGV signal caught!\n"
18339 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18340 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18341 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18344 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18345 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18346 "Sie keine Daten verloren.\n"
18347 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18348 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18352 msgid "LyX crashed!"
18353 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18355 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18360 msgid "Could not create temporary directory"
18361 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18366 "Could not create a temporary directory in\n"
18368 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18370 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18372 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18373 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18376 msgid "Missing user LyX directory"
18377 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18382 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18383 "It is needed to keep your own configuration."
18385 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18386 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18389 msgid "&Create directory"
18390 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18394 msgstr "LyX &beenden"
18397 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18398 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18402 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18403 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18406 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18407 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18409 #: src/LyX.cpp:1026
18410 msgid "List of supported debug flags:"
18411 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18413 #: src/LyX.cpp:1030
18415 msgid "Setting debug level to %1$s"
18416 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18418 #: src/LyX.cpp:1041
18420 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18421 "Command line switches (case sensitive):\n"
18422 "\t-help summarize LyX usage\n"
18423 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18424 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18425 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18427 " select the features to debug.\n"
18428 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18429 "\t-x [--execute] command\n"
18430 " where command is a lyx command.\n"
18431 "\t-e [--export] fmt\n"
18432 " where fmt is the export format of choice.\n"
18433 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18434 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18435 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18436 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18437 " where fmt is the import format of choice\n"
18438 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18439 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18440 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18441 " specifying whether all files, main file only, or no "
18443 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18445 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18447 "\t-n [--no-remote]\n"
18448 " open documents in a new instance\n"
18449 "\t-r [--remote]\n"
18450 " open documents in an already running instance\n"
18451 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18452 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18453 "\t-version summarize version and build info\n"
18454 "Check the LyX man page for more details."
18456 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18457 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18458 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18459 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18460 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18461 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18462 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18463 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18464 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18465 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18466 " vorhandenen Bereiche.\n"
18467 "\t-x [--execute] command\n"
18468 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18469 "\t-e [--export] fmt\n"
18470 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18471 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18472 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18474 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18476 " nicht beliebig ist!\n"
18477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18478 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18479 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18480 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18481 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18482 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18483 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18484 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18485 "\t-n [--no-remote]\n"
18486 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18487 "\t-r [--remote]\n"
18488 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18489 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18490 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18491 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18493 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18495 #: src/LyX.cpp:1093
18496 msgid "No system directory"
18497 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18499 #: src/LyX.cpp:1094
18500 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18501 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18503 #: src/LyX.cpp:1105
18504 msgid "No user directory"
18505 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18507 #: src/LyX.cpp:1106
18508 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18509 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18511 #: src/LyX.cpp:1117
18512 msgid "Incomplete command"
18513 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18515 #: src/LyX.cpp:1118
18516 msgid "Missing command string after --execute switch"
18517 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18519 #: src/LyX.cpp:1129
18520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18522 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18524 #: src/LyX.cpp:1142
18525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18527 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18529 #: src/LyX.cpp:1147
18530 msgid "Missing filename for --import"
18531 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18533 #: src/LyXRC.cpp:3043
18535 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18538 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18539 "angesehen werden?"
18541 #: src/LyXRC.cpp:3048
18543 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18546 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18547 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18550 #: src/LyXRC.cpp:3052
18552 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18553 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18554 "specified, an internal routine is used."
18556 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18557 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18558 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18559 "LyX eine interne Routine."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3060
18563 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18564 "automatically by what you type."
18566 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18567 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3064
18571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18574 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18575 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18578 #: src/LyXRC.cpp:3068
18580 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18582 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18583 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3075
18587 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18588 "the backup file in the same directory as the original file."
18590 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18591 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3079
18595 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18596 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18598 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18599 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3083
18602 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18604 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18606 #: src/LyXRC.cpp:3087
18608 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18609 "its global and local bind/ directories."
18611 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18612 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18613 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3091
18616 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18618 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18619 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3095
18623 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18624 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18626 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18627 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18628 "Dokumentation von ChkTeX."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3105
18632 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18633 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18635 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18636 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18639 #: src/LyXRC.cpp:3109
18641 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18642 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18643 "the top of the screen"
18645 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18646 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3113
18649 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18651 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18652 "die Control-Taste wie Ctlr."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3117
18655 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18656 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18658 #: src/LyXRC.cpp:3121
18660 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18663 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18664 "innerhalb des Makros ist."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3126
18669 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18670 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18672 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18673 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3130
18677 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18678 "look in its global and local commands/ directories."
18680 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18681 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18682 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3134
18685 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18686 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3138
18689 msgid "New documents will be assigned this language."
18690 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3142
18693 msgid "Specify the default paper size."
18694 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3146
18698 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18699 "shown after the change has been made.)"
18701 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18702 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3150
18705 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18706 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3154
18710 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18711 "LyX was started from."
18713 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18714 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3159
18717 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18718 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3163
18722 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18723 "value selects the directory LyX was started from."
18725 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18726 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3167
18730 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18731 "recommended for non-English languages."
18733 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18734 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3174
18738 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18739 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18740 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18742 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18743 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18744 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3178
18747 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18749 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3182
18753 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18754 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18756 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18757 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18758 "Indexprozessors abweichen."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3191
18762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18765 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18766 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18767 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3195
18771 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18774 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18775 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3199
18779 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18781 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18782 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3203
18786 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18787 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18788 "name of the second language."
18790 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18791 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18792 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3207
18795 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18796 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3211
18799 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18800 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3215
18804 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18807 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18808 "\\documentclass verwendet werden soll."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3219
18812 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18813 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18815 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18816 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3223
18820 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18821 "document is the default language."
18823 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18824 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3227
18827 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18829 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18832 #: src/LyXRC.cpp:3231
18833 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18835 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18836 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3235
18839 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18841 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18844 #: src/LyXRC.cpp:3239
18846 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18849 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18850 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3243
18853 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18854 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3248
18857 msgid "The completion popup delay."
18858 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18860 #: src/LyXRC.cpp:3252
18861 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18863 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3256
18866 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18868 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3260
18872 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18874 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18875 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3264
18879 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18882 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18885 #: src/LyXRC.cpp:3268
18886 msgid "The inline completion delay."
18887 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18889 #: src/LyXRC.cpp:3272
18890 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18892 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3276
18895 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18896 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3280
18899 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18900 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3284
18903 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18905 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3288
18909 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18911 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18912 "'Datei'-Menü erscheinen."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3293
18916 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18917 "variable. Use the OS native format."
18919 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18920 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18923 #: src/LyXRC.cpp:3299
18924 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18925 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18927 #: src/LyXRC.cpp:3303
18928 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18930 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18933 #: src/LyXRC.cpp:3307
18934 msgid "Scale the preview size to suit."
18935 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3311
18938 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18939 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3315
18942 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18943 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3319
18947 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18948 "environment variable PRINTER."
18950 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18951 "Umgebungsvariable PRINTER."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3323
18954 msgid "The option to print only even pages."
18955 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3327
18959 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18960 "the filename of the DVI file to be printed."
18962 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18963 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18966 #: src/LyXRC.cpp:3331
18967 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18968 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3335
18971 msgid "The option to print out in landscape."
18972 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3339
18975 msgid "The option to print only odd pages."
18976 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3343
18979 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18981 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3347
18984 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18985 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3351
18988 msgid "The option to specify paper type."
18989 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3355
18992 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18993 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3359
18997 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18998 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19001 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19002 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19003 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3363
19007 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19008 "prepended along with the printer name after the spool command."
19010 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19011 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3367
19014 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19015 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3371
19018 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19019 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3375
19023 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19026 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19027 "explizit angeben soll."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3379
19030 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19031 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3387
19035 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19037 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19038 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3391
19042 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19043 "wrong, override the setting here."
19045 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19046 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19049 #: src/LyXRC.cpp:3397
19050 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19052 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19053 "Bearbeitung verwendet werden."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3406
19057 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19058 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19059 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19061 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19062 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19063 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19064 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3410
19067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19069 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19072 #: src/LyXRC.cpp:3415
19075 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19076 "roughly the same size as on paper."
19078 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19079 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3419
19082 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19084 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19087 #: src/LyXRC.cpp:3423
19089 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19090 "\".out\". Only for advanced users."
19092 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19093 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19094 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3430
19097 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19099 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19102 #: src/LyXRC.cpp:3434
19104 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19105 "when you quit LyX."
19107 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19108 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3438
19111 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19113 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3442
19117 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19118 "value selects the directory LyX was started from."
19120 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19121 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3452
19125 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19126 "will look in its global and local ui/ directories."
19128 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19129 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19130 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3465
19134 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19137 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19138 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3469
19141 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19142 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3473
19146 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19148 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19149 "Mac erhöhen kann."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3480
19152 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19154 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19155 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19157 #: src/LyXVC.cpp:86
19159 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19160 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19162 #: src/LyXVC.cpp:88
19163 msgid "Retrieve from version control?"
19164 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19166 #: src/LyXVC.cpp:89
19170 #: src/LyXVC.cpp:115
19171 msgid "Document not saved"
19172 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19174 #: src/LyXVC.cpp:116
19175 msgid "You must save the document before it can be registered."
19176 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19178 #: src/LyXVC.cpp:148
19179 msgid "LyX VC: Initial description"
19180 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19182 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19183 msgid "(no initial description)"
19184 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19186 #: src/LyXVC.cpp:165
19187 msgid "(no log message)"
19188 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19190 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19191 msgid "LyX VC: Log Message"
19192 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19194 #: src/LyXVC.cpp:216
19197 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19200 "Do you want to revert to the older version?"
19202 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19203 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19205 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19207 #: src/LyXVC.cpp:221
19208 msgid "Revert to stored version of document?"
19209 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19211 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19213 msgstr "&Wiederherstellen"
19215 #: src/Paragraph.cpp:1924
19216 msgid "Senseless with this layout!"
19217 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19219 #: src/Paragraph.cpp:1986
19220 msgid "Alignment not permitted"
19221 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19223 #: src/Paragraph.cpp:1987
19225 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19226 "Setting to default."
19228 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19229 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19231 #: src/Paragraph.cpp:3018
19232 msgid "Memory problem"
19233 msgstr "Speicherproblem"
19235 #: src/Paragraph.cpp:3018
19236 msgid "Paragraph not properly initialized"
19237 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19239 #: src/Text.cpp:383
19240 msgid "Unknown Inset"
19241 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19243 #: src/Text.cpp:464
19244 msgid "Change tracking error"
19245 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19247 #: src/Text.cpp:465
19249 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19250 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19252 #: src/Text.cpp:476
19253 msgid "Unknown token"
19254 msgstr "Unbekanntes Token"
19256 #: src/Text.cpp:939
19258 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19261 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19262 "Sie das Tutorium."
19264 #: src/Text.cpp:947
19265 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19267 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19270 #: src/Text.cpp:1767
19271 msgid "[Change Tracking] "
19272 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19274 #: src/Text.cpp:1773
19276 msgstr "Änderung: "
19278 #: src/Text.cpp:1777
19282 #: src/Text.cpp:1787
19285 msgstr "Schrift: %1$s"
19287 #: src/Text.cpp:1792
19289 msgid ", Depth: %1$d"
19290 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19292 #: src/Text.cpp:1798
19293 msgid ", Spacing: "
19294 msgstr ", Abstand: "
19296 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19298 msgstr "Eineinhalb"
19300 #: src/Text.cpp:1810
19304 #: src/Text.cpp:1819
19306 msgstr ", Einfügung: "
19308 #: src/Text.cpp:1820
19309 msgid ", Paragraph: "
19310 msgstr ", Absatz: "
19312 #: src/Text.cpp:1821
19316 #: src/Text.cpp:1822
19317 msgid ", Position: "
19318 msgstr ", Position: "
19320 #: src/Text.cpp:1828
19322 msgstr ", Zeichen: 0x"
19324 #: src/Text.cpp:1830
19325 msgid ", Boundary: "
19326 msgstr ", Grenze: "
19328 #: src/Text2.cpp:386
19329 msgid "No font change defined."
19330 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19332 #: src/Text2.cpp:426
19333 msgid "Nothing to index!"
19334 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19336 #: src/Text2.cpp:428
19337 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19338 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19340 #: src/Text3.cpp:193
19341 msgid "Math editor mode"
19342 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19344 #: src/Text3.cpp:195
19345 msgid "No valid math formula"
19346 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19348 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19349 msgid "Already in regular expression mode"
19350 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19352 #: src/Text3.cpp:216
19353 msgid "Regexp editor mode"
19354 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19356 #: src/Text3.cpp:1284
19360 #: src/Text3.cpp:1285
19362 msgstr " unbekannt"
19364 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19365 msgid "Missing argument"
19366 msgstr "Fehlendes Argument"
19368 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19369 msgid "Character set"
19370 msgstr "Zeichensatz"
19372 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19373 msgid "Paragraph layout set"
19374 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19376 #: src/TextClass.cpp:155
19377 msgid "Plain Layout"
19378 msgstr "Schlichtes Format"
19380 #: src/TextClass.cpp:731
19381 msgid "Missing File"
19382 msgstr "Fehlende Datei"
19384 #: src/TextClass.cpp:732
19385 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19387 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19389 #: src/TextClass.cpp:735
19390 msgid "Corrupt File"
19391 msgstr "Beschädigte Datei"
19393 #: src/TextClass.cpp:736
19394 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19396 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19398 #: src/TextClass.cpp:1293
19401 "The module %1$s has been requested by\n"
19402 "this document but has not been found in the list of\n"
19403 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19404 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19406 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19407 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19408 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19409 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19410 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19412 #: src/TextClass.cpp:1297
19413 msgid "Module not available"
19414 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19416 #: src/TextClass.cpp:1302
19419 "The module %1$s requires a package that is\n"
19420 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19421 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19423 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19424 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19425 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19426 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19428 #: src/TextClass.cpp:1306
19429 msgid "Package not available"
19430 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19432 #: src/TextClass.cpp:1311
19434 msgid "Error reading module %1$s\n"
19435 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19437 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19438 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19439 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19440 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19442 msgid "Revision control error."
19443 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19445 #: src/VCBackend.cpp:61
19448 "Some problem occured while running the command:\n"
19451 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19452 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19454 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19455 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19456 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19457 msgid "Error: Could not generate logfile."
19458 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19460 #: src/VCBackend.cpp:498
19464 #: src/VCBackend.cpp:500
19465 msgid "Locally Modified"
19466 msgstr "Lokal modifiziert"
19468 #: src/VCBackend.cpp:502
19469 msgid "Locally Added"
19470 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19472 #: src/VCBackend.cpp:504
19473 msgid "Needs Merge"
19474 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19476 #: src/VCBackend.cpp:506
19477 msgid "Needs Checkout"
19478 msgstr "Auschecken erforderlich"
19480 #: src/VCBackend.cpp:508
19481 msgid "No CVS file"
19482 msgstr "Keine CVS-Datei"
19484 #: src/VCBackend.cpp:510
19485 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19486 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19488 #: src/VCBackend.cpp:694
19490 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19491 "You have to update from repository first or revert your changes."
19493 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19494 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19495 "rückgängig machen."
19497 #: src/VCBackend.cpp:699
19500 "Bad status when checking in changes.\n"
19505 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19510 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19513 "Error when updating from repository.\n"
19514 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19517 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19519 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19520 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19523 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19524 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19526 #: src/VCBackend.cpp:781
19529 "There were detected changes in the working directory:\n"
19532 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19533 "revert back to the repository version."
19535 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19538 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19539 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19541 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19542 #: src/VCBackend.cpp:1250
19543 msgid "Changes detected"
19544 msgstr "Änderungen gefunden"
19546 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19548 msgstr "&Abbrechen"
19550 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19551 msgid "View &Log ..."
19552 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19554 #: src/VCBackend.cpp:808
19557 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19558 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19561 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19563 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19565 "vom Repositorium.\n"
19566 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19569 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19570 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19572 #: src/VCBackend.cpp:869
19575 "The document %1$s is not in repository.\n"
19576 "You have to check in the first revision before you can revert."
19578 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19579 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19580 "rückgängig machen können."
19582 #: src/VCBackend.cpp:877
19585 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19586 "The status '%2$s' is unexpected."
19588 "Kann das Dokument %1$s\n"
19589 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19590 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19592 #: src/VCBackend.cpp:1085
19594 "Error when committing to repository.\n"
19595 "You have to manually resolve the problem.\n"
19596 "LyX will reopen the document after you press OK."
19598 "Fehler beim Einchecken.\n"
19599 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19600 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19601 "Sie OK gedrückt haben."
19603 #: src/VCBackend.cpp:1178
19605 "Error while acquiring write lock.\n"
19606 "Another user is most probably editing\n"
19607 "the current document now!\n"
19608 "Also check the access to the repository."
19610 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19611 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19612 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19613 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19615 #: src/VCBackend.cpp:1184
19617 "Error while releasing write lock.\n"
19618 "Check the access to the repository."
19620 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19621 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19623 #: src/VCBackend.cpp:1241
19626 "There were detected changes in the working directory:\n"
19629 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19634 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19637 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19641 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19646 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19651 #: src/VCBackend.cpp:1313
19652 msgid "VCN File Locking"
19653 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19655 #: src/VCBackend.cpp:1314
19656 msgid "Locking property unset."
19657 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19659 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19660 msgid "Locking property set."
19661 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19663 #: src/VCBackend.cpp:1315
19664 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19666 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19669 #: src/VSpace.cpp:468
19670 msgid "Default skip"
19673 #: src/VSpace.cpp:471
19677 #: src/VSpace.cpp:474
19678 msgid "Medium skip"
19681 #: src/VSpace.cpp:477
19685 #: src/VSpace.cpp:480
19686 msgid "Vertical fill"
19689 #: src/VSpace.cpp:487
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19696 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19697 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19699 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19700 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19704 msgid "Reload saved document?"
19705 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19709 msgstr "Ne&u laden"
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19712 msgid "&Keep Changes"
19713 msgstr "Änderungen &behalten"
19715 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19717 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19719 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19722 msgid "File not readable!"
19723 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19730 "Do you want to create a new document?"
19732 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19734 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19737 msgid "Create new document?"
19738 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19742 msgstr "&Erstellen"
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19747 "The specified document template\n"
19749 "could not be read."
19751 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19753 "konnte nicht gelesen werden."
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19756 msgid "Could not read template"
19757 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19760 msgid "Standard[[Bullets]]"
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19783 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19784 msgid "Directories"
19785 msgstr "Verzeichnisse"
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19792 msgid "Master document"
19793 msgstr "Hauptdokument"
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19797 msgstr "Geöffnete Dateien"
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19801 msgstr "Hilfedateien"
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19806 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19807 "Continue searching from the beginning?"
19809 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19810 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19815 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19816 "Continue searching from the end?"
19818 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19819 "Suche am Ende fortsetzen?"
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19822 msgid "Wrap search?"
19823 msgstr "Von vorne suchen?"
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19826 msgid "Nothing to search"
19827 msgstr "Nichts zum suchen"
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19830 msgid "No open document(s) in which to search"
19831 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19834 msgid "Advanced Find and Replace"
19835 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19839 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19842 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19843 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19846 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19847 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19852 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19853 "1995--%1$s LyX Team"
19855 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19856 "1995--%1$s LyX-Team"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19860 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19861 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19862 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19863 "any later version."
19865 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19866 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19867 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19868 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19872 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19875 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19876 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19877 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19878 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19880 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19881 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19882 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19883 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19884 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19885 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19886 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19890 msgid "not released yet"
19891 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19896 "LyX Version %1$s\n"
19899 "LyX Version %1$s\n"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19903 msgid "Library directory: "
19904 msgstr "Systemverzeichnis: "
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19907 msgid "User directory: "
19908 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19923 msgid "Preferences"
19924 msgstr "Einstellungen"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19927 msgid "Reconfigure"
19928 msgstr "Neu konfigurieren"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19932 msgstr "%1 beenden"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19935 msgid "Nothing to do"
19936 msgstr "Nichts zu tun"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19939 msgid "Unknown action"
19940 msgstr "Unbekannte Aktion"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19943 msgid "Command not handled"
19944 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19947 msgid "Command disabled"
19948 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19951 msgid "Running configure..."
19952 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19955 msgid "Reloading configuration..."
19956 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19959 msgid "System reconfiguration failed"
19960 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19964 "The system reconfiguration has failed.\n"
19965 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19966 "Please reconfigure again if needed."
19968 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19969 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19970 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19971 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19974 msgid "System reconfigured"
19975 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19979 "The system has been reconfigured.\n"
19980 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19981 "updated document class specifications."
19983 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19984 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19985 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19989 msgstr "LyX wird beendet."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19993 msgid "Opening help file %1$s..."
19994 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19997 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19998 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20002 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20004 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20005 "darf nicht umdefiniert werden."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20009 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20010 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20013 msgid "Unable to save document defaults"
20014 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20017 msgid "Unknown function."
20018 msgstr "Unbekannte Funktion."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20021 msgid "The current document was closed."
20022 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20026 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20027 "documents and exit.\n"
20031 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20032 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20038 msgid "Software exception Detected"
20039 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20043 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20044 "unsaved documents and exit."
20046 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20047 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20051 msgid "Could not find UI definition file"
20052 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20057 "Error while reading the included file\n"
20059 "Please check your installation."
20061 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20063 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20066 msgid "Could not find default UI file"
20068 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20073 "LyX could not find the default UI file!\n"
20074 "Please check your installation."
20076 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20077 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20078 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20083 "Error while reading the configuration file\n"
20085 "Falling back to default.\n"
20086 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20087 "check which User Interface file you are using."
20089 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20091 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20092 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20093 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20096 msgid "BibTeX Bibliography"
20097 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20106 msgid "Documents|#o#O"
20107 msgstr "Dokumente|#k"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20110 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20111 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20114 msgid "Select a BibTeX database to add"
20115 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20118 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20119 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20122 msgid "Select a BibTeX style"
20123 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20127 msgstr "Kein Rahmen"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20130 msgid "Simple rectangular frame"
20131 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20134 msgid "Oval frame, thin"
20135 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20138 msgid "Oval frame, thick"
20139 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20142 msgid "Drop shadow"
20143 msgstr "Schlagschatten"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20146 msgid "Shaded background"
20147 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20150 msgid "Double rectangular frame"
20151 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20162 msgid "Total Height"
20163 msgstr "Gesamthöhe"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20170 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20187 msgid "Filename Suffix"
20188 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20209 msgid "Enter new branch name"
20210 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20215 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20216 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20218 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20219 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20223 msgstr "&Zusammenführen"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20226 msgid "Renaming failed"
20227 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20230 msgid "The branch could not be renamed."
20231 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20234 msgid "Merge Changes"
20235 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20243 "Änderung durch %1$s\n"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20248 msgid "Change made at %1$s\n"
20249 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20257 msgstr "Keine Änderung"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20261 msgstr "Kapitälchen"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20270 msgstr "Zurücksetzen"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20274 msgstr "Unterstrichen"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20277 msgid "Double underbar"
20278 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20281 msgid "Wavy underbar"
20282 msgstr "Wellig unterstrichen"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20286 msgstr "Durchgestrichen"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20290 msgstr "Keine Farbe"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20333 msgid "LinkBack PDF"
20334 msgstr "LinkBack-PDF"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20347 msgstr "%1$s Dateien"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20350 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20351 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20358 msgstr "Abgebrochen."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20361 msgid "Overwrite external file?"
20362 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20366 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20367 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20370 msgid "List of previous commands"
20371 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20374 msgid "Next command"
20375 msgstr "Nächster Befehl"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20378 msgid "Compare LyX files"
20379 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20382 msgid "Select document"
20383 msgstr "Dokument wählen"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20388 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20389 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20398 msgid "Error while comparing documents."
20399 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20403 msgstr "Abgebrochen"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20410 msgid "Aborting process..."
20411 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20414 msgid "differences"
20415 msgstr "Unterschiede"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20418 msgid "Compare different revisions"
20419 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20422 msgid "big[[delimiter size]]"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20426 msgid "Big[[delimiter size]]"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20430 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20434 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20438 msgid "Math Delimiter"
20439 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20451 msgid "Computer Modern Roman"
20452 msgstr "Computer Modern Roman"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20455 msgid "Latin Modern Roman"
20456 msgstr "Latin Modern Roman"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20459 msgid "AE (Almost European)"
20460 msgstr "AE (Almost European)"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20463 msgid "Times Roman"
20464 msgstr "Times Roman"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20471 msgid "Bitstream Charter"
20472 msgstr "Bitstream Charter"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20475 msgid "New Century Schoolbook"
20476 msgstr "New Century Schoolbook"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20488 msgstr "Bera Serif"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20491 msgid "Concrete Roman"
20492 msgstr "Concrete Roman"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20495 msgid "Zapf Chancery"
20496 msgstr "Zapf Chancery"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20499 msgid "Computer Modern Sans"
20500 msgstr "Computer Modern Sans"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20503 msgid "Latin Modern Sans"
20504 msgstr "Latin Modern Sans"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20511 msgid "Avant Garde"
20512 msgstr "Avant Garde"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20523 msgid "Computer Modern Typewriter"
20524 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20527 msgid "Latin Modern Typewriter"
20528 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20543 msgid "CM Typewriter Light"
20544 msgstr "CM Typewriter Light"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20551 msgid "Module not found!"
20552 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20555 msgid "Layout is valid!"
20556 msgstr "Format ist gültig!"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20559 msgid "Layout is invalid!"
20560 msgstr "Format ist ungültig!"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20563 msgid "Document Settings"
20564 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20568 msgid "Child Document"
20569 msgstr "Unterdokument"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20572 msgid "Include to Output"
20573 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20588 msgid "None (no fontenc)"
20589 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20601 msgstr "mit Überschriften"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20605 msgstr "ausgefallen"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20704 msgid "Language Default (no inputenc)"
20705 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20733 msgstr "Nummeriert"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20736 msgid "Appears in TOC"
20737 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20740 msgid "Author-year"
20741 msgstr "Autor-Jahr"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20745 msgstr "Nummerisch"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20749 msgid "Unavailable: %1$s"
20750 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20754 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20756 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20762 msgid "Document Class"
20763 msgstr "Dokumentklasse"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20769 msgid "Child Documents"
20770 msgstr "Unterdokumente"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20777 msgid "Local Layout"
20778 msgstr "Lokales Format"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20781 msgid "Text Layout"
20782 msgstr "Textformat"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20785 msgid "Page Margins"
20786 msgstr "Seitenränder"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20793 msgid "Numbering & TOC"
20794 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20798 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20801 msgid "PDF Properties"
20802 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20805 msgid "Math Options"
20806 msgstr "Mathe-Optionen"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20809 msgid "Float Placement"
20810 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20814 msgstr "Auflistungszeichen"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20821 msgid "LaTeX Preamble"
20822 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20827 msgid " (not installed)"
20828 msgstr " (nicht installiert)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20831 msgid "Layouts|#o#O"
20832 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20835 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20836 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20840 msgid "Local layout file"
20841 msgstr "Lokale Formatdatei"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20845 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20846 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20847 "document may not work with this layout if you do not\n"
20848 "keep the layout file in the document directory."
20850 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20851 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20852 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20853 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20854 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20857 msgid "&Set Layout"
20858 msgstr "&Layout übernehmen"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20861 msgid "Unable to read local layout file."
20862 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20865 msgid "Select master document"
20866 msgstr "Hauptdokument wählen"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20869 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20870 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20876 msgid "Unapplied changes"
20877 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20882 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20883 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20885 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20886 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20887 "Aktion verlorengehen."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20896 msgid "Unable to set document class."
20897 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20902 msgstr "%1$s, %2$s"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20907 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20911 msgid "%1$s (unavailable)"
20912 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20915 msgid "Module provided by document class."
20916 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20920 msgid "Package(s) required: %1$s."
20921 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20929 msgid "Modules required: %1$s."
20930 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20934 msgid "Modules excluded: %1$s."
20935 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20938 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20939 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20942 msgid "[No options predefined]"
20943 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20946 msgid "Can't set layout!"
20947 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20951 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20952 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20956 msgstr "nicht gefunden"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20959 msgid "Assigned master does not include this file"
20960 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20965 "You must include this file in the document\n"
20966 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20969 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20970 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20971 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20974 msgid "Could not load master"
20975 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20980 "The master document '%1$s'\n"
20981 "could not be loaded."
20983 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20984 "konnte nicht geladen werden."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20996 msgstr "Fehlerliste"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21000 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21001 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21005 msgstr "Oben links"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21008 msgid "Bottom left"
21009 msgstr "Unten links"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21012 msgid "Baseline left"
21013 msgstr "Grundlinie links"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21017 msgstr "Oben zentriert"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21020 msgid "Bottom center"
21021 msgstr "Unten zentriert"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21024 msgid "Baseline center"
21025 msgstr "Grundlinie zentriert"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21029 msgstr "Oben rechts"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21032 msgid "Bottom right"
21033 msgstr "Unten rechts"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21036 msgid "Baseline right"
21037 msgstr "Grundlinie rechts"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21040 msgid "External Material"
21041 msgstr "Externes Material"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21048 msgid "Select external file"
21049 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21052 msgid "automatically"
21053 msgstr "automatisch"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21060 msgid "Dissolve previous group?"
21061 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21066 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21067 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21068 "because this graphic was its only member.\n"
21069 "How do you want to proceed?"
21071 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21072 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21073 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21074 "Was möchten Sie tun?"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21078 msgid "Stick with group '%1$s'"
21079 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21083 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21084 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21089 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21090 "the group will be dissolved,\n"
21091 "because this graphic was its only member.\n"
21092 "How do you want to proceed?"
21094 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21095 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21096 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21097 "Was möchten Sie tun?"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21102 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21105 msgid "Enter unique group name:"
21106 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21109 msgid "Group already defined!"
21110 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21114 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21115 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21130 msgid "in[[unit of measure]]"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21134 msgid "Select graphics file"
21135 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21138 msgid "Clipart|#C#c"
21139 msgstr "Clipart|#C#c"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21144 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21147 msgid "Medium Space"
21148 msgstr "Mittlerer Abstand"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21151 msgid "Thick Space"
21152 msgstr "Großer Abstand"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21156 msgid "Negative Thin Space"
21157 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21160 msgid "Negative Medium Space"
21161 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21164 msgid "Negative Thick Space"
21165 msgstr "Negativer großer Abstand"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21168 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21169 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21172 msgid "Quad (1 em)"
21173 msgstr "Geviert (1 em)"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21176 msgid "Double Quad (2 em)"
21177 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21180 msgid "Interword Space"
21181 msgstr "Normales Leerzeichen"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21184 msgid "Horizontal Fill"
21185 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21189 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21190 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21191 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21193 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21194 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21195 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21201 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21203 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21204 "gültiger Parameter ein."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21207 msgid "Select document to include"
21208 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21211 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21212 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21215 msgid "Index Entry Settings"
21216 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21219 msgid "Label Color"
21220 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21223 msgid "Cannot remove standard index"
21224 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21227 msgid "The default index cannot be removed."
21228 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21231 msgid "Enter new index name"
21232 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21235 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21237 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21246 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21262 msgstr "Textklasse"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21270 msgstr "Piktogramm"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21280 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21297 msgid "No language"
21298 msgstr "Keine Sprache"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21301 msgid "Program Listing Settings"
21302 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21306 msgstr "Kein Dialekt"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21310 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21317 msgid "Literate Programming Build Log"
21318 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21321 msgid "lyx2lyx Error Log"
21322 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21325 msgid "Version Control Log"
21326 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21329 msgid "Log file not found."
21330 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21333 msgid "No literate programming build log file found."
21335 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21338 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21339 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21342 msgid "No version control log file found."
21343 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21346 msgid "Math Matrix"
21347 msgstr "Mathe-Matrix"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21350 msgid "Note Settings"
21351 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21354 msgid "Paragraph Settings"
21355 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21359 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21360 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21362 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21363 "the items is used."
21365 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21366 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21367 "Liste oder Beschreibung.\n"
21369 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21370 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21373 msgid "Phantom Settings"
21374 msgstr "Phantom Einstellungen"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21377 msgid "System files|#S#s"
21378 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21381 msgid "User files|#U#u"
21382 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21385 msgid "Look & Feel"
21386 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21389 msgid "Language Settings"
21390 msgstr "Spracheinstellungen"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21393 msgid "File Handling"
21394 msgstr "Datei-Handhabung"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21397 msgid "Keyboard/Mouse"
21398 msgstr "Tastatur/Maus"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21401 msgid "Input Completion"
21402 msgstr "Eingabevervollständigung"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21410 msgid "Screen Fonts"
21411 msgstr "Bildschirmschriften"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21418 msgid "Select directory for example files"
21419 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21422 msgid "Select a document templates directory"
21423 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21426 msgid "Select a temporary directory"
21427 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21430 msgid "Select a backups directory"
21431 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21434 msgid "Select a document directory"
21435 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21438 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21439 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21442 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21443 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21446 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21447 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21451 msgid "Spellchecker"
21452 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21475 msgid "File Formats"
21476 msgstr "Dateiformate"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21479 msgid "Format in use"
21480 msgstr "Format wird verwendet"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21484 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21485 "converter. Please remove the converter first."
21487 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21488 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21491 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21493 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21494 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21497 msgid "LyX needs to be restarted!"
21498 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21502 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21505 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21506 "Neustart von LyX wirksam."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21513 msgid "User Interface"
21514 msgstr "Benutzeroberfläche"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21522 msgstr "Tastenkürzel"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21530 msgstr "Tastenkürzel"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21533 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21534 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21537 msgid "Mathematical Symbols"
21538 msgstr "Mathematische Symbole"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21541 msgid "Document and Window"
21542 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21545 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21546 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21549 msgid "System and Miscellaneous"
21550 msgstr "System und Verschiedenes"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21554 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21558 msgid "Failed to create shortcut"
21559 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21562 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21563 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21566 msgid "Invalid or empty key sequence"
21567 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21572 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21574 "You need to remove that binding before creating a new one."
21576 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21577 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21580 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21581 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21588 msgid "Choose bind file"
21589 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21592 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21593 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21596 msgid "Choose UI file"
21597 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21600 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21601 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21604 msgid "Choose keyboard map"
21605 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21608 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21609 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21612 msgid "Print Document"
21613 msgstr "Dokument drucken"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21616 msgid "Print to file"
21617 msgstr "Ausgabe in Datei"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21620 msgid "PostScript files (*.ps)"
21621 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21624 msgid "Longest label width"
21625 msgstr "Breite der längsten Marke"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21628 msgid "Index Settings"
21629 msgstr "Index-Einstellungen"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21632 msgid "<All indexes>"
21633 msgstr "<Alle Indexe>"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21636 msgid "Progress/Debug Messages"
21637 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21640 msgid "Debug Level"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21648 msgid "Cross-reference"
21649 msgstr "Querverweis"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21653 msgstr "&Gehe zurück"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21657 msgstr "Springe zurück"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21660 msgid "Jump to label"
21661 msgstr "Springe zur Marke"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21664 msgid "<No prefix>"
21665 msgstr "<Ohne Präfix>"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21668 msgid "Find and Replace"
21669 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21672 msgid "Send Document to Command"
21673 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21677 msgstr "Zeige Datei"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21680 msgid "Error -> Cannot load file!"
21681 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21685 msgid "%1$d words checked."
21686 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21689 msgid "One word checked."
21690 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21693 msgid "Spelling check completed"
21694 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21697 msgid "Basic Latin"
21698 msgstr "Basis-Lateinisch"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21701 msgid "Latin-1 Supplement"
21702 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21705 msgid "Latin Extended-A"
21706 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21709 msgid "Latin Extended-B"
21710 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21713 msgid "IPA Extensions"
21714 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21717 msgid "Spacing Modifier Letters"
21718 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21721 msgid "Combining Diacritical Marks"
21722 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21726 msgstr "Kyrillisch"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21734 msgstr "Devanagari"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21738 msgstr "Bengalisch"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21781 msgid "Hangul Jamo"
21782 msgstr "Hangeul-Jamo"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21785 msgid "Phonetic Extensions"
21786 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21789 msgid "Latin Extended Additional"
21790 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21793 msgid "Greek Extended"
21794 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21797 msgid "General Punctuation"
21798 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21801 msgid "Superscripts and Subscripts"
21802 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21805 msgid "Currency Symbols"
21806 msgstr "Währungszeichen"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21809 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21810 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21813 msgid "Letterlike Symbols"
21814 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21817 msgid "Number Forms"
21818 msgstr "Zahlzeichen"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21821 msgid "Mathematical Operators"
21822 msgstr "Mathematische Operatoren"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21825 msgid "Miscellaneous Technical"
21826 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21829 msgid "Control Pictures"
21830 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21833 msgid "Optical Character Recognition"
21834 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21837 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21838 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21841 msgid "Box Drawing"
21842 msgstr "Rahmenzeichnung"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21845 msgid "Block Elements"
21846 msgstr "Blockelemente"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21849 msgid "Geometric Shapes"
21850 msgstr "Geometrische Formen"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21853 msgid "Miscellaneous Symbols"
21854 msgstr "Verschiedene Symbole"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21861 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21862 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21865 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21866 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21881 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21882 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21889 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21890 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21893 msgid "CJK Compatibility"
21894 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21897 msgid "CJK Unified Ideographs"
21898 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21901 msgid "Hangul Syllables"
21902 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21905 msgid "High Surrogates"
21906 msgstr "High Surrogates"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21909 msgid "Private Use High Surrogates"
21910 msgstr "Private Use High Surrogates"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21913 msgid "Low Surrogates"
21914 msgstr "Low Surrogates"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21917 msgid "Private Use Area"
21918 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21921 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21922 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21925 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21926 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21929 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21930 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21933 msgid "Combining Half Marks"
21934 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21937 msgid "CJK Compatibility Forms"
21938 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21941 msgid "Small Form Variants"
21942 msgstr "Kleine Formvarianten"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21945 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21946 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21949 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21950 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21954 msgstr "Spezielles"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21957 msgid "Linear B Syllabary"
21958 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21961 msgid "Linear B Ideograms"
21962 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21965 msgid "Aegean Numbers"
21966 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21969 msgid "Ancient Greek Numbers"
21970 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21974 msgstr "Altitalisch"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21982 msgstr "Ugaritisch"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21985 msgid "Old Persian"
21986 msgstr "Altpersisch"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21990 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21994 msgstr "Shaw-Alphabet"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22001 msgid "Cypriot Syllabary"
22002 msgstr "Kyprische Schrift"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22006 msgstr "Kharoshthi"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22009 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22010 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22013 msgid "Musical Symbols"
22014 msgstr "Notenschriftzeichen"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22017 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22018 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22021 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22022 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22025 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22026 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22029 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22030 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22033 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22034 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22041 msgid "Variation Selectors Supplement"
22042 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22045 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22046 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22049 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22050 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22053 msgid "Character: "
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22057 msgid "Code Point: "
22058 msgstr "Code-Punkt: "
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22064 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22065 msgid "Insert Table"
22066 msgstr "Tabelle einfügen"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22069 msgid "TeX Information"
22070 msgstr "TeX-Informationen"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22073 msgid "No thesaurus available for this language!"
22074 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22078 msgstr "Gliederung"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22082 msgstr "automatisch"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22090 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22091 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22098 msgid "unknown version"
22099 msgstr "unbekannte Version"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22102 msgid "Small-sized icons"
22103 msgstr "Kleine Symbole"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22106 msgid "Normal-sized icons"
22107 msgstr "Normale Symbole"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22110 msgid "Big-sized icons"
22111 msgstr "Große Symbole"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22115 msgstr "LyX beenden"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22118 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22120 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22124 msgid "Welcome to LyX!"
22125 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22128 msgid "Automatic save done."
22129 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22132 msgid "Automatic save failed!"
22133 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22136 msgid "Command not allowed without any document open"
22137 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22141 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22142 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22145 msgid "Select template file"
22146 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22149 msgid "Templates|#T#t"
22150 msgstr "Vorlagen|#V"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22153 msgid "Document not loaded."
22154 msgstr "Dokument nicht geladen."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22157 msgid "Select document to open"
22158 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22162 msgid "Examples|#E#e"
22163 msgstr "Beispiele|#B"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22166 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22167 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22170 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22171 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22174 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22175 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22178 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22179 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22184 msgid "Invalid filename"
22185 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22190 "The directory in the given path\n"
22194 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22200 msgid "Opening document %1$s..."
22201 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22205 msgid "Document %1$s opened."
22206 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22209 msgid "Version control detected."
22210 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22214 msgid "Could not open document %1$s"
22215 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22218 msgid "Couldn't import file"
22219 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22223 msgid "No information for importing the format %1$s."
22224 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22228 msgid "Select %1$s file to import"
22229 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22234 "The document %1$s already exists.\n"
22236 "Do you want to overwrite that document?"
22238 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22240 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22243 msgid "Overwrite document?"
22244 msgstr "Dokument überschreiben?"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22248 msgid "Importing %1$s..."
22249 msgstr "Importiere %1$s..."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22253 msgstr "wurde eingefügt."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22256 msgid "file not imported!"
22257 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22261 msgstr "Neues_Dokument"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22264 msgid "Select LyX document to insert"
22265 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22268 msgid "Absolute filename expected."
22269 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22272 msgid "Select file to insert"
22273 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22276 msgid "All Files (*)"
22277 msgstr "Alle Dateien (*)"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22280 msgid "Choose a filename to save document as"
22281 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22285 msgstr "&Umbenennen"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22290 "The document %1$s could not be saved.\n"
22292 "Do you want to rename the document and try again?"
22294 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22296 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22299 msgid "Rename and save?"
22300 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22304 msgstr "&Wiederholen"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22307 msgid "Close document"
22308 msgstr "Dokument schließen"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22311 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22313 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22321 "Do you want to save the document?"
22323 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22325 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22328 msgid "Save new document?"
22329 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22338 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22339 "sind nicht gespeichert.\n"
22340 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22343 msgid "Save changed document?"
22344 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22348 msgstr "&Verwerfen"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22355 "Do you want to save the document?"
22357 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22359 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22366 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22370 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22371 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22374 msgid "Reload externally changed document?"
22375 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22378 msgid "Error when setting the locking property."
22379 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22382 msgid "Directory is not accessible."
22383 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22387 msgid "Opening child document %1$s..."
22388 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22392 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22393 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22397 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22398 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22402 msgid "Successful export to format: %1$s"
22403 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22407 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22408 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22411 msgid "Exporting ..."
22412 msgstr "Exportiere ..."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22415 msgid "Previewing ..."
22416 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22419 msgid "Document not loaded"
22420 msgstr "Dokument nicht geladen."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22426 "version of the document %1$s?"
22428 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22429 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22432 msgid "Revert to saved document?"
22433 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22436 msgid "Saving all documents..."
22437 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22440 msgid "All documents saved."
22441 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22445 msgid "%1$s unknown command!"
22446 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22449 msgid "Please, preview the document first."
22450 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22453 msgid "Couldn't proceed."
22454 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22458 msgid "LaTeX Source"
22459 msgstr "LaTeX-Quelle"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22462 msgid "DocBook Source"
22463 msgstr "DocBook-Quelle"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22466 msgid "Literate Source"
22467 msgstr "Literarische Quelle"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22470 msgid " (version control, locking)"
22471 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22474 msgid " (version control)"
22475 msgstr " (Versionskontrolle)"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22479 msgstr " (geändert)"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22482 msgid " (read only)"
22483 msgstr " (schreibgeschützt)"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22487 msgstr "Datei schließen"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22491 msgstr "Unterfenster verstecken"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22495 msgstr "Unterfenster schließen"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22498 msgid "Wrap Float Settings"
22499 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22501 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22502 msgid "Click to detach"
22503 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22505 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22507 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22509 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22511 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22512 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22513 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22517 msgstr " (unbekannt)"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22521 msgstr "Keine Gruppe"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22524 msgid "More Spelling Suggestions"
22525 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22528 msgid "Add to personal dictionary|n"
22529 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22532 msgid "Ignore all|I"
22533 msgstr "Alle ignorieren|i"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22536 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22537 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22544 msgid "More Languages ...|M"
22545 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22549 msgstr "Versteckt|V"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22552 msgid "<No Documents Open>"
22553 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22556 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22557 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22560 msgid "View (Other Formats)|F"
22561 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22564 msgid "Update (Other Formats)|p"
22565 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22569 msgid "View [%1$s]|V"
22570 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22574 msgid "Update [%1$s]|U"
22575 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22578 msgid "No Custom Insets Defined!"
22579 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22582 msgid "<No Document Open>"
22583 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22586 msgid "Master Document"
22587 msgstr "Hauptdokument"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22590 msgid "Open Navigator..."
22591 msgstr "Navigator öffnen..."
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22594 msgid "Other Lists"
22595 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22598 msgid "<Empty Table of Contents>"
22599 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22602 msgid "Other Toolbars"
22603 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22606 msgid "No Branches Set for Document!"
22607 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22610 msgid "Index Entry|d"
22611 msgstr "Stichwort|h"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22615 msgid "Index: %1$s"
22616 msgstr "Index: %1$s"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22620 msgid "Index Entry (%1$s)"
22621 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22624 msgid "No Citation in Scope!"
22625 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22628 msgid "No Action Defined!"
22629 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22631 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22633 msgid "Export %1$s"
22634 msgstr "%1$s exportieren"
22636 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22638 msgid "Import %1$s"
22639 msgstr "%1$s importieren"
22641 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22643 msgid "Update %1$s"
22644 msgstr "%1$s aktualisieren"
22646 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22649 msgstr "%1$s ansehen"
22651 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22653 msgstr "Leerzeichen"
22655 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22657 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22660 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22661 "Zeichen enthalten:\n"
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22664 msgid "Could not update TeX information"
22665 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22669 msgid "The script `%1$s' failed."
22670 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22674 msgstr "Alle Dateien "
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22677 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22678 msgid "Table of Contents"
22679 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22682 msgid "List of Graphics"
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22686 msgid "List of Equations"
22687 msgstr "Gleichungen"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22690 msgid "List of Footnotes"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22694 msgid "List of Listings"
22695 msgstr "Programm-Listings"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22698 msgid "List of Indexes"
22699 msgstr "Stichwörter"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22702 msgid "List of Marginal notes"
22703 msgstr "Randnotizen"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22706 msgid "List of Notes"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22710 msgid "List of Citations"
22711 msgstr "Literaturverweise"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22714 msgid "Labels and References"
22715 msgstr "Marken und Querverweise"
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22718 msgid "List of Branches"
22719 msgstr "Liste der Zweige"
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22722 msgid "List of Changes"
22723 msgstr "Liste der Änderungen"
22725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22728 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22731 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22732 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22736 msgid "Problematic filename for DVI"
22737 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22739 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22742 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22743 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22745 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22746 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22748 #: src/insets/Inset.cpp:88
22749 msgid "Bibliography Entry"
22750 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22752 #: src/insets/Inset.cpp:91
22756 #: src/insets/Inset.cpp:94
22758 msgstr "Gleitobjekt"
22760 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22764 #: src/insets/Inset.cpp:111
22765 msgid "Horizontal Space"
22766 msgstr "Horizontaler Abstand"
22768 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22769 msgid "Vertical Space"
22770 msgstr "Vertikaler Abstand"
22772 #: src/insets/Inset.cpp:115
22776 #: src/insets/Inset.cpp:158
22777 msgid "Horizontal Math Space"
22778 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22780 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22781 msgid "Keys must be unique!"
22782 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22784 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22787 "The key %1$s already exists,\n"
22788 "it will be changed to %2$s."
22790 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22791 "er wird zu %2$s geändert."
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22796 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22797 "If you proceed, all of them will be opened."
22799 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22800 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22803 msgid "Open Databases?"
22804 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22808 msgstr "&Fortfahren"
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22811 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22812 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22816 msgstr "Datenbanken:"
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22819 msgid "Style File:"
22820 msgstr "Stildatei:"
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22827 msgid "included in TOC"
22828 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22831 msgid "Export Warning!"
22832 msgstr "Export-Warnung!"
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22836 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22837 "BibTeX will be unable to find them."
22839 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22840 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22844 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22845 "BibTeX will be unable to find it."
22847 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22848 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22851 msgid "simple frame"
22852 msgstr "einfacher Rahmen"
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22859 msgid "simple frame, page breaks"
22860 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22864 msgstr "oval, dünn"
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22867 msgid "oval, thick"
22868 msgstr "oval, dick"
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22871 msgid "drop shadow"
22872 msgstr "Schlagschatten"
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22875 msgid "shaded background"
22876 msgstr "schattierter Hintergrund"
22878 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22879 msgid "double frame"
22880 msgstr "doppelter Rahmen"
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22884 msgid "%1$s (%2$s)"
22885 msgstr "%1$s (%2$s)"
22887 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22889 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22890 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22902 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22903 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22910 msgid "Branch (child only): "
22911 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22914 msgid "Branch (undefined): "
22915 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22925 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22928 msgstr "Unter-%1$s"
22930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22931 msgid "No bibliography defined!"
22932 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22935 msgid "No citations selected!"
22936 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22940 msgstr "nicht zitiert"
22942 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22943 msgid "LaTeX Command: "
22944 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22947 msgid "InsetCommand Error: "
22948 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22951 msgid "Incompatible command name."
22952 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22955 msgid "InsetCommandParams Error: "
22956 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22959 msgid "InsetCommandParams: "
22960 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22963 msgid "Unknown parameter name: "
22964 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22967 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22968 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22971 msgid "Uncodable characters"
22972 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22977 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22978 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22981 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22983 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22986 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22988 msgid "External template %1$s is not installed"
22989 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22993 msgstr "Gleitobjekt: "
22995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22997 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22998 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23002 msgstr "Gleitobjekt"
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23006 msgstr "Untergleitobjekt: "
23008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23009 msgid " (sideways)"
23010 msgstr " (seitwärts)"
23012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23013 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23014 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23016 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23018 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23019 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23023 msgid "List of %1$s"
23024 msgstr "Liste der %1$s"
23026 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
23033 "Could not copy the file\n"
23035 "into the temporary directory."
23039 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23043 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23044 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23048 msgid "Graphics file: %1$s"
23049 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
23055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
23059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
23061 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23062 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23065 msgid "Verbatim Input"
23066 msgstr "Unformatiert"
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23069 msgid "Verbatim Input*"
23070 msgstr "Unformatiert*"
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
23073 msgid "Include (excluded)"
23074 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23078 msgid "Recursive input"
23079 msgstr "Rekursive Eingabe"
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23084 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23086 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23087 "Einbettung wird ignoriert."
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
23092 "Included file `%1$s'\n"
23093 "has textclass `%2$s'\n"
23094 "while parent file has textclass `%3$s'."
23096 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23097 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23098 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
23101 msgid "Different textclasses"
23102 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23107 "Included file `%1$s'\n"
23108 "uses module `%2$s'\n"
23109 "which is not used in parent file."
23111 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23112 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23113 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
23116 msgid "Module not found"
23117 msgstr "Modul nicht gefunden"
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23120 msgid "Unsupported Inclusion"
23121 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
23126 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23127 "Offending file:\n"
23130 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23131 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23135 msgid "Index sorting failed"
23136 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23141 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23142 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23143 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23144 "explained in the User Guide."
23146 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23147 "automatisch sortiert werden.\n"
23148 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23149 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23152 msgid "Index Entry"
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23156 msgid "unknown type!"
23157 msgstr "unbekannter Typ!"
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23160 msgid "Unknown index type!"
23161 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23164 msgid "All indexes"
23165 msgstr "Alle Indexe"
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23169 msgstr "Unterindex"
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23173 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23174 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23178 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23183 msgstr "undefiniert"
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23194 msgid "No version control"
23195 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23199 msgid "%1$s unknown"
23200 msgstr "%1$s unbekannt"
23202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23203 msgid "Label names must be unique!"
23204 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23209 "The label %1$s already exists,\n"
23210 "it will be changed to %2$s."
23212 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23213 "sie wird zu %2$s geändert."
23215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23216 msgid "DUPLICATE: "
23217 msgstr "DUPLIKAT: "
23219 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23220 msgid "Horizontal line"
23221 msgstr "Horizontale Linie"
23223 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23224 msgid "no more lstline delimiters available"
23225 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23228 msgid "Running out of delimiters"
23229 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23237 "must investigate!"
23239 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23240 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23241 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23242 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23243 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23245 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23246 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23247 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23249 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23252 "The following characters in one of the program listings are\n"
23253 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23256 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23257 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23261 msgid "A value is expected."
23262 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23270 msgid "Unbalanced braces!"
23271 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23274 msgid "Please specify true or false."
23275 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23278 msgid "Only true or false is allowed."
23279 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23282 msgid "Please specify an integer value."
23283 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23286 msgid "An integer is expected."
23287 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23290 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23291 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23294 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23295 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23299 msgid "Please specify one of %1$s."
23300 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23304 msgid "Try one of %1$s."
23305 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23309 msgid "I guess you mean %1$s."
23310 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23314 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23315 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23319 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23320 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23324 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23326 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23331 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23334 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23335 "Teilmenge von trblTRBL"
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23339 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23340 "right, bottom left and top left corner."
23342 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23343 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23346 msgid "Enter something like \\color{white}"
23347 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23350 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23351 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23354 msgid "auto, last or a number"
23355 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23359 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23361 "defining a listing inset)"
23363 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23364 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23365 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23369 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23370 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23373 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23374 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23375 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23378 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23379 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23383 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23384 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23388 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23390 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23395 msgid "Parameter %1$s: "
23396 msgstr "Parameter: %1$s: "
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23400 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23401 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23405 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23406 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23410 msgstr "neue Seite"
23412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23414 msgstr "Seite leeren"
23416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23417 msgid "Clear Double Page"
23418 msgstr "Doppelseite leeren"
23420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23425 msgid "Nomenclature Symbol: "
23426 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23429 msgid "Description: "
23430 msgstr "Beschreibung: "
23432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23434 msgstr "Sortierung: "
23436 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23437 msgid "Note[[InsetNote]]"
23440 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23442 msgstr "Grauschrift"
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23474 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23478 msgstr "Querverweis: "
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23486 msgstr "(Querverweis): "
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23489 msgid "Page Number"
23490 msgstr "Seitennummer"
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23497 msgid "Textual Page Number"
23498 msgstr "Seitennummer in Textform"
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23502 msgstr "TextSeite: "
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23505 msgid "Standard+Textual Page"
23506 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23510 msgstr "Querverweis+Text: "
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23514 msgstr "Formatiert"
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23521 msgid "Reference to Name"
23522 msgstr "Referenz auf Namen"
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23528 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23530 msgstr "Tiefgestellt"
23532 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23533 msgid "superscript"
23534 msgstr "Hochgestellt"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23537 msgid "Protected Space"
23538 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23542 msgstr "Geviert-Abstand"
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23545 msgid "Double Quad Space"
23546 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23550 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23554 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23557 msgid "Protected Horizontal Fill"
23558 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23561 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23562 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23565 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23566 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23569 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23570 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23573 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23574 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23577 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23578 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23581 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23582 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23586 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23587 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23591 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23595 msgid "Unknown TOC type"
23596 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23599 msgid "Selection size should match clipboard content."
23601 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23602 "Zwischenablage überein."
23604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23606 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23610 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23614 msgstr "Nicht angezeigt."
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23621 msgid "Converting to loadable format..."
23622 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23625 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23626 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23629 msgid "Scaling etc..."
23630 msgstr "Skaliere etc..."
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23633 msgid "Ready to display"
23634 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23637 msgid "No file found!"
23638 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23641 msgid "Error converting to loadable format"
23642 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23645 msgid "Error loading file into memory"
23646 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23649 msgid "Error generating the pixmap"
23650 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23657 msgid "Preview loading"
23658 msgstr "Laden der Vorschau"
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23661 msgid "Preview ready"
23662 msgstr "Vorschau bereit"
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23665 msgid "Preview failed"
23666 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23668 #: src/lengthcommon.cpp:37
23669 msgid "cc[[unit of measure]]"
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23680 #: src/lengthcommon.cpp:38
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23685 msgid "mu[[unit of measure]]"
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23692 #: src/lengthcommon.cpp:39
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23701 msgid "Text Width %"
23702 msgstr "Textbreite %"
23704 #: src/lengthcommon.cpp:40
23705 msgid "Column Width %"
23706 msgstr "Spaltenbreite %"
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Page Width %"
23710 msgstr "Seitenbreite %"
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Line Width %"
23714 msgstr "Zeilenbreite %"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:41
23717 msgid "Text Height %"
23718 msgstr "Texthöhe %"
23720 #: src/lengthcommon.cpp:41
23721 msgid "Page Height %"
23722 msgstr "Seitenhöhe %"
23724 #: src/lyxfind.cpp:142
23725 msgid "Search error"
23726 msgstr "Fehler beim Suchen"
23728 #: src/lyxfind.cpp:142
23729 msgid "Search string is empty"
23730 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23732 #: src/lyxfind.cpp:369
23733 msgid "String found."
23734 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23736 #: src/lyxfind.cpp:371
23737 msgid "String has been replaced."
23738 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23740 #: src/lyxfind.cpp:374
23742 msgid "%1$d strings have been replaced."
23743 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23745 #: src/lyxfind.cpp:1244
23746 msgid "Search text is empty!"
23747 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23749 #: src/lyxfind.cpp:1258
23750 msgid "Invalid regular expression!"
23751 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23753 #: src/lyxfind.cpp:1263
23754 msgid "Match not found!"
23755 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23757 #: src/lyxfind.cpp:1267
23758 msgid "Match found!"
23759 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23761 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23763 msgid " Macro: %1$s: "
23764 msgstr " Makro: %1$s: "
23766 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23767 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23769 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23770 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23774 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23775 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23777 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23779 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23781 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23785 msgid "Cursor not in table"
23786 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23789 msgid "Only one row"
23790 msgstr "Nur eine Zeile"
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23793 msgid "Only one column"
23794 msgstr "Nur eine Spalte"
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23797 msgid "No hline to delete"
23798 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23801 msgid "No vline to delete"
23802 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23806 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23807 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23810 msgid "Bad math environment"
23811 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23815 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23816 "Change the math formula type and try again."
23818 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23819 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23823 msgstr "Keine Nummer"
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23831 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23832 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23836 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23837 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23841 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23842 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23845 msgid "create new math text environment ($...$)"
23846 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23849 msgid "entered math text mode (textrm)"
23850 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23853 msgid "Regular expression editor mode"
23854 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23857 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23858 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23861 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23862 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23865 msgid "Standard[[mathref]]"
23868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23873 msgid "FormatRef: "
23874 msgstr "Formatiert: "
23876 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23878 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23879 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
23891 msgstr "Mathe-Makro"
23893 #: src/output.cpp:37
23896 "Could not open the specified document\n"
23899 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23900 "konnte nicht geöffnet werden."
23902 #: src/output_plaintext.cpp:136
23904 msgstr "Abstract: "
23906 #: src/output_plaintext.cpp:148
23907 msgid "References: "
23908 msgstr "Referenzen: "
23910 #: src/support/debug.cpp:40
23911 msgid "No debugging messages"
23912 msgstr "Keine Testmeldungen"
23914 #: src/support/debug.cpp:41
23915 msgid "General information"
23916 msgstr "Allgemeine Informationen"
23918 #: src/support/debug.cpp:42
23919 msgid "Program initialisation"
23920 msgstr "Initialisierung des Programms"
23922 #: src/support/debug.cpp:43
23923 msgid "Keyboard events handling"
23924 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23926 #: src/support/debug.cpp:44
23927 msgid "GUI handling"
23928 msgstr "GUI-Aufbau"
23930 #: src/support/debug.cpp:45
23931 msgid "Lyxlex grammar parser"
23932 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23934 #: src/support/debug.cpp:46
23935 msgid "Configuration files reading"
23936 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23938 #: src/support/debug.cpp:47
23939 msgid "Custom keyboard definition"
23940 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23942 #: src/support/debug.cpp:48
23943 msgid "LaTeX generation/execution"
23944 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23946 #: src/support/debug.cpp:49
23947 msgid "Math editor"
23948 msgstr "Mathe-Editor"
23950 #: src/support/debug.cpp:50
23951 msgid "Font handling"
23952 msgstr "Schrift-Handhabung"
23954 #: src/support/debug.cpp:51
23955 msgid "Textclass files reading"
23956 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23958 #: src/support/debug.cpp:52
23959 msgid "Version control"
23960 msgstr "Versionskontrolle"
23962 #: src/support/debug.cpp:53
23963 msgid "External control interface"
23964 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23966 #: src/support/debug.cpp:54
23967 msgid "Undo/Redo mechanism"
23968 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23970 #: src/support/debug.cpp:55
23971 msgid "User commands"
23972 msgstr "Benutzerbefehle"
23974 #: src/support/debug.cpp:56
23975 msgid "The LyX Lexer"
23976 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23978 #: src/support/debug.cpp:57
23979 msgid "Dependency information"
23980 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23982 #: src/support/debug.cpp:58
23984 msgstr "LyX-Einfügungen"
23986 #: src/support/debug.cpp:59
23987 msgid "Files used by LyX"
23988 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23990 #: src/support/debug.cpp:60
23991 msgid "Workarea events"
23992 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23994 #: src/support/debug.cpp:61
23995 msgid "Insettext/tabular messages"
23996 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23998 #: src/support/debug.cpp:62
23999 msgid "Graphics conversion and loading"
24000 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24002 #: src/support/debug.cpp:63
24003 msgid "Change tracking"
24004 msgstr "Änderungsverfolgung"
24006 #: src/support/debug.cpp:64
24007 msgid "External template/inset messages"
24008 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24010 #: src/support/debug.cpp:65
24011 msgid "RowPainter profiling"
24012 msgstr "RowPainter-Profiling"
24014 #: src/support/debug.cpp:66
24015 msgid "Scrolling debugging"
24016 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24018 #: src/support/debug.cpp:67
24019 msgid "Math macros"
24020 msgstr "Mathe-Makros"
24022 #: src/support/debug.cpp:68
24026 #: src/support/debug.cpp:69
24027 msgid "Locale/Internationalisation"
24028 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24030 #: src/support/debug.cpp:70
24031 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24032 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24034 #: src/support/debug.cpp:71
24035 msgid "Find and replace mechanism"
24036 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24038 #: src/support/debug.cpp:72
24039 msgid "Developers' general debug messages"
24040 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24042 #: src/support/debug.cpp:73
24043 msgid "All debugging messages"
24044 msgstr "Alle Testmeldungen"
24046 #: src/support/debug.cpp:152
24048 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24049 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24051 #: src/support/lstrings.cpp:1282
24052 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24055 #: src/support/os_win32.cpp:444
24056 msgid "System file not found"
24057 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24059 #: src/support/os_win32.cpp:445
24061 "Unable to load shfolder.dll\n"
24064 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24065 "Bitte installieren."
24067 #: src/support/os_win32.cpp:450
24068 msgid "System function not found"
24069 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24071 #: src/support/os_win32.cpp:451
24073 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24074 "Don't know how to proceed. Sorry."
24076 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24077 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24079 #: src/support/userinfo.cpp:45
24080 msgid "Unknown user"
24081 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24083 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
24084 #~ msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
24086 #~ msgid "&Use Defaults"
24087 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24089 #~ msgid "LyX binary not found"
24090 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24093 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24095 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24099 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24101 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24102 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24104 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24106 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24107 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24108 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24111 #~ msgid "File not found"
24112 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24115 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24116 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24118 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24119 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24122 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24123 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24125 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24126 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24129 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24130 #~ "%2$s is not a directory."
24132 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24133 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24135 #~ msgid "Directory not found"
24136 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24138 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24139 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24144 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24145 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24147 #~ msgid "Open Target...|O"
24148 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24150 #~ msgid "misspelled marking"
24151 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24154 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24155 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24156 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24159 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24160 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24161 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24162 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24164 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24165 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24167 #~ msgid "Use &XeTeX"
24168 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24170 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24171 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24173 #~ msgid "&Use babel"
24174 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24177 #~ msgstr "&Global"
24179 #~ msgid "institutemark"
24180 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24182 #~ msgid "Flex:Institute"
24183 #~ msgstr "Flex:Institut"
24185 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24186 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24188 #~ msgid "altaffilmark"
24189 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24191 #~ msgid "tablenotemark"
24192 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24198 #~ msgstr "Zeichnung"
24204 #~ msgstr "Bibnotiz"
24206 #~ msgid "Chemistry"
24212 #~ msgid "InstituteMark"
24213 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24215 #~ msgid "Flex:Alert"
24216 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24218 #~ msgid "Flex:Structure"
24219 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24221 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24222 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24224 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24225 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24227 #~ msgid "Thanks Reference"
24228 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24230 #~ msgid "Internet Address Reference"
24231 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24233 #~ msgid "Name (First Name)"
24234 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24236 #~ msgid "Name (Surname)"
24237 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24239 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24240 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24242 #~ msgid "Titlenotemark"
24243 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24245 #~ msgid "Authormark"
24246 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24248 #~ msgid "CorAuthormark"
24249 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24251 #~ msgid "Lowercase"
24252 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24257 #~ msgid "Sidenote"
24258 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24260 #~ msgid "Marginnote"
24261 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24263 #~ msgid "NewThought"
24264 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24267 #~ msgstr "Versalien"
24269 #~ msgid "SmallCaps"
24270 #~ msgstr "Kapitälchen"
24272 #~ msgid "Flex:Firstname"
24273 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24275 #~ msgid "Flex:Fname"
24276 #~ msgstr "Flex:FName"
24278 #~ msgid "Flex:Surname"
24279 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24281 #~ msgid "Flex:Filename"
24282 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24284 #~ msgid "Flex:Literal"
24285 #~ msgstr "Flex:Literal"
24287 #~ msgid "Flex:Emph"
24288 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24290 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24291 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24293 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24294 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24296 #~ msgid "Flex:Volume"
24297 #~ msgstr "Flex:Band"
24299 #~ msgid "Flex:Day"
24300 #~ msgstr "Flex:Tag"
24302 #~ msgid "Flex:Month"
24303 #~ msgstr "Flex:Monat"
24305 #~ msgid "Flex:Year"
24306 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24308 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24309 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24311 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24312 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24314 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24315 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24317 #~ msgid "Flex:ISSN"
24318 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24320 #~ msgid "Flex:CODEN"
24321 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24323 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24324 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24326 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24327 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24329 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24330 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24332 #~ msgid "Flex:Code"
24333 #~ msgstr "Flex:Code"
24335 #~ msgid "Flex:Dscr"
24336 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24338 #~ msgid "Flex:Keyword"
24339 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24341 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24342 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24344 #~ msgid "Flex:Orgname"
24345 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24347 #~ msgid "Flex:Street"
24348 #~ msgstr "Flex:Straße"
24350 #~ msgid "Flex:City"
24351 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24353 #~ msgid "Flex:State"
24354 #~ msgstr "Flex:Staat"
24356 #~ msgid "Flex:Postcode"
24357 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24359 #~ msgid "Flex:Country"
24360 #~ msgstr "Flex:Land"
24362 #~ msgid "Flex:Directory"
24363 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24365 #~ msgid "Flex:Email"
24366 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24368 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24369 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24371 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24372 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24374 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24375 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24377 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24378 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24380 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24381 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24383 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24384 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24390 #~ msgstr "Fußnote"
24392 #~ msgid "Note:Comment"
24393 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24395 #~ msgid "Note:Note"
24396 #~ msgstr "Element:Notiz"
24398 #~ msgid "Note:Greyedout"
24399 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24401 #~ msgid "Box:Shaded"
24402 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24405 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24407 #~ msgid "Argument"
24408 #~ msgstr "Argument"
24410 #~ msgid "Info:menu"
24411 #~ msgstr "Info:Menü"
24413 #~ msgid "Info:shortcut"
24414 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24416 #~ msgid "Info:shortcuts"
24417 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24419 #~ msgid "Braillebox"
24420 #~ msgstr "Braillebox"
24422 #~ msgid "Flex:Endnote"
24423 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24425 #~ msgid "Flex:Initial"
24426 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24428 #~ msgid "Flex:Glosse"
24429 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24431 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24432 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24434 #~ msgid "Flex:Expression"
24435 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24437 #~ msgid "Flex:Concepts"
24438 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24440 #~ msgid "Flex:Meaning"
24441 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24443 #~ msgid "Flex:Noun"
24444 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24446 #~ msgid "Flex:Strong"
24447 #~ msgstr "Flex:Stark"
24449 #~ msgid "Noweb literate programming"
24450 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24452 #~ msgid "Sweave Options"
24453 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24455 #~ msgid "S/R expression"
24456 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24459 #~ msgstr "Norwegisch"
24462 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24464 #~ msgid "file[[scope]]"
24465 #~ msgstr "der Datei"
24467 #~ msgid "master document[[scope]]"
24468 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24470 #~ msgid "open files[[scope]]"
24471 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24473 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24474 #~ msgstr "der Handbücher"
24477 #~ msgid "Keywordsr"
24478 #~ msgstr "Schlagwörter"
24480 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24481 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24483 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24484 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24487 #~ msgid "<Gui Name>"
24488 #~ msgstr "Vorname"
24490 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24491 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24493 #~ msgid "Vert. Phantom"
24494 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24496 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24497 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24499 #~ msgid "Successful "
24500 #~ msgstr "Erfolgreich "
24503 #~ msgstr "Fehler "
24505 #~ msgid "Current paragraph"
24506 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24508 #~ msgid "Current ¶graph"
24509 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24511 #~ msgid "A&vailable indices:"
24512 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24515 #~ msgstr "Breite:"
24517 #~ msgid "All indices"
24518 #~ msgstr "Alle Indexe"
24523 #~ msgid "Cust&om:"
24524 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24527 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24528 #~ "lyx2lyx script."
24530 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24531 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24534 #~ "The specified document\n"
24536 #~ "could not be read."
24538 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24540 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24542 #~ msgid "Could not read document"
24543 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24545 #~ msgid "&Keep it"
24546 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24548 #~ msgid "Cannot view URL"
24549 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24551 #~ msgid "Hyperlink"
24552 #~ msgstr "Hyperlink"
24557 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24558 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24560 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24561 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24563 #~ msgid "Invisible"
24564 #~ msgstr "Unsichtbar"
24569 #~ msgid "Value of the line height."
24570 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24572 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24573 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24575 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24576 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24578 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24579 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24581 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24582 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24584 #~ msgid "Element:Firstname"
24585 #~ msgstr "Element: Vorname"
24587 #~ msgid "Element:Fname"
24588 #~ msgstr "Element: FName"
24590 #~ msgid "Element:Filename"
24591 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24593 #~ msgid "Element:Citation-number"
24594 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24596 #~ msgid "Element:Issue-number"
24597 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24599 #~ msgid "Element:Issue-day"
24600 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24602 #~ msgid "Element:Issue-months"
24603 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24605 #~ msgid "Element:SS-Title"
24606 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24608 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24609 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24611 #~ msgid "Element:Postcode"
24612 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24614 #~ msgid "Element:Directory"
24615 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24617 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24618 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24620 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24621 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24623 #~ msgid "Element:GuiButton"
24624 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24626 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24627 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24629 #~ msgid "CharStyle"
24630 #~ msgstr "Textstil"
24632 #~ msgid "Custom:Endnote"
24633 #~ msgstr "Endnote"
24635 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24636 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24638 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24639 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24641 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24642 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24644 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24645 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24647 #~ msgid "CharStyle:Code"
24648 #~ msgstr "Textstil: Code"
24650 #~ msgid "FrmtRef: "
24651 #~ msgstr "FrmtRef: "
24654 #~ msgid "Glossary term"
24657 #~ msgid "Middle|d"
24658 #~ msgstr "Mitte|M"
24660 #~ msgid "caption frame"
24661 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24663 #~ msgid "top/bottom line"
24664 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24666 #~ msgid "Decimal point:"
24667 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24669 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24670 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24672 #~ msgid "Screen &DPI:"
24673 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24676 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24677 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24679 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24680 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24683 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24686 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24688 #~ msgid "Publisher ID"
24689 #~ msgstr "Publikations-ID"
24694 #~ msgid "TheoremTemplate"
24695 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24697 #~ msgid "Theorem #:"
24698 #~ msgstr "Theorem #:"
24700 #~ msgid "Lemma #:"
24701 #~ msgstr "Lemma #:"
24703 #~ msgid "Corollary #:"
24704 #~ msgstr "Korollar #:"
24706 #~ msgid "Proposition #:"
24707 #~ msgstr "Proposition #:"
24709 #~ msgid "Conjecture #:"
24710 #~ msgstr "Vermutung #:"
24712 #~ msgid "Criterion #:"
24713 #~ msgstr "Kriterium #:"
24716 #~ msgstr "Fakt #:"
24718 #~ msgid "Axiom #:"
24719 #~ msgstr "Axiom #:"
24721 #~ msgid "Definition #:"
24722 #~ msgstr "Definition #:"
24724 #~ msgid "Example #:"
24725 #~ msgstr "Beispiel #:"
24727 #~ msgid "Condition #:"
24728 #~ msgstr "Bedingung #:"
24730 #~ msgid "Problem #:"
24731 #~ msgstr "Problem #:"
24733 #~ msgid "Exercise #:"
24734 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24736 #~ msgid "Remark #:"
24737 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24739 #~ msgid "Claim #:"
24740 #~ msgstr "Behauptung #:"
24743 #~ msgstr "Notiz #:"
24745 #~ msgid "Notation #:"
24746 #~ msgstr "Notation #:"
24749 #~ msgstr "Fall #:"
24751 #~ msgid "Footernote"
24752 #~ msgstr "Fußnote"
24754 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24755 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24758 #~ msgid "Overwrite all files?"
24759 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24762 #~ msgid "Continue &asking"
24763 #~ msgstr "Fortfahrend"
24765 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24766 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24768 #~ msgid "Thin space"
24769 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24771 #~ msgid "Medium space"
24772 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24774 #~ msgid "Thick space"
24775 #~ msgstr "Großer Abstand"
24777 #~ msgid "Negative thin space"
24778 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24780 #~ msgid "Negative medium space"
24781 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24783 #~ msgid "Negative thick space"
24784 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24786 #~ msgid "Inter-word space"
24787 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24789 #~ msgid "Date format"
24790 #~ msgstr "Datumsformat"
24792 #~ msgid "Unknown buffer info"
24793 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24795 #~ msgid "QQuad Space"
24796 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24798 #~ msgid "Preview\t"
24799 #~ msgstr "Vorschau\t"
24801 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24802 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24805 #~ msgstr "Optionen"
24807 #~ msgid "Find LyX Text"
24808 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24810 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24811 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24813 #~ msgid "&Replace with..."
24814 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24817 #~ msgstr "N&ächstes"
24819 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24820 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24822 #~ msgid "Pre&vious"
24823 #~ msgstr "Vor&heriges"
24825 #~ msgid "&Keep case"
24826 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24828 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24829 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24831 #~ msgid "&Find..."
24832 #~ msgstr "S&uchen..."
24834 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24835 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24837 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24838 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24841 #~ msgstr "&Nächstes"
24843 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24844 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24846 #~ msgid "&Previous"
24847 #~ msgstr "&Vorheriges"
24849 #~ msgid "&Advanced"
24850 #~ msgstr "Er&weitert"
24856 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24857 #~ "%1$s.layout,\n"
24858 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24859 #~ "class or style file required by it is not\n"
24860 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24861 #~ "for more information.\n"
24863 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24865 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24866 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24867 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24868 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24870 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24871 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24873 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24875 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24878 #~ msgid "Any &word"
24879 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24882 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24884 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24886 #~ msgid "TextLabel"
24887 #~ msgstr "TextLabel"
24889 #~ msgid "Merge cells"
24890 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24892 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24893 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24895 #~ msgid "Branch Settings"
24896 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24898 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24899 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24901 #~ msgid "Table Settings"
24902 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24904 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24905 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24907 #~ msgid "Language ...|L"
24908 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24910 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24911 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24913 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24914 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24916 #~ msgid "&Debug messages"
24917 #~ msgstr "Testmeldungen"
24919 #~ msgid "Clear &automatically"
24920 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24922 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24923 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24925 #~ msgid "Box Settings"
24926 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24928 #~ msgid "TeX Code Settings"
24929 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24931 #~ msgid "Float Settings"
24932 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24934 #~ msgid "Match found and replaced !"
24935 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24937 #~ msgid "Close this panel"
24938 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24940 #~ msgid "The Enter key works, too"
24941 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24943 #~ msgid "The delete key works, too"
24944 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24947 #~ msgstr "&Löschen"
24950 #~ msgstr "&Suchen:"
24953 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24955 #~ msgid "Match..."
24956 #~ msgstr "Finde..."
24958 #~ msgid "Current &Paragraph"
24959 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24961 #~ msgid "Document in current file"
24962 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24965 #~ msgid "diamond2"
24966 #~ msgstr "diamond"
24968 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24969 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24983 #~ msgstr "vorwärts"
24985 #~ msgid "backwards"
24986 #~ msgstr "rückwärts"
24990 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24993 #~ msgid "Continue searching from "
24994 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25000 #~ msgid "&Automatic clear"
25001 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25003 #~ msgid "Show progress messages"
25004 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25006 #~ msgid "(cancelling)"
25007 #~ msgstr "(breche ab)"
25009 #~ msgid "Anschrift:"
25010 #~ msgstr "Anschrift:"
25012 #~ msgid "Briefkopf:"
25013 #~ msgstr "Briefkopf:"
25015 #~ msgid "Absender:"
25016 #~ msgstr "Absender:"
25019 #~ msgstr "Zusatz:"
25021 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25022 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25024 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25025 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25027 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25028 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25030 #~ msgid "Unterschrift:"
25031 #~ msgstr "Unterschrift:"
25033 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25034 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25036 #~ msgid "Vorwahl:"
25037 #~ msgstr "Vorwahl:"
25039 #~ msgid "Telefon:"
25040 #~ msgstr "Telefon:"
25048 #~ msgid "Betreff:"
25049 #~ msgstr "Betreff:"
25052 #~ msgstr "Anrede:"
25057 #~ msgid "Anlage(n):"
25058 #~ msgstr "Anlage(n):"
25060 #~ msgid "Verteiler:"
25061 #~ msgstr "Verteiler:"
25069 #~ msgid "Strasse:"
25070 #~ msgstr "Straße:"
25078 #~ msgid "RetourAdresse:"
25079 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25081 #~ msgid "MeinZeichen:"
25082 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25084 #~ msgid "IhrZeichen:"
25085 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25087 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25088 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25102 #~ msgid "Adresse:"
25103 #~ msgstr "Adresse:"
25105 #~ msgid "Anlagen:"
25106 #~ msgstr "Anlagen:"
25108 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25109 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25111 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25112 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25117 #~ msgid "View Output|V"
25118 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25120 #~ msgid "Update Output|U"
25121 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25123 #~ msgid "Advanced Search"
25124 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25126 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25127 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25129 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25130 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25132 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25133 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25135 #~ msgid "Find &Prev"
25136 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25138 #~ msgid "Replace P&rev"
25139 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25141 #~ msgid "Search for..."
25142 #~ msgstr "Suchen nach..."
25144 #~ msgid "Current buffer only"
25145 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25148 #~ msgstr "Speicher"
25150 #~ msgid "Current file and all included files"
25151 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25153 #~ msgid "Document"
25154 #~ msgstr "Dokument"
25156 #~ msgid "All open buffers"
25157 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25159 #~ msgid "Find LyX...|X"
25160 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25162 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25163 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25168 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25169 #~ msgstr "Indexeintrag"
25171 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25172 #~ msgstr "Indexeintrag"
25174 #~ msgid "Dropped Capitals"
25175 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25178 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25179 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25181 #~ msgid "No file open!"
25182 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25184 #~ msgid "Jump to the label"
25185 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25187 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25188 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25191 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25192 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25195 #~ msgid "Master Settings"
25196 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25198 #~ msgid "Column Width"
25199 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25201 #~ msgid "Listing settings"
25202 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25204 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25205 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25207 #~ msgid "Insert|n"
25208 #~ msgstr "Einfügen|E"
25210 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25211 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25214 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25216 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25217 #~ "gültiger Parameter ein."
25222 #~ msgid "Opened inset"
25223 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25225 #~ msgid "Opened Box Inset"
25226 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25228 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25229 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25231 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25232 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25234 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25235 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25237 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25238 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25240 #~ msgid "Opened Float Inset"
25241 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25243 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25244 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25246 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25247 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25249 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25250 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25252 #~ msgid "Opened Note Inset"
25253 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25255 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25256 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25258 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25259 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25261 #~ msgid "Opened table"
25262 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25264 #~ msgid "Opened Text Inset"
25265 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25267 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25268 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25270 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25271 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25273 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25274 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25276 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25277 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25279 #~ msgid "Use input encod&ing"
25280 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25282 #~ msgid "Toggle Label|L"
25283 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25285 #~ msgid "Move Section down|d"
25286 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25288 #~ msgid "Move Section up|u"
25289 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25291 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25292 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25295 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25297 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25298 #~ "aspell_deutsch\"."
25302 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25303 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25304 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25306 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25307 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25308 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25309 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25314 #~ msgid "Accept Change|C"
25315 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25318 #~ msgid "C&ommand:"
25319 #~ msgstr "&Befehl:"
25321 #~ msgid "&BibTeX command:"
25322 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25324 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25325 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25327 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25328 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25330 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25331 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25333 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25334 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25337 #~ msgid "View|V[[show]]"
25338 #~ msgstr "Ansicht|i"
25340 #~ msgid "View DVI"
25341 #~ msgstr "DVI ansehen"
25343 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25344 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25346 #~ msgid "View PostScript"
25347 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25349 #~ msgid "Update DVI"
25350 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25352 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25353 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25355 #~ msgid "Update PostScript"
25356 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25358 #~ msgid "Thesaurus failure"
25359 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25362 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25366 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25373 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25374 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25376 #~ msgid "B&rowse..."
25377 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25379 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25380 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25382 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25383 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25388 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25389 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25391 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25392 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25394 #~ msgid "Spellchecker error"
25395 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25398 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25399 #~ "Maybe it has been killed."
25401 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25402 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25404 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25405 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25407 #~ msgid "LangHeader"
25408 #~ msgstr "SprachKopf"
25410 #~ msgid "Language Header:"
25411 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25413 #~ msgid "Language:"
25414 #~ msgstr "Sprache:"
25416 #~ msgid "LastLanguage"
25417 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25419 #~ msgid "Last Language:"
25420 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25422 #~ msgid "LangFooter"
25423 #~ msgstr "SprachFuß"
25425 #~ msgid "Language Footer:"
25426 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25428 #~ msgid "Computer"
25429 #~ msgstr "Computer"
25431 #~ msgid "Computer:"
25432 #~ msgstr "Computer:"
25434 #~ msgid "EmptySection"
25435 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25437 #~ msgid "Empty Section"
25438 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25440 #~ msgid "CloseSection"
25441 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25443 #~ msgid "Close Section"
25444 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25446 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25447 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25449 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25450 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25452 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25453 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25455 #~ msgid "Phantom Text"
25456 #~ msgstr "Phantom-Text"
25461 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25462 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25464 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25466 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25468 #~ msgid "&Postscript driver:"
25469 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25471 #~ msgid "Append Parameter"
25472 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25474 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25475 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25477 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25478 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25480 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25481 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25483 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25484 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25486 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25487 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25489 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25490 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25492 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25493 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25495 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25496 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25498 #~ msgid "&Default language:"
25499 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25501 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25503 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25504 #~ "einfacher Text"
25506 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25507 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25509 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25511 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25513 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25515 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25519 #~ "You may not have the right languages installed."
25521 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25522 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25525 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25526 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25528 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25529 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25532 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25535 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25536 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25538 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25539 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25542 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25543 #~ "encoding `%2$s'."
25545 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25546 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25549 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25550 #~ "encoding `%2$s'."
25552 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25553 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25555 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25556 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25561 #~ msgid "pspell (library)"
25562 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25564 #~ msgid "aspell (library)"
25565 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25567 #~ msgid "*.ispell"
25568 #~ msgstr "*.ispell"
25571 #~ msgstr "Abbildung"
25574 #~ msgstr "Tabelle"
25576 #~ msgid "algorithm"
25577 #~ msgstr "Algorithmus"
25580 #~ msgstr "tableau"
25582 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25583 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25585 #~ msgid "keywords"
25586 #~ msgstr "Schlagwörter"
25588 #~ msgid "Table of Contents|a"
25589 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25594 #~ msgid "Slidecontents"
25595 #~ msgstr "Folieninhalte"
25597 #~ msgid "Progress Contents"
25598 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25600 #~ msgid "LinuxDoc"
25601 #~ msgstr "LinuxDoc"
25603 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25604 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25606 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25608 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25610 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25611 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25616 #~ msgid "American"
25617 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25619 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25620 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25622 #~ msgid "Austrian"
25623 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25625 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25626 #~ msgstr "Malaiisch"
25629 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25631 #~ msgid "Canadian"
25632 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25637 #~ msgid "Reference\t"
25638 #~ msgstr "Referenz"
25641 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25642 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25645 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25646 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25649 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25650 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25653 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25654 #~ msgstr "Postvermerk"
25657 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25658 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25661 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25662 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25665 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25666 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25669 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25670 #~ msgstr "Unterschrift"
25675 #~ msgid "Braille mirror off"
25676 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25678 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25679 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25681 #~ msgid "LaTeX default"
25682 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25684 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25685 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25687 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25688 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25690 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25691 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25693 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25694 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25697 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25700 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25701 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25703 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25705 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25707 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25708 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25710 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25711 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25713 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25714 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25717 #~ "Layout had to be changed from\n"
25718 #~ "%1$s to %2$s\n"
25719 #~ "because of class conversion from\n"
25722 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25723 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25724 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25725 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25727 #~ msgid "Changed Layout"
25728 #~ msgstr "Format geändert"
25730 #~ msgid "Unknown layout"
25731 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25734 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25735 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25737 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25738 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25740 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25741 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25743 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25744 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25746 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25747 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25749 #~ msgid "Display image in LyX"
25750 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25752 #~ msgid "Screen display"
25753 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25755 #~ msgid "Monochrome"
25756 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25758 #~ msgid "Grayscale"
25759 #~ msgstr "Graustufen"
25764 #~ msgid "&Display:"
25765 #~ msgstr "&Anzeige:"
25768 #~ msgstr "&Größe:"
25770 #~ msgid "Scr&een Display:"
25771 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25773 #~ msgid "Do not display"
25774 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25776 #~ msgid "Unknown Info: "
25777 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25779 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25780 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25782 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25783 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25785 #~ msgid "Comma-separated values"
25786 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25789 #~ msgid "Clear group"
25790 #~ msgstr "Seite leeren"
25793 #~ msgstr " (automatisch)"