]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
Remerge strings.
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Optionen:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Neu lesen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
268 msgid "&Add"
269 msgstr "&Hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
275 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
278 msgid "Cancel"
279 msgstr "Abbrechen"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 msgid "St&yle"
287 msgstr "&Stil"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
290 msgid "Choose a style file"
291 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
294 msgid "This bibliography section contains..."
295 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 msgid "&Content:"
299 msgstr "&Inhalt:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
302 msgid "all cited references"
303 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
307 msgid "all uncited references"
308 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
311 msgid "all references"
312 msgstr "alle Literatureinträge"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
315 msgid "Add bibliography to the table of contents"
316 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
319 msgid "Add bibliography to &TOC"
320 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
333 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
343 msgid "&OK"
344 msgstr "&OK"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
355 msgid "Move the selected database upwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
360 msgid "&Up"
361 msgstr "Rau&f"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
364 msgid "BibTeX database to use"
365 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
368 msgid "Databa&ses"
369 msgstr "Daten&banken"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
372 msgid "Add a BibTeX database file"
373 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
376 msgid "&Add..."
377 msgstr "&Hinzufügen..."
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
380 msgid "Remove the selected database"
381 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 msgid "&Delete"
385 msgstr "&Löschen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
388 msgid "Check this if the box should break across pages"
389 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
392 msgid "Allow &page breaks"
393 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 msgid "Alignment"
398 msgstr "Ausrichtung"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
408 msgid "Left"
409 msgstr "Links"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
415 msgid "Center"
416 msgstr "Zentriert"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
422 msgid "Right"
423 msgstr "Rechts"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 msgid "Stretch"
427 msgstr "Dehnen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
430 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
431 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
436 msgid "Top"
437 msgstr "Oben"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
442 msgid "Middle"
443 msgstr "Mitte"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
448 msgid "Bottom"
449 msgstr "Unten"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
452 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 msgid "&Box:"
457 msgstr "Bo&x:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 msgid "Co&ntent:"
461 msgstr "I&nhalt:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 msgid "Vertical"
465 msgstr "Vertikal"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 msgid "Horizontal"
469 msgstr "Horizontal"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 msgid "&Height:"
474 msgstr "&Höhe:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
477 msgid "Inner Bo&x:"
478 msgstr "&Innere Box:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
481 msgid "&Decoration:"
482 msgstr "&Verzierung:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 msgid "&Width:"
488 msgstr "&Breite:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 msgid "Height value"
492 msgstr "Höhe"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 msgid "Width value"
496 msgstr "Breite"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
499 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
500 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
512 msgid "None"
513 msgstr "Keine"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
518 msgid "Parbox"
519 msgstr "Parbox"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
523 msgid "Minipage"
524 msgstr "Minipage"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
540 msgid "&New:"
541 msgstr "&Neu:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
544 msgid ""
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "active."
547 msgstr ""
548 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
549 "ist."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
552 msgid "Filename &Suffix"
553 msgstr "Dateinamen&sendung"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
560 msgid "&Undefined Branches"
561 msgstr "&Undefinierte Zweige"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
564 msgid "A&vailable Branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
568 msgid "Toggle the selected branch"
569 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
572 msgid "(&De)activate"
573 msgstr "(&De)aktivieren"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
576 msgid "Add a new branch to the list"
577 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
580 msgid "Define or change background color"
581 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
585 msgid "Alter Co&lor..."
586 msgstr "&Farbe ändern..."
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
589 msgid "Remove the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
594 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
595 msgid "&Remove"
596 msgstr "&Entfernen"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
599 msgid "Change the name of the selected branch"
600 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Re&name..."
604 msgstr "&Umbenennen..."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
607 msgid "Add the selected branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
611 msgid "&Add Selected"
612 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
615 msgid "Add all unknown branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
619 msgid "Add A&ll"
620 msgstr "A&lle hinzufügen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
627 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
628 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
637 msgid "&Cancel"
638 msgstr "&Abbrechen"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 msgid "&Font:"
651 msgstr "&Schrift:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 msgid "Si&ze:"
656 msgstr "&Größe:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
664 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
681 msgid "Default"
682 msgstr "Standard"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Tiny"
687 msgstr "Winzig"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smallest"
692 msgstr "Sehr klein"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Small"
702 msgstr "Klein"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Normal"
707 msgstr "Normal"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 msgid "Large"
712 msgstr "Groß"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Larger"
717 msgstr "Größer"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
721 msgid "Largest"
722 msgstr "Noch größer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
726 msgid "Huge"
727 msgstr "Riesig"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
731 msgid "Huger"
732 msgstr "Gigantisch"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 msgid "&Custom Bullet:"
736 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
740 msgid "&Level:"
741 msgstr "&Ebene:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 msgid "Change:"
745 msgstr "Änderung:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to previous change"
749 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
752 msgid "&Previous change"
753 msgstr "&Vorherige Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "&Nächste Änderung"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "A&kzeptieren"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Ablehnen"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Schriftfamilie"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Familie:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Schriftschnitt"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "Sch&nitt:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Strichstärke"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
807 msgid "Language"
808 msgstr "Sprache"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Schriftfarbe"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
819 msgid "&Language:"
820 msgstr "S&prache:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgid "&Series:"
824 msgstr "&Strichstärke:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 msgid "&Color:"
828 msgstr "F&arbe:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
831 msgid "Never Toggled"
832 msgstr "Niemals Umschalten"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 msgid "Font size"
837 msgstr "Schriftgrad"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
841 msgid "Other font settings"
842 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
845 msgid "Always Toggled"
846 msgstr "Immer Umschalten"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 msgid "&Misc:"
850 msgstr "&Diverses:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
853 msgid "toggle font on all of the above"
854 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgid "&Toggle all"
858 msgstr "Alle &umschalten"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
865 msgid "Apply changes &immediately"
866 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
872 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
880 msgid "&Apply"
881 msgstr "&Übernehmen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
890 msgid "Close"
891 msgstr "Schließen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
898 msgid "S&elected Citations:"
899 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr ""
904 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 "hinzu.  "
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
908 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
909 msgstr ""
910 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
913 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
917 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
921 msgid "&Down"
922 msgstr "A&b"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
925 msgid "Search Citation"
926 msgstr "Verweis suchen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Searc&h:"
930 msgstr "S&uchen:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
933 msgid ""
934 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
935 msgstr ""
936 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
937 "klicken den Suchknopf."
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
940 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
941 msgstr ""
942 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
943 "um zu suchen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
946 msgid "&Search"
947 msgstr "&Suchen"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
950 msgid "Search field:"
951 msgstr "Such&feld:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
955 msgid "All fields"
956 msgstr "Alle Felder"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
959 msgid "Regular e&xpression"
960 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
963 msgid "Case se&nsitive"
964 msgstr ""
965 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
966 "beachten"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
969 msgid "Entry types:"
970 msgstr "Eintragst&ypen:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
974 msgid "All entry types"
975 msgstr "Alle Eintragstypen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
978 msgid "Search as you &type"
979 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
982 msgid "Formatting"
983 msgstr "Formatierung"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
986 msgid "Citation st&yle:"
987 msgstr "Z&itierstil:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Text &davor:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
998 msgid "Text to place before citation"
999 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1002 msgid "Text a&fter:"
1003 msgstr "&Text danach:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1006 msgid "Text to place after citation"
1007 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1010 msgid "List all authors"
1011 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1014 msgid "Full aut&hor list"
1015 msgstr "Alle Autore&n"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1018 msgid "Force upper case in citation"
1019 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1022 msgid "Force u&pper case"
1023 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1031 msgid "&Restore"
1032 msgstr "&Zurücksetzen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1035 msgid "App&ly"
1036 msgstr "&Übernehmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Neues Dokument:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Altes Dokument:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Du&rchsuchen..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1051 msgid "Options"
1052 msgstr "Optionen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "N&euem Dokument"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "A&ltem Dokument"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1068 msgid "TeX Code: "
1069 msgstr "TeX-Code: "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1072 msgid "Match delimiter types"
1073 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1076 msgid "&Keep matched"
1077 msgstr "&Zusammenpassend"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1080 msgid "&Size:"
1081 msgstr "&Größe:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1085 msgid "Insert the delimiters"
1086 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1089 msgid "&Insert"
1090 msgstr "&Einfügen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1093 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1094 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1097 msgid "Use Class Defaults"
1098 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1101 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1102 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1105 msgid "Save as Document Defaults"
1106 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1109 msgid "Display"
1110 msgstr "Anzeige"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1113 msgid "Show ERT button only"
1114 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1117 msgid "&Collapsed"
1118 msgstr "&Geschlossen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1121 msgid "Show ERT contents"
1122 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1125 msgid "O&pen"
1126 msgstr "Ge&öffnet"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "&Fehler:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Beschreibung:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 msgid "F&ile"
1150 msgstr "Date&i"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1154 msgid "Filename"
1155 msgstr "Dateiname"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 msgid "&File:"
1161 msgstr "&Datei:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1164 msgid "Select a file"
1165 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 msgid "&Draft"
1169 msgstr "&Entwurf"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 msgid "&Template"
1173 msgstr "&Vorlage"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1176 msgid "Available templates"
1177 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1181 msgid "LaTe&X and LyX options"
1182 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1185 msgid "LaTeX Options"
1186 msgstr "LaTeX-Optionen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1189 msgid "O&ption:"
1190 msgstr "&Option:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1193 msgid "Forma&t:"
1194 msgstr "&Format:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "In LyX &anzeigen"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1217 msgid "Rotate"
1218 msgstr "Drehen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1235 msgid "Ori&gin:"
1236 msgstr "&Drehpunkt:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1239 msgid "A&ngle:"
1240 msgstr "&Winkel:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1243 msgid "Scale"
1244 msgstr "Größe"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1248 msgid "Height of image in output"
1249 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1253 msgid "Width of image in output"
1254 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1257 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1258 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1262 msgid "&Maintain aspect ratio"
1263 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1266 msgid "Crop"
1267 msgstr "Zuschneiden"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1271 msgid "Clip to bounding box values"
1272 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1276 msgid "Clip to &bounding box"
1277 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1281 msgid "&Left bottom:"
1282 msgstr "&Links unten:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1285 msgid "x"
1286 msgstr "x"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgid "Right &top:"
1291 msgstr "&Rechts oben:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1295 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1296 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "L&ese aus Datei"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1304 msgid "y"
1305 msgstr "y"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1308 msgid "Find LyX Text"
1309 msgstr "Suche LyX-Text"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1312 msgid "&Basic"
1313 msgstr "Grun&deinstellungen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1317 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1318 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1321 msgid "&Replace with..."
1322 msgstr "&Ersetzen durch..."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1329 msgid "Ne&xt"
1330 msgstr "N&ächstes"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1333 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1334 msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1337 msgid "Pre&vious"
1338 msgstr "Vor&heriges"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "&Alle ersetzen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1351 msgid ""
1352 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1353 "first letter"
1354 msgstr ""
1355 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1356 "beibehalten"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1359 msgid "&Keep case"
1360 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1364 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1365 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1368 msgid "&Find..."
1369 msgstr "S&uchen..."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1372 msgid "Perform a case-sensitive search"
1373 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1377 msgid "Case &sensitive"
1378 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1381 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1382 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1385 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1386 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1389 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1393 msgid "&Next"
1394 msgstr "&Nächstes"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1397 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1398 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1401 msgid "&Previous"
1402 msgstr "&Vorheriges"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1405 msgid "Restrict search to whole words only"
1406 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1409 msgid "Whole &words"
1410 msgstr "Gan&ze Wörter"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1413 msgid "&Advanced"
1414 msgstr "Er&weitert"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1421 msgid "Sco&pe"
1422 msgstr "Bereic&h"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1425 msgid "Current paragraph"
1426 msgstr "Aktueller Absatz"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1429 msgid "Current &paragraph"
1430 msgstr "Aktueller &Absatz"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1437 msgid ""
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 "document"
1440 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1443 msgid "&Master document"
1444 msgstr "&Hauptdokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "&Makros ausklappen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1463 msgid ""
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1466 msgstr ""
1467 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1468 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "Ignoriere For&mat"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Form"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgid "Float Type:"
1481 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "&Anfang der Seite"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "&Ende der Seite"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "&Spalten überspannen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "Seitwärts &drehen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 msgid "FontUi"
1525 msgstr "FontUi"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1528 msgid "LaTe&X font encoding:"
1529 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1532 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1533 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1536 msgid "&Default Family:"
1537 msgstr "Standard-&Familie:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&Grundgröße:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1548 msgid "&Roman:"
1549 msgstr "Se&rifenschrift:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1552 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1553 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1556 msgid "&Sans Serif:"
1557 msgstr "S&erifenlose:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1560 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1561 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1564 msgid "S&cale (%):"
1565 msgstr "S&kalierung (%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1568 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Schreibmaschine:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1580 msgid "Sc&ale (%):"
1581 msgstr "Ska&lierung (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1589 msgid "C&JK:"
1590 msgstr "C&JK:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 msgstr ""
1595 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1596 "koreanische\n"
1597 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1600 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1601 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgid "&Graphics"
1617 msgstr "&Grafik"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgid "Output Size"
1625 msgstr "Ausgabegröße"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 msgstr ""
1630 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1631 "automatisch bestimmt."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "&Höhe festlegen:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1645 "automatisch bestimmt."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "&Breite festlegen:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr ""
1654 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1655 "überschreitet"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Grafik drehen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr ""
1664 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgid "Or&igin:"
1672 msgstr "Dreh&punkt:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "&Winkel (Grad):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "Dateiname des Bilds"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 msgid "&Clipping"
1685 msgstr "&Ausschnitt"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 msgid "y:"
1690 msgstr "y:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 msgid "x:"
1695 msgstr "x:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 msgid ""
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 msgstr ""
1719 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1720 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1724 msgstr "In L&yX anzeigen"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "Grafikgruppe"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1751 msgid "Draft mode"
1752 msgstr "Entwurfsmodus"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgid "&Draft mode"
1756 msgstr "&Entwurfsmodus"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 msgid "________"
1768 msgstr "________"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 msgid "&Spacing:"
1788 msgstr "&Abstand:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 msgid "&Value:"
1796 msgstr "&Wert:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1800 msgstr ""
1801 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Füllmuster:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "&Schützen:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Das Linkziel angeben"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1821 msgid "Link type"
1822 msgstr "Linktyp"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1829 msgid "&Web"
1830 msgstr "&Internet"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1837 msgid "&Email"
1838 msgstr "&E-Mail"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Link zu einer Datei"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1845 msgid "&File"
1846 msgstr "&Datei"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1852 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1853 msgid "URL"
1854 msgstr "URL"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1858 msgid "Name associated with the URL"
1859 msgstr "Name für die URL"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1862 msgid "&Target:"
1863 msgstr "&Ziel:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1867 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1868 msgid "&Name:"
1869 msgstr "&Name:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listing-Parameter"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr ""
1880 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1881 "erkannt werden"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 msgid "&Bypass validation"
1887 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 msgid "C&aption:"
1891 msgstr "Le&gende:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 msgid "La&bel:"
1895 msgstr "&Marke:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1898 msgid "Mo&re parameters"
1899 msgstr "&Weitere Parameter"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1902 msgid "Underline spaces in generated output"
1903 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1906 msgid "&Mark spaces in output"
1907 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1910 msgid "Show LaTeX preview"
1911 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1914 msgid "&Show preview"
1915 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1918 msgid "File name to include"
1919 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1922 msgid "&Include Type:"
1923 msgstr "&Art der Einbindung:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1926 msgid "Include"
1927 msgstr "Include"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1930 msgid "Input"
1931 msgstr "Input"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 msgid "Verbatim"
1935 msgstr "Unformatiert"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Programmlisting"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgid "&Edit"
1948 msgstr "&Bearbeiten"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1951 msgid "A&vailable indices:"
1952 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1966 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr "Indexerzeugung"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1978 "benötigen."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1985 msgid ""
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 msgstr ""
1988 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1989 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1996 msgid "A&vailable Indexes:"
1997 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2002 msgid "1"
2003 msgstr "1"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2006 msgid "Remove the selected index"
2007 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2014 msgid "R&ename..."
2015 msgstr "&Umbenennen..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Informationstyp:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Informationsname:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "&Direkt übernehmen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2040 msgid "New Inset"
2041 msgstr "Neue Einfügung"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "&Dokumentklasse"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokales Format"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klassenoptionen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2060 msgid ""
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 "select/deselect."
2063 msgstr ""
2064 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2065 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2076 msgid "Cust&om:"
2077 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Grafiktreiber:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr ""
2086 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "&Hauptdokument:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2101 msgid "Suppress default date on front page"
2102 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 msgid "Encoding"
2106 msgstr "Kodierung"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 msgid "&Other:"
2114 msgstr "&Andere:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Feedback-Fenster"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Listing"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Haupteinstellungen"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Platzierung"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Gleitob&jekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Platzierung:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Zeilennummerierung"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Seite:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "Schr&itt:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Schrift&größe:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Stil"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "S&chriftgröße:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "Schrift&familie:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr ""
2234 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 msgid "Lan&guage:"
2254 msgstr "Sprac&he:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgid "&Dialect:"
2262 msgstr "&Dialekt:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgid "Range"
2270 msgstr "Bereich"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "E&rste Zeile:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgid "&Last line:"
2282 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgid "Ad&vanced"
2290 msgstr "Er&weitert"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Weitere Parameter"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 msgstr ""
2299 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2300 "Parameter ein."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2303 msgid "&Find:"
2304 msgstr "&Suchen:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 msgid "Log &Type:"
2312 msgstr "Protokollt&yp:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2320 msgid "&Update"
2321 msgstr "&Aktualisieren"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 msgid "&Go!"
2329 msgstr "&Los!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Nächste &Warnung"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgid "Next &Error"
2345 msgstr "Nächster &Fehler"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "&Standard-Ränder"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 msgid "&Top:"
2357 msgstr "&Oben:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 msgid "&Bottom:"
2361 msgstr "&Unten:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgid "&Inner:"
2365 msgstr "&Innen:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgid "O&uter:"
2369 msgstr "&Außen:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgid "Head &sep:"
2373 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgid "&Foot skip:"
2381 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Spaltenabstand:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2397 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 msgid ""
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 "compilation)"
2403 msgstr ""
2404 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2405 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Zeilen:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Anzahl der Spalten"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Spalten:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Vertikal:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontal:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 msgid "Decoration"
2465 msgstr "Verzierung"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 msgid "&Type:"
2469 msgstr "&Art:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 msgid "[x]"
2477 msgstr "[x]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 msgid "(x)"
2481 msgstr "(x)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 msgid "{x}"
2485 msgstr "{x}"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 msgid "|x|"
2489 msgstr "|x|"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 msgid "||x||"
2493 msgstr "||x||"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2496 msgid ""
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2501 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2516 msgid ""
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2519 msgstr ""
2520 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2521 "Formeln eingefügt werden"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 msgid ""
2537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2538 "inserted into formulas"
2539 msgstr ""
2540 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2541 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use mhchem &package automatically"
2545 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2548 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2549 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2552 msgid "Use mh&chem package"
2553 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 msgid "A&vailable:"
2557 msgstr "&Verfügbar:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2562 msgid "A&dd"
2563 msgstr "&Hinzufügen"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2566 msgid "De&lete"
2567 msgstr "&Löschen"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2570 msgid "S&elected:"
2571 msgstr "Ausg&ewählt:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2574 msgid "Sort &as:"
2575 msgstr "&Einsortieren als:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2578 msgid "&Description:"
2579 msgstr "&Beschreibung:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2582 msgid "&Symbol:"
2583 msgstr "&Symbol:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2586 msgid "Type"
2587 msgstr "Art"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2590 msgid "LyX internal only"
2591 msgstr "Nur LyX-intern"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2594 msgid "LyX &Note"
2595 msgstr "&LyX-Notiz"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2598 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2599 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 msgid "&Comment"
2603 msgstr "&Kommentar"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2606 msgid "Print as grey text"
2607 msgstr "Als grauen Text drucken"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2610 msgid "&Greyed out"
2611 msgstr "&Grauschrift"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2614 msgid "&List in Table of Contents"
2615 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 msgid "&Numbering"
2619 msgstr "&Nummerierung"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2622 msgid "Output Format"
2623 msgstr "Ausgabeformat"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2626 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2627 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2631 msgid "De&fault Output Format:"
2632 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2635 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2636 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2639 msgid "Use &XeTeX"
2640 msgstr "&XeTeX verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2643 msgid "&Use hyperref support"
2644 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2647 msgid "&General"
2648 msgstr "&Allgemein"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2651 msgid ""
2652 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2653 msgstr ""
2654 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2655 "Dokument zu erhalten"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2658 msgid "Automatically fi&ll header"
2659 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2662 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2663 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2666 msgid "Load in &fullscreen mode"
2667 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2670 msgid "Header Information"
2671 msgstr "Dokument-Informationen"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2674 msgid "&Title:"
2675 msgstr "&Titel:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2678 msgid "&Author:"
2679 msgstr "&Autor:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2682 msgid "&Subject:"
2683 msgstr "&Betreff:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2686 msgid "&Keywords:"
2687 msgstr "&Schlagwörter:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2690 msgid "H&yperlinks"
2691 msgstr "H&yperlinks"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2694 msgid "Allows link text to break across lines."
2695 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2698 msgid "B&reak links over lines"
2699 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2702 msgid "No &frames around links"
2703 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2706 msgid "C&olor links"
2707 msgstr "&Links einfärben"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2710 msgid "Bibliographical backreferences"
2711 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2714 msgid "B&ackreferences:"
2715 msgstr "Rück&verweise:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2718 msgid "&Bookmarks"
2719 msgstr "&Lesezeichen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 msgid "&Numbered bookmarks"
2727 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2730 msgid "Number of levels"
2731 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2734 msgid "&Open bookmarks"
2735 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2746 msgid "Paper Format"
2747 msgstr "Papierformat"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2752 msgid "&Format:"
2753 msgstr "&Format:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2756 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2757 msgstr ""
2758 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2759 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2762 msgid "&Orientation:"
2763 msgstr "&Orientierung:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2766 msgid "&Portrait"
2767 msgstr "Ho&chformat"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2770 msgid "&Landscape"
2771 msgstr "&Querformat"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2775 msgid "Page Layout"
2776 msgstr "Seitenlayout"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2779 msgid "Headings &style:"
2780 msgstr "&Seiten-Stil:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2783 msgid "Style used for the page header and footer"
2784 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2788 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2791 msgid "&Two-sided document"
2792 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2795 msgid "Background Color:"
2796 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2799 msgid "&Change..."
2800 msgstr "&Änderung..."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2803 msgid "Revert the color to the default"
2804 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2807 msgid "R&eset"
2808 msgstr "&Zurücksetzen"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2811 msgid "Label Width"
2812 msgstr "Markenbreite"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2816 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2817 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2820 msgid "Lo&ngest label"
2821 msgstr "Längste &Marke"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2824 msgid "Line &spacing"
2825 msgstr "Zeilen&abstand"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2829 msgid "Single"
2830 msgstr "Einfach"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 msgid "1.5"
2834 msgstr "1,5"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2838 msgid "Double"
2839 msgstr "Doppelt"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2845 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2852 msgid "Custom"
2853 msgstr "Benutzerdefiniert"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2856 msgid "&Indent Paragraph"
2857 msgstr "Absatz &einrücken"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2860 msgid "&Justified"
2861 msgstr "&Blocksatz"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2864 msgid "&Left"
2865 msgstr "&Links"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2868 msgid "C&enter"
2869 msgstr "&Zentriert"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2872 msgid "Ri&ght"
2873 msgstr "Re&chts"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2876 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2877 msgstr ""
2878 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2879 "ist."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 msgid "&Phantom"
2891 msgstr "&Phantom"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2894 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2895 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2898 msgid "&Horiz. Phantom"
2899 msgstr "&Horiz. Phantom"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2902 msgid "Vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2906 msgid "&Vert. Phantom"
2907 msgstr "&Vert. Phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2910 msgid "A&lter..."
2911 msgstr "&Ändern..."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2914 msgid "In Math"
2915 msgstr "Im Mathemodus"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2918 msgid ""
2919 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2920 "delay."
2921 msgstr ""
2922 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2923 "der Verzögerung."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 msgid "Automatic p&opup"
2935 msgstr "Automatisches P&opup"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2938 msgid "Autoco&rrection"
2939 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2942 msgid "In Text"
2943 msgstr "Im Textmodus"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2946 msgid ""
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2948 "delay."
2949 msgstr ""
2950 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2951 "Verzögerung."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2954 msgid "Automatic &inline completion"
2955 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2958 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2959 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2962 msgid "Automatic &popup"
2963 msgstr "Automatisches &Popup"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2966 msgid ""
2967 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2968 "mode."
2969 msgstr ""
2970 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2971 "im Textmodus verfügbar ist."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2974 msgid "Cursor i&ndicator"
2975 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2978 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2979 msgid "General"
2980 msgstr "Allgemein"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2983 msgid ""
2984 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2985 "if it is available."
2986 msgstr ""
2987 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2988 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2991 msgid "s inline completion dela&y"
2992 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3000 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3003 msgid "s popup d&elay"
3004 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3007 msgid ""
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3010 msgstr ""
3011 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3012 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3020 msgstr ""
3021 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3024 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3025 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3028 msgid "C&onverter:"
3029 msgstr "&Konverter:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3032 msgid "E&xtra flag:"
3033 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3036 msgid "&From format:"
3037 msgstr "&Von Format:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3040 msgid "&To format:"
3041 msgstr "&In Format:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3045 msgid "&Modify"
3046 msgstr "&Ändern"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3051 msgid "Remo&ve"
3052 msgstr "&Entfernen"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3055 msgid "Converter Defi&nitions"
3056 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3059 msgid "Converter File Cache"
3060 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3063 msgid "&Enabled"
3064 msgstr "&Aktiv"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3067 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3068 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3071 msgid "&Date format:"
3072 msgstr "&Datumsformat:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3075 msgid "Date format for strftime output"
3076 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 msgid "Display &Graphics"
3080 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3083 msgid "Instant &Preview:"
3084 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3088 msgid "Off"
3089 msgstr "Aus"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3092 msgid "No math"
3093 msgstr "Kein Mathe"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3096 msgid "On"
3097 msgstr "An"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3100 msgid "Preview Si&ze:"
3101 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3104 msgid "Factor for the preview size"
3105 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3108 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3109 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "Absatzenden &markieren"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3116 msgid "Editing"
3117 msgstr "Bearbeiten"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3120 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3121 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3124 msgid "Scroll &below end of document"
3125 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3128 msgid "Sort &environments alphabetically"
3129 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3132 msgid "&Group environments by their category"
3133 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3136 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3137 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3140 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3141 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3144 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3145 msgstr ""
3146 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3149 msgid "Fullscreen"
3150 msgstr "Vollbild"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3153 msgid "&Limit text width"
3154 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3157 msgid "Screen used (&pixels):"
3158 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3161 msgid "Hide &menubar"
3162 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3169 msgid "Hide scr&ollbar"
3170 msgstr "S&crollbar verstecken"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3173 msgid "&Hide toolbars"
3174 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3177 msgid "Ed&itor:"
3178 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3181 msgid "Co&pier:"
3182 msgstr "&Kopierer:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3185 msgid "Shortc&ut:"
3186 msgstr "&Tastenkürzel:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3189 msgid "S&hort Name:"
3190 msgstr "&Einsortieren als:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3193 msgid "&Viewer:"
3194 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3197 msgid "E&xtension:"
3198 msgstr "Datei&endung:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3202 msgstr ""
3203 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3206 msgid "Default Format"
3207 msgstr "Voreingestelltes Format"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3210 msgid "Vector &graphics format"
3211 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "&Dokumentformat"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3218 msgid "Re&move"
3219 msgstr "&Entfernen"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3222 msgid "&New..."
3223 msgstr "&Neu..."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3226 msgid "&E-mail:"
3227 msgstr "&E-Mail:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3230 msgid "Your name"
3231 msgstr "Ihr Name"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3234 msgid "Your E-mail address"
3235 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3238 msgid "Keyboard"
3239 msgstr "Tastatur"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3242 msgid "Use &keyboard map"
3243 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3246 msgid "&First:"
3247 msgstr "&Erste:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3251 msgid "Br&owse..."
3252 msgstr "&Durchsuchen..."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3255 msgid "S&econd:"
3256 msgstr "&Zweite:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3259 msgid "Mouse"
3260 msgstr "Maus"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3263 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3264 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3267 msgid ""
3268 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3269 "speed it up, low values slow it down."
3270 msgstr ""
3271 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3272 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3275 msgid "User &interface language:"
3276 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3279 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3280 msgstr ""
3281 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3284 msgid "Language pac&kage:"
3285 msgstr "Sprach-&Paket:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3288 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3289 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3292 msgid "Command s&tart:"
3293 msgstr "Befehl &Anfang:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3296 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3297 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3300 msgid "Command e&nd:"
3301 msgstr "Befehl &Ende:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3304 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3305 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3308 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3309 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3312 msgid "&Use babel"
3313 msgstr "&Babel verwenden"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3316 msgid ""
3317 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3318 "the language package)"
3319 msgstr ""
3320 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3321 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3324 msgid "&Global"
3325 msgstr "&Global"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3328 msgid ""
3329 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3330 "command"
3331 msgstr ""
3332 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3333 "Sprachbefehl gesetzt"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3336 msgid "Auto &begin"
3337 msgstr "A&uto-Beginn"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3340 msgid ""
3341 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3342 "switch command"
3343 msgstr ""
3344 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3345 "Sprachbefehl geschlossen"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3348 msgid "Auto &end"
3349 msgstr "Au&to-Ende"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3352 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3353 msgstr ""
3354 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3357 msgid "Mark &foreign languages"
3358 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3361 msgid "Right-to-left language support"
3362 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3365 msgid ""
3366 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3367 msgstr ""
3368 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3369 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3372 msgid "Enable RTL su&pport"
3373 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3376 msgid "Cursor movement:"
3377 msgstr "Cursorbewegung:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3380 msgid "&Logical"
3381 msgstr "&Logisch"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3384 msgid "&Visual"
3385 msgstr "&Visuell"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3388 msgid ""
3389 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3390 msgstr ""
3391 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3392 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3395 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3396 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3399 msgid "Default paper si&ze:"
3400 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3403 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3404 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3407 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3408 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3411 msgid "BibTeX command and options"
3412 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3416 msgid "Processor for &Japanese:"
3417 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3424 msgid "Pr&ocessor:"
3425 msgstr "Pr&ozessor:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3429 msgid "Op&tions:"
3430 msgstr "&Optionen:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3434 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3437 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3438 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3441 msgid "&Nomenclature command:"
3442 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3445 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3446 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3449 msgid "Chec&kTeX command:"
3450 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3453 msgid "CheckTeX start options and flags"
3454 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3457 msgid ""
3458 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3459 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3460 "rather than the Cygwin teTeX."
3461 msgstr ""
3462 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3463 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3464 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3467 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3468 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3471 msgid "Set class options to default on class change"
3472 msgstr ""
3473 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3474 "zurücksetzen"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3477 msgid "R&eset class options when document class changes"
3478 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3482 msgid "US letter"
3483 msgstr "US letter"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3487 msgid "US legal"
3488 msgstr "US legal"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3497 msgid "A3"
3498 msgstr "A3"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3502 msgid "A4"
3503 msgstr "A4"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3507 msgid "A5"
3508 msgstr "A5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3512 msgid "B5"
3513 msgstr "B5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3516 msgid "&PATH prefix:"
3517 msgstr "&PATH-Präfix:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3527 msgid "Browse..."
3528 msgstr "Durchsuchen..."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3531 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3532 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3535 msgid "&Temporary directory:"
3536 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3539 msgid "Ly&XServer pipe:"
3540 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3543 msgid "&Backup directory:"
3544 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3547 msgid "&Example files:"
3548 msgstr "&Beispieldateien:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3551 msgid "&Document templates:"
3552 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3555 msgid "&Working directory:"
3556 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3559 msgid "Hunspell dictionaries:"
3560 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3563 msgid ""
3564 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3565 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3566 "paragraphs are separated by a blank line."
3567 msgstr ""
3568 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3569 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3570 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3571 "voneinander getrennt."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3578 msgid "Printer Command Options"
3579 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3582 msgid "Extension to be used when printing to file."
3583 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3586 msgid "File ex&tension:"
3587 msgstr "Datei&endung:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3590 msgid "Option used to print to a file."
3591 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3594 msgid "Print to &file:"
3595 msgstr "Druck in Da&tei:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3598 msgid "Option used to print to non-default printer."
3599 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Drucker &festlegen:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 msgid "Spool &printer:"
3611 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3614 msgid ""
3615 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3616 "to print."
3617 msgstr ""
3618 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3619 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3622 msgid "Spool co&mmand:"
3623 msgstr "Spool-&Befehl:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3626 msgid "Option used to reverse page order."
3627 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3630 msgid "Re&verse pages:"
3631 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3634 msgid "Lan&dscape:"
3635 msgstr "&Querformat:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3638 msgid "&Number of copies:"
3639 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3642 msgid "Option used to set number of copies."
3643 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3646 msgid "Option used to print a range of pages."
3647 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3650 msgid "Co&llated:"
3651 msgstr "&Gruppieren:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3654 msgid "Pa&ge range:"
3655 msgstr "Se&itenbereich:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3658 msgid "Option used to collate multiple copies."
3659 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3662 msgid "&Odd pages:"
3663 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3666 msgid "&Even pages:"
3667 msgstr "&Gerade Seiten:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3670 msgid "Paper t&ype:"
3671 msgstr "Papier&art:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3674 msgid "Paper si&ze:"
3675 msgstr "&Papiergröße:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3678 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3679 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3682 msgid "E&xtra options:"
3683 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3686 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3687 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3690 msgid ""
3691 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3692 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3693 "printers."
3694 msgstr ""
3695 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3696 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3697 "haben."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3700 msgid "Adapt &output to printer"
3701 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3704 msgid "Name of the default printer"
3705 msgstr "Name des Standarddruckers"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3708 msgid "Default &printer:"
3709 msgstr "Standard-&Drucker:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3712 msgid "Printer co&mmand:"
3713 msgstr "D&ruckbefehl:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3716 msgid "Sans Seri&f:"
3717 msgstr "S&erifenlose:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3720 msgid "T&ypewriter:"
3721 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3724 msgid "R&oman:"
3725 msgstr "Seri&fenschrift:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3728 msgid "Screen &DPI:"
3729 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3730
3731 # , c-format
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3733 msgid "&Zoom %:"
3734 msgstr "&Vergrößerung %:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3737 msgid "Font Sizes"
3738 msgstr "Schriftgrößen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3741 msgid "&Large:"
3742 msgstr "&Groß:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3745 msgid "&Larger:"
3746 msgstr "Gr&ößer:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3749 msgid "&Largest:"
3750 msgstr "Noch grö&ßer:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3753 msgid "&Huge:"
3754 msgstr "&Riesig:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3757 msgid "&Hugest:"
3758 msgstr "Giga&ntisch:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3761 msgid "S&mallest:"
3762 msgstr "Se&hr klein:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3765 msgid "S&maller:"
3766 msgstr "Kle&iner:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3769 msgid "S&mall:"
3770 msgstr "&Klein:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3773 msgid "&Normal:"
3774 msgstr "&Normal:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3777 msgid "&Tiny:"
3778 msgstr "&Winzig:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3781 msgid ""
3782 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3783 "of fonts"
3784 msgstr ""
3785 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3786 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3789 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3790 msgstr ""
3791 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3792 "beschleunigen"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3795 msgid "&New"
3796 msgstr "&Neu"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3799 msgid "&Bind file:"
3800 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3804 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3807 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3808 msgstr ""
3809 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3810 "geprüft."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3813 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3814 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3817 msgid "&Spellchecker engine:"
3818 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3822 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3825 msgid "Accept compound &words"
3826 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3829 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3830 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3833 msgid "S&pellcheck continuously"
3834 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3837 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3838 msgstr ""
3839 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3842 msgid "&Escape characters:"
3843 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3846 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3847 msgstr ""
3848 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3849 "soll"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3852 msgid "Al&ternative language:"
3853 msgstr "&Alternative Sprache:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3856 msgid "Session"
3857 msgstr "Sitzung"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3860 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3861 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3864 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3865 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3868 msgid "Restore cursor &positions"
3869 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3872 msgid "&Load opened files from last session"
3873 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3876 msgid "Clear all session &information"
3877 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3880 msgid "Documents"
3881 msgstr "Dokumente"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "&Maximum last files:"
3885 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3888 msgid "Backup original documents when saving"
3889 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3892 msgid "minutes"
3893 msgstr "Minuten"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3896 msgid "&Backup documents, every"
3897 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3900 msgid "&Open documents in tabs"
3901 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3904 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3905 msgstr ""
3906 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3907 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3910 msgid "&Single close-tab button"
3911 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3914 msgid "Automatic help"
3915 msgstr "Automatische Hilfe"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3918 msgid ""
3919 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3920 "the main work area of an edited document"
3921 msgstr ""
3922 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3923 "bearbeiteten Dokuments"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3926 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3927 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "&GUI-Datei:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3935 msgid "&Save"
3936 msgstr "&Speichern"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3940 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3941 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3944 msgid "&List Indendation:"
3945 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3948 msgid "Custom &Width:"
3949 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3952 msgid ""
3953 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3954 "Custom&quot;."
3955 msgstr ""
3956 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3957 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3960 msgid "Pages"
3961 msgstr "Seiten"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3964 msgid "Page number to print from"
3965 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3968 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3969 msgstr "&Bis:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3972 msgid "Page number to print to"
3973 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3976 msgid "Print all pages"
3977 msgstr "Alle Seiten drucken"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3980 msgid "Fro&m"
3981 msgstr "&Von"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3985 msgid "&All"
3986 msgstr "&Alle"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3989 msgid "Print &odd-numbered pages"
3990 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3993 msgid "Print &even-numbered pages"
3994 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3997 msgid "Print in reverse order"
3998 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4001 msgid "Re&verse order"
4002 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4005 msgid "Copie&s"
4006 msgstr "Kopie&n"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4009 msgid "Number of copies"
4010 msgstr "Anzahl der Kopien"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4013 msgid "Collate copies"
4014 msgstr "Kopien sortieren"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4017 msgid "&Collate"
4018 msgstr "&Sortieren"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4021 msgid "&Print"
4022 msgstr "&Drucken"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4025 msgid "Print Destination"
4026 msgstr "Druckziel"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4029 msgid "Send output to the printer"
4030 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4033 msgid "P&rinter:"
4034 msgstr "D&rucker:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4037 msgid "Send output to the given printer"
4038 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4041 msgid "Send output to a file"
4042 msgstr "In eine Datei drucken"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4045 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4046 msgstr ""
4047 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4048 "vorherigen eingebettet werden soll."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4051 msgid "&Subindex"
4052 msgstr "&Unterindex"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4055 msgid "A&vailable indexes:"
4056 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4059 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4060 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4064 msgid "Output"
4065 msgstr "Ausgabe"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4068 msgid "Settings"
4069 msgstr "Einstellungen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4072 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4073 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4076 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4077 msgstr ""
4078 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4081 msgid "&Clear automatically"
4082 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4085 msgid "Debug messages"
4086 msgstr "Testmeldungen"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4089 msgid "Display no debug messages"
4090 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4093 msgid "&None"
4094 msgstr "&Keine"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4097 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4098 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4101 msgid "S&elected"
4102 msgstr "Ausgew&ählte"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4105 msgid "Display all debug messages"
4106 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4109 msgid "Display statusbar messages?"
4110 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4113 msgid "&Statusbar messages"
4114 msgstr "&Statusmeldungen"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4117 msgid "Fil&ter:"
4118 msgstr "Fil&ter:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4121 msgid "Enter string to filter the label list"
4122 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4125 msgid "Filter case-sensitively"
4126 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4129 msgid "Case-sensiti&ve"
4130 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4133 msgid "Update the label list"
4134 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4137 msgid ""
4138 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4139 "sensitive option is checked)"
4140 msgstr ""
4141 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4142 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4145 msgid "&Sort"
4146 msgstr "&Sortieren"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4149 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4150 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4153 msgid "Cas&e-sensitive"
4154 msgstr ""
4155 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4156 "beachten"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4159 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4160 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4163 msgid "Grou&p"
4164 msgstr "Gru&ppieren"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4167 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4168 msgid "&Go to Label"
4169 msgstr "&Gehe zur Marke"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4172 msgid "La&bels in:"
4173 msgstr "Ma&rken in:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4176 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4177 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4180 msgid "<reference>"
4181 msgstr "<Querverweis>"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4184 msgid "(<reference>)"
4185 msgstr "(<Querverweis>)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4188 msgid "<page>"
4189 msgstr "<Seite>"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4192 msgid "on page <page>"
4193 msgstr "auf Seite <Seite>"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4196 msgid "<reference> on page <page>"
4197 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4200 msgid "Formatted reference"
4201 msgstr "Formatierter Querverweis"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4204 msgid "Replace &with:"
4205 msgstr "Ersetzen &durch:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4208 msgid "Match whole words onl&y"
4209 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4212 msgid "Find &Next"
4213 msgstr "&Nächstes suchen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4218 msgid "&Replace"
4219 msgstr "&Ersetzen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4222 msgid "Search &backwards"
4223 msgstr "&Rückwärts suchen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4226 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4227 msgstr ""
4228 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4229 "Dateiname)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4232 msgid "&Export formats:"
4233 msgstr "&Exportformate:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4236 msgid "&Command:"
4237 msgstr "&Befehl:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4240 msgid "Edit shortcut"
4241 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4244 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4245 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4248 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4249 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4252 msgid "&Delete Key"
4253 msgstr "&Lösche Kürzel"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4256 msgid "Clear current shortcut"
4257 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4261 msgid "C&lear"
4262 msgstr "Ent&fernen"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4265 msgid "&Shortcut:"
4266 msgstr "&Tastenkürzel:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4269 msgid "&Function:"
4270 msgstr "&Funktion:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4273 msgid ""
4274 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4275 "the 'Clear' button"
4276 msgstr ""
4277 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4278 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4281 msgid "DockWidget"
4282 msgstr "DockWidget"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4285 msgid ""
4286 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4287 msgstr ""
4288 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4289 "ändern."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4292 msgid "Current word"
4293 msgstr "Aktuelles Wort"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4298 msgid "Replace word with current choice"
4299 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4302 msgid "&Find Next"
4303 msgstr "&Nächstes suchen"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4306 msgid "Re&placement:"
4307 msgstr "E&rsetzung:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4310 msgid "Replace with selected word"
4311 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4314 msgid "S&uggestions:"
4315 msgstr "&Vorschläge:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4318 msgid "Ignore this word"
4319 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4322 msgid "&Ignore"
4323 msgstr "&Ignorieren"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4326 msgid "Ignore this word throughout this session"
4327 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4330 msgid "I&gnore All"
4331 msgstr "&Alle ignorieren"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4335 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4338 msgid "Unknown word:"
4339 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4342 msgid ""
4343 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4344 "full range."
4345 msgstr ""
4346 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4347 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4350 msgid "Ca&tegory:"
4351 msgstr "Ka&tegorie:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4354 msgid "Select this to display all available characters at once"
4355 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4358 msgid "&Display all"
4359 msgstr "&Alle Anzeigen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4362 msgid "Current cell:"
4363 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4366 msgid "Current row position"
4367 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4370 msgid "Current column position"
4371 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4374 msgid "&Table Settings"
4375 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4378 msgid "Column settings"
4379 msgstr "Spalteneinstellungen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4382 msgid "&Horizontal alignment:"
4383 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4386 msgid "Horizontal alignment in column"
4387 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4391 msgid "Justified"
4392 msgstr "Blocksatz"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4395 msgid "Fixed width of the column"
4396 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4399 msgid "&Vertical alignment in row:"
4400 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4403 msgid ""
4404 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4405 "the row."
4406 msgstr ""
4407 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4408 "fest."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4411 msgid "Merge cells of different columns"
4412 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4415 msgid "&Multicolumn"
4416 msgstr "&Mehrfachspalte"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4419 msgid "Row setting"
4420 msgstr "Zeileneinstellung"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4423 msgid "Merge cells of different rows"
4424 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4427 msgid "M&ultirow"
4428 msgstr "M&ehrfachzeile"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4431 msgid "Cell setting"
4432 msgstr "Zelleneinstellungen"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4435 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4436 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4439 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4440 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4443 msgid "Table-wide settings"
4444 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4447 msgid "Verti&cal alignment:"
4448 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4451 msgid "Vertical alignment of the table"
4452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4456 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4460 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4463 msgid "LaTe&X argument:"
4464 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4467 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4468 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4471 msgid "&Borders"
4472 msgstr "&Rahmenlinien"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4475 msgid "Set Borders"
4476 msgstr "Rahmenlinien ein"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4479 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4483 msgid "All Borders"
4484 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4491 msgid "&Set"
4492 msgstr "&Festlegen"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4496 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4500 msgstr ""
4501 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4504 msgid "Fo&rmal"
4505 msgstr "Fo&rmal"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4508 msgid "Use default (grid-like) border style"
4509 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4512 msgid "De&fault"
4513 msgstr "&Standard"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4516 msgid "Additional Space"
4517 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4520 msgid "T&op of row:"
4521 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4524 msgid "Botto&m of row:"
4525 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4528 msgid "Bet&ween rows:"
4529 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4532 msgid "&Longtable"
4533 msgstr "&Lange Tabelle"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4537 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4540 msgid "&Use long table"
4541 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4544 msgid "Row settings"
4545 msgstr "Zeileneinstellungen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4548 msgid "Status"
4549 msgstr "Status"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4552 msgid "Border above"
4553 msgstr "Rahmen oben"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4556 msgid "Border below"
4557 msgstr "Rahmen unten"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4560 msgid "Contents"
4561 msgstr "Inhalt"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4564 msgid "Header:"
4565 msgstr "Kopfzeile:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4568 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4569 msgstr ""
4570 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4578 msgid "on"
4579 msgstr "an"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4589 msgid "double"
4590 msgstr "doppelt"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4593 msgid "First header:"
4594 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4597 msgid "This row is the header of the first page"
4598 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4601 msgid "Don't output the first header"
4602 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4606 msgid "is empty"
4607 msgstr "ist leer"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4610 msgid "Footer:"
4611 msgstr "Fußzeile:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4615 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4618 msgid "Last footer:"
4619 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4622 msgid "This row is the footer of the last page"
4623 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4626 msgid "Don't output the last footer"
4627 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4630 msgid "Caption:"
4631 msgstr "Legende:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4634 msgid "Set a page break on the current row"
4635 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4638 msgid "Page &break on current row"
4639 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4642 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4643 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4646 msgid "Longtable alignment"
4647 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4650 msgid "Close this dialog"
4651 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4654 msgid "Rebuild the file lists"
4655 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4658 msgid ""
4659 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4660 msgstr ""
4661 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4662 "Pfad angezeigt werden."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4665 msgid "&View"
4666 msgstr "&Ansicht"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4669 msgid "Selected classes or styles"
4670 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4673 msgid "LaTeX classes"
4674 msgstr "LaTeX-Klassen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4677 msgid "LaTeX styles"
4678 msgstr "LaTeX-Stile"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4681 msgid "BibTeX styles"
4682 msgstr "BibTeX-Stile"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4685 msgid "Toggles view of the file list"
4686 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4689 msgid "Show &path"
4690 msgstr "&Pfad anzeigen"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4693 msgid "Separate paragraphs with"
4694 msgstr "Absätze trennen durch"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4697 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4698 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4701 msgid "&Indentation"
4702 msgstr "&Einrückung"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4705 msgid "Size of the indentation"
4706 msgstr "Länge der Einrückung"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4709 msgid "&Vertical space"
4710 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4713 msgid "Size of the vertical space"
4714 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4717 msgid "Spacing"
4718 msgstr "Abstand"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4721 msgid "&Line spacing:"
4722 msgstr "&Zeilenabstand:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4725 msgid "Spacing type"
4726 msgstr "Größe des Abstands"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4729 msgid "Number of lines"
4730 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4733 msgid "Format text into two columns"
4734 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4737 msgid "Two-&column document"
4738 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4741 msgid "Language of the thesaurus"
4742 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4745 msgid "Word to look up"
4746 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4749 msgid "L&ookup"
4750 msgstr "&Nachschlagen"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4753 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4754 msgstr ""
4755 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4756 "nachzuschlagen"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4760 msgid "The selected entry"
4761 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4764 msgid "&Selection:"
4765 msgstr "&Auswahl:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4768 msgid "Replace the entry with the selection"
4769 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4772 msgid "Index entry"
4773 msgstr "Stichwort"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4776 msgid "&Keyword:"
4777 msgstr "&Schlagwort:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4780 msgid "Filter:"
4781 msgstr "Filter:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4784 msgid "Enter string to filter contents"
4785 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4788 msgid ""
4789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4790 "tables, and others)"
4791 msgstr ""
4792 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4793 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4796 msgid "Update navigation tree"
4797 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4802 msgid "..."
4803 msgstr "..."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4807 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4811 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4814 msgid "Move selected item down by one"
4815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4818 msgid "Move selected item up by one"
4819 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4822 msgid "Sort"
4823 msgstr "Sortieren"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4826 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4827 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4830 msgid "Keep"
4831 msgstr "Behalten"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4835 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4838 msgid "LyX: Enter text"
4839 msgstr "LyX: Text eingeben"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4842 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4843 msgstr ""
4844 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4845 "warnen."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4848 msgid "&Do not show this warning again!"
4849 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4853 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4856 msgid "DefSkip"
4857 msgstr "Standard"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4860 msgid "SmallSkip"
4861 msgstr "Klein"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4864 msgid "MedSkip"
4865 msgstr "Mittel"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4868 msgid "BigSkip"
4869 msgstr "Groß"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4872 msgid "VFill"
4873 msgstr "Variabel"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4876 msgid "Complete source"
4877 msgstr "Vollständige Quelle"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4880 msgid "Automatic update"
4881 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4884 msgid "Unit of width value"
4885 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4888 msgid "number of needed lines"
4889 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4892 msgid "use number of lines"
4893 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4896 msgid "&Line span:"
4897 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4900 msgid "Outer (default)"
4901 msgstr "Außen (Standard)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4904 msgid "Inner"
4905 msgstr "Innen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4908 msgid "use overhang"
4909 msgstr "Überhang benutzen"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4912 msgid "Over&hang:"
4913 msgstr "Über&hang:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4916 msgid "Overhang value"
4917 msgstr "Überhangwert"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4920 msgid "Unit of overhang value"
4921 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4924 msgid "Check this to allow flexible placement"
4925 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4928 msgid "Allow &floating"
4929 msgstr "&Gleiten erlauben"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4933 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4934 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4936 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4940 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4941 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4949 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4954 msgid "Standard"
4955 msgstr "Standard"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4958 msgid "TheoremTemplate"
4959 msgstr "Theorem-Vorlage"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4967 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4969 msgid "Proof"
4970 msgstr "Beweis"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4973 msgid "Proof:"
4974 msgstr "Beweis:"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4978 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5000 msgid "Theorem"
5001 msgstr "Theorem"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5004 msgid "Theorem #:"
5005 msgstr "Theorem #:"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5008 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5020 msgid "Lemma"
5021 msgstr "Lemma"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5024 msgid "Lemma #:"
5025 msgstr "Lemma #:"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5029 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5040 msgid "Corollary"
5041 msgstr "Korollar"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5044 msgid "Corollary #:"
5045 msgstr "Korollar #:"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5048 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5059 msgid "Proposition"
5060 msgstr "Proposition"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5063 msgid "Proposition #:"
5064 msgstr "Proposition #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5078 msgid "Conjecture"
5079 msgstr "Vermutung"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5082 msgid "Conjecture #:"
5083 msgstr "Vermutung #:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5092 msgid "Criterion"
5093 msgstr "Kriterium"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5096 msgid "Criterion #:"
5097 msgstr "Kriterium #:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5107 msgid "Fact"
5108 msgstr "Fakt"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5111 msgid "Fact #:"
5112 msgstr "Fakt #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5121 msgid "Axiom"
5122 msgstr "Axiom"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5125 msgid "Axiom #:"
5126 msgstr "Axiom #:"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5130 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5141 msgid "Definition"
5142 msgstr "Definition"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5145 msgid "Definition #:"
5146 msgstr "Definition #:"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5161 msgid "Example"
5162 msgstr "Beispiel"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5165 msgid "Example #:"
5166 msgstr "Beispiel #:"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5175 msgid "Condition"
5176 msgstr "Bedingung"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5179 msgid "Condition #:"
5180 msgstr "Bedingung #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5193 msgid "Problem"
5194 msgstr "Problem"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5197 msgid "Problem #:"
5198 msgstr "Problem #:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5210 msgid "Exercise"
5211 msgstr "Aufgabe"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5214 msgid "Exercise #:"
5215 msgstr "Aufgabe #:"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5228 msgid "Remark"
5229 msgstr "Bemerkung"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5232 msgid "Remark #:"
5233 msgstr "Bemerkung #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5236 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5247 msgid "Claim"
5248 msgstr "Behauptung"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5251 msgid "Claim #:"
5252 msgstr "Behauptung #:"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5264 msgid "Note"
5265 msgstr "Notiz"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5268 msgid "Note #:"
5269 msgstr "Notiz #:"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5279 msgid "Notation"
5280 msgstr "Notation"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5283 msgid "Notation #:"
5284 msgstr "Notation #:"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5288 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5293 msgid "Case"
5294 msgstr "Fall"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5297 msgid "Case #:"
5298 msgstr "Fall #:"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5301 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5307 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5315 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5316 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5325 msgid "Section"
5326 msgstr "Abschnitt"
5327
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5329 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5332 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5339 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5344 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5345 msgid "Subsection"
5346 msgstr "Unterabschnitt"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5349 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5357 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5361 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5362 msgid "Subsubsection"
5363 msgstr "Unterunterabschn."
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5366 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5367 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5369 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5371 msgid "Section*"
5372 msgstr "Abschnitt*"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5376 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5379 msgid "Subsection*"
5380 msgstr "Unterabschnitt*"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5383 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5385 msgid "Subsubsection*"
5386 msgstr "Unterunterabschn.*"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5389 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5394 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5402 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5404 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5407 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5409 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5414 #: src/output_plaintext.cpp:133
5415 msgid "Abstract"
5416 msgstr "Abstract"
5417
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5419 msgid "Abstract---"
5420 msgstr "Abstract---"
5421
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5433 msgid "Keywords"
5434 msgstr "Schlagwörter"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5437 msgid "Index Terms---"
5438 msgstr "Indexterme---"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5441 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5444 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5445 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5446 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5450 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5451 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5452 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5453 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5454 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5462 msgid "Bibliography"
5463 msgstr "Literaturverzeichnis"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5469 #: src/rowpainter.cpp:461
5470 msgid "Appendix"
5471 msgstr "Anhang"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5474 msgid "Appendices"
5475 msgstr "Anhänge"
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5478 msgid "Biography"
5479 msgstr "Biographie"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5482 msgid "BiographyNoPhoto"
5483 msgstr "Biographie ohne Foto"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5486 msgid "Footernote"
5487 msgstr "Fußnote"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5490 msgid "MarkBoth"
5491 msgstr "Beides markieren"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5497 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5498 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5499 msgid "Itemize"
5500 msgstr "Auflistung"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5506 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5507 msgid "Enumerate"
5508 msgstr "Aufzählung"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5512 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5513 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5515 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5516 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5517 msgid "Description"
5518 msgstr "Beschreibung"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5523 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5525 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5526 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5528 msgid "List"
5529 msgstr "Liste"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5534 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5543 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5549 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5553 msgid "Title"
5554 msgstr "Titel"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5560 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5561 msgid "Subtitle"
5562 msgstr "Untertitel"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5567 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5569 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5571 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5582 msgid "Author"
5583 msgstr "Autor"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5587 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5596 msgid "Address"
5597 msgstr "Adresse"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5601 msgid "Offprint"
5602 msgstr "Sonderdruck"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5606 msgid "Mail"
5607 msgstr "Post"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5613 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5614 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5616 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5622 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5623 #: lib/external_templates:306
5624 msgid "Date"
5625 msgstr "Datum"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5637 msgid "Acknowledgement"
5638 msgstr "Danksagung"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5641 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5642 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5662 msgid "FrontMatter"
5663 msgstr "Vorspann"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5666 msgid "Offprint Requests to:"
5667 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:187
5670 msgid "Correspondence to:"
5671 msgstr "Schriftverkehr an:"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5680 msgid "BackMatter"
5681 msgstr "Nachspann"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5685 msgid "Acknowledgements."
5686 msgstr "Danksagungen."
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:295
5689 msgid "institutemark"
5690 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:299
5693 msgid "institute mark"
5694 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:363
5697 msgid "Key words."
5698 msgstr "Schlagwörter."
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:385
5701 msgid "CharStyle:Institute"
5702 msgstr "Textstil: Institut"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:395
5705 msgid "CharStyle:E-Mail"
5706 msgstr "Textstil: E-Mail"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5711 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5715 msgid "Email"
5716 msgstr "E-Mail"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:410
5719 msgid "email"
5720 msgstr "E-Mail"
5721
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5724 msgid "LaTeX"
5725 msgstr "LaTeX"
5726
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5729 msgid "Thesaurus"
5730 msgstr "Thesaurus"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5733 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5736 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5740 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5741 msgid "Paragraph"
5742 msgstr "Paragraph"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5745 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5748 msgid "Affiliation"
5749 msgstr "Zugehörigkeit"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5752 msgid "And"
5753 msgstr "Und"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5756 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5760 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5761 msgid "Acknowledgements"
5762 msgstr "Danksagungen"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5767 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5773 #: src/output_plaintext.cpp:145
5774 msgid "References"
5775 msgstr "Referenzen"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5778 msgid "PlaceFigure"
5779 msgstr "Abbildung platzieren"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5782 msgid "PlaceTable"
5783 msgstr "Tabelle platzieren"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5786 msgid "TableComments"
5787 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5790 msgid "TableRefs"
5791 msgstr "Tabellen-Verweise"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5794 msgid "MathLetters"
5795 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5798 msgid "NoteToEditor"
5799 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5802 msgid "Facility"
5803 msgstr "Einrichtung"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5806 msgid "Objectname"
5807 msgstr "Objektname"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5810 msgid "Dataset"
5811 msgstr "Datensatz"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5814 msgid "Altaffilation"
5815 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5818 msgid "Alternative affiliation:"
5819 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5822 msgid "altaffilmark"
5823 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5826 msgid "altaffiliation mark"
5827 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5830 msgid "Subject headings:"
5831 msgstr "Schlagwörter:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5834 msgid "[Acknowledgements]"
5835 msgstr "[Danksagungen]"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5841 msgid "and"
5842 msgstr "und"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5845 msgid "Place Figure here:"
5846 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5849 msgid "Place Table here:"
5850 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5853 msgid "[Appendix]"
5854 msgstr "[Anhang]"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5857 msgid "Note to Editor:"
5858 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5861 msgid "References. ---"
5862 msgstr "Referenzen. ---"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5865 msgid "Note. ---"
5866 msgstr "Notiz. ---"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5869 msgid "Table note"
5870 msgstr "Tabellenfußnote"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5873 msgid "Table note:"
5874 msgstr "Tabellenfußnote:"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5877 msgid "tablenotemark"
5878 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5881 msgid "tablenote mark"
5882 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5885 msgid "FigCaption"
5886 msgstr "Abbildungslegende"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5889 msgid "Fig. ---"
5890 msgstr "Abb. ---"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5893 msgid "Facility:"
5894 msgstr "Einrichtung:"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5897 msgid "Obj:"
5898 msgstr "Objekt:"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5901 msgid "Dataset:"
5902 msgstr "Datensatz:"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5905 msgid "Scheme"
5906 msgstr "Schema"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5909 msgid "List of Schemes"
5910 msgstr "Liste der Schemata"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5913 msgid "scheme"
5914 msgstr "Schema"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5917 msgid "Chart"
5918 msgstr "Zeichnung"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5921 msgid "List of Charts"
5922 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5925 msgid "chart"
5926 msgstr "Zeichnung"
5927
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5929 msgid "Graph"
5930 msgstr "Graph"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5933 msgid "List of Graphs"
5934 msgstr "Liste der Graphen"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5937 msgid "graph"
5938 msgstr "Graph"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5941 msgid "Bibnote"
5942 msgstr "Bibnotiz"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5945 msgid "bibnote"
5946 msgstr "Bibnotiz"
5947
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5949 msgid "Chemistry"
5950 msgstr "Chemie"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5953 msgid "chemistry"
5954 msgstr "Chemie"
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5957 msgid "Teaser"
5958 msgstr "Teaser"
5959
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5961 msgid "Teaser image:"
5962 msgstr "Teaser-Bild:"
5963
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5965 msgid "CRcat"
5966 msgstr "CRKat"
5967
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5969 msgid "CR category"
5970 msgstr "CR-Kategorie"
5971
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5973 msgid "CR categories"
5974 msgstr "CR-Kategorien"
5975
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5977 msgid "Computing Review Categories"
5978 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5979
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5981 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5984 #: lib/layouts/spie.layout:89
5985 msgid "Acknowledgments"
5986 msgstr "Danksagungen"
5987
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5993 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5998 msgid "MainText"
5999 msgstr "Haupttext"
6000
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6002 msgid "SpecialSection"
6003 msgstr "Spezialabschnitt"
6004
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6006 msgid "SpecialSection*"
6007 msgstr "Spezialabschnitt*"
6008
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6016 msgid "Unnumbered"
6017 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6018
6019 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6020 msgid "Chapter Exercises"
6021 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:51
6024 msgid "RightHeader"
6025 msgstr "Kopfzeile rechts"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:60
6028 msgid "Right header:"
6029 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:83
6032 msgid "Abstract:"
6033 msgstr "Abstract:"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:92
6036 msgid "ShortTitle"
6037 msgstr "Kurztitel"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:100
6040 msgid "Short title:"
6041 msgstr "Kurztitel:"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:129
6044 msgid "TwoAuthors"
6045 msgstr "Zwei Autoren"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:136
6048 msgid "ThreeAuthors"
6049 msgstr "Drei Autoren"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:143
6052 msgid "FourAuthors"
6053 msgstr "Vier Autoren"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6057 msgid "Affiliation:"
6058 msgstr "Zugehörigkeit:"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:171
6061 msgid "TwoAffiliations"
6062 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:178
6065 msgid "ThreeAffiliations"
6066 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:185
6069 msgid "FourAffiliations"
6070 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6073 msgid "Journal"
6074 msgstr "Zeitschrift"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:206
6077 msgid "CopNum"
6078 msgstr "Laufende Nummer"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:234
6081 msgid "Acknowledgements:"
6082 msgstr "Danksagungen:"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:248
6085 msgid "ThickLine"
6086 msgstr "Dicke Linie"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:258
6089 msgid "CenteredCaption"
6090 msgstr "Zentrierte Legende"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6094 msgid "Senseless!"
6095 msgstr "Sinnlos!"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:278
6098 msgid "FitFigure"
6099 msgstr "Abbildung einpassen"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:284
6102 msgid "FitBitmap"
6103 msgstr "Bitmap einpassen"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6110 msgid "Subparagraph"
6111 msgstr "Unterparagraph"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6114 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6116 msgid "*"
6117 msgstr "*"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:396
6120 msgid "Seriate"
6121 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6125 msgid "(\\alph{enumii})"
6126 msgstr "(\\alph{enumii})"
6127
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6129 msgid "LatinOn"
6130 msgstr "Latein an"
6131
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6133 msgid "Latin on"
6134 msgstr "Latein an"
6135
6136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6137 msgid "LatinOff"
6138 msgstr "Latein aus"
6139
6140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6141 msgid "Latin off"
6142 msgstr "Latein aus"
6143
6144 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6145 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6146 msgid "BeginFrame"
6147 msgstr "BeginneRahmen"
6148
6149 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6151 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6156 msgid "Part"
6157 msgstr "Teil"
6158
6159 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6160 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6161 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6163 msgid "Part*"
6164 msgstr "Teil*"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6167 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6168 msgid "MM"
6169 msgstr "MM"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6172 msgid "Section \\arabic{section}"
6173 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6176 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6177 msgid "\\Alph{section}"
6178 msgstr "\\Alph{section}"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6181 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6182 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6185 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6186 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6191 msgid "Frames"
6192 msgstr "Rahmen"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6195 msgid "Frame"
6196 msgstr "Rahmen"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6199 msgid "BeginPlainFrame"
6200 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6203 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6204 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6207 msgid "AgainFrame"
6208 msgstr "RahmenNochmal"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6211 msgid "Again frame with label"
6212 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6215 msgid "EndFrame"
6216 msgstr "BeendeRahmen"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6219 msgid "________________________________"
6220 msgstr "________________________________"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6223 msgid "FrameSubtitle"
6224 msgstr "RahmenUntertitel"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6227 msgid "Column"
6228 msgstr "Spalte"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6233 msgid "Columns"
6234 msgstr "Spalten"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6237 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6238 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6241 msgid "ColumnsCenterAligned"
6242 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6245 msgid "Columns (center aligned)"
6246 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6249 msgid "ColumnsTopAligned"
6250 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6253 msgid "Columns (top aligned)"
6254 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6257 msgid "Pause"
6258 msgstr "Pause"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6263 msgid "Overlays"
6264 msgstr "Overlays"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6267 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6268 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6271 msgid "Overprint"
6272 msgstr "Überdruck"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6275 msgid "OverlayArea"
6276 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6279 msgid "Overlayarea"
6280 msgstr "Überlagerungsbereich"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6283 msgid "Uncover"
6284 msgstr "Aufdecken"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6287 msgid "Uncovered on slides"
6288 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6291 msgid "Only"
6292 msgstr "Nur"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6295 msgid "Only on slides"
6296 msgstr "Nur auf Folien"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6299 msgid "Block"
6300 msgstr "Block"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6304 msgid "Blocks"
6305 msgstr "Blöcke"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6308 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6309 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6312 msgid "ExampleBlock"
6313 msgstr "BeispielBlock"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6316 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6317 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6320 msgid "AlertBlock"
6321 msgstr "AlarmBlock"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6324 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6325 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6330 msgid "Titling"
6331 msgstr "Titelei"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6334 msgid "Title (Plain Frame)"
6335 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6340 msgid "Institute"
6341 msgstr "Institut"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6344 msgid "InstituteMark"
6345 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6348 msgid "Institute mark"
6349 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6354 msgid "Quotation"
6355 msgstr "Zitat (lang)"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6359 msgid "Quote"
6360 msgstr "Zitat (kurz)"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6364 msgid "Verse"
6365 msgstr "Gedicht"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6368 msgid "TitleGraphic"
6369 msgstr "Titelgrafik"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6372 msgid "Theorems"
6373 msgstr "Theoreme"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6377 msgid "Corollary."
6378 msgstr "Korollar."
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6382 msgid "Definition."
6383 msgstr "Definition."
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6386 msgid "Definitions"
6387 msgstr "Definitionen"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6390 msgid "Definitions."
6391 msgstr "Definitionen."
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6394 msgid "Example."
6395 msgstr "Beispiel."
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6398 msgid "Examples"
6399 msgstr "Beispiele"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6402 msgid "Examples."
6403 msgstr "Beispiele."
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6406 msgid "Fact."
6407 msgstr "Fakt."
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6412 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6413 msgid "Proof."
6414 msgstr "Beweis."
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6418 msgid "Theorem."
6419 msgstr "Theorem."
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6422 msgid "Separator"
6423 msgstr "Trenner"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6426 msgid "___"
6427 msgstr "___"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6431 msgid "LyX-Code"
6432 msgstr "LyX-Code"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6435 msgid "NoteItem"
6436 msgstr "NotizStichpunkt"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6439 msgid "Note:"
6440 msgstr "Notiz:"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6443 msgid "CharStyle:Alert"
6444 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6447 msgid "Alert"
6448 msgstr "Alarm"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6451 msgid "CharStyle:Structure"
6452 msgstr "Textstil: Struktur"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6456 msgid "Structure"
6457 msgstr "Struktur"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6460 msgid "Custom:ArticleMode"
6461 msgstr "Artikelmodus"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6464 msgid "Article"
6465 msgstr "Artikel"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6468 msgid "Custom:PresentationMode"
6469 msgstr "Präsentationsmodus"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6472 msgid "Presentation"
6473 msgstr "Präsentation"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6477 #: src/insets/Inset.cpp:92
6478 msgid "Table"
6479 msgstr "Tabelle"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6484 msgid "List of Tables"
6485 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6489 msgid "Figure"
6490 msgstr "Abbildung"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6495 msgid "List of Figures"
6496 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6499 msgid "Dialogue"
6500 msgstr "Dialog"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6503 msgid "Narrative"
6504 msgstr "Erzählung"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6507 msgid "ACT"
6508 msgstr "AKT"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6511 msgid "ACT \\arabic{act}"
6512 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6515 msgid "SCENE"
6516 msgstr "SZENE"
6517
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6519 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6520 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6521
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6523 msgid "SCENE*"
6524 msgstr "SZENE*"
6525
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6527 msgid "AT RISE:"
6528 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6529
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6531 msgid "Speaker"
6532 msgstr "Sprecher"
6533
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6535 msgid "Parenthetical"
6536 msgstr "Beiläufig"
6537
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6539 msgid "("
6540 msgstr "("
6541
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6543 msgid ")"
6544 msgstr ")"
6545
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6547 msgid "CURTAIN"
6548 msgstr "VORHANG"
6549
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6553 msgid "Right Address"
6554 msgstr "Adresse rechts"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:35
6557 msgid "Mainline"
6558 msgstr "Hauptvariante"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:42
6561 msgid "Mainline:"
6562 msgstr "Hauptvariante:"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:60
6565 msgid "Variation"
6566 msgstr "Variante"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:64
6569 msgid "Variation:"
6570 msgstr "Variante:"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:70
6573 msgid "SubVariation"
6574 msgstr "Untervariante"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:73
6577 msgid "Subvariation:"
6578 msgstr "Untervariante:"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:79
6581 msgid "SubVariation2"
6582 msgstr "Untervariante2"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:82
6585 msgid "Subvariation(2):"
6586 msgstr "Untervariante(2):"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:88
6589 msgid "SubVariation3"
6590 msgstr "Untervariante3"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:91
6593 msgid "Subvariation(3):"
6594 msgstr "Untervariante(3):"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:97
6597 msgid "SubVariation4"
6598 msgstr "Untervariante4"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:100
6601 msgid "Subvariation(4):"
6602 msgstr "Untervariante(4):"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:106
6605 msgid "SubVariation5"
6606 msgstr "Untervariante5"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:109
6609 msgid "Subvariation(5):"
6610 msgstr "Untervariante(5):"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:116
6613 msgid "HideMoves"
6614 msgstr "Züge verbergen"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:121
6617 msgid "HideMoves:"
6618 msgstr "Züge verbergen:"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:126
6621 msgid "ChessBoard"
6622 msgstr "Schachbrett"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:130
6625 msgid "[chessboard]"
6626 msgstr "[Schachbrett]"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:139
6629 msgid "BoardCentered"
6630 msgstr "Brett zentriert"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:144
6633 msgid "[centered board]"
6634 msgstr "[zentriertes Brett]"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:154
6637 msgid "HighLight"
6638 msgstr "Hervorheben"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:159
6641 msgid "Highlights:"
6642 msgstr "Höhepunkte:"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:174
6645 msgid "Arrow"
6646 msgstr "Pfeil"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:179
6649 msgid "Arrow:"
6650 msgstr "Pfeil:"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:185
6653 msgid "KnightMove"
6654 msgstr "Springerzug"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:190
6657 msgid "KnightMove:"
6658 msgstr "Springerzug:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6661 msgid "DinBrief"
6662 msgstr "DinBrief"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6665 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6666 msgid "Send To Address"
6667 msgstr "Empfänger-Adresse"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6670 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6671 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6674 msgid "Address:"
6675 msgstr "Adresse:"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6679 msgid "My Address"
6680 msgstr "Absender-Adresse"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6683 msgid "Sender Address:"
6684 msgstr "Absenderadresse:"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6687 msgid "Return address"
6688 msgstr "Rücksende-Adresse"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6692 msgid "Backaddress:"
6693 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6696 msgid "Postal comment"
6697 msgstr "Postvermerk"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6700 msgid "Postal Remark:"
6701 msgstr "Postvermerk:"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6704 msgid "Handling"
6705 msgstr "Handhabung"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6708 msgid "Handling:"
6709 msgstr "Zusatz:"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6713 msgid "YourRef"
6714 msgstr "Ihr Zeichen"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6718 msgid "Your ref.:"
6719 msgstr "Ihr Zeichen:"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6723 msgid "MyRef"
6724 msgstr "Mein Zeichen"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6728 msgid "Our ref.:"
6729 msgstr "Unser Zeichen:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6732 msgid "Writer"
6733 msgstr "Sachbearbeiter"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6736 msgid "Writer:"
6737 msgstr "Sachbearbeiter:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6742 msgid "Signature"
6743 msgstr "Unterschrift"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6748 msgid "Signature:"
6749 msgstr "Unterschrift:"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6752 msgid "Bottomtext"
6753 msgstr "Fußzeile"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6756 msgid "Bottom text:"
6757 msgstr "Fusszeile(n):"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6760 msgid "Area code"
6761 msgstr "Vorwahl"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6764 msgid "Area Code:"
6765 msgstr "Vorwahl:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6769 msgid "Telephone"
6770 msgstr "Telefon"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6774 msgid "Telephone:"
6775 msgstr "Telefon:"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6779 msgid "Location"
6780 msgstr "Adresszusatz"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6784 msgid "Location:"
6785 msgstr "Adresszusatz:"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6792 msgid "Date:"
6793 msgstr "Datum:"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6797 msgid "Subject"
6798 msgstr "Betreff"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6802 msgid "Subject:"
6803 msgstr "Betreff:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6808 msgid "Opening"
6809 msgstr "Anrede"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6814 msgid "Opening:"
6815 msgstr "Anrede:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6820 msgid "Closing"
6821 msgstr "Grußformel"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6826 msgid "Closing:"
6827 msgstr "Grußformel:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6830 msgid "encl"
6831 msgstr "Anlagen"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6835 msgid "encl:"
6836 msgstr "Anlagen:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6840 msgid "cc"
6841 msgstr "Kopie"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6846 msgid "cc:"
6847 msgstr "Kopie:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6851 msgid "PS"
6852 msgstr "PS"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6855 msgid "Post Scriptum:"
6856 msgstr "Postscriptum:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6859 msgid "SenderAddress"
6860 msgstr "Absender-Adresse"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6864 msgid "Backaddress"
6865 msgstr "Rücksende-Adresse"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6868 msgid "RetourAdresse"
6869 msgstr "Rücksende-Adresse"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6872 msgid "Adresse"
6873 msgstr "Adresse"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6876 msgid "Postvermerk"
6877 msgstr "Postvermerk"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6880 msgid "Zusatz"
6881 msgstr "Zusatz"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6884 msgid "IhrZeichen"
6885 msgstr "Ihr Zeichen"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6889 msgid "YourMail"
6890 msgstr "Ihr Brief"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6893 msgid "IhrSchreiben"
6894 msgstr "Ihr Schreiben"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6897 msgid "MeinZeichen"
6898 msgstr "Mein Zeichen"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6901 msgid "Unterschrift"
6902 msgstr "Unterschrift"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6905 msgid "Phone"
6906 msgstr "Telefon"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6909 msgid "Telefon"
6910 msgstr "Telefon"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6914 msgid "Place"
6915 msgstr "Ort"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6918 msgid "Stadt"
6919 msgstr "Stadt"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6922 msgid "Town"
6923 msgstr "Stadt"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6926 msgid "Ort"
6927 msgstr "Ort"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6930 msgid "Datum"
6931 msgstr "Datum"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6935 msgid "Reference"
6936 msgstr "Referenz"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6939 msgid "Betreff"
6940 msgstr "Betreff"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6943 msgid "Anrede"
6944 msgstr "Anrede"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6949 msgid "Letter"
6950 msgstr "Brieftext"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6953 msgid "Brieftext"
6954 msgstr "Brieftext"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6957 msgid "Gruss"
6958 msgstr "Gruß"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6961 msgid "ps"
6962 msgstr "PS"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6966 msgid "Encl."
6967 msgstr "Anlagen"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6970 msgid "Anlagen"
6971 msgstr "Anlagen"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6975 msgid "CC"
6976 msgstr "Kopie"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6979 msgid "Verteiler"
6980 msgstr "Verteiler"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6983 msgid "00.00.0000"
6984 msgstr "00.00.0000"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:273
6987 msgid "LaTeX Title"
6988 msgstr "LaTeX-Titel"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:307
6991 msgid "Author:"
6992 msgstr "Autor:"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:316
6995 msgid "Affil"
6996 msgstr "Zugehörigkeit"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:329
6999 msgid "Affilation:"
7000 msgstr "Zugehörigkeit:"
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:351
7003 msgid "Journal:"
7004 msgstr "Zeitschrift:"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:360
7007 msgid "msnumber"
7008 msgstr "Manuskript-Nummer"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:374
7011 msgid "MS_number:"
7012 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:384
7015 msgid "FirstAuthor"
7016 msgstr "Erster Autor"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:397
7019 msgid "1st_author_surname:"
7020 msgstr "1. Autor Nachname:"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7023 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7024 msgid "Received"
7025 msgstr "Empfangen"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7029 msgid "Received:"
7030 msgstr "Empfangen:"
7031
7032 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7034 msgid "Accepted"
7035 msgstr "Akzeptiert"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7038 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7039 msgid "Accepted:"
7040 msgstr "Akzeptiert:"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:450
7043 msgid "Offsets"
7044 msgstr "Offsets"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:463
7047 msgid "reprint_reqs_to:"
7048 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7049
7050 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7052 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7054 msgid "Abstract."
7055 msgstr "Abstract."
7056
7057 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7060 msgid "Acknowledgement."
7061 msgstr "Danksagung."
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7064 msgid "Author Address"
7065 msgstr "Autoren-Adresse"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7068 msgid "Author Email"
7069 msgstr "Autoren-E-Mail"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7072 msgid "Email:"
7073 msgstr "E-Mail:"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7076 msgid "Author URL"
7077 msgstr "Autoren-URL"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7081 msgid "URL:"
7082 msgstr "URL:"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7086 msgid "Thanks"
7087 msgstr "Dank"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7090 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7094 msgid "PROOF."
7095 msgstr "BEWEIS."
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7098 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7102 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7106 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7110 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7121 msgid "Algorithm"
7122 msgstr "Algorithmus"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7125 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7129 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7141 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7145 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7149 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7163 msgid "Summary"
7164 msgstr "Zusammenfassung"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7167 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7168 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7171 msgid "Case \\arabic{case}"
7172 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7175 msgid "Titlenotemark"
7176 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7179 msgid "Titlenote mark"
7180 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7183 msgid "Title footnote"
7184 msgstr "Titelfußnotentext"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7187 msgid "Title footnote:"
7188 msgstr "Titelfußnotentext:"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7191 msgid "Authormark"
7192 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7195 msgid "Author mark"
7196 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7199 msgid "Author footnote"
7200 msgstr "Autorfußnotentext"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7203 msgid "Author footnote:"
7204 msgstr "Autorfußnotentext:"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7207 msgid "CorAuthormark"
7208 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7209
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7211 msgid "CorAuthor mark"
7212 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7213
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7215 msgid "Corresponding author"
7216 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7219 msgid "Corresponding author text:"
7220 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7221
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7224 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7226 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7227 msgid "Keywords:"
7228 msgstr "Schlagwörter:"
7229
7230 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7231 msgid "Keyword"
7232 msgstr "Schlagwort"
7233
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7236 msgid "Key words:"
7237 msgstr "Schlagwörter:"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7240 msgid "Item"
7241 msgstr "Stichpunkt"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7244 msgid "Item:"
7245 msgstr "Stichpunkt:"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7248 msgid "BulletedItem"
7249 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7252 msgid "Bulleted Item:"
7253 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7256 msgid "Begin"
7257 msgstr "Beginn"
7258
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7260 msgid "Begin of CV"
7261 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7262
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7264 msgid "PersonalInfo"
7265 msgstr "PersönlicheInfo"
7266
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7268 msgid "Personal Info"
7269 msgstr "Persönliche Info"
7270
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7272 msgid "MotherTongue"
7273 msgstr "Muttersprache"
7274
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7276 msgid "Mother Tongue:"
7277 msgstr "Muttersprache:"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:42
7280 msgid "Foilhead"
7281 msgstr "Kopf Folie"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:61
7284 msgid "ShortFoilhead"
7285 msgstr "Kopf Folie kurz"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:67
7288 msgid "Rotatefoilhead"
7289 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:73
7292 msgid "ShortRotatefoilhead"
7293 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:82
7296 msgid "TickList"
7297 msgstr "Häkchenliste"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:97
7300 msgid "_/"
7301 msgstr "_/"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:101
7304 msgid "CrossList"
7305 msgstr "Kreuzliste"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:116
7308 msgid "><"
7309 msgstr "><"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:160
7312 msgid "My Logo"
7313 msgstr "Mein Logo"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:168
7316 msgid "My Logo:"
7317 msgstr "Mein Logo:"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:177
7320 msgid "Restriction"
7321 msgstr "Einschränkung"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:181
7324 msgid "Restriction:"
7325 msgstr "Einschränkung:"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7329 msgid "Left Header"
7330 msgstr "Kopfzeile links"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7333 msgid "Left Header:"
7334 msgstr "Kopfzeile links:"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7338 msgid "Right Header"
7339 msgstr "Kopfzeile rechts"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7342 msgid "Right Header:"
7343 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:201
7346 msgid "Right Footer"
7347 msgstr "Fußzeile rechts"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:205
7350 msgid "Right Footer:"
7351 msgstr "Fußzeile rechts:"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7355 msgid "Theorem #."
7356 msgstr "Theorem #."
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7360 msgid "Lemma #."
7361 msgstr "Lemma #."
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7365 msgid "Corollary #."
7366 msgstr "Korollar #."
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7369 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7370 msgid "Proposition #."
7371 msgstr "Proposition #."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7375 msgid "Definition #."
7376 msgstr "Definition #."
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7380 msgid "Theorem*"
7381 msgstr "Theorem*"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7385 msgid "Lemma*"
7386 msgstr "Lemma*"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7389 msgid "Lemma."
7390 msgstr "Lemma."
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7394 msgid "Corollary*"
7395 msgstr "Korollar*"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7399 msgid "Proposition*"
7400 msgstr "Proposition*"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7403 msgid "Proposition."
7404 msgstr "Proposition."
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7408 msgid "Definition*"
7409 msgstr "Definition*"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7412 msgid "Letter:"
7413 msgstr "Brieftext:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7419 msgid "Name"
7420 msgstr "Name"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7424 msgid "Name:"
7425 msgstr "Name:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7428 msgid "Street"
7429 msgstr "Straße"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7432 msgid "Street:"
7433 msgstr "Straße:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7436 msgid "Addition"
7437 msgstr "Zusatz"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7440 msgid "Addition:"
7441 msgstr "Zusatz:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7444 msgid "Town:"
7445 msgstr "Stadt:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7448 msgid "State"
7449 msgstr "Staat"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7452 msgid "State:"
7453 msgstr "Staat:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7456 msgid "ReturnAddress"
7457 msgstr "Rücksende-Adresse"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7460 msgid "ReturnAddress:"
7461 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7464 msgid "MyRef:"
7465 msgstr "Mein Zeichen:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7468 msgid "YourRef:"
7469 msgstr "Ihr Zeichen:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7472 msgid "YourMail:"
7473 msgstr "Ihr Brief:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7476 msgid "Phone:"
7477 msgstr "Telefon:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7480 msgid "Telefax"
7481 msgstr "Telefax"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7484 msgid "Telefax:"
7485 msgstr "Telefax:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7488 msgid "Telex"
7489 msgstr "Telex"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7492 msgid "Telex:"
7493 msgstr "Telex:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7496 msgid "EMail"
7497 msgstr "E-Mail"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7500 msgid "EMail:"
7501 msgstr "E-Mail:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7504 msgid "HTTP"
7505 msgstr "HTTP"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7508 msgid "HTTP:"
7509 msgstr "HTTP:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7512 msgid "Bank"
7513 msgstr "Bank"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7516 msgid "Bank:"
7517 msgstr "Bank:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7520 msgid "BankCode"
7521 msgstr "Bankleitzahl"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7524 msgid "BankCode:"
7525 msgstr "Bankleitzahl:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7528 msgid "BankAccount"
7529 msgstr "Kontonummer"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7532 msgid "BankAccount:"
7533 msgstr "Kontonummer:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7536 msgid "PostalComment"
7537 msgstr "Postvermerk"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7540 msgid "PostalComment:"
7541 msgstr "Postvermerk:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7544 msgid "Reference:"
7545 msgstr "Referenz:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7548 msgid "Encl.:"
7549 msgstr "Anlagen:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7552 msgid "NameRowA"
7553 msgstr "Name Zeile A"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7556 msgid "NameRowA:"
7557 msgstr "Name Zeile A:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7560 msgid "NameRowB"
7561 msgstr "Name Zeile B"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7564 msgid "NameRowB:"
7565 msgstr "Name Zeile B:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7568 msgid "NameRowC"
7569 msgstr "Name Zeile C"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7572 msgid "NameRowC:"
7573 msgstr "Name Zeile C:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7576 msgid "NameRowD"
7577 msgstr "Name Zeile D"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7580 msgid "NameRowD:"
7581 msgstr "Name Zeile D:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7584 msgid "NameRowE"
7585 msgstr "Name Zeile E"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7588 msgid "NameRowE:"
7589 msgstr "Name Zeile E:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7592 msgid "NameRowF"
7593 msgstr "Name Zeile F"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7596 msgid "NameRowF:"
7597 msgstr "Name Zeile F:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7600 msgid "NameRowG"
7601 msgstr "Name Zeile G"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7604 msgid "NameRowG:"
7605 msgstr "Name Zeile G:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7608 msgid "AddressRowA"
7609 msgstr "Adresse Zeile A"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7612 msgid "AddressRowA:"
7613 msgstr "Adresse Zeile A:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7616 msgid "AddressRowB"
7617 msgstr "Adresse Zeile B"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7620 msgid "AddressRowB:"
7621 msgstr "Adresse Zeile B:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7624 msgid "AddressRowC"
7625 msgstr "Adresse Zeile C"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7628 msgid "AddressRowC:"
7629 msgstr "Adresse Zeile C:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7632 msgid "AddressRowD"
7633 msgstr "Adresse Zeile D"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7636 msgid "AddressRowD:"
7637 msgstr "Adresse Zeile D:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7640 msgid "AddressRowE"
7641 msgstr "Adresse Zeile E"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7644 msgid "AddressRowE:"
7645 msgstr "Adresse Zeile E:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7648 msgid "AddressRowF"
7649 msgstr "Adresse Zeile F"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7652 msgid "AddressRowF:"
7653 msgstr "Adresse Zeile F:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7656 msgid "TelephoneRowA"
7657 msgstr "Telefon Zeile A"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7660 msgid "TelephoneRowA:"
7661 msgstr "Telefon Zeile A:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7664 msgid "TelephoneRowB"
7665 msgstr "Telefon Zeile B"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7668 msgid "TelephoneRowB:"
7669 msgstr "Telefon Zeile B:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7672 msgid "TelephoneRowC"
7673 msgstr "Telefon Zeile C"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7676 msgid "TelephoneRowC:"
7677 msgstr "Telefon Zeile C:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7680 msgid "TelephoneRowD"
7681 msgstr "Telefon Zeile D"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7684 msgid "TelephoneRowD:"
7685 msgstr "Telefon Zeile D:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7688 msgid "TelephoneRowE"
7689 msgstr "Telefon Zeile E"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7692 msgid "TelephoneRowE:"
7693 msgstr "Telefon Zeile E:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7696 msgid "TelephoneRowF"
7697 msgstr "Telefon Zeile F"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7700 msgid "TelephoneRowF:"
7701 msgstr "Telefon Zeile F:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7704 msgid "InternetRowA"
7705 msgstr "Internet Zeile A"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7708 msgid "InternetRowA:"
7709 msgstr "Internet Zeile A:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7712 msgid "InternetRowB"
7713 msgstr "Internet Zeile B"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7716 msgid "InternetRowB:"
7717 msgstr "Internet Zeile B:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7720 msgid "InternetRowC"
7721 msgstr "Internet Zeile C"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7724 msgid "InternetRowC:"
7725 msgstr "Internet Zeile C:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7728 msgid "InternetRowD"
7729 msgstr "Internet Zeile D"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7732 msgid "InternetRowD:"
7733 msgstr "Internet Zeile D:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7736 msgid "InternetRowE"
7737 msgstr "Internet Zeile E"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7740 msgid "InternetRowE:"
7741 msgstr "Internet Zeile E:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7744 msgid "InternetRowF"
7745 msgstr "Internet Zeile F"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7748 msgid "InternetRowF:"
7749 msgstr "Internet Zeile F:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7752 msgid "BankRowA"
7753 msgstr "Bank Zeile A"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7756 msgid "BankRowA:"
7757 msgstr "Bank Zeile A:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7760 msgid "BankRowB"
7761 msgstr "Bank Zeile B"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7764 msgid "BankRowB:"
7765 msgstr "Bank Zeile B:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7768 msgid "BankRowC"
7769 msgstr "Bank Zeile C"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7772 msgid "BankRowC:"
7773 msgstr "Bank Zeile C:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7776 msgid "BankRowD"
7777 msgstr "Bank Zeile D"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7780 msgid "BankRowD:"
7781 msgstr "Bank Zeile D:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7784 msgid "BankRowE"
7785 msgstr "Bank Zeile E"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7788 msgid "BankRowE:"
7789 msgstr "Bank Zeile E:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7792 msgid "BankRowF"
7793 msgstr "Bank Zeile F"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7796 msgid "BankRowF:"
7797 msgstr "Bank Zeile F:"
7798
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7800 msgid "Claim #."
7801 msgstr "Behauptung #."
7802
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7804 msgid "Remarks"
7805 msgstr "Bemerkungen"
7806
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7808 msgid "Remarks #."
7809 msgstr "Bemerkungen #."
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7812 msgid "More"
7813 msgstr "Mehr"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7816 msgid "(MORE)"
7817 msgstr "(MEHR)"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7820 msgid "FADE IN:"
7821 msgstr "EINBLENDEN:"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7824 msgid "INT."
7825 msgstr "INNEN"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7828 msgid "EXT."
7829 msgstr "AUSSEN"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7832 msgid "Continuing"
7833 msgstr "Fortfahrend"
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7836 msgid "(continuing)"
7837 msgstr "(fortfahrend)"
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7840 msgid "Transition"
7841 msgstr "Übergang"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7844 msgid "TITLE OVER:"
7845 msgstr "TITEL ÜBER:"
7846
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7848 msgid "INTERCUT"
7849 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7852 msgid "INTERCUT WITH:"
7853 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7854
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7856 msgid "FADE OUT"
7857 msgstr "AUSBLENDEN"
7858
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7860 msgid "Scene"
7861 msgstr "Szene"
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7864 msgid "Classification Codes"
7865 msgstr "Klassifikationscodes"
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7869 msgid "Definition \\thedefinition."
7870 msgstr "Definition \\thedefinition."
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7873 msgid "Step"
7874 msgstr "Schritt"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7877 msgid "Step \\thestep."
7878 msgstr "Schritt \\thestep."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7882 msgid "Example \\theexample."
7883 msgstr "Beispiel \\theexample."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7887 msgid "Remark \\theremark."
7888 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7892 msgid "Notation \\thenotation."
7893 msgstr "Notation \\thenotation."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7898 msgid "Theorem \\thetheorem."
7899 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7903 msgid "Corollary \\thecorollary."
7904 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7908 msgid "Lemma \\thelemma."
7909 msgstr "Lemma \\thelemma."
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7913 msgid "Proposition \\theproposition."
7914 msgstr "Proposition \\theproposition."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7917 msgid "Prop"
7918 msgstr "Eigenschaft"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7921 msgid "Prop \\theprop."
7922 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7931 msgid "Question"
7932 msgstr "Frage"
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7935 msgid "Question \\thequestion."
7936 msgstr "Frage \\thequestion."
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7940 msgid "Claim \\theclaim."
7941 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7942
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7945 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7946 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7949 msgid "Appendices Section"
7950 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7953 msgid "--- Appendices ---"
7954 msgstr "--- Anhänge ---"
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7958 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7961 msgid "Review"
7962 msgstr "Überarbeitung"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7965 msgid "Topical"
7966 msgstr "Thematisch"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7969 msgid "Comment"
7970 msgstr "Kommentar"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7973 msgid "Paper"
7974 msgstr "Papier"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7977 msgid "Prelim"
7978 msgstr "Titelei"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7981 msgid "Rapid"
7982 msgstr "Schnell"
7983
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7986 msgid "PACS"
7987 msgstr "PACS"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7991 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7994 msgid "MSC"
7995 msgstr "MSC"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7999 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8002 msgid "submitto"
8003 msgstr "EinreichenNach"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8006 msgid "submit to paper:"
8007 msgstr "Einreichen für Journal:"
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8010 msgid "Bibliography (plain)"
8011 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8014 msgid "Bibliography heading"
8015 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8016
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8018 msgid "ABSTRACT:"
8019 msgstr "ABSTRACT:"
8020
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8022 msgid "KEY WORDS:"
8023 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8024
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8026 msgid "Commission"
8027 msgstr "Kommission"
8028
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8030 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8031 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8032
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8034 msgid "AddressForOffprints"
8035 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8036
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8038 msgid "Address for Offprints:"
8039 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8040
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8042 msgid "RunningTitle"
8043 msgstr "Kolumnentitel"
8044
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8047 msgid "Running title:"
8048 msgstr "Kolumnentitel:"
8049
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8051 msgid "RunningAuthor"
8052 msgstr "Kolumne Autor"
8053
8054 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8055 msgid "Running author:"
8056 msgstr "Kolumne Autor:"
8057
8058 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8059 msgid "E-mail:"
8060 msgstr "E-Mail:"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8063 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8064 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8067 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8068 msgid "Chapter"
8069 msgstr "Kapitel"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8072 msgid "Running LaTeX Title"
8073 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8076 msgid "TOC Title"
8077 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8080 msgid "TOC title:"
8081 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8084 msgid "Author Running"
8085 msgstr "Kolumne Autor"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8088 msgid "Author Running:"
8089 msgstr "Kolumne Autor:"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8092 msgid "TOC Author"
8093 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8096 msgid "TOC Author:"
8097 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8100 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8103 msgid "Case #."
8104 msgstr "Fall #."
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8108 msgid "Claim."
8109 msgstr "Behauptung."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8112 msgid "Conjecture #."
8113 msgstr "Vermutung #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8116 msgid "Example #."
8117 msgstr "Beispiel #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8120 msgid "Exercise #."
8121 msgstr "Aufgabe #."
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8124 msgid "Note #."
8125 msgstr "Notiz #."
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8129 msgid "Problem #."
8130 msgstr "Problem #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8133 msgid "Property"
8134 msgstr "Eigenschaft"
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8137 msgid "Property #."
8138 msgstr "Eigenschaft #."
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8141 msgid "Question #."
8142 msgstr "Frage #."
8143
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8145 msgid "Remark #."
8146 msgstr "Bemerkung #."
8147
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8150 msgid "Solution"
8151 msgstr "Lösung"
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8155 msgid "Solution #."
8156 msgstr "Lösung #."
8157
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8159 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8161 msgid "Chapter*"
8162 msgstr "Kapitel*"
8163
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8165 msgid "Chapterprecis"
8166 msgstr "Kapitelsynopse"
8167
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8169 msgid "Epigraph"
8170 msgstr "Epigraph"
8171
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8173 msgid "Poemtitle"
8174 msgstr "Gedichttitel"
8175
8176 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8177 msgid "Poemtitle*"
8178 msgstr "Gedichttitel*"
8179
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8181 msgid "Legend"
8182 msgstr "Legende"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8185 msgid "Entry"
8186 msgstr "Eintrag"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8189 msgid "Entry:"
8190 msgstr "Eintrag:"
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8193 msgid "ListItem"
8194 msgstr "Listeneintrag"
8195
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8197 msgid "List Item:"
8198 msgstr "Listeneintrag:"
8199
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8201 msgid "DoubleItem"
8202 msgstr "DoppelterEintrag"
8203
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8205 msgid "Double Item:"
8206 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8207
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8209 msgid "Space"
8210 msgstr "Leerraum"
8211
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8213 msgid "Space:"
8214 msgstr "Leerraum:"
8215
8216 #: lib/layouts/paper.layout:145
8217 msgid "SubTitle"
8218 msgstr "Untertitel"
8219
8220 #: lib/layouts/paper.layout:157
8221 msgid "Institution"
8222 msgstr "Institution"
8223
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8225 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8226 msgid "Slide"
8227 msgstr "Folie"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8230 msgid "    "
8231 msgstr "    "
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8234 msgid "EndSlide"
8235 msgstr "Endfolie"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8238 msgid "~=~"
8239 msgstr "~=~"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8242 msgid "WideSlide"
8243 msgstr "Breite Folie"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8246 msgid "EmptySlide"
8247 msgstr "Leere Folie"
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8250 msgid "Empty slide:"
8251 msgstr "Leere Folie:"
8252
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8254 msgid "\\arabic{section}"
8255 msgstr "\\arabic{section}"
8256
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8258 msgid "ItemizeType1"
8259 msgstr "AuflistungsTyp1"
8260
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8262 msgid "EnumerateType1"
8263 msgstr "AufzählungsTyp1"
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8266 msgid "List of Algorithms"
8267 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8268
8269 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8270 msgid "\\thechapter"
8271 msgstr "\\thechapter"
8272
8273 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8274 msgid "Recipe"
8275 msgstr "Rezept"
8276
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8278 msgid "Recipe:"
8279 msgstr "Rezept:"
8280
8281 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8282 msgid "Ingredients"
8283 msgstr "Zutaten"
8284
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8286 msgid "Ingredients:"
8287 msgstr "Zutaten:"
8288
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8290 msgid "Preprint"
8291 msgstr "Preprint"
8292
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8294 msgid "AltAffiliation"
8295 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8296
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8298 msgid "Thanks:"
8299 msgstr "Dank:"
8300
8301 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8302 msgid "Electronic Address:"
8303 msgstr "Elektronische Adresse:"
8304
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8306 msgid "acknowledgments"
8307 msgstr "Danksagungen"
8308
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8310 msgid "PACS number:"
8311 msgstr "PACS-Nummer:"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8315 msgid "Labeling"
8316 msgstr "Liste"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8319 msgid "L"
8320 msgstr "L"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8323 msgid "O"
8324 msgstr "O"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8327 msgid "Encl"
8328 msgstr "Anlagen"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8331 msgid "Place:"
8332 msgstr "Ort:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8335 msgid "Specialmail"
8336 msgstr "Versandart"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8339 msgid "Specialmail:"
8340 msgstr "Versandart:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8343 msgid "Title:"
8344 msgstr "Titel:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8347 msgid "Yourref"
8348 msgstr "Ihr Zeichen"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8351 msgid "Yourmail"
8352 msgstr "Ihr Brief"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8355 msgid "Your letter of:"
8356 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8359 msgid "Myref"
8360 msgstr "Mein Zeichen"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8363 msgid "Customer"
8364 msgstr "Kunde"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8367 msgid "Customer no.:"
8368 msgstr "Kundennummer:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8371 msgid "Invoice"
8372 msgstr "Rechnung"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8375 msgid "Invoice no.:"
8376 msgstr "Rechnungsnummer:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8379 msgid "NextAddress"
8380 msgstr "Nächste Adresse"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8383 msgid "Next Address:"
8384 msgstr "Nächste Adresse:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8387 msgid "Sender Name:"
8388 msgstr "Absendername:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8391 msgid "Sender Phone:"
8392 msgstr "Absender Telefon:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8395 msgid "Fax"
8396 msgstr "Fax"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8399 msgid "Sender Fax:"
8400 msgstr "Absender-Fax:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8403 msgid "E-Mail"
8404 msgstr "E-Mail"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8407 msgid "Sender E-Mail:"
8408 msgstr "Absender-E-Mail:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8411 msgid "Sender URL:"
8412 msgstr "Absender-URL:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8415 msgid "Logo"
8416 msgstr "Logo"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8419 msgid "Logo:"
8420 msgstr "Logo:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8423 msgid "EndLetter"
8424 msgstr "EndeBrief"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8427 msgid "End of letter"
8428 msgstr "Ende des Briefs"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8431 msgid "LandscapeSlide"
8432 msgstr "Folie (Querformat)"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8435 msgid "Landscape Slide:"
8436 msgstr "Folie (Querformat):"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8439 msgid "PortraitSlide"
8440 msgstr "Folie (Hochformat)"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8443 msgid "Portrait Slide:"
8444 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8447 msgid "Slide*"
8448 msgstr "Folie*"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8451 msgid "EndOfSlide"
8452 msgstr "EndeDerFolie"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8455 msgid "SlideHeading"
8456 msgstr "Folien-Überschrift"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8459 msgid "SlideSubHeading"
8460 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8463 msgid "ListOfSlides"
8464 msgstr "Folienverzeichnis"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8467 msgid "[List Of Slides]"
8468 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8471 msgid "SlideContents"
8472 msgstr "Folieninhalte"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8475 msgid "[Slide Contents]"
8476 msgstr "[Folieninhalte]"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8479 msgid "ProgressContents"
8480 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8483 msgid "[Progress Contents]"
8484 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8485
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8488 msgid "Conjecture*"
8489 msgstr "Vermutung*"
8490
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8494 msgid "Algorithm*"
8495 msgstr "Algorithmus*"
8496
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8498 msgid "AMS"
8499 msgstr "AMS"
8500
8501 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8502 msgid "Subjectclass"
8503 msgstr "Sachgebiet"
8504
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8506 msgid "AMS subject classifications:"
8507 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8508
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8510 msgid "Conference"
8511 msgstr "Konferenz"
8512
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8514 msgid "Conference:"
8515 msgstr "Konferenz:"
8516
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8518 msgid "CopyrightYear"
8519 msgstr "UrheberrechtJahr"
8520
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8522 msgid "Copyright year:"
8523 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8524
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8526 msgid "Copyrightdata"
8527 msgstr "UrheberrechtDaten"
8528
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8530 msgid "Copyright data:"
8531 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8532
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8534 msgid "Terms"
8535 msgstr "Begriffe"
8536
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8538 msgid "Terms:"
8539 msgstr "Begriffe:"
8540
8541 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8542 msgid "Topic"
8543 msgstr "Thema"
8544
8545 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8546 msgid "MMMMM"
8547 msgstr "MMMMM"
8548
8549 #: lib/layouts/slides.layout:105
8550 msgid "New Slide:"
8551 msgstr "Neue Folie:"
8552
8553 #: lib/layouts/slides.layout:127
8554 msgid "Overlay"
8555 msgstr "Overlay"
8556
8557 #: lib/layouts/slides.layout:142
8558 msgid "New Overlay:"
8559 msgstr "Neues Overlay:"
8560
8561 #: lib/layouts/slides.layout:182
8562 msgid "New Note:"
8563 msgstr "Neue Notiz:"
8564
8565 #: lib/layouts/slides.layout:207
8566 msgid "InvisibleText"
8567 msgstr "Unsichtbarer Text"
8568
8569 #: lib/layouts/slides.layout:214
8570 msgid "<Invisible Text Follows>"
8571 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8572
8573 #: lib/layouts/slides.layout:231
8574 msgid "VisibleText"
8575 msgstr "Sichtbarer Text"
8576
8577 #: lib/layouts/slides.layout:238
8578 msgid "<Visible Text Follows>"
8579 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8580
8581 #: lib/layouts/spie.layout:54
8582 msgid "Authorinfo"
8583 msgstr "Autoren-Info"
8584
8585 #: lib/layouts/spie.layout:66
8586 msgid "Authorinfo:"
8587 msgstr "Autoren-Info:"
8588
8589 #: lib/layouts/spie.layout:79
8590 msgid "ABSTRACT"
8591 msgstr "ABSTRACT"
8592
8593 #: lib/layouts/spie.layout:94
8594 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8595 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8596
8597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8598 msgid "Subclass"
8599 msgstr "Unterklasse"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8602 msgid "Petit"
8603 msgstr "Petit"
8604
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8606 msgid "Front Matter"
8607 msgstr "Vorspann"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8610 msgid "--- Front Matter ---"
8611 msgstr "--- Vorspann ---"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8614 msgid "Main Matter"
8615 msgstr "Hauptteil"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8618 msgid "--- Main Matter ---"
8619 msgstr "--- Hauptteil ---"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8622 msgid "Back Matter"
8623 msgstr "Nachspann"
8624
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8626 msgid "--- Back Matter ---"
8627 msgstr "--- Nachspann ---"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8630 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8631 msgid "Part \\thepart"
8632 msgstr "Teil \\thepart"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8636 msgid "Chapter \\thechapter"
8637 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8638
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8640 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8641 msgid "Appendix \\thechapter"
8642 msgstr "Anhang \\thechapter"
8643
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8645 msgid "Preface"
8646 msgstr "Vorwort"
8647
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8649 msgid "Preface:"
8650 msgstr "Vorwort:"
8651
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8653 msgid "Proof(QED)"
8654 msgstr "Beweis (QED)"
8655
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8657 msgid "Proof(smartQED)"
8658 msgstr "Beweis (smartQED)"
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8661 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8662 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8663
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8665 msgid "Title*"
8666 msgstr "Titel*"
8667
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8669 msgid "Institute and e-mail: "
8670 msgstr "Institut und E-Mail: "
8671
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8673 msgid "MiniTOC"
8674 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8675
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8677 msgid "TOC depth (provide a number):"
8678 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8679
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8681 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8682 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8683
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8689 msgid "For editors"
8690 msgstr "Für Herausgeber"
8691
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8693 msgid "List of Contributors"
8694 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8695
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8697 msgid "Inst"
8698 msgstr "Inst"
8699
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8701 msgid "Institute #"
8702 msgstr "Institut #"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8705 msgid "Sidenote"
8706 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8709 msgid "sidenote"
8710 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8713 msgid "Marginnote"
8714 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8717 msgid "marginnote"
8718 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8719
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8721 msgid "NewThought"
8722 msgstr "Neuer Gedanke"
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8725 msgid "new thought"
8726 msgstr "Neuer Gedanke"
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8729 msgid "AllCaps"
8730 msgstr "Versalien"
8731
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8733 msgid "allcaps"
8734 msgstr "Versalien"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8737 msgid "SmallCaps"
8738 msgstr "Kapitälchen"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8741 msgid "smallcaps"
8742 msgstr "Kapitälchen"
8743
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8745 msgid "Full Width"
8746 msgstr "Volle Breite"
8747
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8749 msgid "MarginTable"
8750 msgstr "Randtabelle"
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8753 msgid "MarginFigure"
8754 msgstr "Randabbildung"
8755
8756 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8757 msgid "email:"
8758 msgstr "E-Mail:"
8759
8760 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8762 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8765 msgid "Element:Firstname"
8766 msgstr "Element: Vorname"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8769 msgid "Firstname"
8770 msgstr "Vorname"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8773 msgid "Element:Fname"
8774 msgstr "Element: FName"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8777 msgid "Fname"
8778 msgstr "FName"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8781 msgid "Element:Surname"
8782 msgstr "Element: Nachname"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8786 msgid "Surname"
8787 msgstr "Nachname"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8790 msgid "Element:Filename"
8791 msgstr "Element: Dateiname"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8794 msgid "Element:Literal"
8795 msgstr "Element: Literal"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8799 msgid "Literal"
8800 msgstr "Literal"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8803 msgid "Element:Emph"
8804 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8807 msgid "Emph"
8808 msgstr "Hervorgehoben"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8811 msgid "Element:Abbrev"
8812 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8815 msgid "Abbrev"
8816 msgstr "Abkürzung"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8819 msgid "Element:Citation-number"
8820 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8823 msgid "Citation-number"
8824 msgstr "Zitat-Nummer"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8827 msgid "Element:Volume"
8828 msgstr "Element: Volume"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8831 msgid "Volume"
8832 msgstr "Volume"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8835 msgid "Element:Day"
8836 msgstr "Element: Tag"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8839 msgid "Day"
8840 msgstr "Tag"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8843 msgid "Element:Month"
8844 msgstr "Element:Monat"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8847 msgid "Month"
8848 msgstr "Monat"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8851 msgid "Element:Year"
8852 msgstr "Element:Jahr"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8855 msgid "Year"
8856 msgstr "Jahr"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8859 msgid "Element:Issue-number"
8860 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8863 msgid "Issue-number"
8864 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8867 msgid "Element:Issue-day"
8868 msgstr "Element:Ausgabetag"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8871 msgid "Issue-day"
8872 msgstr "Ausgabetag"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8875 msgid "Element:Issue-months"
8876 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8879 msgid "Issue-months"
8880 msgstr "Ausgabemonat"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8883 msgid "Subsubparagraph"
8884 msgstr "Unterunterparagraph"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8887 msgid "Header"
8888 msgstr "Kopfzeile"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8891 msgid "-- Header --"
8892 msgstr "-- Kopfzeile --"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8895 msgid "Special-section"
8896 msgstr "Spezialabschnitt"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8899 msgid "Special-section:"
8900 msgstr "Spezialabschnitt:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8903 msgid "AGU-journal"
8904 msgstr "AGU-Journal"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8907 msgid "AGU-journal:"
8908 msgstr "AGU-Journal:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8911 msgid "Citation-number:"
8912 msgstr "Zitat-Nummer:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8915 msgid "AGU-volume"
8916 msgstr "AGU-Band"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8919 msgid "AGU-volume:"
8920 msgstr "AGU-Band:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8923 msgid "AGU-issue"
8924 msgstr "AGU-Ausgabe"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8927 msgid "AGU-issue:"
8928 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8931 msgid "Copyright:"
8932 msgstr "Urheberrecht:"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8935 msgid "Index-terms"
8936 msgstr "Indexterme"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8939 msgid "Index-terms..."
8940 msgstr "Indexterme..."
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8943 msgid "Index-term"
8944 msgstr "Indexterm"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8947 msgid "Index-term:"
8948 msgstr "Indexterm:"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8951 msgid "Cross-term"
8952 msgstr "Kreuzterm"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8955 msgid "Cross-term:"
8956 msgstr "Kreuzterm:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8959 msgid "Supplementary"
8960 msgstr "Ergänzend"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8963 msgid "Supplementary..."
8964 msgstr "Ergänzend..."
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8967 msgid "Supp-note"
8968 msgstr "Erg. Notiz"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8971 msgid "Sup-mat-note:"
8972 msgstr "Erg. Notiz:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8975 msgid "Cite-other"
8976 msgstr "Zitat (andere)"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8979 msgid "Cite-other:"
8980 msgstr "Zitat (andere):"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8983 msgid "Revised"
8984 msgstr "Überarbeitet"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8987 msgid "Revised:"
8988 msgstr "Überarbeitet:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8991 msgid "Ident-line"
8992 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8995 msgid "Ident-line:"
8996 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8999 msgid "Runhead"
9000 msgstr "Kolumnenkopf"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9003 msgid "Runhead:"
9004 msgstr "Kolumnenkopf:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9007 msgid "Published-online:"
9008 msgstr "Online veröffentlicht:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9011 msgid "Citation"
9012 msgstr "Literaturverweis"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9015 msgid "Citation:"
9016 msgstr "Literaturverweis:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9019 msgid "Posting-order"
9020 msgstr "Eingabereihenfolge"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9023 msgid "Posting-order:"
9024 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9027 msgid "AGU-pages"
9028 msgstr "AGU-Seiten"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9031 msgid "AGU-pages:"
9032 msgstr "AGU-Seiten:"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9035 msgid "Words"
9036 msgstr "Wörter"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9039 msgid "Words:"
9040 msgstr "Wörter:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9043 msgid "Figures"
9044 msgstr "Abbildungen"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9047 msgid "Figures:"
9048 msgstr "Abbildungen:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9051 msgid "Tables"
9052 msgstr "Tabellen"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9055 msgid "Tables:"
9056 msgstr "Tabellen:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9059 msgid "Datasets"
9060 msgstr "Datensätze"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9063 msgid "Datasets:"
9064 msgstr "Datensätze:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9067 msgid "Element:ISSN"
9068 msgstr "Element:ISSN"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9071 msgid "ISSN"
9072 msgstr "ISSN"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9075 msgid "Element:CODEN"
9076 msgstr "Element:CODEN"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9079 msgid "CODEN"
9080 msgstr "CODEN"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9083 msgid "Element:SS-Code"
9084 msgstr "Element:SS-Kode"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9087 msgid "SS-Code"
9088 msgstr "SS-Kode"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9091 msgid "Element:SS-Title"
9092 msgstr "Element:SS-Titel"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9095 msgid "SS-Title"
9096 msgstr "SS-Titel"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9099 msgid "Element:CCC-Code"
9100 msgstr "Element:CCC-Kode"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9103 msgid "CCC-Code"
9104 msgstr "CCC-Code"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9107 msgid "Element:Code"
9108 msgstr "Element:Kode"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9111 msgid "Code"
9112 msgstr "Code"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9115 msgid "Element:Dscr"
9116 msgstr "Element:Beschreibung"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9119 msgid "Dscr"
9120 msgstr "Beschr"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9123 msgid "Element:Keyword"
9124 msgstr "Element:Schlagwort"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9127 msgid "Element:Orgdiv"
9128 msgstr "Element:Orgdiv"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9131 msgid "Orgdiv"
9132 msgstr "Orgdiv"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9135 msgid "Element:Orgname"
9136 msgstr "Element:Orgname"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9139 msgid "Orgname"
9140 msgstr "Orgname"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9143 msgid "Element:Street"
9144 msgstr "Element:Straße"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9147 msgid "Element:City"
9148 msgstr "Element:Stadt"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9151 msgid "City"
9152 msgstr "Stadt"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9155 msgid "Element:State"
9156 msgstr "Element:Staat"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9159 msgid "Element:Postcode"
9160 msgstr "Element:Postleitzahl"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9163 msgid "Postcode"
9164 msgstr "Postleitzahl"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9167 msgid "Element:Country"
9168 msgstr "Element:Land"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9171 msgid "Country"
9172 msgstr "Land"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9176 msgid "Paragraph*"
9177 msgstr "Paragraph*"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9180 msgid "CCC"
9181 msgstr "CCC"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9184 msgid "CCC code:"
9185 msgstr "CCC-Code:"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9188 msgid "PaperId"
9189 msgstr "Paper-Id"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9192 msgid "Paper Id:"
9193 msgstr "Paper-Id:"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9196 msgid "AuthorAddr"
9197 msgstr "Autoren-Adresse"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9200 msgid "Author Address:"
9201 msgstr "Autoren-Adresse:"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9204 msgid "SlugComment"
9205 msgstr "PreprintHinweis"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9208 msgid "Slug Comment:"
9209 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9212 msgid "Plate"
9213 msgstr "Bildtafel"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9216 msgid "Planotable"
9217 msgstr "Plano-Tabelle"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9220 msgid "Table Caption"
9221 msgstr "Tabellenlegende"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9224 msgid "TableCaption"
9225 msgstr "Tabellenlegende"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9228 msgid "Current Address"
9229 msgstr "Aktuelle Adresse"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9232 msgid "Current address:"
9233 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9236 msgid "E-mail address:"
9237 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9240 msgid "Key words and phrases:"
9241 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9244 msgid "Dedicatory"
9245 msgstr "Widmung"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9248 msgid "Dedication:"
9249 msgstr "Widmung:"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9252 msgid "Translator"
9253 msgstr "Übersetzer"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9256 msgid "Translator:"
9257 msgstr "Übersetzer:"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9260 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9261 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9264 msgid "Element:Directory"
9265 msgstr "Element: Verzeichnis"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9268 msgid "Directory"
9269 msgstr "Verzeichnis"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9272 msgid "Element:Email"
9273 msgstr "Element_ E-Mail"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9276 msgid "Element:KeyCombo"
9277 msgstr "Element: Tastatur"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9280 msgid "KeyCombo"
9281 msgstr "Tastatur"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9284 msgid "Element:KeyCap"
9285 msgstr "Element: Cap"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9288 msgid "KeyCap"
9289 msgstr "Cap"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9292 msgid "Element:GuiMenu"
9293 msgstr "Element: GuiMenu"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9296 msgid "GuiMenu"
9297 msgstr "GuiMenu"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9300 msgid "Element:GuiMenuItem"
9301 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9304 msgid "GuiMenuItem"
9305 msgstr "GuiMenuItem"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9308 msgid "Element:GuiButton"
9309 msgstr "Element: GuiButton"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9312 msgid "GuiButton"
9313 msgstr "GuiButton"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9316 msgid "Element:MenuChoice"
9317 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9320 msgid "MenuChoice"
9321 msgstr "MenüAuswahl"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9324 msgid "SGML"
9325 msgstr "SGML"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9328 msgid "Subparagraph*"
9329 msgstr "Unterparagraph*"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9332 msgid "Authorgroup"
9333 msgstr "Autorengruppe"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9336 msgid "RevisionHistory"
9337 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9340 msgid "Revision History"
9341 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9344 msgid "Revision"
9345 msgstr "Überarbeitung"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9348 msgid "RevisionRemark"
9349 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9352 msgid "FirstName"
9353 msgstr "Vorname"
9354
9355 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9356 #: lib/layouts/sweave.module:39
9357 msgid "Scrap"
9358 msgstr "Ausschuss"
9359
9360 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9361 msgid "\\arabic{chapter}"
9362 msgstr "\\arabic{chapter}"
9363
9364 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9365 msgid "\\Alph{chapter}"
9366 msgstr "\\Alph{chapter}"
9367
9368 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9369 msgid "\\arabic{footnote}"
9370 msgstr "\\arabic{footnote}"
9371
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9373 msgid "\\Roman{section}."
9374 msgstr "\\Roman{section}."
9375
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9377 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9378 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9379
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9381 msgid "\\Alph{subsection}."
9382 msgstr "\\Alph{subsection}."
9383
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9385 msgid "\\arabic{subsection}."
9386 msgstr "\\arabic{subsection}."
9387
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9389 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9390 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9391
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9393 msgid "\\alph{subsubsection}."
9394 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9395
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9397 msgid "\\alph{paragraph}."
9398 msgstr "\\alph{paragraph}."
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9401 msgid "Addpart"
9402 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9405 msgid "Addchap"
9406 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9409 msgid "Addsec"
9410 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9413 msgid "Addchap*"
9414 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9417 msgid "Addsec*"
9418 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9421 msgid "Minisec"
9422 msgstr "Miniabschnitt"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9425 msgid "Publishers"
9426 msgstr "Verleger"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9429 msgid "Dedication"
9430 msgstr "Widmung"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9433 msgid "Titlehead"
9434 msgstr "Titelkopf"
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9437 msgid "Uppertitleback"
9438 msgstr "Innenseite oben"
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9441 msgid "Lowertitleback"
9442 msgstr "Innenseite unten"
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9445 msgid "Extratitle"
9446 msgstr "Zusatztitel"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9449 msgid "Captionabove"
9450 msgstr "Legende oben"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9453 msgid "Captionbelow"
9454 msgstr "Legende unten"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9457 msgid "Dictum"
9458 msgstr "Diktum"
9459
9460 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9461 msgid "CharStyle"
9462 msgstr "Textstil"
9463
9464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9465 msgid "UNDEFINED"
9466 msgstr "UNDEFINIERT"
9467
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9469 msgid "\\Roman{part}"
9470 msgstr "\\Roman{part}"
9471
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9473 msgid "Part \\Roman{part}"
9474 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9475
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9477 msgid "Chapter ##"
9478 msgstr "Kapitel ##"
9479
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9482 msgid "Section ##"
9483 msgstr "Abschnitt ##"
9484
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9486 msgid "Paragraph ##"
9487 msgstr "Paragraph ##"
9488
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9490 msgid "\\arabic{enumi}."
9491 msgstr "\\arabic{enumi}."
9492
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9494 msgid "\\roman{enumiii}."
9495 msgstr "\\roman{enumiii}."
9496
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9498 msgid "\\Alph{enumiv}."
9499 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9500
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9502 msgid "Equation ##"
9503 msgstr "Gleichung ##"
9504
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9506 msgid "Footnote ##"
9507 msgstr "Fußnote ##"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9510 msgid "Marginal"
9511 msgstr "Randnotiz"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9514 msgid "margin"
9515 msgstr "Rand"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9518 msgid "Foot"
9519 msgstr "Fußnote"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9522 msgid "foot"
9523 msgstr "Fußnote"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9526 msgid "Note:Comment"
9527 msgstr "Element:Kommentar"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9530 msgid "comment"
9531 msgstr "Kommentar"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9534 msgid "Note:Note"
9535 msgstr "Element:Notiz"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9538 msgid "note"
9539 msgstr "Notiz"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9542 msgid "Note:Greyedout"
9543 msgstr "Element:Grauschrift"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9546 msgid "greyedout"
9547 msgstr "Grauschrift"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9550 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9551 msgid "ERT"
9552 msgstr "ERT"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9557 msgid "Phantom"
9558 msgstr "Phantom"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9562 msgid "Listings"
9563 msgstr "Listing"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9567 msgid "Branch"
9568 msgstr "Zweig"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9571 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9574 msgid "Index"
9575 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9578 msgid "Idx"
9579 msgstr "Stichwort"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9582 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9583 msgid "Box"
9584 msgstr "Box"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9587 msgid "Box:Shaded"
9588 msgstr "Box:Schattiert"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9591 msgid "Float"
9592 msgstr "Gleitobjekt"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9595 msgid "Wrap"
9596 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9599 msgid "OptArg"
9600 msgstr "OptArg"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9603 msgid "opt"
9604 msgstr "Opt"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9607 msgid "Info"
9608 msgstr "Info"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9611 msgid "Info:menu"
9612 msgstr "Info:Menü"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9615 msgid "Info:shortcut"
9616 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9619 msgid "Info:shortcuts"
9620 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9623 msgid "Caption"
9624 msgstr "Legende"
9625
9626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9627 msgid "--Separator--"
9628 msgstr "--Trenner--"
9629
9630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9631 msgid "--- Separate Environment ---"
9632 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9633
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9635 msgid "Headnote"
9636 msgstr "Kopfnotiz"
9637
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9639 msgid "Headnote (optional):"
9640 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9641
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9643 msgid "Corr Author:"
9644 msgstr "Verantw. Autor:"
9645
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9647 msgid "Offprints"
9648 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9649
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9651 msgid "Offprints:"
9652 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9655 msgid "Fact \\thefact."
9656 msgstr "Fakt \\thefact."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9659 msgid "Problem \\theproblem."
9660 msgstr "Problem \\theproblem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9663 msgid "Exercise \\theexercise."
9664 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9667 msgid "Corollary \\thetheorem."
9668 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9671 msgid "Lemma \\thetheorem."
9672 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9675 msgid "Proposition \\thetheorem."
9676 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9679 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9680 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9683 msgid "Fact \\thetheorem."
9684 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9687 msgid "Definition \\thetheorem."
9688 msgstr "Definition \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9691 msgid "Example \\thetheorem."
9692 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9695 msgid "Problem \\thetheorem."
9696 msgstr "Problem \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9699 msgid "Exercise \\thetheorem."
9700 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9703 msgid "Remark \\thetheorem."
9704 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9707 msgid "Claim \\thetheorem."
9708 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9711 msgid "Example*"
9712 msgstr "Beispiel*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9715 msgid "Problem*"
9716 msgstr "Problem*"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9719 msgid "Exercise*"
9720 msgstr "Aufgabe*"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9723 msgid "Remark*"
9724 msgstr "Bemerkung*"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9727 msgid "Claim*"
9728 msgstr "Behauptung*"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9731 msgid "Conjecture."
9732 msgstr "Vermutung."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9735 msgid "Fact*"
9736 msgstr "Fakt*"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9739 msgid "Problem."
9740 msgstr "Problem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9743 msgid "Exercise."
9744 msgstr "Aufgabe."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9747 msgid "Remark."
9748 msgstr "Bemerkung."
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:2
9751 msgid "Braille"
9752 msgstr "Braille"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:6
9755 msgid ""
9756 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9757 "in examples."
9758 msgstr ""
9759 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9760 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:22
9763 msgid "Braille (default)"
9764 msgstr "Braille (Standard)"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9767 msgid "Braille:"
9768 msgstr "Braille:"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:45
9771 msgid "Braille (textsize)"
9772 msgstr "Braille (Textgröße)"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:68
9775 msgid "Braille (dots on)"
9776 msgstr "Braille (Punkte an)"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:83
9779 msgid "Braille_dots_on"
9780 msgstr "Braille_dots_on"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:92
9783 msgid "Braille (dots off)"
9784 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:107
9787 msgid "Braille_dots_off"
9788 msgstr "Braille_dots_off"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:116
9791 msgid "Braille (mirror on)"
9792 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:131
9795 msgid "Braille_mirror_on"
9796 msgstr "Braille_mirror_on"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:140
9799 msgid "Braille (mirror off)"
9800 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:155
9803 msgid "Braille_mirror_off"
9804 msgstr "Braille_mirror_off"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:163
9807 msgid "Braillebox"
9808 msgstr "Braillebox"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:167
9811 msgid "Braille box"
9812 msgstr "Braille-Box"
9813
9814 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9815 msgid "Endnote"
9816 msgstr "Endnote"
9817
9818 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9819 msgid ""
9820 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9821 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9822 msgstr ""
9823 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9824 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9825 "soll."
9826
9827 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9828 msgid "Custom:Endnote"
9829 msgstr "Endnote"
9830
9831 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9832 msgid "endnote"
9833 msgstr "Endnote"
9834
9835 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9836 msgid "Number Equations by Section"
9837 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9838
9839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9840 msgid ""
9841 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9842 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9843 msgstr ""
9844 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9845 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9846
9847 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9848 msgid "Number Figures by Section"
9849 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9850
9851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9852 msgid ""
9853 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9854 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9855 msgstr ""
9856 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9857 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9858
9859 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9860 msgid "Foot to End"
9861 msgstr "Fußnote als Endnote"
9862
9863 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9864 msgid ""
9865 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9866 "where you want the endnotes to appear."
9867 msgstr ""
9868 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9869 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9870
9871 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9872 msgid "Hanging"
9873 msgstr "Hängend"
9874
9875 #: lib/layouts/hanging.module:6
9876 msgid ""
9877 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9878 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9879 "are indented."
9880 msgstr ""
9881 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9882 "außer der ersten werden eingerückt)."
9883
9884 #: lib/layouts/initials.module:2
9885 msgid "Initials"
9886 msgstr "Initialen"
9887
9888 #: lib/layouts/initials.module:6
9889 msgid ""
9890 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9891 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9892 msgstr ""
9893 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9894 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9895
9896 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9897 msgid "charstyles"
9898 msgstr "Textstile"
9899
9900 #: lib/layouts/initials.module:10
9901 msgid "CharStyle:Initial"
9902 msgstr "Textstil: Initiale"
9903
9904 #: lib/layouts/initials.module:12
9905 msgid "Initial"
9906 msgstr "Initiale"
9907
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9909 msgid "Linguistics"
9910 msgstr "Linguistik"
9911
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9913 msgid ""
9914 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9915 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9916 "examples."
9917 msgstr ""
9918 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9919 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9920 "für OT-Tableaus)."
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9923 msgid "Numbered Example (multiline)"
9924 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9927 msgid "Example:"
9928 msgstr "Beispiel:"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9932 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9935 msgid "Examples:"
9936 msgstr "Beispiele:"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9939 msgid "Subexample"
9940 msgstr "Unterbeispiel"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9943 msgid "Subexample:"
9944 msgstr "Unterbeispiel:"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9947 msgid "Custom:Glosse"
9948 msgstr "Glosse"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9951 msgid "Glosse"
9952 msgstr "Glosse"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9955 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9956 msgstr "Tri-Glosse"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9959 msgid "Tri-Glosse"
9960 msgstr "Tri-Glosse"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9963 msgid "CharStyle:Expression"
9964 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9967 msgid "expr."
9968 msgstr "Ausdr."
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9971 msgid "CharStyle:Concepts"
9972 msgstr "Textstil: Konzept"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9975 msgid "concept"
9976 msgstr "Konzept"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9979 msgid "CharStyle:Meaning"
9980 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9983 msgid "meaning"
9984 msgstr "Bedeutung"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9987 msgid "Tableau"
9988 msgstr "Tableau"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9991 msgid "List of Tableaux"
9992 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9993
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9995 msgid "Logical Markup"
9996 msgstr "Logisches Markup"
9997
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9999 msgid ""
10000 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10001 "code."
10002 msgstr ""
10003 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10004 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10005
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10007 msgid "CharStyle:Noun"
10008 msgstr "Textstil: Eigenname"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10011 msgid "noun"
10012 msgstr "Eigenname"
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10015 msgid "CharStyle:Emph"
10016 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10017
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10019 msgid "emph"
10020 msgstr "Hervg."
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10023 msgid "CharStyle:Strong"
10024 msgstr "Textstil: Stark"
10025
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10027 msgid "strong"
10028 msgstr "stark"
10029
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10031 msgid "CharStyle:Code"
10032 msgstr "Textstil: Code"
10033
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10035 msgid "code"
10036 msgstr "Code"
10037
10038 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10039 msgid "Minimalistic"
10040 msgstr "Minimalistisch"
10041
10042 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10043 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10044 msgstr ""
10045 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10046 "'minimalistischen' Stil dar."
10047
10048 #: lib/layouts/noweb.module:2
10049 msgid "Noweb literate programming"
10050 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10051
10052 #: lib/layouts/noweb.module:5
10053 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10054 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10055
10056 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10057 msgid "literate"
10058 msgstr "literarisch"
10059
10060 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10061 #: lib/configure.py:507
10062 msgid "Sweave"
10063 msgstr "Sweave"
10064
10065 #: lib/layouts/sweave.module:5
10066 msgid ""
10067 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10068 msgstr ""
10069 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10070 "zu benutzen."
10071
10072 #: lib/layouts/sweave.module:17
10073 msgid "Chunk"
10074 msgstr "Stück"
10075
10076 #: lib/layouts/sweave.module:43
10077 msgid "Sweave Options"
10078 msgstr "Sweave Optionen"
10079
10080 #: lib/layouts/sweave.module:44
10081 msgid "Sweave opts"
10082 msgstr "Sweave Opts"
10083
10084 #: lib/layouts/sweave.module:63
10085 msgid "S/R expression"
10086 msgstr "S/R Ausdruck"
10087
10088 #: lib/layouts/sweave.module:64
10089 msgid "S/R expr"
10090 msgstr "S/R Ausdr."
10091
10092 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10093 msgid "Sweave Input File"
10094 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10095
10096 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10097 msgid "Number Tables by Section"
10098 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10099
10100 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10101 msgid ""
10102 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10103 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10104 msgstr ""
10105 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10106 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10109 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10110 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10113 msgid ""
10114 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10115 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10116 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10119 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10120 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10121 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10122 msgstr ""
10123 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10124 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10125 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10126 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10127 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10128 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10129 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10130 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10133 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10134 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10137 msgid ""
10138 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10139 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10140 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10141 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10142 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10143 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10144 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10145 msgstr ""
10146 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10147 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10148 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10149 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10150 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10151 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10152 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10155 msgid "Criterion \\thecriterion."
10156 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10160 msgid "Criterion*"
10161 msgstr "Kriterium*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10165 msgid "Criterion."
10166 msgstr "Kriterium."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10169 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10170 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10174 msgid "Algorithm."
10175 msgstr "Algorithmus."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10178 msgid "Axiom \\theaxiom."
10179 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10183 msgid "Axiom*"
10184 msgstr "Axiom*"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10188 msgid "Axiom."
10189 msgstr "Axiom."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10192 msgid "Condition \\thecondition."
10193 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10197 msgid "Condition*"
10198 msgstr "Bedingung*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10202 msgid "Condition."
10203 msgstr "Bedingung."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10206 msgid "Note \\thenote."
10207 msgstr "Notiz \\thenote."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10211 msgid "Note*"
10212 msgstr "Notiz*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10216 msgid "Note."
10217 msgstr "Notiz."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10221 msgid "Notation*"
10222 msgstr "Notation*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10226 msgid "Notation."
10227 msgstr "Notation."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10230 msgid "Summary \\thesummary."
10231 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10235 msgid "Summary*"
10236 msgstr "Zusammenfassung*"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10240 msgid "Summary."
10241 msgstr "Zusammenfassung."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10244 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10245 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10249 msgid "Acknowledgement*"
10250 msgstr "Danksagung*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10258 msgid "Conclusion"
10259 msgstr "Schlussfolgerung"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10262 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10263 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10267 msgid "Conclusion*"
10268 msgstr "Schlussfolgerung*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10272 msgid "Conclusion."
10273 msgstr "Schlussfolgerung."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10281 msgid "Assumption"
10282 msgstr "Annahme"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10285 msgid "Assumption \\theassumption."
10286 msgstr "Annahme \\theassumption."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10290 msgid "Assumption*"
10291 msgstr "Annahme*"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10295 msgid "Assumption."
10296 msgstr "Annahme."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10299 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10300 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10303 msgid ""
10304 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10305 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10306 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10307 "in both numbered and non-numbered forms."
10308 msgstr ""
10309 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10310 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10311 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10312 "nicht nummeriert."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10316 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10317 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10318 msgid "theorems"
10319 msgstr "Theoreme"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10322 msgid "Criterion \\thetheorem."
10323 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10326 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10327 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10330 msgid "Axiom \\thetheorem."
10331 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10334 msgid "Condition \\thetheorem."
10335 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10338 msgid "Note \\thetheorem."
10339 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10342 msgid "Notation \\thetheorem."
10343 msgstr "Notation \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10346 msgid "Summary \\thetheorem."
10347 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10350 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10351 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10354 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10355 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10358 msgid "Assumption \\thetheorem."
10359 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10362 msgid "Question \\thetheorem."
10363 msgstr "Frage \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10366 msgid "Question*"
10367 msgstr "Frage*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10370 msgid "Question."
10371 msgstr "Frage."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS)"
10375 msgstr "Theoreme (AMS)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10378 msgid ""
10379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10382 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10383 msgstr ""
10384 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10385 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10386 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10387 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10388 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10391 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10392 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10395 msgid ""
10396 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10397 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10400 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10401 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10402 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10403 msgstr ""
10404 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10405 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10406 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10407 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10408 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10409 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10410 "der entsprechenden Module."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10414 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10417 msgid ""
10418 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10419 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10422 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10423 msgstr ""
10424 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10425 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10426 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10427 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10428 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10429 "zurückgesetzt."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10432 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10433 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10436 msgid ""
10437 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10438 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10439 "chapter environment."
10440 msgstr ""
10441 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10442 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10443 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10447 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10450 msgid ""
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10456 msgstr ""
10457 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10458 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10459 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10460 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10461 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10462 "zurückgesetzt."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10465 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10466 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10469 msgid ""
10470 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10471 "section start)."
10472 msgstr ""
10473 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10474 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10477 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10478 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10481 msgid ""
10482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10483 "using the extended AMS machinery."
10484 msgstr ""
10485 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10486 "für das erweiterte AMS."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10489 msgid ""
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10491 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10492 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10493 msgstr ""
10494 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10495 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10496 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10497 "geändert werden."
10498
10499 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10500 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10501 msgid "Ignore"
10502 msgstr "Ignorieren"
10503
10504 #: lib/languages:6
10505 msgid "Afrikaans"
10506 msgstr "Afrikaans"
10507
10508 #: lib/languages:7
10509 msgid "Albanian"
10510 msgstr "Albanisch"
10511
10512 #: lib/languages:8
10513 msgid "English (USA)"
10514 msgstr "Englisch (USA)"
10515
10516 #: lib/languages:10
10517 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10518 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10519
10520 #: lib/languages:11
10521 msgid "Arabic (Arabi)"
10522 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10523
10524 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10525 msgid "Armenian"
10526 msgstr "Armenisch"
10527
10528 #: lib/languages:13
10529 msgid "German (Austria, old spelling)"
10530 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10531
10532 #: lib/languages:14
10533 msgid "German (Austria)"
10534 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10535
10536 #: lib/languages:15
10537 msgid "Indonesian"
10538 msgstr "Indonesisch"
10539
10540 #: lib/languages:16
10541 msgid "Malay"
10542 msgstr "Malaiisch"
10543
10544 #: lib/languages:17
10545 msgid "Basque"
10546 msgstr "Baskisch"
10547
10548 #: lib/languages:18
10549 msgid "Belarusian"
10550 msgstr "Weißrussisch"
10551
10552 #: lib/languages:19
10553 msgid "Portuguese (Brazil)"
10554 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10555
10556 #: lib/languages:20
10557 msgid "Breton"
10558 msgstr "Bretonisch"
10559
10560 #: lib/languages:21
10561 msgid "English (UK)"
10562 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10563
10564 #: lib/languages:22
10565 msgid "Bulgarian"
10566 msgstr "Bulgarisch"
10567
10568 #: lib/languages:23
10569 msgid "English (Canada)"
10570 msgstr "Englisch (Kanada)"
10571
10572 #: lib/languages:24
10573 msgid "French (Canada)"
10574 msgstr "Französisch (Kanada)"
10575
10576 #: lib/languages:25
10577 msgid "Catalan"
10578 msgstr "Katalanisch"
10579
10580 #: lib/languages:26
10581 msgid "Chinese (simplified)"
10582 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10583
10584 #: lib/languages:27
10585 msgid "Chinese (traditional)"
10586 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10587
10588 #: lib/languages:28
10589 msgid "Croatian"
10590 msgstr "Kroatisch"
10591
10592 #: lib/languages:29
10593 msgid "Czech"
10594 msgstr "Tschechisch"
10595
10596 #: lib/languages:30
10597 msgid "Danish"
10598 msgstr "Dänisch"
10599
10600 #: lib/languages:31
10601 msgid "Dutch"
10602 msgstr "Holländisch"
10603
10604 #: lib/languages:32
10605 msgid "English"
10606 msgstr "Englisch"
10607
10608 #: lib/languages:34
10609 msgid "Esperanto"
10610 msgstr "Esperanto"
10611
10612 #: lib/languages:35
10613 msgid "Estonian"
10614 msgstr "Estnisch"
10615
10616 #: lib/languages:37
10617 msgid "Farsi"
10618 msgstr "Persisch"
10619
10620 #: lib/languages:38
10621 msgid "Finnish"
10622 msgstr "Finnisch"
10623
10624 #: lib/languages:40
10625 msgid "French"
10626 msgstr "Französisch"
10627
10628 #: lib/languages:41
10629 msgid "Galician"
10630 msgstr "Galizisch"
10631
10632 #: lib/languages:42
10633 msgid "German (old spelling)"
10634 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10635
10636 #: lib/languages:43
10637 msgid "German"
10638 msgstr "Deutsch"
10639
10640 #: lib/languages:44
10641 msgid "German (Switzerland)"
10642 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10643
10644 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10646 msgid "Greek"
10647 msgstr "Griechisch"
10648
10649 #: lib/languages:46
10650 msgid "Greek (polytonic)"
10651 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10652
10653 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10654 msgid "Hebrew"
10655 msgstr "Hebräisch"
10656
10657 #: lib/languages:51
10658 msgid "Icelandic"
10659 msgstr "Isländisch"
10660
10661 #: lib/languages:53
10662 msgid "Interlingua"
10663 msgstr "Interlingua"
10664
10665 #: lib/languages:54
10666 msgid "Irish"
10667 msgstr "Irisch"
10668
10669 #: lib/languages:55
10670 msgid "Italian"
10671 msgstr "Italienisch"
10672
10673 #: lib/languages:56
10674 msgid "Japanese"
10675 msgstr "Japanisch"
10676
10677 #: lib/languages:57
10678 msgid "Japanese (CJK)"
10679 msgstr "Japanisch (CJK)"
10680
10681 #: lib/languages:58
10682 msgid "Kazakh"
10683 msgstr "Kasachisch"
10684
10685 #: lib/languages:60
10686 msgid "Korean"
10687 msgstr "Koreanisch"
10688
10689 #: lib/languages:62
10690 msgid "Latin"
10691 msgstr "Latein"
10692
10693 #: lib/languages:63
10694 msgid "Latvian"
10695 msgstr "Lettisch"
10696
10697 #: lib/languages:64
10698 msgid "Lithuanian"
10699 msgstr "Litauisch"
10700
10701 #: lib/languages:65
10702 msgid "Lower Sorbian"
10703 msgstr "Niedersorbisch"
10704
10705 #: lib/languages:66
10706 msgid "Hungarian"
10707 msgstr "Ungarisch"
10708
10709 #: lib/languages:67
10710 msgid "Mongolian"
10711 msgstr "Mongolisch"
10712
10713 #: lib/languages:68
10714 msgid "Norsk"
10715 msgstr "Norwegisch"
10716
10717 #: lib/languages:69
10718 msgid "Nynorsk"
10719 msgstr "Neu-Norwegisch"
10720
10721 #: lib/languages:70
10722 msgid "Polish"
10723 msgstr "Polnisch"
10724
10725 #: lib/languages:71
10726 msgid "Portuguese"
10727 msgstr "Portugiesisch"
10728
10729 #: lib/languages:72
10730 msgid "Romanian"
10731 msgstr "Rumänisch"
10732
10733 #: lib/languages:73
10734 msgid "Russian"
10735 msgstr "Russisch"
10736
10737 #: lib/languages:74
10738 msgid "North Sami"
10739 msgstr "Nordsamisch"
10740
10741 #: lib/languages:75
10742 msgid "Scottish"
10743 msgstr "Schottisch"
10744
10745 #: lib/languages:76
10746 msgid "Serbian"
10747 msgstr "Serbisch"
10748
10749 #: lib/languages:77
10750 msgid "Serbian (Latin)"
10751 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10752
10753 #: lib/languages:78
10754 msgid "Slovak"
10755 msgstr "Slowakisch"
10756
10757 #: lib/languages:79
10758 msgid "Slovene"
10759 msgstr "Slowenisch"
10760
10761 #: lib/languages:80
10762 msgid "Spanish"
10763 msgstr "Spanisch"
10764
10765 #: lib/languages:81
10766 msgid "Spanish (Mexico)"
10767 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10768
10769 #: lib/languages:82
10770 msgid "Swedish"
10771 msgstr "Schwedisch"
10772
10773 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10774 msgid "Thai"
10775 msgstr "Thailändisch"
10776
10777 #: lib/languages:84
10778 msgid "Turkish"
10779 msgstr "Türkisch"
10780
10781 #: lib/languages:85
10782 msgid "Ukrainian"
10783 msgstr "Ukrainisch"
10784
10785 #: lib/languages:86
10786 msgid "Upper Sorbian"
10787 msgstr "Obersorbisch"
10788
10789 #: lib/languages:87
10790 msgid "Vietnamese"
10791 msgstr "Vietnamesisch"
10792
10793 #: lib/languages:88
10794 msgid "Welsh"
10795 msgstr "Walisisch"
10796
10797 #: lib/encodings:14
10798 msgid "Unicode (utf8)"
10799 msgstr "Unicode (utf8)"
10800
10801 #: lib/encodings:19
10802 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10803 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10804
10805 #: lib/encodings:23
10806 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10807 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10808
10809 #: lib/encodings:26
10810 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10811 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10812
10813 #: lib/encodings:29
10814 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10815 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10816
10817 #: lib/encodings:32
10818 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10819 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10820
10821 #: lib/encodings:35
10822 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10823 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10824
10825 #: lib/encodings:38
10826 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10827 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10828
10829 #: lib/encodings:42
10830 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10831 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10832
10833 #: lib/encodings:45
10834 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10835 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10836
10837 #: lib/encodings:48
10838 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10839 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10840
10841 #: lib/encodings:51
10842 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10843 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10844
10845 #: lib/encodings:55
10846 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10847 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10848
10849 #: lib/encodings:58
10850 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10851 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10852
10853 #: lib/encodings:61
10854 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10855 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10856
10857 #: lib/encodings:64
10858 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10859 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10860
10861 #: lib/encodings:67
10862 msgid "DOS (CP 437)"
10863 msgstr "DOS (CP 437)"
10864
10865 #: lib/encodings:71
10866 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10867 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10868
10869 #: lib/encodings:74
10870 msgid "Western European (CP 850)"
10871 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10872
10873 #: lib/encodings:77
10874 msgid "Central European (CP 852)"
10875 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10876
10877 #: lib/encodings:80
10878 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10879 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10880
10881 #: lib/encodings:83
10882 msgid "Western European (CP 858)"
10883 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10884
10885 #: lib/encodings:86
10886 msgid "Hebrew (CP 862)"
10887 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10888
10889 #: lib/encodings:89
10890 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10891 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10892
10893 #: lib/encodings:92
10894 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10895 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10896
10897 #: lib/encodings:95
10898 msgid "Central European (CP 1250)"
10899 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10900
10901 #: lib/encodings:98
10902 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10903 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10904
10905 #: lib/encodings:102
10906 msgid "Western European (CP 1252)"
10907 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10908
10909 #: lib/encodings:105
10910 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10911 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10912
10913 #: lib/encodings:109
10914 msgid "Arabic (CP 1256)"
10915 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10916
10917 #: lib/encodings:112
10918 msgid "Baltic (CP 1257)"
10919 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10920
10921 #: lib/encodings:115
10922 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10923 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10924
10925 #: lib/encodings:118
10926 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10927 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10928
10929 #: lib/encodings:121
10930 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10931 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10932
10933 #: lib/encodings:124
10934 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10935 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10936
10937 #: lib/encodings:149
10938 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10939 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10940
10941 #: lib/encodings:153
10942 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10943 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10944
10945 #: lib/encodings:157
10946 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10947 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10948
10949 #: lib/encodings:161
10950 msgid "Korean (EUC-KR)"
10951 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10952
10953 #: lib/encodings:165
10954 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10955 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10956
10957 #: lib/encodings:169
10958 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10959 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10960
10961 #: lib/encodings:173
10962 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10963 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10964
10965 #: lib/encodings:180
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10967 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10968
10969 #: lib/encodings:182
10970 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10971 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10972
10973 #: lib/encodings:184
10974 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10975 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10976
10977 #: lib/encodings:191
10978 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10979 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10980
10981 #: lib/encodings:196
10982 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10983 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10984
10985 #: lib/encodings:200
10986 msgid "ASCII"
10987 msgstr "ASCII"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10990 msgid "File|F"
10991 msgstr "Datei|D"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10994 msgid "Edit|E"
10995 msgstr "Bearbeiten|B"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10998 msgid "Insert|I"
10999 msgstr "Einfügen|E"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:35
11002 msgid "Layout|L"
11003 msgstr "Format|F"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11006 msgid "View|V"
11007 msgstr "Ansicht|i"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11010 msgid "Navigate|N"
11011 msgstr "Navigieren|N"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:38
11014 msgid "Documents|D"
11015 msgstr "Dokumente|k"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11018 msgid "Help|H"
11019 msgstr "Hilfe|H"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11022 msgid "New|N"
11023 msgstr "Neu|N"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:48
11026 msgid "New from Template...|T"
11027 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11030 msgid "Open...|O"
11031 msgstr "Öffnen...|Ö"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11034 msgid "Close|C"
11035 msgstr "Schließen|c"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11038 msgid "Save|S"
11039 msgstr "Speichern|S"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11042 msgid "Save As...|A"
11043 msgstr "Speichern unter...|u"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:54
11046 msgid "Revert|R"
11047 msgstr "Wiederherstellen|W"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11050 msgid "Version Control|V"
11051 msgstr "Versionskontrolle|k"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11054 msgid "Import|I"
11055 msgstr "Importieren|I"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11058 msgid "Export|E"
11059 msgstr "Exportieren|E"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11062 msgid "Print...|P"
11063 msgstr "Drucken...|D"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11066 msgid "Fax...|F"
11067 msgstr "Faxen...|x"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11070 msgid "Exit|x"
11071 msgstr "Beenden|B"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11074 msgid "Register...|R"
11075 msgstr "Registrieren...|R"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11078 msgid "Check In Changes...|I"
11079 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11082 msgid "Check Out for Edit|O"
11083 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:71
11086 msgid "Revert to Repository Version|R"
11087 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11090 msgid "Undo Last Check In|U"
11091 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11094 msgid "Show History...|H"
11095 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11098 msgid "Custom...|C"
11099 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11102 msgid "Undo|U"
11103 msgstr "Rückgängig|R"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:91
11106 msgid "Redo|d"
11107 msgstr "Wiederholen|W"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:93
11110 msgid "Cut|C"
11111 msgstr "Ausschneiden|A"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:94
11114 msgid "Copy|o"
11115 msgstr "Kopieren|K"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:95
11118 msgid "Paste|a"
11119 msgstr "Einfügen|E"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:96
11122 msgid "Paste External Selection|x"
11123 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:98
11126 msgid "Find & Replace...|F"
11127 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:100
11130 msgid "Tabular|T"
11131 msgstr "Tabelle|T"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11134 msgid "Math|M"
11135 msgstr "Mathe|M"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11138 msgid "Spellchecker...|S"
11139 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:105
11142 msgid "Thesaurus..."
11143 msgstr "Thesaurus..."
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:106
11146 msgid "Statistics...|i"
11147 msgstr "Statistik...|i"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11150 msgid "Check TeX|h"
11151 msgstr "TeX prüfen|p"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:108
11154 msgid "Change Tracking|g"
11155 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11158 msgid "Preferences...|P"
11159 msgstr "Einstellungen...|E"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11162 msgid "Reconfigure|R"
11163 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:115
11166 msgid "Selection as Lines|L"
11167 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:116
11170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11171 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11174 msgid "Multicolumn|M"
11175 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:122
11178 msgid "Line Top|T"
11179 msgstr "Linie oben|b"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:123
11182 msgid "Line Bottom|B"
11183 msgstr "Linie unten|e"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:124
11186 msgid "Line Left|L"
11187 msgstr "Linie links|i"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:125
11190 msgid "Line Right|R"
11191 msgstr "Linie rechts|c"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:127
11194 msgid "Alignment|i"
11195 msgstr "Ausrichtung|A"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11198 msgid "Add Row|A"
11199 msgstr "Zeile anfügen|a"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:130
11202 msgid "Delete Row|w"
11203 msgstr "Zeile löschen|h"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11206 msgid "Copy Row"
11207 msgstr "Zeile kopieren"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11210 msgid "Swap Rows"
11211 msgstr "Zeilen vertauschen"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11214 msgid "Add Column|u"
11215 msgstr "Spalte anfügen|S"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:135
11218 msgid "Delete Column|D"
11219 msgstr "Spalte löschen|p"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11222 msgid "Copy Column"
11223 msgstr "Spalte kopieren"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11226 msgid "Swap Columns"
11227 msgstr "Spalten vertauschen"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11230 msgid "Left|L"
11231 msgstr "Links|L"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11234 msgid "Center|C"
11235 msgstr "Zentriert|Z"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11238 msgid "Right|R"
11239 msgstr "Rechts|R"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11242 msgid "Top|T"
11243 msgstr "Oben|O"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11246 msgid "Middle|M"
11247 msgstr "Mitte|M"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11250 msgid "Bottom|B"
11251 msgstr "Unten|U"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:159
11254 msgid "Toggle Numbering|N"
11255 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:160
11258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11259 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11262 msgid "Change Limits Type|L"
11263 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11266 msgid "Change Formula Type|F"
11267 msgstr "Formelart ändern|F"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11271 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:168
11274 msgid "Alignment|A"
11275 msgstr "Ausrichtung|A"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:170
11278 msgid "Add Row|R"
11279 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11282 msgid "Delete Row|D"
11283 msgstr "Zeile löschen|ö"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:175
11286 msgid "Add Column|C"
11287 msgstr "Spalte anfügen|S"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11290 msgid "Delete Column|e"
11291 msgstr "Spalte löschen|p"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11294 msgid "Default|t"
11295 msgstr "Standard|S"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11298 msgid "Display|D"
11299 msgstr "Anzeige|A"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11302 msgid "Inline|I"
11303 msgstr "Eingebettet|E"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:188
11306 msgid "Octave"
11307 msgstr "Octave"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:189
11310 msgid "Maxima"
11311 msgstr "Maxima"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:190
11314 msgid "Mathematica"
11315 msgstr "Mathematica"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:192
11318 msgid "Maple, simplify"
11319 msgstr "Maple, simplify"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:193
11322 msgid "Maple, factor"
11323 msgstr "Maple, factor"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:194
11326 msgid "Maple, evalm"
11327 msgstr "Maple, evalm"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:195
11330 msgid "Maple, evalf"
11331 msgstr "Maple, evalf"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11335 msgid "Inline Formula|I"
11336 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11339 msgid "Displayed Formula|D"
11340 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:201
11343 msgid "Eqnarray Environment|q"
11344 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:202
11347 msgid "Align Environment|A"
11348 msgstr "Align-Umgebung|A"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:203
11351 msgid "AlignAt Environment"
11352 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:204
11355 msgid "Flalign Environment|F"
11356 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:207
11359 msgid "Gather Environment"
11360 msgstr "Gather-Umgebung"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:208
11363 msgid "Multline Environment"
11364 msgstr "Multline-Umgebung"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11367 msgid "Math|h"
11368 msgstr "Mathe|M"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:216
11371 msgid "Special Character|S"
11372 msgstr "Sonderzeichen|S"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11375 msgid "Citation...|C"
11376 msgstr "Literaturverweis...|L"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:218
11379 msgid "Cross-reference...|r"
11380 msgstr "Querverweis...|Q"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11383 msgid "Label...|L"
11384 msgstr "Marke...|a"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11387 msgid "Footnote|F"
11388 msgstr "Fußnote|F"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11391 msgid "Marginal Note|M"
11392 msgstr "Randnotiz|R"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:222
11395 msgid "Short Title"
11396 msgstr "Kurztitel"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:223
11399 msgid "Index Entry|I"
11400 msgstr "Stichwort|S"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:224
11403 msgid "Nomenclature Entry"
11404 msgstr "Nomenklatureintrag"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:225
11407 msgid "URL...|U"
11408 msgstr "URL...|U"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11411 msgid "Note|N"
11412 msgstr "Notiz|N"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:227
11415 msgid "Lists & TOC|O"
11416 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:229
11419 msgid "TeX Code|T"
11420 msgstr "TeX-Code|X"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:230
11423 msgid "Minipage|p"
11424 msgstr "Minipage|p"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11427 msgid "Graphics...|G"
11428 msgstr "Grafik...|G"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:232
11431 msgid "Tabular Material...|b"
11432 msgstr "Tabelle...|T"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:233
11435 msgid "Floats|a"
11436 msgstr "Gleitobjekte|o"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:235
11439 msgid "Include File...|d"
11440 msgstr "Datei einbinden...|b"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:236
11443 msgid "Insert File|e"
11444 msgstr "Datei einfügen|D"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:237
11447 msgid "External Material...|x"
11448 msgstr "Externes Material...|E"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11451 msgid "Symbols...|b"
11452 msgstr "Symbole...|b"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11455 msgid "Superscript|S"
11456 msgstr "Hochgestellt|H"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11459 msgid "Subscript|u"
11460 msgstr "Tiefgestellt|T"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:244
11463 msgid "Hyphenation Point|P"
11464 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11467 msgid "Protected Hyphen|y"
11468 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11471 msgid "Ligature Break|k"
11472 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:247
11475 msgid "Protected Space|r"
11476 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11479 msgid "Inter-word Space|w"
11480 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11484 msgid "Thin Space|T"
11485 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11488 msgid "Horizontal Space...|o"
11489 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:251
11492 msgid "Vertical Space..."
11493 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:252
11496 msgid "Line Break|L"
11497 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11500 msgid "Ellipsis|i"
11501 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11504 msgid "End of Sentence|E"
11505 msgstr "Satzendepunkt|S"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:255
11508 msgid "Protected Dash|D"
11509 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11512 msgid "Breakable Slash|a"
11513 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:257
11516 msgid "Single Quote|Q"
11517 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:258
11520 msgid "Ordinary Quote|O"
11521 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11524 msgid "Menu Separator|M"
11525 msgstr "Menütrenner|M"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:260
11528 msgid "Horizontal Line"
11529 msgstr "Horizontale Linie"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11532 msgid "Page Break"
11533 msgstr "Seitenumbruch"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11536 msgid "Display Formula|D"
11537 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11541 msgid "Eqnarray Environment|E"
11542 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11546 msgid "AMS align Environment|a"
11547 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11551 msgid "AMS alignat Environment|t"
11552 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11556 msgid "AMS flalign Environment|f"
11557 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11561 msgid "AMS gather Environment|g"
11562 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11566 msgid "AMS multline Environment|m"
11567 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11570 msgid "Array Environment|y"
11571 msgstr "Array-Umgebung|y"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11574 msgid "Cases Environment|C"
11575 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11578 msgid "Split Environment|S"
11579 msgstr "Split-Umgebung|p"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:280
11582 msgid "Font Change|o"
11583 msgstr "Schriftänderung|S"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:284
11586 msgid "Math Normal Font"
11587 msgstr "Mathe normale Schrift"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:286
11590 msgid "Math Calligraphic Family"
11591 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:287
11594 msgid "Math Fraktur Family"
11595 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:288
11598 msgid "Math Roman Family"
11599 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:289
11602 msgid "Math Sans Serif Family"
11603 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:291
11606 msgid "Math Bold Series"
11607 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:293
11610 msgid "Text Normal Font"
11611 msgstr "Text Normale Schrift"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11614 msgid "Text Roman Family"
11615 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11618 msgid "Text Sans Serif Family"
11619 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11622 msgid "Text Typewriter Family"
11623 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11626 msgid "Text Bold Series"
11627 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11630 msgid "Text Medium Series"
11631 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11634 msgid "Text Italic Shape"
11635 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11638 msgid "Text Small Caps Shape"
11639 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11642 msgid "Text Slanted Shape"
11643 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11646 msgid "Text Upright Shape"
11647 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:310
11650 msgid "Floatflt Figure"
11651 msgstr "Umflossene Abbildung"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11654 msgid "Table of Contents|C"
11655 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11658 msgid "Index List|I"
11659 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11662 msgid "Nomenclature|N"
11663 msgstr "Nomenklatur|N"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11666 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11667 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11670 msgid "LyX Document...|X"
11671 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11674 msgid "Plain Text...|T"
11675 msgstr "Einfacher Text...|T"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11679 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11680
11681 # , c-format
11682 # , c-format
11683 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11684 msgid "Track Changes|T"
11685 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11688 msgid "Merge Changes...|M"
11689 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:330
11692 msgid "Accept All Changes|A"
11693 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:331
11696 msgid "Reject All Changes|R"
11697 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11700 msgid "Show Changes in Output|S"
11701 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:339
11704 msgid "Character...|C"
11705 msgstr "Zeichen...|Z"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:340
11708 msgid "Paragraph...|P"
11709 msgstr "Absatz...|A"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:341
11712 msgid "Document...|D"
11713 msgstr "Dokument...|D"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:342
11716 msgid "Tabular...|T"
11717 msgstr "Tabelle...|T"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:344
11720 msgid "Emphasize Style|E"
11721 msgstr "Hervorhebung|H"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:345
11724 msgid "Noun Style|N"
11725 msgstr "Eigenname|E"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:346
11728 msgid "Bold Style|B"
11729 msgstr "Fettdruck|F"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:349
11732 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11733 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:350
11736 msgid "Increase Environment Depth|i"
11737 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:351
11740 msgid "Start Appendix Here|S"
11741 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11744 msgid "Build Program|B"
11745 msgstr "Programm erstellen|e"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:361
11748 msgid "Update|U"
11749 msgstr "Aktualisieren|A"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11752 msgid "LaTeX Log|L"
11753 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11756 msgid "Outline|O"
11757 msgstr "Gliederung|G"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:365
11760 msgid "TeX Information|X"
11761 msgstr "TeX-Informationen|X"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11764 msgid "Next Note|N"
11765 msgstr "Nächste Notiz|N"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11768 msgid "Go to Label|L"
11769 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11772 msgid "Bookmarks|B"
11773 msgstr "Lesezeichen|L"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11776 msgid "Save Bookmark 1|S"
11777 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11780 msgid "Save Bookmark 2"
11781 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11784 msgid "Save Bookmark 3"
11785 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11788 msgid "Save Bookmark 4"
11789 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11792 msgid "Save Bookmark 5"
11793 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:390
11796 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11797 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:391
11800 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11801 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:392
11804 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11805 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:393
11808 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11809 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:394
11812 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11813 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11816 msgid "Introduction|I"
11817 msgstr "Einführung|E"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11820 msgid "Tutorial|T"
11821 msgstr "Tutorium|T"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11824 msgid "User's Guide|U"
11825 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:412
11828 msgid "Extended Features|E"
11829 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:413
11832 msgid "Embedded Objects|m"
11833 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11836 msgid "Customization|C"
11837 msgstr "Anpassung|A"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11840 msgid "LaTeX Configuration|L"
11841 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11844 msgid "About LyX|X"
11845 msgstr "Über LyX|X"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11848 msgid "About LyX"
11849 msgstr "Über LyX"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:426
11852 msgid "Preferences..."
11853 msgstr "Einstellungen..."
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:427
11856 msgid "Quit LyX"
11857 msgstr "LyX beenden"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11860 msgid "Aligned Environment|l"
11861 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11864 msgid "AlignedAt Environment|v"
11865 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11868 msgid "Gathered Environment|h"
11869 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11872 msgid "Delimiters...|r"
11873 msgstr "Trennzeichen...|z"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11876 msgid "Matrix...|x"
11877 msgstr "Matrix...|x"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11880 msgid "Macro|o"
11881 msgstr "Makro|o"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11884 msgid "AMS Environment|A"
11885 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11888 msgid "Number Whole Formula|N"
11889 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11892 msgid "Number This Line|u"
11893 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11896 msgid "Equation Label|L"
11897 msgstr "Formelmarke|m"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11900 msgid "Copy as Reference|R"
11901 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11904 msgid "Split Cell|C"
11905 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11908 msgid "Insert|s"
11909 msgstr "Einfügen|E"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11912 msgid "Add Line Above|o"
11913 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11916 msgid "Add Line Below|B"
11917 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11920 msgid "Delete Line Above|D"
11921 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11924 msgid "Delete Line Below|e"
11925 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11928 msgid "Add Line to Left"
11929 msgstr "Linie links hinzufügen"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11932 msgid "Add Line to Right"
11933 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11936 msgid "Delete Line to Left"
11937 msgstr "Linie links löschen"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11940 msgid "Delete Line to Right"
11941 msgstr "Linie rechts löschen"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11944 msgid "Show Math Toolbar"
11945 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11948 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11949 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11952 msgid "Show Table Toolbar"
11953 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11956 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11957 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11960 msgid "Next Cross-Reference|N"
11961 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11964 msgid "Go to Label|G"
11965 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11968 msgid "<Reference>|R"
11969 msgstr "<Querverweis>|r"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11972 msgid "(<Reference>)|e"
11973 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11976 msgid "<Page>|P"
11977 msgstr "<Seite>|S"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11980 msgid "On Page <Page>|O"
11981 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11984 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11985 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11988 msgid "Formatted Reference|t"
11989 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12005 msgid "Settings...|S"
12006 msgstr "Einstellungen...|n"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12009 msgid "Go Back|G"
12010 msgstr "Gehe zurück|G"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12013 msgid "Copy as Reference|C"
12014 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12017 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12018 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12023 msgid "Open Inset|O"
12024 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12029 msgid "Close Inset|C"
12030 msgstr "Einfügung schließen|s"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12036 msgid "Dissolve Inset|D"
12037 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12040 msgid "Show Label|L"
12041 msgstr "Name anzeigen|N"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12044 msgid "Frameless|l"
12045 msgstr "Rahmenlos|l"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12048 msgid "Simple Frame|F"
12049 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12052 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12053 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12056 msgid "Oval, Thin|a"
12057 msgstr "Oval, dünn|O"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12060 msgid "Oval, Thick|v"
12061 msgstr "Oval, dick|v"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12064 msgid "Drop Shadow|w"
12065 msgstr "Schlagschatten|c"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12068 msgid "Shaded Background|B"
12069 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12072 msgid "Double Frame|u"
12073 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12076 msgid "LyX Note|N"
12077 msgstr "LyX-Notiz|N"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12080 msgid "Comment|m"
12081 msgstr "Kommentar|K"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12084 msgid "Greyed Out|G"
12085 msgstr "Grauschrift|G"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12088 msgid "Open All Notes|A"
12089 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12092 msgid "Close All Notes|l"
12093 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12096 msgid "Horiz. Phantom"
12097 msgstr "Horiz. Phantom"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12100 msgid "Vert. Phantom"
12101 msgstr "Vert. Phantom"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12104 msgid "Interword Space|w"
12105 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12108 msgid "Protected Space|o"
12109 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12112 msgid "Negative Thin Space|N"
12113 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12116 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12117 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12120 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12121 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12124 msgid "Quad Space|Q"
12125 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12128 msgid "Double Quad Space|u"
12129 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12132 msgid "Horizontal Fill|F"
12133 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12136 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12137 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12140 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12141 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12144 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12145 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12149 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12153 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12156 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12157 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12160 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12164 msgid "Custom Length|C"
12165 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12168 msgid "Medium Space|M"
12169 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12172 msgid "Thick Space|h"
12173 msgstr "Großer Abstand|G"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12176 msgid "Negative Medium Space|u"
12177 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12180 msgid "Negative Thick Space|i"
12181 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12184 msgid "DefSkip|D"
12185 msgstr "Standard|S"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12188 msgid "SmallSkip|S"
12189 msgstr "Klein|K"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12192 msgid "MedSkip|M"
12193 msgstr "Mittel|M"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12196 msgid "BigSkip|B"
12197 msgstr "Groß|G"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12200 msgid "VFill|F"
12201 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12204 msgid "Custom|C"
12205 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12208 msgid "Settings...|e"
12209 msgstr "Einstellungen...|n"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12212 msgid "Include|c"
12213 msgstr "Include|c"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12216 msgid "Input|p"
12217 msgstr "Input|p"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12220 msgid "Verbatim|V"
12221 msgstr "Unformatiert|U"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12224 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12225 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12228 msgid "Listing|L"
12229 msgstr "Programmlisting|l"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12232 msgid "Edit Included File...|E"
12233 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12236 msgid "New Page|N"
12237 msgstr "Neue Seite|i"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12240 msgid "Page Break|a"
12241 msgstr "Seitenumbruch|u"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12244 msgid "Clear Page|C"
12245 msgstr "Seite leeren|S"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12248 msgid "Clear Double Page|D"
12249 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12252 msgid "Ragged Line Break|R"
12253 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12256 msgid "Justified Line Break|J"
12257 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12262 msgid "Cut"
12263 msgstr "Ausschneiden"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12268 msgid "Copy"
12269 msgstr "Kopieren"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12274 msgid "Paste"
12275 msgstr "Einfügen"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12278 msgid "Paste Recent|e"
12279 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12282 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12283 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12286 msgid "Move Paragraph Up|o"
12287 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12290 msgid "Move Paragraph Down|v"
12291 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12294 msgid "Promote Section|r"
12295 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12298 msgid "Demote Section|m"
12299 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12302 msgid "Move Section Down|D"
12303 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12306 msgid "Move Section Up|U"
12307 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12310 msgid "Insert Short Title|T"
12311 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12314 msgid "Accept Change|c"
12315 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12318 msgid "Reject Change|j"
12319 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12322 msgid "Apply Last Text Style|A"
12323 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12326 msgid "Text Style|S"
12327 msgstr "Textstil|T"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12330 msgid "Paragraph Settings...|P"
12331 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12334 msgid "Fullscreen Mode"
12335 msgstr "Vollbildmodus"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12338 msgid "Append Argument"
12339 msgstr "Argument hinzufügen"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12342 msgid "Remove Last Argument"
12343 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12346 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12347 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12350 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12351 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12354 msgid "Insert Optional Argument"
12355 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12358 msgid "Remove Optional Argument"
12359 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12362 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12363 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12366 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12367 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12370 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12371 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12374 msgid "Reload|R"
12375 msgstr "Neu laden|u"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12379 msgid "Edit Externally...|x"
12380 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12383 msgid "Multirow|i"
12384 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12387 msgid "Top Line|T"
12388 msgstr "Obere Linie|b"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12391 msgid "Bottom Line|B"
12392 msgstr "Untere Linie|e"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12395 msgid "Left Line|L"
12396 msgstr "Linke Linie|i"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12399 msgid "Right Line|R"
12400 msgstr "Rechte Linie|c"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12403 msgid "Left|f"
12404 msgstr "Links|L"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12407 msgid "Right|h"
12408 msgstr "Rechts|R"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12411 msgid "Middle|d"
12412 msgstr "Mitte|M"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12415 msgid "Copy Row|o"
12416 msgstr "Zeile kopieren|k"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12419 msgid "Copy Column|p"
12420 msgstr "Spalte kopieren|t"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12423 msgid "Settings...|g"
12424 msgstr "Einstellungen...|n"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12427 msgid "Path|P"
12428 msgstr "Pfad|P"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12431 msgid "Class|C"
12432 msgstr "Klasse|K"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12435 #, fuzzy
12436 msgid "File Revision|R"
12437 msgstr "Überarbeitung"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Tree Revision|T"
12442 msgstr "Überarbeitung"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Revision Author|A"
12447 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Revision Date|D"
12452 msgstr "Überarbeitung"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Revision Time|i"
12457 msgstr "Überarbeitung"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Document Info|D"
12462 msgstr "Dokument|o"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12465 msgid "Activate Branch|A"
12466 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12469 msgid "Deactivate Branch|e"
12470 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12473 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12474 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12477 msgid "All Indexes|A"
12478 msgstr "Alle Indexe|A"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12481 msgid "Subindex|b"
12482 msgstr "Unterindex|t"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12485 msgid "Reject Change|R"
12486 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12489 msgid "Promote Section|P"
12490 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12493 msgid "Demote Section|D"
12494 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12497 msgid "Move Section Down|w"
12498 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12501 msgid "Select Section|S"
12502 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12505 msgid "Document|D"
12506 msgstr "Dokument|o"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12509 msgid "Tools|T"
12510 msgstr "Werkzeuge|W"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12513 msgid "New from Template...|m"
12514 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12517 msgid "Open Recent|t"
12518 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12521 msgid "Close All"
12522 msgstr "Alle schließen|A"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12525 msgid "Save All|l"
12526 msgstr "Alle speichern|l"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12529 msgid "Revert to Saved|R"
12530 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12533 msgid "New Window|W"
12534 msgstr "Neues Fenster|F"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12537 msgid "Close Window|d"
12538 msgstr "Fenster schließen|t"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12541 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12542 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12545 msgid "Revert to Repository Version|v"
12546 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12549 msgid "Compare with Older Revision|C"
12550 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12553 msgid "Use Locking Property|L"
12554 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12557 msgid "Redo|R"
12558 msgstr "Wiederholen|W"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12561 msgid "Paste Special"
12562 msgstr "Einfügen (speziell)"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12565 msgid "Select All"
12566 msgstr "Alles auswählen"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12569 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12570 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12573 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12574 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12577 msgid "Table|T"
12578 msgstr "Tabelle|b"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12581 msgid "Rows & Columns|C"
12582 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12585 msgid "Increase List Depth|I"
12586 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12589 msgid "Decrease List Depth|D"
12590 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12593 msgid "Dissolve Inset"
12594 msgstr "Einfügung auflösen"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12597 msgid "TeX Code Settings...|C"
12598 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12601 msgid "Float Settings...|a"
12602 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12605 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12606 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12609 msgid "Note Settings...|N"
12610 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12613 msgid "Phantom Settings...|h"
12614 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12617 msgid "Branch Settings...|B"
12618 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12621 msgid "Box Settings...|x"
12622 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12625 msgid "Index Entry Settings...|y"
12626 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12629 msgid "Index Settings...|x"
12630 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12633 msgid "Listings Settings...|g"
12634 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12637 msgid "Table Settings...|a"
12638 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12641 msgid "Plain Text|T"
12642 msgstr "Einfacher Text|T"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12645 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12646 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12649 msgid "Selection|S"
12650 msgstr "Auswahl|A"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12653 msgid "Selection, Join Lines|i"
12654 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12657 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12658 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12661 msgid "Paste as PDF"
12662 msgstr "Als PDF einfügen"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12665 msgid "Paste as PNG"
12666 msgstr "Als PNG einfügen"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12669 msgid "Paste as JPEG"
12670 msgstr "Als JPEG einfügen"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12673 msgid "Dissolve Text Style"
12674 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12677 msgid "Customized...|C"
12678 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12681 msgid "Capitalize|a"
12682 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12685 msgid "Uppercase|U"
12686 msgstr "Großbuchstaben|G"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12689 msgid "Lowercase|L"
12690 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12693 msgid "Top|p"
12694 msgstr "Oben|O"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12697 msgid "Middle|i"
12698 msgstr "Mitte|M"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12701 msgid "Bottom|o"
12702 msgstr "Unten|U"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12705 msgid "Macro Definition"
12706 msgstr "Makro-Definition"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12709 msgid "Text Style|T"
12710 msgstr "Textstil|T"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12713 msgid "Add Line Above|A"
12714 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12717 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12718 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12721 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12722 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12725 msgid "Math Normal Font|N"
12726 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12729 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12730 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12733 msgid "Math Fraktur Family|F"
12734 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12737 msgid "Math Roman Family|R"
12738 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12741 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12742 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12745 msgid "Math Bold Series|B"
12746 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12749 msgid "Text Normal Font|T"
12750 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12753 msgid "Octave|O"
12754 msgstr "Octave|O"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12757 msgid "Maxima|M"
12758 msgstr "Maxima|M"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12761 msgid "Mathematica|a"
12762 msgstr "Mathematica|a"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12765 msgid "Maple, Simplify|S"
12766 msgstr "Maple, simplify|s"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12769 msgid "Maple, Factor|F"
12770 msgstr "Maple, factor|f"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12773 msgid "Maple, Evalm|E"
12774 msgstr "Maple, evalm|e"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12777 msgid "Maple, Evalf|v"
12778 msgstr "Maple, evalf|v"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12781 msgid "Open All Insets|O"
12782 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12785 msgid "Close All Insets|C"
12786 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12789 msgid "Unfold Math Macro|n"
12790 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12793 msgid "Fold Math Macro|d"
12794 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12797 msgid "View Messages|g"
12798 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12801 msgid "View Source|S"
12802 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12805 msgid "View Master Document|M"
12806 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12809 msgid "Update Master Document|a"
12810 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12813 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12814 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12817 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12818 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12821 msgid "Close Current View|w"
12822 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12825 msgid "Fullscreen|l"
12826 msgstr "Vollbild|b"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12829 msgid "Toolbars|b"
12830 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12833 msgid "Special Character|p"
12834 msgstr "Sonderzeichen|S"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12837 msgid "Formatting|o"
12838 msgstr "Formatierung|e"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12841 msgid "List / TOC|i"
12842 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12845 msgid "Float|a"
12846 msgstr "Gleitobjekt|o"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12849 msgid "Branch|B"
12850 msgstr "Zweig|w"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12853 msgid "Custom Insets"
12854 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12857 msgid "File|e"
12858 msgstr "Datei|D"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12861 msgid "Box[[Menu]]"
12862 msgstr "Box"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12865 msgid "Cross-Reference...|R"
12866 msgstr "Querverweis...|Q"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12869 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12870 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12873 msgid "Table...|T"
12874 msgstr "Tabelle...|T"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12877 msgid "URL|U"
12878 msgstr "URL|U"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12881 msgid "Hyperlink...|k"
12882 msgstr "Hyperlink...|y"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12885 msgid "Short Title|S"
12886 msgstr "Kurztitel|z"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12889 msgid "TeX Code|X"
12890 msgstr "TeX-Code|C"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12893 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12894 msgstr "Programmlisting"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12897 msgid "Ordinary Quote|Q"
12898 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12901 msgid "Single Quote|S"
12902 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12905 msgid "Phonetic Symbols|P"
12906 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12909 msgid "Protected Space|P"
12910 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12913 msgid "Horizontal Line|L"
12914 msgstr "Horizontale Linie|L"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12917 msgid "Vertical Space...|V"
12918 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12921 msgid "Hyphenation Point|H"
12922 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12925 msgid "Numbered Formula|N"
12926 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12929 msgid "Figure Wrap Float|F"
12930 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12933 msgid "Table Wrap Float|T"
12934 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12937 msgid "External Material...|M"
12938 msgstr "Externes Material...|E"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12941 msgid "Child Document...|d"
12942 msgstr "Unterdokument...|U"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12945 msgid "Comment|C"
12946 msgstr "Kommentar|K"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12949 msgid "Insert New Branch...|I"
12950 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12953 msgid "Horizontal Phantom"
12954 msgstr "Horizontales Phantom"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12957 msgid "Vertical Phantom"
12958 msgstr "Vertikales Phantom"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12961 msgid "Change Tracking|C"
12962 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12965 msgid "Start Appendix Here|A"
12966 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12969 msgid "Save in Bundled Format|F"
12970 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12973 msgid "Compressed|m"
12974 msgstr "Komprimiert|K"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12977 msgid "Accept Change|A"
12978 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12981 msgid "Accept All Changes|c"
12982 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12985 msgid "Reject All Changes|e"
12986 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12989 msgid "Next Change|C"
12990 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12993 msgid "Next Cross-Reference|R"
12994 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12997 msgid "Clear Bookmarks|C"
12998 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13001 msgid "Navigate Back|B"
13002 msgstr "Gehe zurück|z"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13005 msgid "Thesaurus...|T"
13006 msgstr "Thesaurus...|T"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13009 msgid "Statistics...|a"
13010 msgstr "Statistik...|a"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13013 msgid "TeX Information|I"
13014 msgstr "TeX-Informationen|X"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13017 msgid "Compare...|C"
13018 msgstr "Vergleichen...|V"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13021 msgid "Additional Features|F"
13022 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13025 msgid "Embedded Objects|O"
13026 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13029 msgid "Shortcuts|S"
13030 msgstr "Tastenkürzel|k"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13033 msgid "LyX Functions|y"
13034 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13037 msgid "Specific Manuals|p"
13038 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13041 msgid "Linguistics Manual|L"
13042 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13045 msgid "Braille Manual|B"
13046 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13049 msgid "XY-pic Manual|X"
13050 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13053 msgid "Multicolumn Manual|M"
13054 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13057 msgid "New document"
13058 msgstr "Neues Dokument"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13061 msgid "Open document"
13062 msgstr "Dokument öffnen"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13065 msgid "Save document"
13066 msgstr "Dokument speichern"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13069 msgid "Print document"
13070 msgstr "Dokument drucken"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13073 msgid "Check spelling"
13074 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13077 msgid "Undo"
13078 msgstr "Rückgängig"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13081 msgid "Redo"
13082 msgstr "Wiederholen"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13085 msgid "Find and replace"
13086 msgstr "Suchen und ersetzen"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13089 msgid "Find and replace (advanced)"
13090 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13093 msgid "Navigate back"
13094 msgstr "Gehe zurück"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13097 msgid "Toggle emphasis"
13098 msgstr "Hervorheben an/aus"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13101 msgid "Toggle noun"
13102 msgstr "Eigenname an/aus"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13105 msgid "Apply last"
13106 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13109 msgid "Insert math"
13110 msgstr "Mathe einfügen"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13113 msgid "Insert graphics"
13114 msgstr "Grafik einfügen"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13117 msgid "Insert table"
13118 msgstr "Tabelle einfügen"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13121 msgid "Toggle outline"
13122 msgstr "Gliederung an/aus"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13125 msgid "Toggle math toolbar"
13126 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13129 msgid "Toggle table toolbar"
13130 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13133 msgid "View/Update"
13134 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13137 msgid "View"
13138 msgstr "Ansehen"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13141 msgid "Update"
13142 msgstr "Aktualisieren"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13145 msgid "View master document"
13146 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13149 msgid "Update master document"
13150 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13153 msgid "View other formats"
13154 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13157 msgid "Update other formats"
13158 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13161 msgid "Extra"
13162 msgstr "Extra"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13165 msgid "Numbered list"
13166 msgstr "Aufzählung"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13169 msgid "Itemized list"
13170 msgstr "Auflistung"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13173 msgid "Increase depth"
13174 msgstr "Tiefe erhöhen"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13177 msgid "Decrease depth"
13178 msgstr "Tiefe verringern"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13181 msgid "Insert figure float"
13182 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13185 msgid "Insert table float"
13186 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13189 msgid "Insert label"
13190 msgstr "Marke einfügen"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13193 msgid "Insert cross-reference"
13194 msgstr "Querverweis einfügen"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13197 msgid "Insert citation"
13198 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13201 msgid "Insert index entry"
13202 msgstr "Stichwort einfügen"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13205 msgid "Insert nomenclature entry"
13206 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13209 msgid "Insert footnote"
13210 msgstr "Fußnote einfügen"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13213 msgid "Insert margin note"
13214 msgstr "Randnotiz einfügen"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13217 msgid "Insert note"
13218 msgstr "Notiz einfügen"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13221 msgid "Insert box"
13222 msgstr "Box einfügen"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13225 msgid "Insert hyperlink"
13226 msgstr "Hyperlink einfügen"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13229 msgid "Insert TeX code"
13230 msgstr "TeX-Code einfügen"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13233 msgid "Insert math macro"
13234 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13237 msgid "Include file"
13238 msgstr "Datei einbinden"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13241 msgid "Text style"
13242 msgstr "Textstil"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13245 msgid "Paragraph settings"
13246 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13249 msgid "Add row"
13250 msgstr "Zeile hinzufügen"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13253 msgid "Add column"
13254 msgstr "Spalte hinzufügen"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13257 msgid "Delete row"
13258 msgstr "Zeile löschen"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13261 msgid "Delete column"
13262 msgstr "Spalte löschen"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13265 msgid "Set top line"
13266 msgstr "Obere Linie setzen"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13269 msgid "Set bottom line"
13270 msgstr "Untere Linie setzen"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13273 msgid "Set left line"
13274 msgstr "Linke Linie setzen"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13277 msgid "Set right line"
13278 msgstr "Rechte Linie setzen"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13281 msgid "Set border lines"
13282 msgstr "Rahmen einschalten"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13285 msgid "Set all lines"
13286 msgstr "Alle Linien setzen"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13289 msgid "Unset all lines"
13290 msgstr "Alle Linien entfernen"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13293 msgid "Align left"
13294 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13297 msgid "Align center"
13298 msgstr "Zentriert ausrichten"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13301 msgid "Align right"
13302 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13305 msgid "Align top"
13306 msgstr "Oben ausrichten"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13309 msgid "Align middle"
13310 msgstr "Mittig ausrichten"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13313 msgid "Align bottom"
13314 msgstr "Unten ausrichten"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13317 msgid "Rotate cell"
13318 msgstr "Zelle drehen"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13321 msgid "Rotate table"
13322 msgstr "Tabelle drehen"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13325 msgid "Set multi-column"
13326 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13329 msgid "Set multi-row"
13330 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13333 msgid "Math"
13334 msgstr "Mathe"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13337 msgid "Set display mode"
13338 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13341 msgid "Subscript"
13342 msgstr "Tiefgestellt"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13345 msgid "Superscript"
13346 msgstr "Hochgestellt"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13349 msgid "Insert square root"
13350 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13353 msgid "Insert root"
13354 msgstr "Wurzel einfügen"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13357 msgid "Insert standard fraction"
13358 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13361 msgid "Insert sum"
13362 msgstr "Summe einfügen"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13365 msgid "Insert integral"
13366 msgstr "Integral einfügen"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13369 msgid "Insert product"
13370 msgstr "Produkt einfügen"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13373 msgid "Insert ( )"
13374 msgstr "( ) einfügen"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13377 msgid "Insert [ ]"
13378 msgstr "[ ] einfügen"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13381 msgid "Insert { }"
13382 msgstr "{ } einfügen"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13385 msgid "Insert delimiters"
13386 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13389 msgid "Insert matrix"
13390 msgstr "Matrix einfügen"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13393 msgid "Insert cases environment"
13394 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13397 msgid "Toggle math panels"
13398 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13401 msgid "Math Macros"
13402 msgstr "Mathe-Makros"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13405 msgid "Remove last argument"
13406 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13409 msgid "Append argument"
13410 msgstr "Argument hinzufügen"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13413 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13414 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13417 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13418 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13421 msgid "Remove optional argument"
13422 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13425 msgid "Insert optional argument"
13426 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13429 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13430 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13433 msgid "Append argument eating from the right"
13434 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13437 msgid "Append optional argument eating from the right"
13438 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13441 msgid "Command Buffer"
13442 msgstr "Befehlseingabefenster"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13445 msgid "Review[[Toolbar]]"
13446 msgstr "Überarbeiten"
13447
13448 # , c-format
13449 # , c-format
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13451 msgid "Track changes"
13452 msgstr "Änderungen verfolgen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13455 msgid "Show changes in output"
13456 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13459 msgid "Next change"
13460 msgstr "Nächste Änderung"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13463 msgid "Accept change inside selection"
13464 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13467 msgid "Reject change inside selection"
13468 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13471 msgid "Merge changes"
13472 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13475 msgid "Accept all changes"
13476 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13479 msgid "Reject all changes"
13480 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13483 msgid "Next note"
13484 msgstr "Nächste Notiz"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13487 msgid "View Other Formats"
13488 msgstr "Andere Formate ansehen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13491 msgid "Update Other Formats"
13492 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13495 msgid "Version Control"
13496 msgstr "Versionskontrolle"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13499 msgid "Register"
13500 msgstr "Registrieren"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13503 msgid "Check-out for edit"
13504 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13507 msgid "Check-in changes"
13508 msgstr "Änderungen einchecken"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13511 msgid "View revision log"
13512 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13515 msgid "Revert changes"
13516 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13519 msgid "Compare with older revision"
13520 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13523 msgid "Compare with last revision"
13524 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Insert Version Info"
13529 msgstr "Randnotiz einfügen"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13532 msgid "Use SVN file locking property"
13533 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13536 msgid "Update local directory from repository"
13537 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13540 msgid "Math Panels"
13541 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13544 msgid "Math spacings"
13545 msgstr "Mathe-Abstände"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13548 msgid "Styles"
13549 msgstr "Stile"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13552 msgid "Fractions"
13553 msgstr "Brüche"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13557 msgid "Fonts"
13558 msgstr "Schriften"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13561 msgid "Functions"
13562 msgstr "Funktionen"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13565 msgid "Frame decorations"
13566 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13569 msgid "Big operators"
13570 msgstr "Große Operatoren"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13573 msgid "Miscellaneous"
13574 msgstr "Verschiedenes"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13578 msgid "Arrows"
13579 msgstr "Pfeile"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13582 msgid "AMS arrows"
13583 msgstr "Pfeile (AMS)"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13586 msgid "Operators"
13587 msgstr "Operatoren"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13590 msgid "Relations"
13591 msgstr "Relationen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13594 msgid "AMS relations"
13595 msgstr "Relationen (AMS)"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13598 msgid "AMS negative relations"
13599 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13602 msgid "Dots"
13603 msgstr "Punkte"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13606 msgid "AMS operators"
13607 msgstr "Operatoren (AMS)"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13610 msgid "AMS miscellaneous"
13611 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13614 msgid "arccos"
13615 msgstr "arccos"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13618 msgid "arcsin"
13619 msgstr "arcsin"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13622 msgid "arctan"
13623 msgstr "arctan"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13626 msgid "arg"
13627 msgstr "arg"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13630 msgid "bmod"
13631 msgstr "bmod"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13634 msgid "cos"
13635 msgstr "cos"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13638 msgid "cosh"
13639 msgstr "cosh"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13642 msgid "cot"
13643 msgstr "cot"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13646 msgid "coth"
13647 msgstr "coth"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13650 msgid "csc"
13651 msgstr "csc"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13654 msgid "deg"
13655 msgstr "deg"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13658 msgid "det"
13659 msgstr "det"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13662 msgid "dim"
13663 msgstr "dim"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13666 msgid "exp"
13667 msgstr "exp"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13670 msgid "gcd"
13671 msgstr "gcd"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13674 msgid "hom"
13675 msgstr "hom"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13678 msgid "inf"
13679 msgstr "inf"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13682 msgid "ker"
13683 msgstr "ker"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13686 msgid "lg"
13687 msgstr "lg"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13690 msgid "lim"
13691 msgstr "lim"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13694 msgid "liminf"
13695 msgstr "liminf"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13698 msgid "limsup"
13699 msgstr "limsup"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13702 msgid "ln"
13703 msgstr "ln"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13706 msgid "log"
13707 msgstr "log"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13710 msgid "max"
13711 msgstr "max"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13714 msgid "min"
13715 msgstr "min"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13718 msgid "sec"
13719 msgstr "sec"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13722 msgid "sin"
13723 msgstr "sin"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13726 msgid "sinh"
13727 msgstr "sinh"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13730 msgid "sup"
13731 msgstr "sup"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13734 msgid "tan"
13735 msgstr "tan"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13738 msgid "tanh"
13739 msgstr "tanh"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13742 msgid "Pr"
13743 msgstr "Pr"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13746 msgid "Spacings"
13747 msgstr "Abstände"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13750 msgid "Thin space\t\\,"
13751 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13754 msgid "Medium space\t\\:"
13755 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13758 msgid "Thick space\t\\;"
13759 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13762 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13763 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13766 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13767 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13770 msgid "Negative space\t\\!"
13771 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13774 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13775 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13778 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13779 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13782 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13783 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13786 msgid "Roots"
13787 msgstr "Wurzeln"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13790 msgid "Square root\t\\sqrt"
13791 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13794 msgid "Other root\t\\root"
13795 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13798 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13799 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13802 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13803 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13806 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13807 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13811 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13814 msgid "Standard\t\\frac"
13815 msgstr "Standard\t\\frac"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13819 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13822 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13823 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13826 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13827 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13831 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13835 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13839 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13842 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13843 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13846 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13847 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13850 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13851 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13855 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13858 msgid "Binomial\t\\binom"
13859 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13863 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13867 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13870 msgid "Roman\t\\mathrm"
13871 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13874 msgid "Bold\t\\mathbf"
13875 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13879 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13883 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13886 msgid "Italic\t\\mathit"
13887 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13891 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13895 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13899 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13903 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13906 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13907 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13910 msgid "ldots"
13911 msgstr "ldots"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13914 msgid "cdots"
13915 msgstr "cdots"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13918 msgid "vdots"
13919 msgstr "vdots"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13922 msgid "ddots"
13923 msgstr "ddots"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13926 msgid "Frame Decorations"
13927 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13930 msgid "hat"
13931 msgstr "hat"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13934 msgid "tilde"
13935 msgstr "tilde"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13938 msgid "bar"
13939 msgstr "bar"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13942 msgid "grave"
13943 msgstr "grave"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13946 msgid "dot"
13947 msgstr "dot"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13950 msgid "check"
13951 msgstr "check"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13954 msgid "widehat"
13955 msgstr "widehat"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13958 msgid "widetilde"
13959 msgstr "widetilde"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13962 msgid "vec"
13963 msgstr "vec"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13966 msgid "acute"
13967 msgstr "acute"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13970 msgid "ddot"
13971 msgstr "ddot"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13974 msgid "dddot"
13975 msgstr "dddot"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13978 msgid "ddddot"
13979 msgstr "ddddot"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13982 msgid "breve"
13983 msgstr "breve"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13986 msgid "overline"
13987 msgstr "overline"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13990 msgid "overbrace"
13991 msgstr "overbrace"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13994 msgid "overleftarrow"
13995 msgstr "overleftarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13998 msgid "overrightarrow"
13999 msgstr "overrightarrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14002 msgid "overleftrightarrow"
14003 msgstr "overleftrightarrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14006 msgid "overset"
14007 msgstr "overset"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14010 msgid "underline"
14011 msgstr "underline"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14014 msgid "underbrace"
14015 msgstr "underbrace"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14018 msgid "underleftarrow"
14019 msgstr "underleftarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14022 msgid "underrightarrow"
14023 msgstr "underrightarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14026 msgid "underleftrightarrow"
14027 msgstr "underleftrightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14030 msgid "underset"
14031 msgstr "underset"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14034 msgid "leftarrow"
14035 msgstr "leftarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14038 msgid "rightarrow"
14039 msgstr "rightarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14042 msgid "downarrow"
14043 msgstr "downarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14046 msgid "uparrow"
14047 msgstr "uparrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14050 msgid "updownarrow"
14051 msgstr "updownarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14054 msgid "leftrightarrow"
14055 msgstr "leftrightarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14058 msgid "Leftarrow"
14059 msgstr "Leftarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14062 msgid "Rightarrow"
14063 msgstr "Rightarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14066 msgid "Downarrow"
14067 msgstr "Downarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14070 msgid "Uparrow"
14071 msgstr "Uparrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14074 msgid "Updownarrow"
14075 msgstr "Updownarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14078 msgid "Leftrightarrow"
14079 msgstr "Leftrightarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14082 msgid "Longleftrightarrow"
14083 msgstr "Longleftrightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14086 msgid "Longleftarrow"
14087 msgstr "Longleftarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14090 msgid "Longrightarrow"
14091 msgstr "Longrightarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14094 msgid "longleftrightarrow"
14095 msgstr "longleftrightarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14098 msgid "longleftarrow"
14099 msgstr "longleftarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14102 msgid "longrightarrow"
14103 msgstr "longrightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14106 msgid "leftharpoondown"
14107 msgstr "leftharpoondown"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14110 msgid "rightharpoondown"
14111 msgstr "rightharpoondown"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14114 msgid "mapsto"
14115 msgstr "mapsto"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14118 msgid "longmapsto"
14119 msgstr "longmapsto"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14122 msgid "nwarrow"
14123 msgstr "nwarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14126 msgid "nearrow"
14127 msgstr "nearrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14130 msgid "leftharpoonup"
14131 msgstr "leftharpoonup"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14134 msgid "rightharpoonup"
14135 msgstr "rightharpoonup"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14138 msgid "hookleftarrow"
14139 msgstr "hookleftarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14142 msgid "hookrightarrow"
14143 msgstr "hookrightarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14146 msgid "swarrow"
14147 msgstr "swarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14150 msgid "searrow"
14151 msgstr "searrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14154 msgid "rightleftharpoons"
14155 msgstr "rightleftharpoons"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14158 msgid "pm"
14159 msgstr "pm"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14162 msgid "cap"
14163 msgstr "cap"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14166 msgid "diamond"
14167 msgstr "diamond"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14170 msgid "oplus"
14171 msgstr "oplus"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14174 msgid "mp"
14175 msgstr "mp"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14178 msgid "cup"
14179 msgstr "cup"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14182 msgid "bigtriangleup"
14183 msgstr "bigtriangleup"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14186 msgid "ominus"
14187 msgstr "ominus"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14190 msgid "times"
14191 msgstr "times"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14194 msgid "uplus"
14195 msgstr "uplus"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14198 msgid "bigtriangledown"
14199 msgstr "bigtriangledown"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14202 msgid "otimes"
14203 msgstr "otimes"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14206 msgid "div"
14207 msgstr "div"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14210 msgid "sqcap"
14211 msgstr "sqcap"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14214 msgid "triangleright"
14215 msgstr "triangleright"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14218 msgid "oslash"
14219 msgstr "oslash"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14222 msgid "cdot"
14223 msgstr "cdot"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14226 msgid "sqcup"
14227 msgstr "sqcup"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14230 msgid "triangleleft"
14231 msgstr "triangleleft"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14234 msgid "odot"
14235 msgstr "odot"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14238 msgid "star"
14239 msgstr "star"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14242 msgid "vee"
14243 msgstr "vee"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14246 msgid "amalg"
14247 msgstr "amalg"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14250 msgid "bigcirc"
14251 msgstr "bigcirc"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14254 msgid "setminus"
14255 msgstr "setminus"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14258 msgid "wedge"
14259 msgstr "wedge"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14262 msgid "dagger"
14263 msgstr "dagger"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14266 msgid "circ"
14267 msgstr "circ"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14270 msgid "bullet"
14271 msgstr "bullet"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14274 msgid "wr"
14275 msgstr "wr"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14278 msgid "ddagger"
14279 msgstr "ddagger"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14282 msgid "leq"
14283 msgstr "leq"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14286 msgid "geq"
14287 msgstr "geq"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14290 msgid "equiv"
14291 msgstr "equiv"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14294 msgid "models"
14295 msgstr "models"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14298 msgid "prec"
14299 msgstr "prec"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14302 msgid "succ"
14303 msgstr "succ"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14306 msgid "sim"
14307 msgstr "sim"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14310 msgid "perp"
14311 msgstr "perp"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14314 msgid "preceq"
14315 msgstr "preceq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14318 msgid "succeq"
14319 msgstr "succeq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14322 msgid "simeq"
14323 msgstr "simeq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14326 msgid "mid"
14327 msgstr "mid"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14330 msgid "ll"
14331 msgstr "ll"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14334 msgid "gg"
14335 msgstr "gg"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14338 msgid "asymp"
14339 msgstr "asymp"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14342 msgid "parallel"
14343 msgstr "parallel"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14346 msgid "subset"
14347 msgstr "subset"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14350 msgid "supset"
14351 msgstr "supset"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14354 msgid "approx"
14355 msgstr "approx"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14358 msgid "smile"
14359 msgstr "smile"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14362 msgid "subseteq"
14363 msgstr "subseteq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14366 msgid "supseteq"
14367 msgstr "supseteq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14370 msgid "cong"
14371 msgstr "cong"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14374 msgid "frown"
14375 msgstr "frown"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14378 msgid "sqsubseteq"
14379 msgstr "sqsubseteq"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14382 msgid "sqsupseteq"
14383 msgstr "sqsupseteq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14386 msgid "doteq"
14387 msgstr "doteq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14390 msgid "neq"
14391 msgstr "neq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14394 #: src/lengthcommon.cpp:38
14395 msgid "in"
14396 msgstr "in"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14399 msgid "ni"
14400 msgstr "ni"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14403 msgid "propto"
14404 msgstr "propto"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14407 msgid "notin"
14408 msgstr "notin"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14411 msgid "vdash"
14412 msgstr "vdash"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14415 msgid "dashv"
14416 msgstr "dashv"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14419 msgid "bowtie"
14420 msgstr "bowtie"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14423 msgid "alpha"
14424 msgstr "alpha"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14427 msgid "beta"
14428 msgstr "beta"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14431 msgid "gamma"
14432 msgstr "gamma"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14435 msgid "delta"
14436 msgstr "delta"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14439 msgid "epsilon"
14440 msgstr "epsilon"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14443 msgid "varepsilon"
14444 msgstr "varepsilon"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14447 msgid "zeta"
14448 msgstr "zeta"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14451 msgid "eta"
14452 msgstr "eta"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14455 msgid "theta"
14456 msgstr "theta"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14459 msgid "vartheta"
14460 msgstr "vartheta"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14463 msgid "iota"
14464 msgstr "iota"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14467 msgid "kappa"
14468 msgstr "kappa"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14471 msgid "lambda"
14472 msgstr "lambda"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14475 msgid "mu"
14476 msgstr "mu"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14479 msgid "nu"
14480 msgstr "nu"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14483 msgid "xi"
14484 msgstr "xi"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14487 msgid "pi"
14488 msgstr "pi"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14491 msgid "varpi"
14492 msgstr "varpi"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14495 msgid "rho"
14496 msgstr "rho"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14499 msgid "varrho"
14500 msgstr "varrho"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14503 msgid "sigma"
14504 msgstr "sigma"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14507 msgid "varsigma"
14508 msgstr "varsigma"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14511 msgid "tau"
14512 msgstr "tau"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14515 msgid "upsilon"
14516 msgstr "upsilon"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14519 msgid "phi"
14520 msgstr "phi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14523 msgid "varphi"
14524 msgstr "varphi"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14527 msgid "chi"
14528 msgstr "chi"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14531 msgid "psi"
14532 msgstr "psi"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14535 msgid "omega"
14536 msgstr "omega"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14539 msgid "Gamma"
14540 msgstr "Gamma"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14543 msgid "Delta"
14544 msgstr "Delta"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14547 msgid "Theta"
14548 msgstr "Theta"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14551 msgid "Lambda"
14552 msgstr "Lambda"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14555 msgid "Xi"
14556 msgstr "Xi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14559 msgid "Pi"
14560 msgstr "Pi"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14563 msgid "Sigma"
14564 msgstr "Sigma"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14567 msgid "Upsilon"
14568 msgstr "Upsilon"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14571 msgid "Phi"
14572 msgstr "Phi"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14575 msgid "Psi"
14576 msgstr "Psi"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14579 msgid "Omega"
14580 msgstr "Omega"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14583 msgid "nabla"
14584 msgstr "nabla"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14587 msgid "partial"
14588 msgstr "partial"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14591 msgid "infty"
14592 msgstr "infty"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14595 msgid "prime"
14596 msgstr "prime"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14599 msgid "ell"
14600 msgstr "ell"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14603 msgid "emptyset"
14604 msgstr "emptyset"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14607 msgid "exists"
14608 msgstr "exists"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14611 msgid "forall"
14612 msgstr "forall"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14615 msgid "imath"
14616 msgstr "imath"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14619 msgid "jmath"
14620 msgstr "jmath"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14623 msgid "Re"
14624 msgstr "Re"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14627 msgid "Im"
14628 msgstr "Im"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14631 msgid "aleph"
14632 msgstr "aleph"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14635 msgid "wp"
14636 msgstr "wp"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14639 msgid "hbar"
14640 msgstr "hbar"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14643 msgid "angle"
14644 msgstr "angle"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14647 msgid "top"
14648 msgstr "top"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14651 msgid "bot"
14652 msgstr "bot"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14655 msgid "Vert"
14656 msgstr "Vert"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14659 msgid "neg"
14660 msgstr "neg"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14663 msgid "flat"
14664 msgstr "flat"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14667 msgid "natural"
14668 msgstr "natural"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14671 msgid "sharp"
14672 msgstr "sharp"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14675 msgid "surd"
14676 msgstr "surd"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14679 msgid "triangle"
14680 msgstr "triangle"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14683 msgid "diamondsuit"
14684 msgstr "diamondsuit"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14687 msgid "heartsuit"
14688 msgstr "heartsuit"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14691 msgid "clubsuit"
14692 msgstr "clubsuit"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14695 msgid "spadesuit"
14696 msgstr "spadesuit"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14699 msgid "textrm \\AA"
14700 msgstr "textrm \\AA"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14703 msgid "textrm \\O"
14704 msgstr "textrm \\O"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14707 msgid "mathcircumflex"
14708 msgstr "mathcircumflex"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14711 msgid "_"
14712 msgstr "_"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14715 msgid "mathrm T"
14716 msgstr "mathrm T"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14719 msgid "mathbb N"
14720 msgstr "mathbb N"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14723 msgid "mathbb Z"
14724 msgstr "mathbb Z"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14727 msgid "mathbb Q"
14728 msgstr "mathbb Q"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14731 msgid "mathbb R"
14732 msgstr "mathbb R"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14735 msgid "mathbb C"
14736 msgstr "mathbb C"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14739 msgid "mathbb H"
14740 msgstr "mathbb H"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14743 msgid "mathcal F"
14744 msgstr "mathcal F"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14747 msgid "mathcal L"
14748 msgstr "mathcal L"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14751 msgid "mathcal H"
14752 msgstr "mathcal H"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14755 msgid "mathcal O"
14756 msgstr "mathcal O"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14759 msgid "Big Operators"
14760 msgstr "Große Operatoren"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14763 msgid "intop"
14764 msgstr "intop"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14767 msgid "int"
14768 msgstr "int"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14771 msgid "iint"
14772 msgstr "iint"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14775 msgid "iintop"
14776 msgstr "iintop"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14779 msgid "iiint"
14780 msgstr "iiint"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14783 msgid "iiintop"
14784 msgstr "iiintop"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14787 msgid "iiiint"
14788 msgstr "iiiint"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14791 msgid "iiiintop"
14792 msgstr "iiiintop"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14795 msgid "dotsint"
14796 msgstr "dotsint"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14799 msgid "dotsintop"
14800 msgstr "dotsintop"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14803 msgid "oint"
14804 msgstr "oint"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14807 msgid "ointop"
14808 msgstr "ointop"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14811 msgid "oiint"
14812 msgstr "oiint"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14815 msgid "oiintop"
14816 msgstr "oiintop"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14819 msgid "ointctrclockwiseop"
14820 msgstr "ointctrclockwiseop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14823 msgid "ointctrclockwise"
14824 msgstr "ointctrclockwise"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14827 msgid "ointclockwiseop"
14828 msgstr "ointclockwiseop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14831 msgid "ointclockwise"
14832 msgstr "ointclockwise"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14835 msgid "sqint"
14836 msgstr "sqint"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14839 msgid "sqintop"
14840 msgstr "sqintop"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14843 msgid "sqiint"
14844 msgstr "sqiint"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14847 msgid "sqiintop"
14848 msgstr "sqiintop"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14851 msgid "fint"
14852 msgstr "fint"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14855 msgid "fintop"
14856 msgstr "fintop"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14859 msgid "landupint"
14860 msgstr "landupint"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14863 msgid "landupintop"
14864 msgstr "landupintop"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14867 msgid "landdownint"
14868 msgstr "landdownint"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14871 msgid "landdownintop"
14872 msgstr "landdownintop"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14875 msgid "sum"
14876 msgstr "sum"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14879 msgid "prod"
14880 msgstr "prod"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14883 msgid "coprod"
14884 msgstr "coprod"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14887 msgid "bigsqcup"
14888 msgstr "bigsqcup"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14891 msgid "bigotimes"
14892 msgstr "bigotimes"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14895 msgid "bigodot"
14896 msgstr "bigodot"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14899 msgid "bigoplus"
14900 msgstr "bigoplus"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14903 msgid "bigcap"
14904 msgstr "bigcap"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14907 msgid "bigcup"
14908 msgstr "bigcup"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14911 msgid "biguplus"
14912 msgstr "biguplus"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14915 msgid "bigvee"
14916 msgstr "bigvee"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14919 msgid "bigwedge"
14920 msgstr "bigwedge"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14923 msgid "AMS Miscellaneous"
14924 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14927 msgid "digamma"
14928 msgstr "digamma"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14931 msgid "varkappa"
14932 msgstr "varkappa"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14935 msgid "beth"
14936 msgstr "beth"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14939 msgid "daleth"
14940 msgstr "daleth"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14943 msgid "gimel"
14944 msgstr "gimel"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14947 msgid "ulcorner"
14948 msgstr "ulcorner"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14951 msgid "urcorner"
14952 msgstr "urcorner"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14955 msgid "llcorner"
14956 msgstr "llcorner"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14959 msgid "lrcorner"
14960 msgstr "lrcorner"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14963 msgid "hslash"
14964 msgstr "hslash"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14967 msgid "vartriangle"
14968 msgstr "vartriangle"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14971 msgid "triangledown"
14972 msgstr "triangledown"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14975 msgid "square"
14976 msgstr "square"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14979 msgid "lozenge"
14980 msgstr "lozenge"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14983 msgid "circledS"
14984 msgstr "circledS"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14987 msgid "measuredangle"
14988 msgstr "measuredangle"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14991 msgid "nexists"
14992 msgstr "nexists"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14995 msgid "mho"
14996 msgstr "mho"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14999 msgid "Finv"
15000 msgstr "Finv"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15003 msgid "Game"
15004 msgstr "Game"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15007 msgid "Bbbk"
15008 msgstr "Bbbk"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15011 msgid "backprime"
15012 msgstr "backprime"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15015 msgid "varnothing"
15016 msgstr "varnothing"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15019 msgid "Diamond"
15020 msgstr "Diamond"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15023 msgid "blacktriangle"
15024 msgstr "blacktriangle"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15027 msgid "blacktriangledown"
15028 msgstr "blacktriangledown"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15031 msgid "blacksquare"
15032 msgstr "blacksquare"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15035 msgid "blacklozenge"
15036 msgstr "blacklozenge"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15039 msgid "bigstar"
15040 msgstr "bigstar"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15043 msgid "sphericalangle"
15044 msgstr "sphericalangle"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15047 msgid "complement"
15048 msgstr "complement"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15051 msgid "eth"
15052 msgstr "eth"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15055 msgid "diagup"
15056 msgstr "diagup"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15059 msgid "diagdown"
15060 msgstr "diagdown"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15063 msgid "AMS Arrows"
15064 msgstr "Pfeile (AMS)"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15067 msgid "dashleftarrow"
15068 msgstr "dashleftarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15071 msgid "dashrightarrow"
15072 msgstr "dashrightarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15075 msgid "leftleftarrows"
15076 msgstr "leftleftarrows"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15079 msgid "leftrightarrows"
15080 msgstr "leftrightarrows"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15083 msgid "rightrightarrows"
15084 msgstr "rightrightarrows"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15087 msgid "rightleftarrows"
15088 msgstr "rightleftarrows"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15091 msgid "Lleftarrow"
15092 msgstr "Lleftarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15095 msgid "Rrightarrow"
15096 msgstr "Rrightarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15099 msgid "twoheadleftarrow"
15100 msgstr "twoheadleftarrow"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15103 msgid "twoheadrightarrow"
15104 msgstr "twoheadrightarrow"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15107 msgid "leftarrowtail"
15108 msgstr "leftarrowtail"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15111 msgid "rightarrowtail"
15112 msgstr "rightarrowtail"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15115 msgid "looparrowleft"
15116 msgstr "looparrowleft"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15119 msgid "looparrowright"
15120 msgstr "looparrowright"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15123 msgid "curvearrowleft"
15124 msgstr "curvearrowleft"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15127 msgid "curvearrowright"
15128 msgstr "curvearrowright"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15131 msgid "circlearrowleft"
15132 msgstr "circlearrowleft"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15135 msgid "circlearrowright"
15136 msgstr "circlearrowright"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15139 msgid "Lsh"
15140 msgstr "Lsh"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15143 msgid "Rsh"
15144 msgstr "Rsh"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15147 msgid "upuparrows"
15148 msgstr "upuparrows"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15151 msgid "downdownarrows"
15152 msgstr "downdownarrows"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15155 msgid "upharpoonleft"
15156 msgstr "upharpoonleft"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15159 msgid "upharpoonright"
15160 msgstr "upharpoonright"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15163 msgid "downharpoonleft"
15164 msgstr "downharpoonleft"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15167 msgid "downharpoonright"
15168 msgstr "downharpoonright"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15171 msgid "leftrightharpoons"
15172 msgstr "leftrightharpoons"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15175 msgid "rightsquigarrow"
15176 msgstr "rightsquigarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15179 msgid "leftrightsquigarrow"
15180 msgstr "leftrightsquigarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15183 msgid "nleftarrow"
15184 msgstr "nleftarrow"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15187 msgid "nrightarrow"
15188 msgstr "nrightarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15191 msgid "nleftrightarrow"
15192 msgstr "nleftrightarrow"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15195 msgid "nLeftarrow"
15196 msgstr "nLeftarrow"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15199 msgid "nRightarrow"
15200 msgstr "nRightarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15203 msgid "nLeftrightarrow"
15204 msgstr "nLeftrightarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15207 msgid "multimap"
15208 msgstr "multimap"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15211 msgid "AMS Relations"
15212 msgstr "Relationen (AMS)"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15215 msgid "leqq"
15216 msgstr "leqq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15219 msgid "geqq"
15220 msgstr "geqq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15223 msgid "leqslant"
15224 msgstr "leqslant"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15227 msgid "geqslant"
15228 msgstr "geqslant"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15231 msgid "eqslantless"
15232 msgstr "eqslantless"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15235 msgid "eqslantgtr"
15236 msgstr "eqslantgtr"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15239 msgid "lesssim"
15240 msgstr "lesssim"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15243 msgid "gtrsim"
15244 msgstr "gtrsim"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15247 msgid "lessapprox"
15248 msgstr "lessapprox"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15251 msgid "gtrapprox"
15252 msgstr "gtrapprox"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15255 msgid "approxeq"
15256 msgstr "approxeq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15259 msgid "triangleq"
15260 msgstr "triangleq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15263 msgid "lessdot"
15264 msgstr "lessdot"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15267 msgid "gtrdot"
15268 msgstr "gtrdot"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15271 msgid "lll"
15272 msgstr "lll"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15275 msgid "ggg"
15276 msgstr "ggg"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15279 msgid "lessgtr"
15280 msgstr "lessgtr"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15283 msgid "gtrless"
15284 msgstr "gtrless"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15287 msgid "lesseqgtr"
15288 msgstr "lesseqgtr"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15291 msgid "gtreqless"
15292 msgstr "gtreqless"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15295 msgid "lesseqqgtr"
15296 msgstr "lesseqqgtr"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15299 msgid "gtreqqless"
15300 msgstr "gtreqqless"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15303 msgid "eqcirc"
15304 msgstr "eqcirc"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15307 msgid "circeq"
15308 msgstr "circeq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15311 msgid "thicksim"
15312 msgstr "thicksim"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15315 msgid "thickapprox"
15316 msgstr "thickapprox"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15319 msgid "backsim"
15320 msgstr "backsim"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15323 msgid "backsimeq"
15324 msgstr "backsimeq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15327 msgid "subseteqq"
15328 msgstr "subseteqq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15331 msgid "supseteqq"
15332 msgstr "supseteqq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15335 msgid "Subset"
15336 msgstr "Subset"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15339 msgid "Supset"
15340 msgstr "Supset"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15343 msgid "sqsubset"
15344 msgstr "sqsubset"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15347 msgid "sqsupset"
15348 msgstr "sqsupset"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15351 msgid "preccurlyeq"
15352 msgstr "preccurlyeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15355 msgid "succcurlyeq"
15356 msgstr "succcurlyeq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15359 msgid "curlyeqprec"
15360 msgstr "curlyeqprec"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15363 msgid "curlyeqsucc"
15364 msgstr "curlyeqsucc"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15367 msgid "precsim"
15368 msgstr "precsim"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15371 msgid "succsim"
15372 msgstr "succsim"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15375 msgid "precapprox"
15376 msgstr "precapprox"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15379 msgid "succapprox"
15380 msgstr "succapprox"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15383 msgid "vartriangleleft"
15384 msgstr "vartriangleleft"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15387 msgid "vartriangleright"
15388 msgstr "vartriangleright"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15391 msgid "trianglelefteq"
15392 msgstr "trianglelefteq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15395 msgid "trianglerighteq"
15396 msgstr "trianglerighteq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15399 msgid "bumpeq"
15400 msgstr "bumpeq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15403 msgid "Bumpeq"
15404 msgstr "Bumpeq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15407 msgid "doteqdot"
15408 msgstr "doteqdot"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15411 msgid "risingdotseq"
15412 msgstr "risingdotseq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15415 msgid "fallingdotseq"
15416 msgstr "fallingdotseq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15419 msgid "vDash"
15420 msgstr "vDash"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15423 msgid "Vvdash"
15424 msgstr "Vvdash"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15427 msgid "Vdash"
15428 msgstr "Vdash"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15431 msgid "shortmid"
15432 msgstr "shortmid"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15435 msgid "shortparallel"
15436 msgstr "shortparallel"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15439 msgid "smallsmile"
15440 msgstr "smallsmile"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15443 msgid "smallfrown"
15444 msgstr "smallfrown"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15447 msgid "blacktriangleleft"
15448 msgstr "blacktriangleleft"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15451 msgid "blacktriangleright"
15452 msgstr "blacktriangleright"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15455 msgid "because"
15456 msgstr "because"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15459 msgid "therefore"
15460 msgstr "therefore"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15463 msgid "backepsilon"
15464 msgstr "backepsilon"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15467 msgid "varpropto"
15468 msgstr "varpropto"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15471 msgid "between"
15472 msgstr "between"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15475 msgid "pitchfork"
15476 msgstr "pitchfork"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15479 msgid "AMS Negative Relations"
15480 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15483 msgid "nless"
15484 msgstr "nless"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15487 msgid "ngtr"
15488 msgstr "ngtr"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15491 msgid "nleq"
15492 msgstr "nleq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15495 msgid "ngeq"
15496 msgstr "ngeq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15499 msgid "nleqslant"
15500 msgstr "nleqslant"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15503 msgid "ngeqslant"
15504 msgstr "ngeqslant"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15507 msgid "nleqq"
15508 msgstr "nleqq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15511 msgid "ngeqq"
15512 msgstr "ngeqq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15515 msgid "lneq"
15516 msgstr "lneq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15519 msgid "gneq"
15520 msgstr "gneq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15523 msgid "lneqq"
15524 msgstr "lneqq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15527 msgid "gneqq"
15528 msgstr "gneqq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15531 msgid "lvertneqq"
15532 msgstr "lvertneqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15535 msgid "gvertneqq"
15536 msgstr "gvertneqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15539 msgid "lnsim"
15540 msgstr "lnsim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15543 msgid "gnsim"
15544 msgstr "gnsim"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15547 msgid "lnapprox"
15548 msgstr "lnapprox"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15551 msgid "gnapprox"
15552 msgstr "gnapprox"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15555 msgid "nprec"
15556 msgstr "nprec"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15559 msgid "nsucc"
15560 msgstr "nsucc"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15563 msgid "npreceq"
15564 msgstr "npreceq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15567 msgid "nsucceq"
15568 msgstr "nsucceq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15571 msgid "precnsim"
15572 msgstr "precnsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15575 msgid "succnsim"
15576 msgstr "succnsim"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15579 msgid "precnapprox"
15580 msgstr "precnapprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15583 msgid "succnapprox"
15584 msgstr "succnapprox"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15587 msgid "subsetneq"
15588 msgstr "subsetneq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15591 msgid "supsetneq"
15592 msgstr "supsetneq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15595 msgid "subsetneqq"
15596 msgstr "subsetneqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15599 msgid "supsetneqq"
15600 msgstr "supsetneqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15603 msgid "nsubseteq"
15604 msgstr "nsubseteq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15607 msgid "nsupseteq"
15608 msgstr "nsupseteq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15611 msgid "nsupseteqq"
15612 msgstr "nsupseteqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15615 msgid "nvdash"
15616 msgstr "nvdash"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15619 msgid "nvDash"
15620 msgstr "nvDash"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15623 msgid "nVDash"
15624 msgstr "nVDash"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15627 msgid "varsubsetneq"
15628 msgstr "varsubsetneq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15631 msgid "varsupsetneq"
15632 msgstr "varsupsetneq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15635 msgid "varsubsetneqq"
15636 msgstr "varsubsetneqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15639 msgid "varsupsetneqq"
15640 msgstr "varsupsetneqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15643 msgid "ntriangleleft"
15644 msgstr "ntriangleleft"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15647 msgid "ntriangleright"
15648 msgstr "ntriangleright"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15651 msgid "ntrianglelefteq"
15652 msgstr "ntrianglelefteq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15655 msgid "ntrianglerighteq"
15656 msgstr "ntrianglerighteq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15659 msgid "ncong"
15660 msgstr "ncong"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15663 msgid "nsim"
15664 msgstr "nsim"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15667 msgid "nmid"
15668 msgstr "nmid"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15671 msgid "nshortmid"
15672 msgstr "nshortmid"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15675 msgid "nparallel"
15676 msgstr "nparallel"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15679 msgid "nshortparallel"
15680 msgstr "nshortparallel"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15683 msgid "AMS Operators"
15684 msgstr "Operatoren (AMS)"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15687 msgid "dotplus"
15688 msgstr "dotplus"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15691 msgid "smallsetminus"
15692 msgstr "smallsetminus"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15695 msgid "Cap"
15696 msgstr "Cap"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15699 msgid "Cup"
15700 msgstr "Cup"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15703 msgid "barwedge"
15704 msgstr "barwedge"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15707 msgid "veebar"
15708 msgstr "veebar"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15711 msgid "doublebarwedge"
15712 msgstr "doublebarwedge"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15715 msgid "boxminus"
15716 msgstr "boxminus"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15719 msgid "boxtimes"
15720 msgstr "boxtimes"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15723 msgid "boxdot"
15724 msgstr "boxdot"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15727 msgid "boxplus"
15728 msgstr "boxplus"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15731 msgid "divideontimes"
15732 msgstr "divideontimes"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15735 msgid "ltimes"
15736 msgstr "ltimes"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15739 msgid "rtimes"
15740 msgstr "rtimes"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15743 msgid "leftthreetimes"
15744 msgstr "leftthreetimes"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15747 msgid "rightthreetimes"
15748 msgstr "rightthreetimes"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15751 msgid "curlywedge"
15752 msgstr "curlywedge"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15755 msgid "curlyvee"
15756 msgstr "curlyvee"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15759 msgid "circleddash"
15760 msgstr "circleddash"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15763 msgid "circledast"
15764 msgstr "circledast"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15767 msgid "circledcirc"
15768 msgstr "circledcirc"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15771 msgid "centerdot"
15772 msgstr "centerdot"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15775 msgid "intercal"
15776 msgstr "intercal"
15777
15778 #: lib/external_templates:37
15779 msgid "RasterImage"
15780 msgstr "Rastergrafik"
15781
15782 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15783 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15784 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15785
15786 #: lib/external_templates:45
15787 msgid "A bitmap file.\n"
15788 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15789
15790 #: lib/external_templates:109
15791 msgid "XFig"
15792 msgstr "XFig"
15793
15794 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15795 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15796 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15797
15798 #: lib/external_templates:112
15799 msgid "An Xfig figure.\n"
15800 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15801
15802 #: lib/external_templates:162
15803 msgid "ChessDiagram"
15804 msgstr "Schachdiagramm"
15805
15806 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15807 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15808 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15809
15810 #: lib/external_templates:165
15811 msgid ""
15812 "A chess position diagram.\n"
15813 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15814 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15815 "the position that you want to display.\n"
15816 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15817 "and remember to type in a relative path\n"
15818 "to the LyX document location.\n"
15819 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15820 "to enable general editing of the board.\n"
15821 "You might also check out the\n"
15822 "'Options->Test legality' option, and\n"
15823 "remember to middle and right click to\n"
15824 "insert new material in the board.\n"
15825 "In order for this to work, you have to\n"
15826 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15827 "that TeX will find it, and you will need\n"
15828 "to install the skak package from CTAN.\n"
15829 msgstr ""
15830 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15831 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15832 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15833 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15834 " Position\n"
15835 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15836 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15837 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15838 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15839 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15840 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15841 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15842 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15843 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15844 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15845 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15846 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15847 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15848 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15849
15850 #: lib/external_templates:212
15851 msgid "LilyPond"
15852 msgstr "LilyPond"
15853
15854 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15855 msgid "Lilypond typeset music"
15856 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15857
15858 #: lib/external_templates:215
15859 msgid ""
15860 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15861 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15862 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15863 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15864 msgstr ""
15865 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15866 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15867 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15868 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15869
15870 #: lib/external_templates:261
15871 msgid "PDFPages"
15872 msgstr "PDF-Seiten"
15873
15874 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15875 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877
15878 #: lib/external_templates:264
15879 msgid ""
15880 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15881 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15882 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15883 "Examples:\n"
15884 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15885 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15886 "* pages=- (to include all pages)\n"
15887 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15888 "for further options and details.\n"
15889 msgstr ""
15890 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15891 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15892 "nach folgendem Schema:\n"
15893 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15894 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15895 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15896 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15897 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15898
15899 #: lib/external_templates:304
15900 msgid ""
15901 "Today's date.\n"
15902 "Read 'info date' for more information.\n"
15903 msgstr ""
15904 "Das heutige Datum.\n"
15905 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15906
15907 #: lib/external_templates:333
15908 msgid "Dia"
15909 msgstr "Dia"
15910
15911 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15912 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15913 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914
15915 #: lib/external_templates:336
15916 msgid "Dia diagram.\n"
15917 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15918
15919 #: lib/configure.py:445
15920 msgid "Tgif"
15921 msgstr "Tgif"
15922
15923 #: lib/configure.py:448
15924 msgid "FIG"
15925 msgstr "FIG"
15926
15927 #: lib/configure.py:451
15928 msgid "DIA"
15929 msgstr "DIA"
15930
15931 #: lib/configure.py:454
15932 msgid "Grace"
15933 msgstr "Grace"
15934
15935 #: lib/configure.py:457
15936 msgid "FEN"
15937 msgstr "FEN"
15938
15939 #: lib/configure.py:460
15940 msgid "SVG"
15941 msgstr "SVG"
15942
15943 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15944 msgid "BMP"
15945 msgstr "BMP"
15946
15947 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15948 msgid "GIF"
15949 msgstr "GIF"
15950
15951 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15953 msgid "JPEG"
15954 msgstr "JPEG"
15955
15956 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15957 msgid "PBM"
15958 msgstr "PBM"
15959
15960 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15961 msgid "PGM"
15962 msgstr "PGM"
15963
15964 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15966 msgid "PNG"
15967 msgstr "PNG"
15968
15969 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15970 msgid "PPM"
15971 msgstr "PPM"
15972
15973 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15974 msgid "TIFF"
15975 msgstr "TIFF"
15976
15977 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15978 msgid "XBM"
15979 msgstr "XBM"
15980
15981 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15982 msgid "XPM"
15983 msgstr "XPM"
15984
15985 #: lib/configure.py:498
15986 msgid "Plain text (chess output)"
15987 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15988
15989 #: lib/configure.py:499
15990 msgid "Plain text (image)"
15991 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15992
15993 #: lib/configure.py:500
15994 msgid "Plain text (Xfig output)"
15995 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15996
15997 #: lib/configure.py:501
15998 msgid "date (output)"
15999 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16000
16001 #: lib/configure.py:502
16002 msgid "DocBook"
16003 msgstr "DocBook"
16004
16005 #: lib/configure.py:502
16006 msgid "DocBook|B"
16007 msgstr "DocBook|B"
16008
16009 #: lib/configure.py:503
16010 msgid "Docbook (XML)"
16011 msgstr "Docbook (XML)"
16012
16013 #: lib/configure.py:504
16014 msgid "Graphviz Dot"
16015 msgstr "Graphviz Dot"
16016
16017 #: lib/configure.py:505
16018 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16019 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16020
16021 #: lib/configure.py:506
16022 msgid "NoWeb"
16023 msgstr "NoWeb"
16024
16025 #: lib/configure.py:506
16026 msgid "NoWeb|N"
16027 msgstr "NoWeb|N"
16028
16029 #: lib/configure.py:507
16030 msgid "Sweave|S"
16031 msgstr "Sweave|S"
16032
16033 #: lib/configure.py:508
16034 msgid "LilyPond music"
16035 msgstr "LilyPond-Musik"
16036
16037 #: lib/configure.py:509
16038 msgid "LaTeX (plain)"
16039 msgstr "LaTeX (normal)"
16040
16041 #: lib/configure.py:509
16042 msgid "LaTeX (plain)|L"
16043 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16044
16045 #: lib/configure.py:510
16046 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16047 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16048
16049 #: lib/configure.py:511
16050 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16051 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16052
16053 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16054 msgid "Plain text"
16055 msgstr "Einfacher Text"
16056
16057 #: lib/configure.py:512
16058 msgid "Plain text|a"
16059 msgstr "Einfacher Text|E"
16060
16061 #: lib/configure.py:513
16062 msgid "Plain text (pstotext)"
16063 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16064
16065 #: lib/configure.py:514
16066 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16067 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16068
16069 #: lib/configure.py:515
16070 msgid "Plain text (catdvi)"
16071 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16072
16073 #: lib/configure.py:516
16074 msgid "Plain Text, Join Lines"
16075 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16076
16077 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16078 msgid "LyXHTML"
16079 msgstr "LyX-HTML"
16080
16081 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16082 msgid "LyXHTML|X"
16083 msgstr "LyX-HTML|X"
16084
16085 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16086 msgid "BibTeX"
16087 msgstr "BibTeX"
16088
16089 #: lib/configure.py:533
16090 msgid "EPS"
16091 msgstr "EPS"
16092
16093 #: lib/configure.py:534
16094 msgid "Postscript"
16095 msgstr "Postscript"
16096
16097 #: lib/configure.py:534
16098 msgid "Postscript|t"
16099 msgstr "Postscript|t"
16100
16101 #: lib/configure.py:538
16102 msgid "PDF (ps2pdf)"
16103 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16104
16105 #: lib/configure.py:538
16106 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16107 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16108
16109 #: lib/configure.py:539
16110 msgid "PDF (pdflatex)"
16111 msgstr "PDF (pdflatex)"
16112
16113 #: lib/configure.py:539
16114 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16115 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16116
16117 #: lib/configure.py:540
16118 msgid "PDF (dvipdfm)"
16119 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16120
16121 #: lib/configure.py:540
16122 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16123 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16124
16125 #: lib/configure.py:541
16126 msgid "PDF (XeTeX)"
16127 msgstr "PDF (XeTeX)"
16128
16129 #: lib/configure.py:541
16130 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16131 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16132
16133 #: lib/configure.py:544
16134 msgid "DVI"
16135 msgstr "DVI"
16136
16137 #: lib/configure.py:544
16138 msgid "DVI|D"
16139 msgstr "DVI|D"
16140
16141 #: lib/configure.py:547
16142 msgid "DraftDVI"
16143 msgstr "DraftDVI"
16144
16145 #: lib/configure.py:550
16146 msgid "HTML"
16147 msgstr "HTML"
16148
16149 #: lib/configure.py:550
16150 msgid "HTML|H"
16151 msgstr "HTML|H"
16152
16153 #: lib/configure.py:553
16154 msgid "Noteedit"
16155 msgstr "Noteedit"
16156
16157 #: lib/configure.py:556
16158 msgid "OpenDocument"
16159 msgstr "OpenDocument"
16160
16161 #: lib/configure.py:557
16162 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16163 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16164
16165 #: lib/configure.py:560
16166 msgid "Rich Text Format"
16167 msgstr "Rich-Text-Format"
16168
16169 #: lib/configure.py:561
16170 msgid "MS Word"
16171 msgstr "MS Word"
16172
16173 #: lib/configure.py:561
16174 msgid "MS Word|W"
16175 msgstr "MS Word|W"
16176
16177 #: lib/configure.py:564
16178 msgid "date command"
16179 msgstr "date-Befehl"
16180
16181 #: lib/configure.py:565
16182 msgid "Table (CSV)"
16183 msgstr "Tabelle (CSV)"
16184
16185 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16187 msgid "LyX"
16188 msgstr "LyX"
16189
16190 #: lib/configure.py:568
16191 msgid "LyX 1.3.x"
16192 msgstr "LyX 1.3.x"
16193
16194 #: lib/configure.py:569
16195 msgid "LyX 1.4.x"
16196 msgstr "LyX 1.4.x"
16197
16198 #: lib/configure.py:570
16199 msgid "LyX 1.5.x"
16200 msgstr "LyX 1.5.x"
16201
16202 #: lib/configure.py:571
16203 msgid "LyX 1.6.x"
16204 msgstr "LyX 1.6.x"
16205
16206 #: lib/configure.py:572
16207 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16208 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16209
16210 #: lib/configure.py:573
16211 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16212 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16213
16214 #: lib/configure.py:574
16215 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16216 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16217
16218 #: lib/configure.py:575
16219 msgid "LyX Preview"
16220 msgstr "LyX-Vorschau"
16221
16222 #: lib/configure.py:576
16223 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16224 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16225
16226 #: lib/configure.py:577
16227 msgid "PDFTEX"
16228 msgstr "PDFTEX"
16229
16230 #: lib/configure.py:578
16231 msgid "Program"
16232 msgstr "Programm"
16233
16234 #: lib/configure.py:579
16235 msgid "PSTEX"
16236 msgstr "PSTEX"
16237
16238 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16239 msgid "Windows Metafile"
16240 msgstr "Windows Metafile"
16241
16242 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16243 msgid "Enhanced Metafile"
16244 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16245
16246 #: lib/configure.py:582
16247 msgid "HTML (MS Word)"
16248 msgstr "HTML (MS Word)"
16249
16250 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16251 #, c-format
16252 msgid "%1$s and %2$s"
16253 msgstr "%1$s und %2$s"
16254
16255 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16256 #, c-format
16257 msgid "%1$s et al."
16258 msgstr "%1$s et al."
16259
16260 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16261 msgid "Ch. "
16262 msgstr "Kap. "
16263
16264 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16265 msgid "pp. "
16266 msgstr "S. "
16267
16268 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16269 msgid "No year"
16270 msgstr "Kein Jahr"
16271
16272 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16273 msgid "Add to bibliography only."
16274 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16275
16276 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16277 msgid "before"
16278 msgstr "davor"
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:136
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "Could not print the document %1$s.\n"
16284 "Check that your printer is set up correctly."
16285 msgstr ""
16286 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16287 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:139
16290 msgid "Print document failed"
16291 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:308
16294 msgid "Disk Error: "
16295 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:309
16298 #, c-format
16299 msgid ""
16300 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16301 msgstr ""
16302 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16303 "vielleicht voll?)"
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:389
16306 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16307 msgstr ""
16308 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:391
16311 msgid "Attempting to close changed document!"
16312 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:399
16315 msgid "Could not remove temporary directory"
16316 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:400
16319 #, c-format
16320 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16321 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:700
16324 msgid "Unknown document class"
16325 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:701
16328 #, c-format
16329 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16330 msgstr ""
16331 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16334 #, c-format
16335 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16336 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16339 msgid "Document header error"
16340 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:715
16343 msgid "\\begin_header is missing"
16344 msgstr "\\begin_header fehlt"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:735
16347 msgid "\\begin_document is missing"
16348 msgstr "\\begin_document fehlt"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16351 #: src/BufferView.cpp:1382
16352 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16353 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16356 msgid ""
16357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16358 "xcolor/ulem are installed.\n"
16359 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16360 "LaTeX preamble."
16361 msgstr ""
16362 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16363 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16364 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16365 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16368 msgid ""
16369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16370 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16371 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16372 "LaTeX preamble."
16373 msgstr ""
16374 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16375 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16376 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16377 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16380 msgid "Document format failure"
16381 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:873
16384 #, c-format
16385 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16386 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:910
16389 msgid "Conversion failed"
16390 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:911
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16396 "it could not be created."
16397 msgstr ""
16398 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16399 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:920
16402 msgid "Conversion script not found"
16403 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:921
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16409 "could not be found."
16410 msgstr ""
16411 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16412 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16415 msgid "Conversion script failed"
16416 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:942
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16422 "convert it."
16423 msgstr ""
16424 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16425 "das Dokument nicht konvertieren."
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:948
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16431 "script."
16432 msgstr ""
16433 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16434 "das Dokument nicht konvertieren."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:963
16437 #, c-format
16438 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16439 msgstr ""
16440 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:995
16443 msgid "Backup failure"
16444 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:996
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16450 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16451 msgstr ""
16452 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16453 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:1006
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16459 "overwrite this file?"
16460 msgstr ""
16461 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16462 "überschrieben werden soll?"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:1008
16465 msgid "Overwrite modified file?"
16466 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16471 msgid "&Overwrite"
16472 msgstr "&Überschreiben"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1033
16475 #, c-format
16476 msgid "Saving document %1$s..."
16477 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:1048
16480 msgid " could not write file!"
16481 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:1055
16484 msgid " done."
16485 msgstr " fertig."
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1070
16488 #, c-format
16489 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16490 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16493 #, c-format
16494 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16495 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:1083
16498 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16499 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:1097
16502 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16503 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1111
16506 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16507 msgstr ""
16508 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1195
16511 msgid "Iconv software exception Detected"
16512 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1195
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16518 "installed"
16519 msgstr ""
16520 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16521 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1217
16524 #, c-format
16525 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16526 msgstr ""
16527 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1220
16530 msgid ""
16531 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16532 "chosen encoding.\n"
16533 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16534 msgstr ""
16535 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16536 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16537 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1227
16540 msgid "iconv conversion failed"
16541 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1232
16544 msgid "conversion failed"
16545 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1329
16548 msgid "Uncodable character in file path"
16549 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1330
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "The path of your document\n"
16555 "(%1$s)\n"
16556 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16557 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16558 "This will likely result in incomplete output.\n"
16559 "\n"
16560 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16561 "or change the file path name."
16562 msgstr ""
16563 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16564 "(%1$s)\n"
16565 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16566 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16567 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16568 "\n"
16569 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16570 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1604
16573 msgid "Running chktex..."
16574 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1618
16577 msgid "chktex failure"
16578 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1619
16581 msgid "Could not run chktex successfully."
16582 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1827
16585 #, c-format
16586 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16587 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16590 #, c-format
16591 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16592 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1974
16595 #, c-format
16596 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16597 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:2002
16600 #, c-format
16601 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16602 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:2059
16605 #, c-format
16606 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16607 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:2066
16610 #, c-format
16611 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16612 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:2076
16615 msgid "Error exporting to DVI."
16616 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "The file %1$s already exists.\n"
16622 "\n"
16623 "Do you want to overwrite that file?"
16624 msgstr ""
16625 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16626 "\n"
16627 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16630 msgid "Overwrite file?"
16631 msgstr "Datei überschreiben?"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:2158
16634 msgid "Error running external commands."
16635 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:2935
16638 msgid "Preview source code"
16639 msgstr "Quellcode vorschauen"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:2949
16642 #, c-format
16643 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16644 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:2953
16647 #, c-format
16648 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16649 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:3061
16652 #, c-format
16653 msgid "Auto-saving %1$s"
16654 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3115
16657 msgid "Autosave failed!"
16658 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:3173
16661 msgid "Autosaving current document..."
16662 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:3241
16665 msgid "Couldn't export file"
16666 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3242
16669 #, c-format
16670 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16671 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3287
16674 msgid "File name error"
16675 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3288
16678 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16679 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3347
16682 msgid "Document export cancelled."
16683 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3353
16686 #, c-format
16687 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16688 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3359
16691 #, c-format
16692 msgid "Document exported as %1$s"
16693 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3437
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "The specified document\n"
16699 "%1$s\n"
16700 "could not be read."
16701 msgstr ""
16702 "Das angegebene Dokument\n"
16703 "%1$s\n"
16704 "konnte nicht gelesen werden."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3439
16707 msgid "Could not read document"
16708 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3449
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16714 "\n"
16715 "Recover emergency save?"
16716 msgstr ""
16717 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16718 "\n"
16719 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3452
16722 msgid "Load emergency save?"
16723 msgstr "Notspeicherung laden?"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3453
16726 msgid "&Recover"
16727 msgstr "&Wiederherstellen"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3453
16730 msgid "&Load Original"
16731 msgstr "&Original laden"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3463
16734 msgid "Document was successfully recovered."
16735 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3465
16738 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16739 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3466
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "Remove emergency file now?\n"
16745 "(%1$s)"
16746 msgstr ""
16747 "Notspeicherungsdatei\n"
16748 "%1$s\n"
16749 "jetzt löschen?"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16752 msgid "Delete emergency file?"
16753 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16756 msgid "&Keep it"
16757 msgstr "&Nicht löschen"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3473
16760 msgid "Emergency file deleted"
16761 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3474
16764 msgid "Do not forget to save your file now!"
16765 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3480
16768 msgid "Remove emergency file now?"
16769 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3495
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16775 "\n"
16776 "Load the backup instead?"
16777 msgstr ""
16778 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16779 "\n"
16780 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3498
16783 msgid "Load backup?"
16784 msgstr "Sicherung laden?"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3499
16787 msgid "&Load backup"
16788 msgstr "&Sicherung laden"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3499
16791 msgid "Load &original"
16792 msgstr "&Original laden"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16795 msgid "Senseless!!! "
16796 msgstr "Sinnlos!!! "
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3912
16799 #, c-format
16800 msgid "Document %1$s reloaded."
16801 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3914
16804 #, c-format
16805 msgid "Could not reload document %1$s."
16806 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16807
16808 #: src/BufferParams.cpp:523
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "The layout file requested by this document,\n"
16812 "%1$s.layout,\n"
16813 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16814 "class or style file required by it is not\n"
16815 "available. See the Customization documentation\n"
16816 "for more information.\n"
16817 msgstr ""
16818 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16819 "%1$s.layout\n"
16820 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16821 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16822 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16823 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16824
16825 #: src/BufferParams.cpp:529
16826 msgid "Document class not available"
16827 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16828
16829 #: src/BufferParams.cpp:530
16830 msgid "LyX will not be able to produce output."
16831 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16832
16833 #: src/BufferParams.cpp:1726
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16837 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16838 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16839 msgstr ""
16840 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16841 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16842 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16843 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16844
16845 #: src/BufferParams.cpp:1731
16846 msgid "Document class not found"
16847 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16848
16849 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16850 #, c-format
16851 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16852 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16853
16854 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16855 msgid "Could not load class"
16856 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16857
16858 #: src/BufferParams.cpp:1774
16859 msgid "Error reading internal layout information"
16860 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16861
16862 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16863 msgid "Read Error"
16864 msgstr "Lesefehler"
16865
16866 #: src/BufferView.cpp:182
16867 msgid "No more insets"
16868 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16869
16870 #: src/BufferView.cpp:709
16871 msgid "Save bookmark"
16872 msgstr "Lesezeichen speichern"
16873
16874 #: src/BufferView.cpp:904
16875 msgid "Converting document to new document class..."
16876 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16877
16878 #: src/BufferView.cpp:946
16879 msgid "Document is read-only"
16880 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:954
16883 msgid "This portion of the document is deleted."
16884 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1262
16887 msgid "No further undo information"
16888 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:1271
16891 msgid "No further redo information"
16892 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16895 msgid "String not found!"
16896 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1501
16899 msgid "Mark off"
16900 msgstr "Marke aus"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1507
16903 msgid "Mark on"
16904 msgstr "Marke ein"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:1514
16907 msgid "Mark removed"
16908 msgstr "Marke entfernt"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:1517
16911 msgid "Mark set"
16912 msgstr "Marke gesetzt"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1568
16915 msgid "Statistics for the selection:"
16916 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1570
16919 msgid "Statistics for the document:"
16920 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1573
16923 #, c-format
16924 msgid "%1$d words"
16925 msgstr "%1$d Wörter"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:1575
16928 msgid "One word"
16929 msgstr "Ein Wort"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:1578
16932 #, c-format
16933 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16934 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:1581
16937 msgid "One character (including blanks)"
16938 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1584
16941 #, c-format
16942 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16943 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1587
16946 msgid "One character (excluding blanks)"
16947 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1589
16950 msgid "Statistics"
16951 msgstr "Statistik"
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:1726
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16957 msgstr ""
16958 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1728
16961 #, c-format
16962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16963 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:1759
16966 msgid "Branch name"
16967 msgstr "Name des Zweigs"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16970 msgid "Branch already exists"
16971 msgstr "Zweig existiert bereits."
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:2449
16974 #, c-format
16975 msgid "Inserting document %1$s..."
16976 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:2460
16979 #, c-format
16980 msgid "Document %1$s inserted."
16981 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:2462
16984 #, c-format
16985 msgid "Could not insert document %1$s"
16986 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:2727
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Could not read the specified document\n"
16992 "%1$s\n"
16993 "due to the error: %2$s"
16994 msgstr ""
16995 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16996 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16997 "nicht gelesen werden: %2$s"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:2729
17000 msgid "Could not read file"
17001 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:2736
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "%1$s\n"
17007 " is not readable."
17008 msgstr ""
17009 "%1$s\n"
17010 "ist nicht lesbar."
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17013 msgid "Could not open file"
17014 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:2744
17017 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17018 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:2745
17021 msgid ""
17022 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17023 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17024 "If this does not give the correct result\n"
17025 "then please change the encoding of the file\n"
17026 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17027 msgstr ""
17028 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17029 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17030 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17031 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17032 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17033
17034 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17035 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17037 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17039 msgid "LyX Warning: "
17040 msgstr "LyX-Warnung: "
17041
17042 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17044 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17045 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17046 msgid "uncodable character"
17047 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17048
17049 #: src/Changes.cpp:379
17050 msgid "Uncodable character in author name"
17051 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17052
17053 #: src/Changes.cpp:380
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "The author name '%1$s',\n"
17057 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17058 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17059 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17060 "\n"
17061 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17062 "or change the spelling of the author name."
17063 msgstr ""
17064 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17065 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17066 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17067 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17068 "\n"
17069 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17070 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17071
17072 #: src/Chktex.cpp:63
17073 #, c-format
17074 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17075 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17076
17077 #: src/Chktex.cpp:65
17078 msgid "ChkTeX warning id # "
17079 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17080
17081 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17083 msgid "none"
17084 msgstr "keine"
17085
17086 #: src/Color.cpp:159
17087 msgid "black"
17088 msgstr "Schwarz"
17089
17090 #: src/Color.cpp:160
17091 msgid "white"
17092 msgstr "Weiß"
17093
17094 #: src/Color.cpp:161
17095 msgid "red"
17096 msgstr "Rot"
17097
17098 #: src/Color.cpp:162
17099 msgid "green"
17100 msgstr "Grün"
17101
17102 #: src/Color.cpp:163
17103 msgid "blue"
17104 msgstr "Blau"
17105
17106 #: src/Color.cpp:164
17107 msgid "cyan"
17108 msgstr "Cyan"
17109
17110 #: src/Color.cpp:165
17111 msgid "magenta"
17112 msgstr "Magenta"
17113
17114 #: src/Color.cpp:166
17115 msgid "yellow"
17116 msgstr "Gelb"
17117
17118 #: src/Color.cpp:167
17119 msgid "cursor"
17120 msgstr "Cursor"
17121
17122 #: src/Color.cpp:168
17123 msgid "background"
17124 msgstr "Hintergrund"
17125
17126 #: src/Color.cpp:169
17127 msgid "text"
17128 msgstr "Text"
17129
17130 #: src/Color.cpp:170
17131 msgid "selection"
17132 msgstr "Auswahl"
17133
17134 #: src/Color.cpp:171
17135 msgid "selected text"
17136 msgstr "Ausgewählter Text"
17137
17138 #: src/Color.cpp:173
17139 msgid "LaTeX text"
17140 msgstr "LaTeX-Text"
17141
17142 #: src/Color.cpp:174
17143 msgid "inline completion"
17144 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17145
17146 #: src/Color.cpp:176
17147 msgid "non-unique inline completion"
17148 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17149
17150 #: src/Color.cpp:178
17151 msgid "previewed snippet"
17152 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17153
17154 #: src/Color.cpp:179
17155 msgid "note label"
17156 msgstr "Notiz (Marke)"
17157
17158 #: src/Color.cpp:180
17159 msgid "note background"
17160 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17161
17162 #: src/Color.cpp:181
17163 msgid "comment label"
17164 msgstr "Kommentar (Marke)"
17165
17166 #: src/Color.cpp:182
17167 msgid "comment background"
17168 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17169
17170 #: src/Color.cpp:183
17171 msgid "greyedout inset label"
17172 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17173
17174 #: src/Color.cpp:184
17175 msgid "greyedout inset background"
17176 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17177
17178 #: src/Color.cpp:185
17179 msgid "phantom inset text"
17180 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17181
17182 #: src/Color.cpp:186
17183 msgid "shaded box"
17184 msgstr "Schattierte Box"
17185
17186 #: src/Color.cpp:187
17187 msgid "listings background"
17188 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17189
17190 #: src/Color.cpp:188
17191 msgid "branch label"
17192 msgstr "Zweig (Marke)"
17193
17194 #: src/Color.cpp:189
17195 msgid "footnote label"
17196 msgstr "Fußnote (Marke)"
17197
17198 #: src/Color.cpp:190
17199 msgid "index label"
17200 msgstr "Stichwortmarke"
17201
17202 #: src/Color.cpp:191
17203 msgid "margin note label"
17204 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17205
17206 #: src/Color.cpp:192
17207 msgid "URL label"
17208 msgstr "URL (Marke)"
17209
17210 #: src/Color.cpp:193
17211 msgid "URL text"
17212 msgstr "URL (Text)"
17213
17214 #: src/Color.cpp:194
17215 msgid "depth bar"
17216 msgstr "Balken für Tiefe"
17217
17218 #: src/Color.cpp:195
17219 msgid "language"
17220 msgstr "Sprache"
17221
17222 #: src/Color.cpp:196
17223 msgid "command inset"
17224 msgstr "Befehlseinfügung"
17225
17226 #: src/Color.cpp:197
17227 msgid "command inset background"
17228 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17229
17230 #: src/Color.cpp:198
17231 msgid "command inset frame"
17232 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17233
17234 #: src/Color.cpp:199
17235 msgid "special character"
17236 msgstr "Sonderzeichen"
17237
17238 #: src/Color.cpp:200
17239 msgid "math"
17240 msgstr "Mathe"
17241
17242 #: src/Color.cpp:201
17243 msgid "math background"
17244 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17245
17246 #: src/Color.cpp:202
17247 msgid "graphics background"
17248 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17249
17250 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17251 msgid "math macro background"
17252 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17253
17254 #: src/Color.cpp:204
17255 msgid "math frame"
17256 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17257
17258 #: src/Color.cpp:205
17259 msgid "math corners"
17260 msgstr "Mathe (Ecken)"
17261
17262 #: src/Color.cpp:206
17263 msgid "math line"
17264 msgstr "Mathe (Linie)"
17265
17266 #: src/Color.cpp:208
17267 msgid "math macro hovered background"
17268 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17269
17270 #: src/Color.cpp:209
17271 msgid "math macro label"
17272 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17273
17274 #: src/Color.cpp:210
17275 msgid "math macro frame"
17276 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17277
17278 #: src/Color.cpp:211
17279 msgid "math macro blended out"
17280 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17281
17282 #: src/Color.cpp:212
17283 msgid "math macro old parameter"
17284 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17285
17286 #: src/Color.cpp:213
17287 msgid "math macro new parameter"
17288 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17289
17290 #: src/Color.cpp:214
17291 msgid "caption frame"
17292 msgstr "Legende (Rahmen)"
17293
17294 #: src/Color.cpp:215
17295 msgid "collapsable inset text"
17296 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17297
17298 #: src/Color.cpp:216
17299 msgid "collapsable inset frame"
17300 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17301
17302 #: src/Color.cpp:217
17303 msgid "inset background"
17304 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17305
17306 #: src/Color.cpp:218
17307 msgid "inset frame"
17308 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17309
17310 #: src/Color.cpp:219
17311 msgid "LaTeX error"
17312 msgstr "LaTeX-Fehler"
17313
17314 #: src/Color.cpp:220
17315 msgid "end-of-line marker"
17316 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17317
17318 #: src/Color.cpp:221
17319 msgid "appendix marker"
17320 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17321
17322 #: src/Color.cpp:222
17323 msgid "change bar"
17324 msgstr "Balken für Änderung"
17325
17326 #: src/Color.cpp:223
17327 msgid "deleted text"
17328 msgstr "Gelöschter Text"
17329
17330 #: src/Color.cpp:224
17331 msgid "added text"
17332 msgstr "Hinzugefügter Text"
17333
17334 #: src/Color.cpp:225
17335 msgid "changed text 1st author"
17336 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17337
17338 #: src/Color.cpp:226
17339 msgid "changed text 2nd author"
17340 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17341
17342 #: src/Color.cpp:227
17343 msgid "changed text 3rd author"
17344 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17345
17346 #: src/Color.cpp:228
17347 msgid "changed text 4th author"
17348 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17349
17350 #: src/Color.cpp:229
17351 msgid "changed text 5th author"
17352 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17353
17354 #: src/Color.cpp:230
17355 msgid "deleted text modifier"
17356 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17357
17358 #: src/Color.cpp:231
17359 msgid "added space markers"
17360 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17361
17362 #: src/Color.cpp:232
17363 msgid "top/bottom line"
17364 msgstr "Obere/untere Linie"
17365
17366 #: src/Color.cpp:233
17367 msgid "table line"
17368 msgstr "Tabelle (Linie)"
17369
17370 #: src/Color.cpp:234
17371 msgid "table on/off line"
17372 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17373
17374 #: src/Color.cpp:236
17375 msgid "bottom area"
17376 msgstr "Unterer Bereich"
17377
17378 #: src/Color.cpp:237
17379 msgid "new page"
17380 msgstr "Neue Seite"
17381
17382 #: src/Color.cpp:238
17383 msgid "page break / line break"
17384 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17385
17386 #: src/Color.cpp:239
17387 msgid "frame of button"
17388 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17389
17390 #: src/Color.cpp:240
17391 msgid "button background"
17392 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:241
17395 msgid "button background under focus"
17396 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:242
17399 msgid "paragraph marker"
17400 msgstr "Absatzmarkierung"
17401
17402 #: src/Color.cpp:243
17403 msgid "inherit"
17404 msgstr "übernehmen"
17405
17406 #: src/Color.cpp:244
17407 msgid "regexp frame"
17408 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:245
17411 msgid "ignore"
17412 msgstr "ignorieren"
17413
17414 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17415 #: src/Converter.cpp:536
17416 msgid "Cannot convert file"
17417 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17418
17419 #: src/Converter.cpp:317
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17423 "Define a converter in the preferences."
17424 msgstr ""
17425 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17426 "konvertieren.\n"
17427 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17428
17429 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17430 msgid "Executing command: "
17431 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17432
17433 #: src/Converter.cpp:465
17434 msgid "Build errors"
17435 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17436
17437 #: src/Converter.cpp:466
17438 msgid "There were errors during the build process."
17439 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17440
17441 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17442 #, c-format
17443 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17444 msgstr ""
17445 "Bei der Ausführung von\n"
17446 "%1$s\n"
17447 "ist ein Fehler aufgetreten"
17448
17449 #: src/Converter.cpp:494
17450 #, c-format
17451 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17452 msgstr ""
17453 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17454
17455 #: src/Converter.cpp:538
17456 #, c-format
17457 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17458 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17459
17460 #: src/Converter.cpp:539
17461 #, c-format
17462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17463 msgstr ""
17464 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17465
17466 #: src/Converter.cpp:595
17467 msgid "Running LaTeX..."
17468 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17469
17470 #: src/Converter.cpp:613
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17474 "log %1$s."
17475 msgstr ""
17476 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17477 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17478
17479 #: src/Converter.cpp:616
17480 msgid "LaTeX failed"
17481 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17482
17483 #: src/Converter.cpp:618
17484 msgid "Output is empty"
17485 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17486
17487 #: src/Converter.cpp:619
17488 msgid "An empty output file was generated."
17489 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17490
17491 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17495 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17496 msgstr ""
17497 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17498 "\n"
17499 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17500
17501 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17502 msgid "Unknown branch"
17503 msgstr "Unbekannter Zweig"
17504
17505 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17506 msgid "&Don't Add"
17507 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17508
17509 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17513 "%2$s to %3$s"
17514 msgstr ""
17515 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17516 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17517
17518 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17519 msgid "Undefined flex inset"
17520 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17521
17522 #: src/Exporter.cpp:49
17523 msgid "Overwrite &all"
17524 msgstr "&Alle überschreiben"
17525
17526 #: src/Exporter.cpp:50
17527 msgid "&Cancel export"
17528 msgstr "Export &abbrechen"
17529
17530 #: src/Exporter.cpp:90
17531 msgid "Couldn't copy file"
17532 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17533
17534 #: src/Exporter.cpp:91
17535 #, c-format
17536 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17537 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17538
17539 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17542 msgid "Roman"
17543 msgstr "Serifenschrift"
17544
17545 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17548 msgid "Sans Serif"
17549 msgstr "Serifenlos"
17550
17551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17554 msgid "Typewriter"
17555 msgstr "Schreibmaschine"
17556
17557 #: src/Font.cpp:59
17558 msgid "Symbol"
17559 msgstr "Symbole"
17560
17561 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17562 #: src/Font.cpp:76
17563 msgid "Inherit"
17564 msgstr "Übernehmen"
17565
17566 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17567 msgid "Medium"
17568 msgstr "Mittel"
17569
17570 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17571 msgid "Bold"
17572 msgstr "Fett"
17573
17574 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17575 msgid "Upright"
17576 msgstr "Normal"
17577
17578 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17579 msgid "Italic"
17580 msgstr "Kursiv"
17581
17582 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17583 msgid "Slanted"
17584 msgstr "Geneigt"
17585
17586 #: src/Font.cpp:67
17587 msgid "Smallcaps"
17588 msgstr "Kapitälchen"
17589
17590 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17591 msgid "Increase"
17592 msgstr "Vergrößern"
17593
17594 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17595 msgid "Decrease"
17596 msgstr "Verkleinern"
17597
17598 #: src/Font.cpp:76
17599 msgid "Toggle"
17600 msgstr "An/Aus"
17601
17602 #: src/Font.cpp:160
17603 #, c-format
17604 msgid "Emphasis %1$s, "
17605 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17606
17607 #: src/Font.cpp:163
17608 #, c-format
17609 msgid "Underline %1$s, "
17610 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17611
17612 #: src/Font.cpp:166
17613 #, c-format
17614 msgid "Strikeout %1$s, "
17615 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17616
17617 #: src/Font.cpp:169
17618 #, c-format
17619 msgid "Double underline %1$s, "
17620 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17621
17622 #: src/Font.cpp:172
17623 #, c-format
17624 msgid "Wavy underline %1$s, "
17625 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17626
17627 #: src/Font.cpp:175
17628 #, c-format
17629 msgid "Noun %1$s, "
17630 msgstr "Eigenname %1$s, "
17631
17632 #: src/Font.cpp:189
17633 #, c-format
17634 msgid "Language: %1$s, "
17635 msgstr "Sprache: %1$s, "
17636
17637 #: src/Font.cpp:192
17638 #, c-format
17639 msgid "  Number %1$s"
17640 msgstr "  Nummer %1$s"
17641
17642 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17643 msgid "Cannot view file"
17644 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17645
17646 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17647 #, c-format
17648 msgid "File does not exist: %1$s"
17649 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17650
17651 #: src/Format.cpp:278
17652 #, c-format
17653 msgid "No information for viewing %1$s"
17654 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17655
17656 #: src/Format.cpp:288
17657 #, c-format
17658 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17659 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17660
17661 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17662 #: src/Format.cpp:394
17663 msgid "Cannot edit file"
17664 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17665
17666 #: src/Format.cpp:348
17667 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17668 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17669
17670 #: src/Format.cpp:361
17671 #, c-format
17672 msgid "No information for editing %1$s"
17673 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17674
17675 #: src/Format.cpp:372
17676 #, c-format
17677 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17678 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17679
17680 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17681 msgid "Could not find bind file"
17682 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17683
17684 #: src/KeyMap.cpp:222
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "Unable to find the bind file\n"
17688 "%1$s.\n"
17689 "Please check your installation."
17690 msgstr ""
17691 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17692 "%1$s.\n"
17693 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17694
17695 #: src/KeyMap.cpp:229
17696 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17697 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17698
17699 #: src/KeyMap.cpp:230
17700 msgid ""
17701 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17702 "Please check your installation."
17703 msgstr ""
17704 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17705 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17706
17707 #: src/KeyMap.cpp:237
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "Unable to find the bind file\n"
17711 "%1$s.\n"
17712 "Falling back to default."
17713 msgstr ""
17714 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17715 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17716
17717 #: src/KeySequence.cpp:166
17718 msgid "   options: "
17719 msgstr "   Optionen: "
17720
17721 #: src/LaTeX.cpp:59
17722 #, c-format
17723 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17724 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17725
17726 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17727 msgid "Running Index Processor."
17728 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17729
17730 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17731 msgid "Running BibTeX."
17732 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17733
17734 #: src/LaTeX.cpp:442
17735 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17736 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17737
17738 #: src/LyX.cpp:104
17739 msgid "Could not read configuration file"
17740 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:105
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "Error while reading the configuration file\n"
17746 "%1$s.\n"
17747 "Please check your installation."
17748 msgstr ""
17749 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17750 "%1$s.\n"
17751 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17752
17753 #: src/LyX.cpp:114
17754 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17755 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17756
17757 #: src/LyX.cpp:118
17758 msgid "Done!"
17759 msgstr "Fertig!"
17760
17761 #: src/LyX.cpp:394
17762 #, c-format
17763 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17764 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17765
17766 #: src/LyX.cpp:396
17767 msgid "Cannot remove temporary directory"
17768 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17769
17770 #: src/LyX.cpp:402
17771 #, c-format
17772 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17773 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17774
17775 #: src/LyX.cpp:404
17776 msgid "Unable to remove temporary directory"
17777 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17778
17779 #: src/LyX.cpp:433
17780 #, c-format
17781 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17782 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17783
17784 #: src/LyX.cpp:507
17785 msgid "No textclass is found"
17786 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17787
17788 #: src/LyX.cpp:508
17789 msgid ""
17790 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17791 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17792 msgstr ""
17793 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17794 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17795 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17796
17797 #: src/LyX.cpp:512
17798 msgid "&Reconfigure"
17799 msgstr "Neu &konfigurieren"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:513
17802 msgid "&Use Default"
17803 msgstr "Standard &verwenden"
17804
17805 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17806 msgid "&Exit LyX"
17807 msgstr "LyX &beenden"
17808
17809 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17810 msgid "LyX: "
17811 msgstr "LyX: "
17812
17813 #: src/LyX.cpp:783
17814 msgid "Could not create temporary directory"
17815 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:784
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "Could not create a temporary directory in\n"
17821 "\"%1$s\"\n"
17822 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17823 msgstr ""
17824 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17825 "\"%1$s\"\n"
17826 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17827 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17828
17829 #: src/LyX.cpp:867
17830 msgid "Missing user LyX directory"
17831 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:868
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17837 "It is needed to keep your own configuration."
17838 msgstr ""
17839 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17840 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17841
17842 #: src/LyX.cpp:873
17843 msgid "&Create directory"
17844 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:875
17847 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17848 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17849
17850 #: src/LyX.cpp:879
17851 #, c-format
17852 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17853 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:884
17856 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17857 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17858
17859 #: src/LyX.cpp:956
17860 msgid "List of supported debug flags:"
17861 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:960
17864 #, c-format
17865 msgid "Setting debug level to %1$s"
17866 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:971
17869 msgid ""
17870 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17871 "Command line switches (case sensitive):\n"
17872 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17873 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17874 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17875 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17876 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17877 "                  select the features to debug.\n"
17878 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17879 "\t-x [--execute] command\n"
17880 "                  where command is a lyx command.\n"
17881 "\t-e [--export] fmt\n"
17882 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17883 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17884 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17885 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17886 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17887 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17888 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17889 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17890 "\t-version        summarize version and build info\n"
17891 "Check the LyX man page for more details."
17892 msgstr ""
17893 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17894 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17895 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17896 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17897 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17898 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17899 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17900 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17901 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17902 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17903 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17904 "\t-x [--execute] command\n"
17905 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17906 "\t-e [--export] fmt\n"
17907 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17908 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17909 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17910 "sind.\n"
17911 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17912 "x\n"
17913 "                     nicht beliebig ist!\n"
17914 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17915 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17916 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17917 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17918 "zusammen.\n"
17919 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17920
17921 #: src/LyX.cpp:1013
17922 msgid "No system directory"
17923 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17924
17925 #: src/LyX.cpp:1014
17926 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17927 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:1025
17930 msgid "No user directory"
17931 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:1026
17934 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17935 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:1037
17938 msgid "Incomplete command"
17939 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:1038
17942 msgid "Missing command string after --execute switch"
17943 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1049
17946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17947 msgstr ""
17948 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:1062
17951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17952 msgstr ""
17953 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:1067
17956 msgid "Missing filename for --import"
17957 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2819
17960 msgid ""
17961 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17962 "legal words?"
17963 msgstr ""
17964 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17965 "angesehen werden?"
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2824
17968 msgid ""
17969 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17970 "document."
17971 msgstr ""
17972 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17973 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17974 "Dokuments."
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:2828
17977 msgid ""
17978 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17979 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17980 "specified, an internal routine is used."
17981 msgstr ""
17982 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17983 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17984 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17985 "LyX eine interne Routine."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2836
17988 msgid ""
17989 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17990 "automatically by what you type."
17991 msgstr ""
17992 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17993 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2840
17996 msgid ""
17997 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17998 "class change."
17999 msgstr ""
18000 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18001 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18002 "werden."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2844
18005 msgid ""
18006 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18007 msgstr ""
18008 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18009 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2851
18012 msgid ""
18013 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18014 "the backup file in the same directory as the original file."
18015 msgstr ""
18016 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18017 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2855
18020 msgid ""
18021 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18022 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18023 msgstr ""
18024 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18025 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2859
18028 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18029 msgstr ""
18030 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2863
18033 msgid ""
18034 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18035 "its global and local bind/ directories."
18036 msgstr ""
18037 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18038 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18039 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2867
18042 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18043 msgstr ""
18044 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18045 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2871
18048 msgid ""
18049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18050 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18051 msgstr ""
18052 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18053 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18054 "Dokumentation von ChkTeX."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2881
18057 msgid ""
18058 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18059 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18060 msgstr ""
18061 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18062 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18063 "`mitgenommen'."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2885
18066 msgid ""
18067 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18068 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18069 "the top of the screen"
18070 msgstr ""
18071 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18072 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2889
18075 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18076 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2893
18079 msgid ""
18080 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18081 "inside."
18082 msgstr ""
18083 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18084 "innerhalb des Makros ist."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2898
18087 #, no-c-format
18088 msgid ""
18089 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18090 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18091 msgstr ""
18092 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18093 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2902
18096 msgid ""
18097 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18098 "look in its global and local commands/ directories."
18099 msgstr ""
18100 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18101 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18102 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2906
18105 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18106 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2910
18109 msgid "New documents will be assigned this language."
18110 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2914
18113 msgid "Specify the default paper size."
18114 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2918
18117 msgid ""
18118 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18119 "shown after the change has been made.)"
18120 msgstr ""
18121 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18122 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2922
18125 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18126 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2926
18129 msgid ""
18130 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18131 "LyX was started from."
18132 msgstr ""
18133 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18134 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2931
18137 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18138 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2935
18141 msgid ""
18142 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18143 "value selects the directory LyX was started from."
18144 msgstr ""
18145 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18146 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2939
18149 msgid ""
18150 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18151 "recommended for non-English languages."
18152 msgstr ""
18153 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18154 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2946
18157 msgid ""
18158 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18159 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18160 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18161 msgstr ""
18162 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18163 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18164 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2950
18167 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18168 msgstr ""
18169 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2954
18172 msgid ""
18173 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18174 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18175 msgstr ""
18176 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18177 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18178 "Indexprozessors abweichen."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2963
18181 msgid ""
18182 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18183 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18184 msgstr ""
18185 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18186 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18187 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2967
18190 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18191 msgstr ""
18192 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18193 "neue Marke."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2971
18196 msgid ""
18197 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18198 "document."
18199 msgstr ""
18200 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18201 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2975
18204 msgid ""
18205 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18206 msgstr ""
18207 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18208 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2979
18211 msgid ""
18212 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18213 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18214 "name of the second language."
18215 msgstr ""
18216 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18217 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18218 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2983
18221 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18222 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2987
18225 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18226 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2991
18229 msgid ""
18230 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18231 "\\documentclass."
18232 msgstr ""
18233 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18234 "\\documentclass verwendet werden soll."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2995
18237 msgid ""
18238 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18239 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18240 msgstr ""
18241 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18242 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2999
18245 msgid ""
18246 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18247 "document is the default language."
18248 msgstr ""
18249 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18250 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3003
18253 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18254 msgstr ""
18255 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18256 "springen soll."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3007
18259 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18260 msgstr ""
18261 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18262 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3011
18265 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18266 msgstr ""
18267 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18268 "soll."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3015
18271 msgid ""
18272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18273 "of the document."
18274 msgstr ""
18275 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18276 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3019
18279 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18280 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3024
18283 msgid "The completion popup delay."
18284 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3028
18287 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18288 msgstr ""
18289 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3032
18292 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18293 msgstr ""
18294 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3036
18297 msgid ""
18298 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18299 msgstr ""
18300 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18301 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3040
18304 msgid ""
18305 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18306 "available."
18307 msgstr ""
18308 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18309 "anzudeuten"
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3044
18312 msgid "The inline completion delay."
18313 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3048
18316 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18317 msgstr ""
18318 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3052
18321 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18322 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3056
18325 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18326 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3060
18329 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18330 msgstr ""
18331 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3064
18334 #, c-format
18335 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18336 msgstr ""
18337 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18338 "'Datei'-Menü erscheinen."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3069
18341 msgid ""
18342 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18343 "variable. Use the OS native format."
18344 msgstr ""
18345 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18346 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18347 "Betriebssystems."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3075
18350 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18351 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3079
18354 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18355 msgstr ""
18356 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18357 "haben"
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3083
18360 msgid "Scale the preview size to suit."
18361 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3087
18364 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18365 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3091
18368 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18369 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3095
18372 msgid ""
18373 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18374 "environment variable PRINTER."
18375 msgstr ""
18376 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18377 "Umgebungsvariable PRINTER."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3099
18380 msgid "The option to print only even pages."
18381 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3103
18384 msgid ""
18385 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18386 "the filename of the DVI file to be printed."
18387 msgstr ""
18388 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18389 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18390 "DVI-Datei."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3107
18393 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18394 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3111
18397 msgid "The option to print out in landscape."
18398 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3115
18401 msgid "The option to print only odd pages."
18402 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3119
18405 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18406 msgstr ""
18407 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3123
18410 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18411 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3127
18414 msgid "The option to specify paper type."
18415 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3131
18418 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18419 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3135
18422 msgid ""
18423 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18424 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18425 "arguments."
18426 msgstr ""
18427 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18428 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18429 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3139
18432 msgid ""
18433 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18434 "prepended along with the printer name after the spool command."
18435 msgstr ""
18436 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18437 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3143
18440 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18441 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3147
18444 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18445 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3151
18448 msgid ""
18449 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18450 "command."
18451 msgstr ""
18452 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18453 "explizit angeben soll."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3155
18456 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18457 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3163
18460 msgid ""
18461 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18462 msgstr ""
18463 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18464 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3167
18467 msgid ""
18468 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18469 "wrong, override the setting here."
18470 msgstr ""
18471 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18472 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18473 "vorgeben."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3173
18476 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18477 msgstr ""
18478 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18479 "Bearbeitung verwendet werden."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3182
18482 msgid ""
18483 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18484 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18485 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18486 msgstr ""
18487 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18488 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18489 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18490 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3186
18493 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18494 msgstr ""
18495 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18496 "werden."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3191
18499 #, no-c-format
18500 msgid ""
18501 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18502 "roughly the same size as on paper."
18503 msgstr ""
18504 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18505 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3195
18508 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18509 msgstr ""
18510 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18511 "herzustellen."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3199
18514 msgid ""
18515 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18516 "\".out\". Only for advanced users."
18517 msgstr ""
18518 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18519 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18520 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3206
18523 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18524 msgstr ""
18525 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18526 "soll."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3210
18529 msgid ""
18530 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18531 "when you quit LyX."
18532 msgstr ""
18533 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18534 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3214
18537 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18538 msgstr ""
18539 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3218
18542 msgid ""
18543 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18544 "value selects the directory LyX was started from."
18545 msgstr ""
18546 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18547 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3228
18550 msgid ""
18551 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18552 "will look in its global and local ui/ directories."
18553 msgstr ""
18554 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18555 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18556 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3241
18559 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18560 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3245
18563 msgid ""
18564 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18565 msgstr ""
18566 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18567 "Mac erhöhen kann."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3252
18570 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18571 msgstr ""
18572 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18573 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18574
18575 #: src/LyXVC.cpp:85
18576 #, c-format
18577 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18578 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18579
18580 #: src/LyXVC.cpp:87
18581 msgid "Retrieve from version control?"
18582 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18583
18584 #: src/LyXVC.cpp:88
18585 msgid "&Retrieve"
18586 msgstr "&Abrufen"
18587
18588 #: src/LyXVC.cpp:114
18589 msgid "Document not saved"
18590 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18591
18592 #: src/LyXVC.cpp:115
18593 msgid "You must save the document before it can be registered."
18594 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18595
18596 #: src/LyXVC.cpp:147
18597 msgid "LyX VC: Initial description"
18598 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18599
18600 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18601 msgid "(no initial description)"
18602 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18603
18604 #: src/LyXVC.cpp:163
18605 msgid "(no log message)"
18606 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18607
18608 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18609 msgid "LyX VC: Log Message"
18610 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18611
18612 #: src/LyXVC.cpp:211
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18616 "changes.\n"
18617 "\n"
18618 "Do you want to revert to the older version?"
18619 msgstr ""
18620 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18621 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18622 "\n"
18623 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18624
18625 #: src/LyXVC.cpp:214
18626 msgid "Revert to stored version of document?"
18627 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18628
18629 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18630 msgid "&Revert"
18631 msgstr "&Wiederherstellen"
18632
18633 #: src/Paragraph.cpp:1649
18634 msgid "Senseless with this layout!"
18635 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18636
18637 #: src/Paragraph.cpp:1711
18638 msgid "Alignment not permitted"
18639 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18640
18641 #: src/Paragraph.cpp:1712
18642 msgid ""
18643 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18644 "Setting to default."
18645 msgstr ""
18646 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18647 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18648
18649 #: src/Paragraph.cpp:2741
18650 msgid "Memory problem"
18651 msgstr "Speicherproblem"
18652
18653 #: src/Paragraph.cpp:2741
18654 msgid "Paragraph not properly initialized"
18655 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18656
18657 #: src/Text.cpp:362
18658 msgid "Unknown Inset"
18659 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18660
18661 #: src/Text.cpp:448
18662 msgid "Change tracking error"
18663 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18664
18665 #: src/Text.cpp:449
18666 #, c-format
18667 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18668 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18669
18670 #: src/Text.cpp:460
18671 msgid "Unknown token"
18672 msgstr "Unbekanntes Token"
18673
18674 #: src/Text.cpp:923
18675 msgid ""
18676 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18677 "Tutorial."
18678 msgstr ""
18679 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18680 "Sie das Tutorium."
18681
18682 #: src/Text.cpp:934
18683 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18684 msgstr ""
18685 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18686 "das Tutorium."
18687
18688 #: src/Text.cpp:1758
18689 msgid "[Change Tracking] "
18690 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18691
18692 #: src/Text.cpp:1764
18693 msgid "Change: "
18694 msgstr "Änderung: "
18695
18696 #: src/Text.cpp:1768
18697 msgid " at "
18698 msgstr " am "
18699
18700 #: src/Text.cpp:1778
18701 #, c-format
18702 msgid "Font: %1$s"
18703 msgstr "Schrift: %1$s"
18704
18705 #: src/Text.cpp:1783
18706 #, c-format
18707 msgid ", Depth: %1$d"
18708 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18709
18710 #: src/Text.cpp:1789
18711 msgid ", Spacing: "
18712 msgstr ", Abstand: "
18713
18714 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18715 msgid "OneHalf"
18716 msgstr "Eineinhalb"
18717
18718 #: src/Text.cpp:1801
18719 msgid "Other ("
18720 msgstr "Andere ("
18721
18722 #: src/Text.cpp:1810
18723 msgid ", Inset: "
18724 msgstr ", Einfügung: "
18725
18726 #: src/Text.cpp:1811
18727 msgid ", Paragraph: "
18728 msgstr ", Absatz: "
18729
18730 #: src/Text.cpp:1812
18731 msgid ", Id: "
18732 msgstr ", Id: "
18733
18734 #: src/Text.cpp:1813
18735 msgid ", Position: "
18736 msgstr ", Position: "
18737
18738 #: src/Text.cpp:1819
18739 msgid ", Char: 0x"
18740 msgstr ", Zeichen: 0x"
18741
18742 #: src/Text.cpp:1821
18743 msgid ", Boundary: "
18744 msgstr ", Grenze: "
18745
18746 #: src/Text2.cpp:384
18747 msgid "No font change defined."
18748 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18749
18750 #: src/Text2.cpp:424
18751 msgid "Nothing to index!"
18752 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18753
18754 #: src/Text2.cpp:426
18755 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18756 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18757
18758 #: src/Text3.cpp:193
18759 msgid "Math editor mode"
18760 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18761
18762 #: src/Text3.cpp:195
18763 msgid "No valid math formula"
18764 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18765
18766 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18767 msgid "Already in regular expression mode"
18768 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18769
18770 #: src/Text3.cpp:216
18771 msgid "Regexp editor mode"
18772 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18773
18774 #: src/Text3.cpp:1237
18775 msgid "Layout "
18776 msgstr "Format "
18777
18778 #: src/Text3.cpp:1238
18779 msgid " not known"
18780 msgstr " unbekannt"
18781
18782 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18783 msgid "Missing argument"
18784 msgstr "Fehlendes Argument"
18785
18786 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18787 msgid "Character set"
18788 msgstr "Zeichensatz"
18789
18790 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18791 msgid "Paragraph layout set"
18792 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18793
18794 #: src/TextClass.cpp:146
18795 msgid "Plain Layout"
18796 msgstr "Schlichtes Format"
18797
18798 #: src/TextClass.cpp:712
18799 msgid "Missing File"
18800 msgstr "Fehlende Datei"
18801
18802 #: src/TextClass.cpp:713
18803 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18804 msgstr ""
18805 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18806
18807 #: src/TextClass.cpp:716
18808 msgid "Corrupt File"
18809 msgstr "Beschädigte Datei"
18810
18811 #: src/TextClass.cpp:717
18812 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18813 msgstr ""
18814 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18815
18816 #: src/TextClass.cpp:1228
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "The module %1$s has been requested by\n"
18820 "this document but has not been found in the list of\n"
18821 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18822 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18823 msgstr ""
18824 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18825 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18826 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18827 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18828 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18829
18830 #: src/TextClass.cpp:1232
18831 msgid "Module not available"
18832 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18833
18834 #: src/TextClass.cpp:1233
18835 msgid "Some layouts may not be available."
18836 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18837
18838 #: src/TextClass.cpp:1238
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "The module %1$s requires a package that is\n"
18842 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18843 "may not be possible.\n"
18844 msgstr ""
18845 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18846 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18847 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:1241
18850 msgid "Package not available"
18851 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18852
18853 #: src/TextClass.cpp:1246
18854 #, c-format
18855 msgid "Error reading module %1$s\n"
18856 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18857
18858 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18859 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18861 msgid "Revision control error."
18862 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18863
18864 #: src/VCBackend.cpp:64
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "Some problem occured while running the command:\n"
18868 "'%1$s'."
18869 msgstr ""
18870 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18871 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18872
18873 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18874 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18875 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18876 msgid "Error: Could not generate logfile."
18877 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18878
18879 #: src/VCBackend.cpp:677
18880 msgid ""
18881 "Error when committing to repository.\n"
18882 "You have to manually resolve the problem.\n"
18883 "LyX will reopen the document after you press OK."
18884 msgstr ""
18885 "Fehler beim Einchecken.\n"
18886 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18887 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18888 "Sie OK gedrückt haben."
18889
18890 #: src/VCBackend.cpp:746
18891 msgid ""
18892 "Error when acquiring write lock.\n"
18893 "Most probably another user is editing\n"
18894 "the current document now!\n"
18895 "Also check the access to the repository."
18896 msgstr ""
18897 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18898 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18899 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18900 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18901
18902 #: src/VCBackend.cpp:752
18903 msgid ""
18904 "Error when releasing write lock.\n"
18905 "Check the access to the repository."
18906 msgstr ""
18907 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18908 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18909
18910 #: src/VCBackend.cpp:773
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "Error when updating from repository.\n"
18914 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18915 "'%1$s'.\n"
18916 "\n"
18917 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18918 msgstr ""
18919 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18920 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18921 "'%1$s'.\n"
18922 "\n"
18923 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18924 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18925
18926 #: src/VCBackend.cpp:809
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "There were detected changes in the working directory:\n"
18930 "%1$s\n"
18931 "\n"
18932 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18933 "preferred.\n"
18934 "\n"
18935 "Continue?"
18936 msgstr ""
18937 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18938 "%1$s\n"
18939 "\n"
18940 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18941 "\n"
18942 "Fortfahren?"
18943
18944 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18945 msgid "Changes detected"
18946 msgstr "Änderungen gefunden"
18947
18948 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18950 msgid "&Yes"
18951 msgstr "&Ja"
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18955 msgid "&No"
18956 msgstr "&Nein"
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:815
18959 msgid "View &Log ..."
18960 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18961
18962 #: src/VCBackend.cpp:881
18963 msgid "VCN File Locking"
18964 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18965
18966 #: src/VCBackend.cpp:882
18967 msgid "Locking property unset."
18968 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18971 msgid "Locking property set."
18972 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18973
18974 #: src/VCBackend.cpp:883
18975 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18976 msgstr ""
18977 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18978 "werden."
18979
18980 #: src/VSpace.cpp:472
18981 msgid "Default skip"
18982 msgstr "Standard"
18983
18984 #: src/VSpace.cpp:475
18985 msgid "Small skip"
18986 msgstr "Klein"
18987
18988 #: src/VSpace.cpp:478
18989 msgid "Medium skip"
18990 msgstr "Mittel"
18991
18992 #: src/VSpace.cpp:481
18993 msgid "Big skip"
18994 msgstr "Groß"
18995
18996 #: src/VSpace.cpp:484
18997 msgid "Vertical fill"
18998 msgstr "Variabel"
18999
19000 #: src/VSpace.cpp:491
19001 msgid "protected"
19002 msgstr "geschützt"
19003
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19008 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19009 msgstr ""
19010 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19011 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19012 "zurückkehren?"
19013
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19015 msgid "Reload saved document?"
19016 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19017
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19019 msgid "&Reload"
19020 msgstr "Ne&u laden"
19021
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19023 msgid "&Keep Changes"
19024 msgstr "Änderungen &behalten"
19025
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19027 #, c-format
19028 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19029 msgstr ""
19030 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19031
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19033 msgid "File not readable!"
19034 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19035
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19040 "\n"
19041 "Do you want to create a new document?"
19042 msgstr ""
19043 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19044 "\n"
19045 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19046
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19048 msgid "Create new document?"
19049 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19050
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19052 msgid "&Create"
19053 msgstr "&Erstellen"
19054
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "The specified document template\n"
19059 "%1$s\n"
19060 "could not be read."
19061 msgstr ""
19062 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19063 "%1$s\n"
19064 "konnte nicht gelesen werden."
19065
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19067 msgid "Could not read template"
19068 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19071 msgid "Standard[[Bullets]]"
19072 msgstr "Standard"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19075 msgid "Maths"
19076 msgstr "Mathe"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19079 msgid "Dings 1"
19080 msgstr "Dings 1"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19083 msgid "Dings 2"
19084 msgstr "Dings 2"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19087 msgid "Dings 3"
19088 msgstr "Dings 3"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19091 msgid "Dings 4"
19092 msgstr "Dings 4"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19095 msgid "Directories"
19096 msgstr "Verzeichnisse"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19099 msgid "&Anything"
19100 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19103 msgid "Any non-&empty"
19104 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19107 msgid "Any &word"
19108 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19111 msgid "Any &number"
19112 msgstr "Beliebige &Ziffer"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19115 msgid "&User-defined"
19116 msgstr "&Benutzerdefiniert"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19119 msgid "file[[scope]]"
19120 msgstr "der Datei"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19123 msgid "master document[[scope]]"
19124 msgstr "des Hauptdokuments"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19127 msgid "open files[[scope]]"
19128 msgstr "der geöffneten Dateien"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19131 msgid "manuals[[scope]]"
19132 msgstr "der Handbücher"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19138 "Continue searching from the beginning?"
19139 msgstr ""
19140 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19141 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19147 "Continue searching from the end?"
19148 msgstr ""
19149 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19150 "Suche am Ende fortsetzen?"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19153 msgid "Wrap search?"
19154 msgstr "Von vorne suchen?"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19157 msgid "Nothing to search"
19158 msgstr "Nichts zum suchen"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19161 msgid "No open document(s) in which to search"
19162 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19165 msgid "Advanced Find and Replace"
19166 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19170 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19174 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19178 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19184 "1995--%1$s LyX Team"
19185 msgstr ""
19186 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19187 "1995--%1$s LyX-Team"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19190 msgid ""
19191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19194 "any later version."
19195 msgstr ""
19196 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19197 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19198 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19199 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19202 msgid ""
19203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19210 msgstr ""
19211 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19212 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19213 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19214 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19215 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19216 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19217 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19218 "USA."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19221 msgid "not released yet"
19222 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "LyX Version %1$s\n"
19228 "(%2$s)"
19229 msgstr ""
19230 "LyX Version %1$s\n"
19231 "(%2$s)"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19234 msgid "Library directory: "
19235 msgstr "Systemverzeichnis: "
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19238 msgid "User directory: "
19239 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19244 #, c-format
19245 msgid "LyX: %1$s"
19246 msgstr "LyX: %1$s"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19249 msgid "About %1"
19250 msgstr "Über %1"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19254 msgid "Preferences"
19255 msgstr "Einstellungen"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19258 msgid "Reconfigure"
19259 msgstr "Neu konfigurieren"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19262 msgid "Quit %1"
19263 msgstr "%1 beenden"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19266 msgid "Nothing to do"
19267 msgstr "Nichts zu tun"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19270 msgid "Unknown action"
19271 msgstr "Unbekannte Aktion"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19274 msgid "Command disabled"
19275 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19278 msgid "Running configure..."
19279 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19282 msgid "Reloading configuration..."
19283 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19286 msgid "System reconfiguration failed"
19287 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19290 msgid ""
19291 "The system reconfiguration has failed.\n"
19292 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19293 "Please reconfigure again if needed."
19294 msgstr ""
19295 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19296 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19297 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19298 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19301 msgid "System reconfigured"
19302 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19305 msgid ""
19306 "The system has been reconfigured.\n"
19307 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19308 "updated document class specifications."
19309 msgstr ""
19310 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19311 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19312 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19315 msgid "Exiting."
19316 msgstr "LyX wird beendet."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19319 #, c-format
19320 msgid "Opening help file %1$s..."
19321 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19324 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19325 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19328 #, c-format
19329 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19330 msgstr ""
19331 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19332 "darf nicht umdefiniert werden."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19335 #, c-format
19336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19337 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19340 msgid "Unable to save document defaults"
19341 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19344 msgid "Unknown function."
19345 msgstr "Unbekannte Funktion."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19348 msgid "The current document was closed."
19349 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19352 msgid ""
19353 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19354 "documents and exit.\n"
19355 "\n"
19356 "Exception: "
19357 msgstr ""
19358 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19359 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19360 "\n"
19361 "Exception: "
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19365 msgid "Software exception Detected"
19366 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19369 msgid ""
19370 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19371 "unsaved documents and exit."
19372 msgstr ""
19373 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19374 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19378 msgid "Could not find UI definition file"
19379 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "Error while reading the included file\n"
19385 "%1$s\n"
19386 "Please check your installation."
19387 msgstr ""
19388 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19389 "%1$s.\n"
19390 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19393 msgid "Could not find default UI file"
19394 msgstr ""
19395 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19396 "werden"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19399 msgid ""
19400 "LyX could not find the default UI file!\n"
19401 "Please check your installation."
19402 msgstr ""
19403 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19404 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19405 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "Error while reading the configuration file\n"
19411 "%1$s\n"
19412 "Falling back to default.\n"
19413 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19414 "check which User Interface file you are using."
19415 msgstr ""
19416 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19417 "%1$s.\n"
19418 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19419 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19420 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19423 msgid "BibTeX Bibliography"
19424 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19433 msgid "Documents|#o#O"
19434 msgstr "Dokumente|#k"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19438 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19441 msgid "Select a BibTeX database to add"
19442 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19445 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19446 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19449 msgid "Select a BibTeX style"
19450 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19453 msgid "No frame"
19454 msgstr "Kein Rahmen"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19457 msgid "Simple rectangular frame"
19458 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19461 msgid "Oval frame, thin"
19462 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19465 msgid "Oval frame, thick"
19466 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19469 msgid "Drop shadow"
19470 msgstr "Schlagschatten"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19473 msgid "Shaded background"
19474 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19477 msgid "Double rectangular frame"
19478 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19481 msgid "Height"
19482 msgstr "Höhe"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19485 msgid "Depth"
19486 msgstr "Tiefe"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19489 msgid "Total Height"
19490 msgstr "Gesamthöhe"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19493 msgid "Width"
19494 msgstr "Breite"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19497 msgid "Activated"
19498 msgstr "Aktiviert"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19501 msgid "Color"
19502 msgstr "Farbe"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19505 msgid "Filename Suffix"
19506 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19514 msgid "Yes"
19515 msgstr "Ja"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19523 msgid "No"
19524 msgstr "Nein"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19527 msgid "Enter new branch name"
19528 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19534 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19535 msgstr ""
19536 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19537 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19540 msgid "&Merge"
19541 msgstr "&Zusammenführen"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19544 msgid "Renaming failed"
19545 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19548 msgid "The branch could not be renamed."
19549 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19552 msgid "Merge Changes"
19553 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "Change by %1$s\n"
19559 "\n"
19560 msgstr ""
19561 "Änderung durch %1$s\n"
19562 "\n"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19565 #, c-format
19566 msgid "Change made at %1$s\n"
19567 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19574 msgid "No change"
19575 msgstr "Keine Änderung"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19578 msgid "Small Caps"
19579 msgstr "Kapitälchen"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19587 msgid "Reset"
19588 msgstr "Zurücksetzen"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19591 msgid "Underbar"
19592 msgstr "Unterstrichen"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19595 msgid "Double underbar"
19596 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19599 msgid "Wavy underbar"
19600 msgstr "Wellig unterstrichen"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19603 msgid "Strikeout"
19604 msgstr "Durchgestrichen"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19607 msgid "Noun"
19608 msgstr "Eigenname"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19611 msgid "No color"
19612 msgstr "Keine Farbe"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19615 msgid "Black"
19616 msgstr "Schwarz"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19619 msgid "White"
19620 msgstr "Weiß"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19623 msgid "Red"
19624 msgstr "Rot"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19627 msgid "Green"
19628 msgstr "Grün"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19631 msgid "Blue"
19632 msgstr "Blau"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19635 msgid "Cyan"
19636 msgstr "Cyan"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19639 msgid "Magenta"
19640 msgstr "Magenta"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19643 msgid "Yellow"
19644 msgstr "Gelb"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19647 msgid "Text Style"
19648 msgstr "Textstil"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19651 msgid "Keys"
19652 msgstr "Schlüssel"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19655 msgid "LinkBack PDF"
19656 msgstr "LinkBack-PDF"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19659 msgid "PDF"
19660 msgstr "PDF"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19663 msgid "pasted"
19664 msgstr "eingefügt"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19667 #, c-format
19668 msgid "%1$s Files"
19669 msgstr "%1$s Dateien"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19672 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19673 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19679 msgid "Canceled."
19680 msgstr "Abgebrochen."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19683 msgid "Overwrite external file?"
19684 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19687 #, c-format
19688 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19689 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19692 msgid "List of previous commands"
19693 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19696 msgid "Next command"
19697 msgstr "Nächster Befehl"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19700 msgid "Compare LyX files"
19701 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19704 msgid "Select document"
19705 msgstr "Dokument wählen"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19710 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19711 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19716 msgid "Error"
19717 msgstr "Fehler"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19720 msgid "Error while comparing documents."
19721 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19724 msgid "Aborted"
19725 msgstr "Abgebrochen"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19728 msgid "Finished"
19729 msgstr "Beendet"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19732 msgid "Aborting process..."
19733 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19736 msgid "differences"
19737 msgstr "Unterschiede"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19740 msgid "big[[delimiter size]]"
19741 msgstr "big"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19744 msgid "Big[[delimiter size]]"
19745 msgstr "Big"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19748 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19749 msgstr "bigg"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19752 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19753 msgstr "Bigg"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19756 msgid "Math Delimiter"
19757 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19761 msgid "(None)"
19762 msgstr "(Kein)"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19765 msgid "Variable"
19766 msgstr "Variabel"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19769 msgid "Computer Modern Roman"
19770 msgstr "Computer Modern Roman"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19773 msgid "Latin Modern Roman"
19774 msgstr "Latin Modern Roman"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19777 msgid "AE (Almost European)"
19778 msgstr "AE (Almost European)"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19781 msgid "Times Roman"
19782 msgstr "Times Roman"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19785 msgid "Palatino"
19786 msgstr "Palatino"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19789 msgid "Bitstream Charter"
19790 msgstr "Bitstream Charter"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19793 msgid "New Century Schoolbook"
19794 msgstr "New Century Schoolbook"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19797 msgid "Bookman"
19798 msgstr "Bookman"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19801 msgid "Utopia"
19802 msgstr "Utopia"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19805 msgid "Bera Serif"
19806 msgstr "Bera Serif"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19809 msgid "Concrete Roman"
19810 msgstr "Concrete Roman"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19813 msgid "Zapf Chancery"
19814 msgstr "Zapf Chancery"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19817 msgid "Computer Modern Sans"
19818 msgstr "Computer Modern Sans"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19821 msgid "Latin Modern Sans"
19822 msgstr "Latin Modern Sans"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19825 msgid "Helvetica"
19826 msgstr "Helvetica"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19829 msgid "Avant Garde"
19830 msgstr "Avant Garde"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19833 msgid "Bera Sans"
19834 msgstr "Bera Sans"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19837 msgid "CM Bright"
19838 msgstr "CM Bright"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19841 msgid "Computer Modern Typewriter"
19842 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19845 msgid "Latin Modern Typewriter"
19846 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19849 msgid "Courier"
19850 msgstr "Courier"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19853 msgid "Bera Mono"
19854 msgstr "Bera Mono"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19857 msgid "LuxiMono"
19858 msgstr "LuxiMono"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19861 msgid "CM Typewriter Light"
19862 msgstr "CM Typewriter Light"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19865 msgid "Page"
19866 msgstr "Seite"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19869 msgid "Module not found!"
19870 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19873 msgid "Document Settings"
19874 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19878 msgid "Child Document"
19879 msgstr "Unterdokument"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19882 msgid "Include to Output"
19883 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19886 msgid "10"
19887 msgstr "10"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19890 msgid "11"
19891 msgstr "11"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19894 msgid "12"
19895 msgstr "12"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19898 msgid "None (no fontenc)"
19899 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19902 msgid "empty"
19903 msgstr "leer"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19906 msgid "plain"
19907 msgstr "einfach"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19910 msgid "headings"
19911 msgstr "mit Überschriften"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19914 msgid "fancy"
19915 msgstr "ausgefallen"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19918 msgid "B3"
19919 msgstr "B3"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19922 msgid "B4"
19923 msgstr "B4"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19926 msgid "Language Default (no inputenc)"
19927 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19930 msgid "``text''"
19931 msgstr "“Text”"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19934 msgid "''text''"
19935 msgstr "”Text”"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19938 msgid ",,text``"
19939 msgstr "„Text“"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19942 msgid ",,text''"
19943 msgstr "„Text”"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19946 msgid "<<text>>"
19947 msgstr "«Text»"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19950 msgid ">>text<<"
19951 msgstr "»Text«"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19954 msgid "Numbered"
19955 msgstr "Nummeriert"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19958 msgid "Appears in TOC"
19959 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19962 msgid "Author-year"
19963 msgstr "Autor-Jahr"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19966 msgid "Numerical"
19967 msgstr "Nummerisch"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19970 #, c-format
19971 msgid "Unavailable: %1$s"
19972 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19976 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19977 msgstr ""
19978 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19979 "Parameter ein."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19984 msgid "Document Class"
19985 msgstr "Dokumentklasse"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19991 msgid "Child Documents"
19992 msgstr "Unterdokumente"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19995 msgid "Modules"
19996 msgstr "Module"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19999 msgid "Text Layout"
20000 msgstr "Textformat"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20003 msgid "Page Margins"
20004 msgstr "Seitenränder"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20007 msgid "Numbering & TOC"
20008 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20011 msgid "Indexes"
20012 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20015 msgid "PDF Properties"
20016 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20019 msgid "Math Options"
20020 msgstr "Mathe-Optionen"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20023 msgid "Float Placement"
20024 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20027 msgid "Bullets"
20028 msgstr "Auflistungszeichen"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20031 msgid "Branches"
20032 msgstr "Zweige"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20036 msgid "LaTeX Preamble"
20037 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20042 msgid " (not installed)"
20043 msgstr " (nicht installiert)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20046 msgid "Layouts|#o#O"
20047 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20050 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20051 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20055 msgid "Local layout file"
20056 msgstr "Lokale Formatdatei"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20059 msgid ""
20060 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20061 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20062 "document may not work with this layout if you do not\n"
20063 "keep the layout file in the document directory."
20064 msgstr ""
20065 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20066 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20067 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20068 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20069 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20072 msgid "&Set Layout"
20073 msgstr "&Layout übernehmen"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20076 msgid "Unable to read local layout file."
20077 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20080 msgid "Select master document"
20081 msgstr "Hauptdokument wählen"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20084 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20085 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20086
20087 # , c-format
20088 # , c-format
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20091 msgid "Unapplied changes"
20092 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20096 msgid ""
20097 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20098 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20099 msgstr ""
20100 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20101 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20102 "Aktion verlorengehen."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20106 msgid "&Dismiss"
20107 msgstr "&Ablehnen"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20111 msgid "Unable to set document class."
20112 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20115 #, c-format
20116 msgid "%1$s, %2$s"
20117 msgstr "%1$s, %2$s"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20120 #, c-format
20121 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20122 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20125 msgid "Module provided by document class."
20126 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20129 #, c-format
20130 msgid "Package(s) required: %1$s."
20131 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20134 msgid "or"
20135 msgstr "oder"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20138 #, c-format
20139 msgid "Module required: %1$s."
20140 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20143 #, c-format
20144 msgid "Modules excluded: %1$s."
20145 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20148 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20149 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20152 msgid "[No options predefined]"
20153 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20156 msgid "Can't set layout!"
20157 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20160 #, c-format
20161 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20162 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20165 msgid "Not Found"
20166 msgstr "nicht gefunden"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20169 msgid "Assigned master does not include this file"
20170 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "You must include this file in the document\n"
20176 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20177 "feature."
20178 msgstr ""
20179 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20180 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20181 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20184 msgid "Could not load master"
20185 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "The master document '%1$s'\n"
20191 "could not be loaded."
20192 msgstr ""
20193 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20194 "konnte nicht geladen werden."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20197 msgid "Error List"
20198 msgstr "Fehlerliste"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20201 #, c-format
20202 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20203 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20206 msgid "Top left"
20207 msgstr "Oben links"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20210 msgid "Bottom left"
20211 msgstr "Unten links"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20214 msgid "Baseline left"
20215 msgstr "Grundlinie links"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20218 msgid "Top center"
20219 msgstr "Oben zentriert"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20222 msgid "Bottom center"
20223 msgstr "Unten zentriert"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20226 msgid "Baseline center"
20227 msgstr "Grundlinie zentriert"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20230 msgid "Top right"
20231 msgstr "Oben rechts"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20234 msgid "Bottom right"
20235 msgstr "Unten rechts"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20238 msgid "Baseline right"
20239 msgstr "Grundlinie rechts"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20242 msgid "External Material"
20243 msgstr "Externes Material"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20246 msgid "Scale%"
20247 msgstr "Größe%"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20250 msgid "Select external file"
20251 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20254 msgid "automatically"
20255 msgstr "automatisch"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20258 msgid "Graphics"
20259 msgstr "Grafik"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20262 msgid "Dissolve previous group?"
20263 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20269 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20270 "because this graphic was its only member.\n"
20271 "How do you want to proceed?"
20272 msgstr ""
20273 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20274 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20275 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20276 "Was möchten Sie tun?"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20279 #, c-format
20280 msgid "Stick with group '%1$s'"
20281 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20284 #, c-format
20285 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20286 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20289 #, c-format
20290 msgid ""
20291 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20292 "the group will be dissolved,\n"
20293 "because this graphic was its only member.\n"
20294 "How do you want to proceed?"
20295 msgstr ""
20296 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20297 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20298 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20299 "Was möchten Sie tun?"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20302 #, c-format
20303 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20304 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20307 msgid "Enter unique group name:"
20308 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20311 msgid "Group already defined!"
20312 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20315 #, c-format
20316 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20317 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20320 msgid "bp"
20321 msgstr "bp"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20324 msgid "cm"
20325 msgstr "cm"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20328 msgid "mm"
20329 msgstr "mm"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20332 msgid "Select graphics file"
20333 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20336 msgid "Clipart|#C#c"
20337 msgstr "Clipart|#C#c"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20340 msgid "Thin space"
20341 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20344 msgid "Medium space"
20345 msgstr "Mittlerer Abstand"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20348 msgid "Thick space"
20349 msgstr "Großer Abstand"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20352 msgid "Negative thin space"
20353 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20356 msgid "Negative medium space"
20357 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20360 msgid "Negative thick space"
20361 msgstr "Negativer großer Abstand"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20364 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20365 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20368 msgid "Quad (1 em)"
20369 msgstr "Geviert (1 em)"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20372 msgid "Double Quad (2 em)"
20373 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20376 msgid "Inter-word space"
20377 msgstr "Normales Leerzeichen"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20380 msgid "Horizontal Fill"
20381 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20384 msgid ""
20385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20388 msgstr ""
20389 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20390 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20391 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20394 msgid "Hyperlink"
20395 msgstr "Hyperlink"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20400 msgid ""
20401 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20402 msgstr ""
20403 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20404 "gültiger Parameter ein."
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20407 msgid "Select document to include"
20408 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20411 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20412 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20415 msgid "Index Entry Settings"
20416 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20419 msgid "Label Color"
20420 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20423 msgid "Cannot remove standard index"
20424 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20427 msgid "The default index cannot be removed."
20428 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20431 msgid "Enter new index name"
20432 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20435 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20436 msgstr ""
20437 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20438 "vergeben ist."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20441 msgid "unknown"
20442 msgstr "unbekannt"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20445 msgid "shortcut"
20446 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20449 msgid "shortcuts"
20450 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20453 msgid "lyxrc"
20454 msgstr "lyxrc"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20457 msgid "package"
20458 msgstr "Paket"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20461 msgid "textclass"
20462 msgstr "Textklasse"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20465 msgid "menu"
20466 msgstr "Menü"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20469 msgid "icon"
20470 msgstr "Piktogramm"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20473 msgid "buffer"
20474 msgstr "Speicher"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20477 msgid "Shift-"
20478 msgstr "Shift-"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20481 msgid "Control-"
20482 msgstr "Kontroll-"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20485 msgid "Option-"
20486 msgstr "Option-"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20489 msgid "Command-"
20490 msgstr "Befehl-"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20493 msgid "Label"
20494 msgstr "Marke"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20497 msgid "No language"
20498 msgstr "Keine Sprache"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20501 msgid "Program Listing Settings"
20502 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20505 msgid "No dialect"
20506 msgstr "Kein Dialekt"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20509 msgid "LaTeX Log"
20510 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20513 msgid "Literate"
20514 msgstr "Literarisch"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20517 msgid "LyX2LyX"
20518 msgstr "LyX2LyX"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20521 msgid "Literate Programming Build Log"
20522 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20525 msgid "lyx2lyx Error Log"
20526 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20529 msgid "Version Control Log"
20530 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20533 msgid "Log file not found."
20534 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20537 msgid "No literate programming build log file found."
20538 msgstr ""
20539 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20542 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20543 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20546 msgid "No version control log file found."
20547 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20550 msgid "Math Matrix"
20551 msgstr "Mathe-Matrix"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20554 msgid "Nomenclature"
20555 msgstr "Nomenklatur"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20558 msgid "Note Settings"
20559 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20562 msgid "Paragraph Settings"
20563 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20566 msgid ""
20567 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20568 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20569 "\n"
20570 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20571 "the items is used."
20572 msgstr ""
20573 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20574 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20575 "Liste oder Beschreibung.\n"
20576 "\n"
20577 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20578 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20581 msgid "Phantom Settings"
20582 msgstr "Phantom Einstellungen"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20585 msgid "System files|#S#s"
20586 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20589 msgid "User files|#U#u"
20590 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20593 msgid "Look & Feel"
20594 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20597 msgid "Language Settings"
20598 msgstr "Spracheinstellungen"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20601 msgid "File Handling"
20602 msgstr "Datei-Handhabung"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20605 msgid "Date format"
20606 msgstr "Datumsformat"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20609 msgid "Keyboard/Mouse"
20610 msgstr "Tastatur/Maus"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20613 msgid "Input Completion"
20614 msgstr "Eingabevervollständigung"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20618 msgid "Co&mmand:"
20619 msgstr "&Befehl:"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20622 msgid "Screen fonts"
20623 msgstr "Bildschirmschriften"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20626 msgid "Colors"
20627 msgstr "Farben"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20630 msgid "Paths"
20631 msgstr "Pfade"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20634 msgid "Select directory for example files"
20635 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20638 msgid "Select a document templates directory"
20639 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20642 msgid "Select a temporary directory"
20643 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20646 msgid "Select a backups directory"
20647 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20650 msgid "Select a document directory"
20651 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20654 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20655 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20658 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20659 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20663 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20667 msgid "Spellchecker"
20668 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20671 msgid "aspell"
20672 msgstr "aspell"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20675 msgid "enchant"
20676 msgstr "enchant"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20679 msgid "hunspell"
20680 msgstr "hunspell"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20683 msgid "Converters"
20684 msgstr "Konverter"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20687 msgid "File formats"
20688 msgstr "Dateiformate"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20691 msgid "Format in use"
20692 msgstr "Format wird verwendet"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20695 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20696 msgstr ""
20697 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20698 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20701 msgid "LyX needs to be restarted!"
20702 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20705 msgid ""
20706 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20707 "restart."
20708 msgstr ""
20709 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20710 "Neustart von LyX wirksam."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20713 msgid "Printer"
20714 msgstr "Drucker"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20717 msgid "User interface"
20718 msgstr "Benutzeroberfläche"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20721 msgid "Control"
20722 msgstr "Kontrolle"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20725 msgid "Shortcuts"
20726 msgstr "Tastenkürzel"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20729 msgid "Function"
20730 msgstr "Funktion"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20733 msgid "Shortcut"
20734 msgstr "Tastenkürzel"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20737 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20738 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20741 msgid "Mathematical Symbols"
20742 msgstr "Mathematische Symbole"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20745 msgid "Document and Window"
20746 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20749 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20750 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20753 msgid "System and Miscellaneous"
20754 msgstr "System und Verschiedenes"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20757 msgid "Res&tore"
20758 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20763 msgid "Failed to create shortcut"
20764 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20767 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20768 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20771 msgid "Invalid or empty key sequence"
20772 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20778 "%2$s"
20779 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20782 #, c-format
20783 msgid ""
20784 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20785 "%2$s\n"
20786 "You need to remove that binding before creating a new one."
20787 msgstr ""
20788 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20789 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20792 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20793 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20796 msgid "Identity"
20797 msgstr "Identität"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20800 msgid "Choose bind file"
20801 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20804 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20805 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20808 msgid "Choose UI file"
20809 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20812 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20813 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20816 msgid "Choose keyboard map"
20817 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20820 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20821 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20824 msgid "Print Document"
20825 msgstr "Dokument drucken"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20828 msgid "Print to file"
20829 msgstr "Ausgabe in Datei"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20832 msgid "PostScript files (*.ps)"
20833 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20836 msgid "Nomenclature settings"
20837 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20840 msgid "Longest label width"
20841 msgstr "Breite der längsten Marke"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20844 msgid "Index Settings"
20845 msgstr "Index-Einstellungen"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20848 msgid "<All indexes>"
20849 msgstr "<Alle Indexe>"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20852 msgid "Progress/Debug Messages"
20853 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20856 msgid "Debug Level"
20857 msgstr "Testebene"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20860 msgid "Set"
20861 msgstr "Aktiv"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20864 msgid "Cross-reference"
20865 msgstr "Querverweis"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20868 msgid "&Go Back"
20869 msgstr "&Gehe zurück"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20872 msgid "Jump back"
20873 msgstr "Springe zurück"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20876 msgid "Jump to label"
20877 msgstr "Springe zur Marke"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20880 msgid "<No prefix>"
20881 msgstr "<Ohne Präfix>"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20884 msgid "Find and Replace"
20885 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20888 msgid "Send Document to Command"
20889 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20892 msgid "Show File"
20893 msgstr "Zeige Datei"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20896 msgid "Error -> Cannot load file!"
20897 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20900 #, c-format
20901 msgid "%1$d words checked."
20902 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20905 msgid "One word checked."
20906 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20909 msgid "Spelling check completed"
20910 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20913 msgid "Basic Latin"
20914 msgstr "Basis-Lateinisch"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20917 msgid "Latin-1 Supplement"
20918 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20921 msgid "Latin Extended-A"
20922 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20925 msgid "Latin Extended-B"
20926 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20929 msgid "IPA Extensions"
20930 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20933 msgid "Spacing Modifier Letters"
20934 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20937 msgid "Combining Diacritical Marks"
20938 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20941 msgid "Cyrillic"
20942 msgstr "Kyrillisch"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20945 msgid "Arabic"
20946 msgstr "Arabisch"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20949 msgid "Devanagari"
20950 msgstr "Devanagari"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20953 msgid "Bengali"
20954 msgstr "Bengalisch"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20957 msgid "Gurmukhi"
20958 msgstr "Gurmukhi"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20961 msgid "Gujarati"
20962 msgstr "Gujarati"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20965 msgid "Oriya"
20966 msgstr "Oriya"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20969 msgid "Tamil"
20970 msgstr "Tamilisch"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20973 msgid "Telugu"
20974 msgstr "Telugu"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20977 msgid "Kannada"
20978 msgstr "Kannada"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20981 msgid "Malayalam"
20982 msgstr "Malayalam"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20985 msgid "Lao"
20986 msgstr "Laotisch"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20989 msgid "Tibetan"
20990 msgstr "Tibetisch"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20993 msgid "Georgian"
20994 msgstr "Georgisch"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20997 msgid "Hangul Jamo"
20998 msgstr "Hangeul-Jamo"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21001 msgid "Phonetic Extensions"
21002 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21005 msgid "Latin Extended Additional"
21006 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21009 msgid "Greek Extended"
21010 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21013 msgid "General Punctuation"
21014 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21017 msgid "Superscripts and Subscripts"
21018 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21021 msgid "Currency Symbols"
21022 msgstr "Währungszeichen"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21025 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21026 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21029 msgid "Letterlike Symbols"
21030 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21033 msgid "Number Forms"
21034 msgstr "Zahlzeichen"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21037 msgid "Mathematical Operators"
21038 msgstr "Mathematische Operatoren"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21041 msgid "Miscellaneous Technical"
21042 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21045 msgid "Control Pictures"
21046 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21049 msgid "Optical Character Recognition"
21050 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21053 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21054 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21057 msgid "Box Drawing"
21058 msgstr "Rahmenzeichnung"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21061 msgid "Block Elements"
21062 msgstr "Blockelemente"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21065 msgid "Geometric Shapes"
21066 msgstr "Geometrische Formen"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21069 msgid "Miscellaneous Symbols"
21070 msgstr "Verschiedene Symbole"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21073 msgid "Dingbats"
21074 msgstr "Dingbats"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21077 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21078 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21081 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21082 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21085 msgid "Hiragana"
21086 msgstr "Hiragana"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21089 msgid "Katakana"
21090 msgstr "Katakana"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21093 msgid "Bopomofo"
21094 msgstr "Bopomofo"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21097 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21098 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21101 msgid "Kanbun"
21102 msgstr "Kanbun"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21106 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21109 msgid "CJK Compatibility"
21110 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21113 msgid "CJK Unified Ideographs"
21114 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21117 msgid "Hangul Syllables"
21118 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21121 msgid "High Surrogates"
21122 msgstr "High Surrogates"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21125 msgid "Private Use High Surrogates"
21126 msgstr "Private Use High Surrogates"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21129 msgid "Low Surrogates"
21130 msgstr "Low Surrogates"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21133 msgid "Private Use Area"
21134 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21137 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21138 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21141 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21142 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21145 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21146 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21149 msgid "Combining Half Marks"
21150 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21153 msgid "CJK Compatibility Forms"
21154 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21157 msgid "Small Form Variants"
21158 msgstr "Kleine Formvarianten"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21161 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21162 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21165 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21166 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21169 msgid "Specials"
21170 msgstr "Spezielles"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21173 msgid "Linear B Syllabary"
21174 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21177 msgid "Linear B Ideograms"
21178 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21181 msgid "Aegean Numbers"
21182 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21185 msgid "Ancient Greek Numbers"
21186 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21189 msgid "Old Italic"
21190 msgstr "Altitalisch"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21193 msgid "Gothic"
21194 msgstr "Gotisch"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21197 msgid "Ugaritic"
21198 msgstr "Ugaritisch"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21201 msgid "Old Persian"
21202 msgstr "Altpersisch"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21205 msgid "Deseret"
21206 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21209 msgid "Shavian"
21210 msgstr "Shaw-Alphabet"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21213 msgid "Osmanya"
21214 msgstr "Osmanya"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21217 msgid "Cypriot Syllabary"
21218 msgstr "Kyprische Schrift"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21221 msgid "Kharoshthi"
21222 msgstr "Kharoshthi"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21225 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21226 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21229 msgid "Musical Symbols"
21230 msgstr "Notenschriftzeichen"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21233 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21234 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21237 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21238 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21241 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21242 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21245 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21246 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21249 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21250 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21253 msgid "Tags"
21254 msgstr "Tags"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21257 msgid "Variation Selectors Supplement"
21258 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21261 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21262 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21265 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21266 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21269 msgid "Character: "
21270 msgstr "Zeichen: "
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21273 msgid "Code Point: "
21274 msgstr "Code-Punkt: "
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21277 msgid "Symbols"
21278 msgstr "Symbole"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21281 msgid "Insert Table"
21282 msgstr "Tabelle einfügen"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21285 msgid "TeX Information"
21286 msgstr "TeX-Informationen"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21289 msgid "No thesaurus available for this language!"
21290 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21293 msgid "Outline"
21294 msgstr "Gliederung"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21297 msgid "auto"
21298 msgstr "automatisch"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21301 msgid "off"
21302 msgstr "aus"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21305 #, c-format
21306 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21307 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21310 msgid "version "
21311 msgstr "Version "
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21314 msgid "unknown version"
21315 msgstr "unbekannte Version"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21318 msgid "Small-sized icons"
21319 msgstr "Kleine Symbole"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21322 msgid "Normal-sized icons"
21323 msgstr "Normale Symbole"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21326 msgid "Big-sized icons"
21327 msgstr "Große Symbole"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21330 msgid "Welcome to LyX!"
21331 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21334 msgid "Automatic save failed!"
21335 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21338 msgid "Automatic save done."
21339 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21342 msgid "Command not allowed without any document open"
21343 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21346 #, c-format
21347 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21348 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21351 msgid "Select template file"
21352 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21355 msgid "Templates|#T#t"
21356 msgstr "Vorlagen|#V"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21359 msgid "Document not loaded."
21360 msgstr "Dokument nicht geladen."
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21363 msgid "Select document to open"
21364 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21368 msgid "Examples|#E#e"
21369 msgstr "Beispiele|#B"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21372 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21373 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21376 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21377 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21380 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21381 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21384 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21385 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21390 msgid "Invalid filename"
21391 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "The directory in the given path\n"
21397 "%1$s\n"
21398 "does not exist."
21399 msgstr ""
21400 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21401 "%1$s\n"
21402 "existiert nicht."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21405 #, c-format
21406 msgid "Opening document %1$s..."
21407 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21410 #, c-format
21411 msgid "Document %1$s opened."
21412 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21415 msgid "Version control detected."
21416 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21419 #, c-format
21420 msgid "Could not open document %1$s"
21421 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21424 msgid "Couldn't import file"
21425 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21428 #, c-format
21429 msgid "No information for importing the format %1$s."
21430 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21433 #, c-format
21434 msgid "Select %1$s file to import"
21435 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21438 #, c-format
21439 msgid ""
21440 "The document %1$s already exists.\n"
21441 "\n"
21442 "Do you want to overwrite that document?"
21443 msgstr ""
21444 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21445 "\n"
21446 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21449 msgid "Overwrite document?"
21450 msgstr "Dokument überschreiben?"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21453 #, c-format
21454 msgid "Importing %1$s..."
21455 msgstr "Importiere %1$s..."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21458 msgid "imported."
21459 msgstr "wurde eingefügt."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21462 msgid "file not imported!"
21463 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21466 msgid "newfile"
21467 msgstr "Neues_Dokument"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21470 msgid "Select LyX document to insert"
21471 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21474 msgid "Absolute filename expected."
21475 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21478 msgid "Select file to insert"
21479 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21482 msgid "All Files (*)"
21483 msgstr "Alle Dateien (*)"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21486 msgid "Choose a filename to save document as"
21487 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21490 msgid "&Rename"
21491 msgstr "&Umbenennen"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21494 #, c-format
21495 msgid ""
21496 "The document %1$s could not be saved.\n"
21497 "\n"
21498 "Do you want to rename the document and try again?"
21499 msgstr ""
21500 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21501 "\n"
21502 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21505 msgid "Rename and save?"
21506 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21509 msgid "&Retry"
21510 msgstr "&Wiederholen"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21513 #, c-format
21514 msgid ""
21515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21516 "\n"
21517 "Do you want to save the document?"
21518 msgstr ""
21519 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21520 "\n"
21521 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21524 msgid "Save new document?"
21525 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21528 #, c-format
21529 msgid ""
21530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21531 "\n"
21532 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21533 msgstr ""
21534 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21535 "sind nicht gespeichert.\n"
21536 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21539 msgid "Save changed document?"
21540 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21543 msgid "&Discard"
21544 msgstr "&Verwerfen"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21550 "\n"
21551 "Do you want to save the document?"
21552 msgstr ""
21553 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21554 "\n"
21555 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21558 #, c-format
21559 msgid ""
21560 "Document \n"
21561 "%1$s\n"
21562 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21563 msgstr ""
21564 "Das Dokument\n"
21565 "%1$s\n"
21566 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21567 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21570 msgid "Reload externally changed document?"
21571 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21574 msgid "Error when setting the locking property."
21575 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21578 msgid "Directory is not accessible."
21579 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21582 #, c-format
21583 msgid "Opening child document %1$s..."
21584 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21587 #, c-format
21588 msgid "Successful export to format: %1$s"
21589 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21592 #, c-format
21593 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21594 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21597 #, c-format
21598 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21599 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21602 #, c-format
21603 msgid "Error previewing format: %1$s"
21604 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21607 msgid "Exporting ..."
21608 msgstr "Exportiere ..."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21611 msgid "Previewing ..."
21612 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21615 msgid "Document not loaded"
21616 msgstr "Dokument nicht geladen."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21619 #, c-format
21620 msgid ""
21621 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21622 "version of the document %1$s?"
21623 msgstr ""
21624 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21625 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21628 msgid "Revert to saved document?"
21629 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21632 msgid "Saving all documents..."
21633 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21636 msgid "All documents saved."
21637 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21640 #, c-format
21641 msgid "%1$s unknown command!"
21642 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21646 msgid "LaTeX Source"
21647 msgstr "LaTeX-Quelle"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21650 msgid "DocBook Source"
21651 msgstr "DocBook-Quelle"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21654 msgid "Literate Source"
21655 msgstr "Literarische Quelle"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21658 msgid " (version control, locking)"
21659 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21662 msgid " (version control)"
21663 msgstr " (Versionskontrolle)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21666 msgid " (changed)"
21667 msgstr " (geändert)"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21670 msgid " (read only)"
21671 msgstr " (schreibgeschützt)"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21674 msgid "Close File"
21675 msgstr "Datei schließen"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21678 msgid "Hide tab"
21679 msgstr "Unterfenster verstecken"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21682 msgid "Close tab"
21683 msgstr "Unterfenster schließen"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21686 msgid "Wrap Float Settings"
21687 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21690 msgid "Click to detach"
21691 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21694 #, c-format
21695 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21696 msgstr ""
21697 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21700 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21701 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21704 msgid " (unknown)"
21705 msgstr "(unbekannt)"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21708 msgid "No Group"
21709 msgstr "Keine Gruppe"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21712 msgid "More Spelling Suggestions"
21713 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21716 msgid "Add to personal dictionary|c"
21717 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21720 msgid "Ignore all|I"
21721 msgstr "Alle ignorieren|i"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21724 msgid "Language|L"
21725 msgstr "Sprache|p"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21728 msgid "More Languages ...|M"
21729 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21732 msgid "Invisible"
21733 msgstr "Unsichtbar"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21736 msgid "<No Documents Open>"
21737 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21740 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21741 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21744 msgid "View (Other Formats)|F"
21745 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21748 msgid "Update (Other Formats)|p"
21749 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21752 #, c-format
21753 msgid "View [%1$s]|V"
21754 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21757 #, c-format
21758 msgid "Update [%1$s]|U"
21759 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21762 msgid "No Custom Insets Defined!"
21763 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21766 msgid "<No Document Open>"
21767 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21770 msgid "Master Document"
21771 msgstr "Hauptdokument"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21774 msgid "Open Navigator..."
21775 msgstr "Navigator öffnen..."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21778 msgid "Other Lists"
21779 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21782 msgid "<Empty Table of Contents>"
21783 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21786 msgid "Other Toolbars"
21787 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21790 msgid "No Branches Set for Document!"
21791 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21794 msgid "Index Entry|d"
21795 msgstr "Stichwort|h"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21799 msgid "Index Entry"
21800 msgstr "Stichwort"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21803 msgid "No Citation in Scope!"
21804 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21807 msgid "No Action Defined!"
21808 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21811 #, c-format
21812 msgid "Export %1$s"
21813 msgstr "%1$s exportieren"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21816 #, c-format
21817 msgid "Import %1$s"
21818 msgstr "%1$s importieren"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21821 #, c-format
21822 msgid "Update %1$s"
21823 msgstr "%1$s aktualisieren"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21826 #, c-format
21827 msgid "View %1$s"
21828 msgstr "%1$s ansehen"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21831 msgid "space"
21832 msgstr "Leerzeichen"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21835 msgid ""
21836 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21837 "characters:\n"
21838 msgstr ""
21839 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21840 "Zeichen enthalten:\n"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21843 msgid "Could not update TeX information"
21844 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21847 #, c-format
21848 msgid "The script `%1$s' failed."
21849 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21852 msgid "All Files "
21853 msgstr "Alle Dateien "
21854
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21856 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21857 msgid "Table of Contents"
21858 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21861 msgid "List of Graphics"
21862 msgstr "Grafiken"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21865 msgid "List of Equations"
21866 msgstr "Gleichungen"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21869 msgid "List of Footnotes"
21870 msgstr "Fußnoten"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21873 msgid "List of Listings"
21874 msgstr "Programm-Listings"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21877 msgid "List of Indexes"
21878 msgstr "Stichwörter"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21881 msgid "List of Marginal notes"
21882 msgstr "Randnotizen"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21885 msgid "List of Notes"
21886 msgstr "Notizen"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21889 msgid "List of Citations"
21890 msgstr "Literaturverweise"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21893 msgid "Labels and References"
21894 msgstr "Marken und Querverweise"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21897 msgid "List of Branches"
21898 msgstr "Liste der Zweige"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21901 msgid "List of Changes"
21902 msgstr "Liste der Änderungen"
21903
21904 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21906 msgid ""
21907 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21908 "file through LaTeX: "
21909 msgstr ""
21910 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21911 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21912
21913 #: src/insets/Inset.cpp:83
21914 msgid "Bibliography Entry"
21915 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
21916
21917 #: src/insets/Inset.cpp:86
21918 msgid "TeX Code"
21919 msgstr "TeX-Code"
21920
21921 #: src/insets/Inset.cpp:106
21922 msgid "Horizontal Space"
21923 msgstr "Horizontaler Abstand"
21924
21925 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21926 msgid "Vertical Space"
21927 msgstr "Vertikaler Abstand"
21928
21929 #: src/insets/Inset.cpp:152
21930 msgid "Horizontal Math Space"
21931 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
21932
21933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21934 msgid "Keys must be unique!"
21935 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21936
21937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21938 #, c-format
21939 msgid ""
21940 "The key %1$s already exists,\n"
21941 "it will be changed to %2$s."
21942 msgstr ""
21943 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21944 "er wird zu %2$s geändert."
21945
21946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21950 "If you proceed, all of them will be opened."
21951 msgstr ""
21952 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21953 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21954
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21956 msgid "Open Databases?"
21957 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21958
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21960 msgid "&Proceed"
21961 msgstr "&Fortfahren"
21962
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21964 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21965 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21966
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21968 msgid "Databases:"
21969 msgstr "Datenbanken:"
21970
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21972 msgid "Style File:"
21973 msgstr "Stildatei:"
21974
21975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21976 msgid "Lists:"
21977 msgstr "Listen:"
21978
21979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21980 msgid "included in TOC"
21981 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21982
21983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21984 msgid "Export Warning!"
21985 msgstr "Export-Warnung!"
21986
21987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21988 msgid ""
21989 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21990 "BibTeX will be unable to find them."
21991 msgstr ""
21992 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21993 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21994
21995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21996 msgid ""
21997 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21998 "BibTeX will be unable to find it."
21999 msgstr ""
22000 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22001 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22002
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22004 msgid "simple frame"
22005 msgstr "einfacher Rahmen"
22006
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22008 msgid "frameless"
22009 msgstr "rahmenlos"
22010
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22012 msgid "simple frame, page breaks"
22013 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22014
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22016 msgid "oval, thin"
22017 msgstr "oval, dünn"
22018
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22020 msgid "oval, thick"
22021 msgstr "oval, dick"
22022
22023 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22024 msgid "drop shadow"
22025 msgstr "Schlagschatten"
22026
22027 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22028 msgid "shaded background"
22029 msgstr "schattierter Hintergrund"
22030
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22032 msgid "double frame"
22033 msgstr "doppelter Rahmen"
22034
22035 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22036 #, c-format
22037 msgid "%1$s (%2$s)"
22038 msgstr "%1$s (%2$s)"
22039
22040 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22041 #, c-format
22042 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22043 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22044
22045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22046 msgid "active"
22047 msgstr "aktiv"
22048
22049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22050 msgid "non-active"
22051 msgstr "inaktiv"
22052
22053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22054 #, c-format
22055 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22056 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22057
22058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22059 msgid "Branch: "
22060 msgstr "Zweig: "
22061
22062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22063 msgid "Branch (child only): "
22064 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22065
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22067 msgid "Branch (undefined): "
22068 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22069
22070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22071 msgid "Undef: "
22072 msgstr "Undef.: "
22073
22074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22075 msgid "branch"
22076 msgstr "Zweig"
22077
22078 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22079 #, c-format
22080 msgid "Sub-%1$s"
22081 msgstr "Unter-%1$s"
22082
22083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22084 msgid "No bibliography defined!"
22085 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22086
22087 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22088 msgid "No citations selected!"
22089 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22090
22091 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22092 msgid "not cited"
22093 msgstr "nicht zitiert"
22094
22095 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22096 msgid "LaTeX Command: "
22097 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22098
22099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22100 msgid "InsetCommand Error: "
22101 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22102
22103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22104 msgid "Incompatible command name."
22105 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22106
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22108 msgid "InsetCommandParams Error: "
22109 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22110
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22112 msgid "InsetCommandParams: "
22113 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22114
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22116 msgid "Unknown parameter name: "
22117 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22118
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22120 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22121 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22122
22123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22124 msgid "Uncodable characters"
22125 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22126
22127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22131 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22132 "%2$s."
22133 msgstr ""
22134 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22135 "der\n"
22136 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22137 "%2$s."
22138
22139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22140 #, c-format
22141 msgid "External template %1$s is not installed"
22142 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22143
22144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22145 msgid "float: "
22146 msgstr "Gleitobjekt: "
22147
22148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22149 #, c-format
22150 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22151 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22152
22153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22154 msgid "float"
22155 msgstr "Gleitobjekt"
22156
22157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22158 msgid "subfloat: "
22159 msgstr "Untergleitobjekt: "
22160
22161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22162 msgid " (sideways)"
22163 msgstr " (seitwärts)"
22164
22165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22166 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22167 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22168
22169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22170 #, c-format
22171 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22175 #, c-format
22176 msgid "List of %1$s"
22177 msgstr "Liste der %1$s"
22178
22179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22180 msgid "footnote"
22181 msgstr "Fußnote"
22182
22183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "Could not copy the file\n"
22187 "%1$s\n"
22188 "into the temporary directory."
22189 msgstr ""
22190 "Die Datei\n"
22191 "%1$s\n"
22192 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22193
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22195 #, c-format
22196 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22197 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22198
22199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22200 #, c-format
22201 msgid "Graphics file: %1$s"
22202 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22203
22204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22205 msgid "Verbatim Input"
22206 msgstr "Unformatiert"
22207
22208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22209 msgid "Verbatim Input*"
22210 msgstr "Unformatiert*"
22211
22212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22213 msgid "Include (excluded)"
22214 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22215
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22218 msgid "Recursive input"
22219 msgstr "Rekursive Eingabe"
22220
22221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22223 #, c-format
22224 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22225 msgstr ""
22226 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22227 "Einbettung wird ignoriert."
22228
22229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "Included file `%1$s'\n"
22233 "has textclass `%2$s'\n"
22234 "while parent file has textclass `%3$s'."
22235 msgstr ""
22236 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22237 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22238 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22239
22240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22241 msgid "Different textclasses"
22242 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22243
22244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "Included file `%1$s'\n"
22248 "uses module `%2$s'\n"
22249 "which is not used in parent file."
22250 msgstr ""
22251 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22252 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22253 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22254
22255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22256 msgid "Module not found"
22257 msgstr "Modul nicht gefunden"
22258
22259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22260 msgid "Unsupported Inclusion"
22261 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22262
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22267 "Offending file:\n"
22268 "%1$s"
22269 msgstr ""
22270 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22271 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22272 "%1$s"
22273
22274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22275 msgid "Index sorting failed"
22276 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22277
22278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22282 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22283 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22284 "explained in the User Guide."
22285 msgstr ""
22286 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22287 "automatisch sortiert werden.\n"
22288 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22289 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22290
22291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22292 msgid "unknown type!"
22293 msgstr "unbekannter Typ!"
22294
22295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22296 msgid "Unknown index type!"
22297 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22298
22299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22300 msgid "All indices"
22301 msgstr "Alle Indexe"
22302
22303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22304 msgid "subindex"
22305 msgstr "Unterindex"
22306
22307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22308 #, c-format
22309 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22310 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22311
22312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22313 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22314 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22315
22316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22317 msgid "undefined"
22318 msgstr "undefiniert"
22319
22320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22321 msgid "yes"
22322 msgstr "ja"
22323
22324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22325 msgid "no"
22326 msgstr "nein"
22327
22328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22329 msgid "Unknown buffer info"
22330 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22331
22332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22333 msgid "Label names must be unique!"
22334 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22335
22336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22337 #, c-format
22338 msgid ""
22339 "The label %1$s already exists,\n"
22340 "it will be changed to %2$s."
22341 msgstr ""
22342 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22343 "sie wird zu %2$s geändert."
22344
22345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22346 msgid "DUPLICATE: "
22347 msgstr "DUPLIKAT: "
22348
22349 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22350 msgid "no more lstline delimiters available"
22351 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22352
22353 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22354 msgid "Running out of delimiters"
22355 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22356
22357 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22358 msgid ""
22359 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22360 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22361 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22362 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22363 "must investigate!"
22364 msgstr ""
22365 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22366 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22367 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22368 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22369 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22370
22371 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22372 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22373 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22374
22375 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "The following characters in one of the program listings are\n"
22379 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22380 "%1$s."
22381 msgstr ""
22382 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22383 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22384 "%1$s."
22385
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22387 msgid "A value is expected."
22388 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22389
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22396 msgid "Unbalanced braces!"
22397 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22398
22399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22400 msgid "Please specify true or false."
22401 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22402
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22404 msgid "Only true or false is allowed."
22405 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22406
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22408 msgid "Please specify an integer value."
22409 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22410
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22412 msgid "An integer is expected."
22413 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22414
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22416 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22417 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22418
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22420 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22421 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22422
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22424 #, c-format
22425 msgid "Please specify one of %1$s."
22426 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22427
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22429 #, c-format
22430 msgid "Try one of %1$s."
22431 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22432
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22434 #, c-format
22435 msgid "I guess you mean %1$s."
22436 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22437
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22439 #, c-format
22440 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22441 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22444 #, c-format
22445 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22446 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22447
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22449 msgid ""
22450 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22451 msgstr ""
22452 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22453 "Ähnliches"
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22456 msgid ""
22457 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22458 "trblTRBL"
22459 msgstr ""
22460 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22461 "Teilmenge von trblTRBL"
22462
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22464 msgid ""
22465 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22466 "right, bottom left and top left corner."
22467 msgstr ""
22468 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22469 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22470
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22472 msgid "Enter something like \\color{white}"
22473 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22476 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22477 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22480 msgid "auto, last or a number"
22481 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22484 msgid ""
22485 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22487 "defining a listing inset)"
22488 msgstr ""
22489 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22490 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22491 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22492
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22494 msgid ""
22495 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22496 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22497 "a listing inset)"
22498 msgstr ""
22499 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22500 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22501 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22502
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22504 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22505 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22506
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22508 #, c-format
22509 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22510 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22511
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22513 #, c-format
22514 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22515 msgstr ""
22516 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22517 "2$s"
22518
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22520 #, c-format
22521 msgid "Parameter %1$s: "
22522 msgstr "Parameter: %1$s: "
22523
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22525 #, c-format
22526 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22527 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22530 #, c-format
22531 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22532 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22533
22534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22535 msgid "New Page"
22536 msgstr "neue Seite"
22537
22538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22539 msgid "Clear Page"
22540 msgstr "Seite leeren"
22541
22542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22543 msgid "Clear Double Page"
22544 msgstr "Doppelseite leeren"
22545
22546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22547 msgid "Nom: "
22548 msgstr "Nom: "
22549
22550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22551 msgid "Nomenclature Symbol: "
22552 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22553
22554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22555 msgid "Description: "
22556 msgstr "Beschreibung: "
22557
22558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22559 msgid "Sorting: "
22560 msgstr "Sortierung: "
22561
22562 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22563 msgid "Note[[InsetNote]]"
22564 msgstr "Notiz"
22565
22566 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22567 msgid "Greyed out"
22568 msgstr "Grauschrift"
22569
22570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22571 msgid "HPhantom"
22572 msgstr "HPhantom"
22573
22574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22575 msgid "VPhantom"
22576 msgstr "VPhantom"
22577
22578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22579 msgid "phantom"
22580 msgstr "phantom"
22581
22582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22583 msgid "hphantom"
22584 msgstr "hphantom"
22585
22586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22587 msgid "vphantom"
22588 msgstr "vphantom"
22589
22590 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22591 msgid "elsewhere"
22592 msgstr "woanders"
22593
22594 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22595 msgid "BROKEN: "
22596 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22597
22598 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22599 msgid "Ref: "
22600 msgstr "Querverweis: "
22601
22602 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22603 msgid "Equation"
22604 msgstr "Gleichung"
22605
22606 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22607 msgid "EqRef: "
22608 msgstr "(Querverweis): "
22609
22610 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22611 msgid "Page Number"
22612 msgstr "Seitennummer"
22613
22614 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22615 msgid "Page: "
22616 msgstr "Seite: "
22617
22618 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22619 msgid "Textual Page Number"
22620 msgstr "Seitennummer in Textform"
22621
22622 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22623 msgid "TextPage: "
22624 msgstr "TextSeite: "
22625
22626 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22627 msgid "Standard+Textual Page"
22628 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22629
22630 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22631 msgid "Ref+Text: "
22632 msgstr "Querverweis+Text: "
22633
22634 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22635 msgid "PrettyRef"
22636 msgstr "PrettyRef"
22637
22638 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22639 msgid "FrmtRef: "
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22643 msgid "Interword Space"
22644 msgstr "Normales Leerzeichen"
22645
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22647 msgid "Protected Space"
22648 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22649
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22651 msgid "Thin Space"
22652 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22653
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22655 msgid "Medium Space"
22656 msgstr "Mittlerer Abstand"
22657
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22659 msgid "Thick Space"
22660 msgstr "Großer Abstand"
22661
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22663 msgid "Quad Space"
22664 msgstr "Geviert-Abstand"
22665
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22667 msgid "QQuad Space"
22668 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22669
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22671 msgid "Enspace"
22672 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22673
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22675 msgid "Enskip"
22676 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22677
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22679 msgid "Negative Thin Space"
22680 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22681
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22683 msgid "Negative Medium Space"
22684 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22685
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22687 msgid "Negative Thick Space"
22688 msgstr "Negativer großer Abstand"
22689
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22691 msgid "Protected Horizontal Fill"
22692 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22693
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22695 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22696 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22697
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22699 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22700 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22701
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22704 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22705
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22708 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22709
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22712 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22713
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22716 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22717
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22719 #, c-format
22720 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22721 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22722
22723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22724 #, c-format
22725 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22726 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22727
22728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22729 msgid "Unknown TOC type"
22730 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22731
22732 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22733 msgid "Selection size should match clipboard content."
22734 msgstr ""
22735 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22736 "Zwischenablage überein."
22737
22738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22739 msgid "wrap: "
22740 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22741
22742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22743 msgid "wrap"
22744 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22745
22746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22747 msgid "Not shown."
22748 msgstr "Nicht angezeigt."
22749
22750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22751 msgid "Loading..."
22752 msgstr "Lade..."
22753
22754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22755 msgid "Converting to loadable format..."
22756 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22757
22758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22759 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22760 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22761
22762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22763 msgid "Scaling etc..."
22764 msgstr "Skaliere etc..."
22765
22766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22767 msgid "Ready to display"
22768 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22769
22770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22771 msgid "No file found!"
22772 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22773
22774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22775 msgid "Error converting to loadable format"
22776 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22777
22778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22779 msgid "Error loading file into memory"
22780 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22781
22782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22783 msgid "Error generating the pixmap"
22784 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22785
22786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22787 msgid "No image"
22788 msgstr "Kein Bild"
22789
22790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22791 msgid "Preview loading"
22792 msgstr "Laden der Vorschau"
22793
22794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22795 msgid "Preview ready"
22796 msgstr "Vorschau bereit"
22797
22798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22799 msgid "Preview failed"
22800 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22801
22802 #: src/lengthcommon.cpp:37
22803 msgid "cc[[unit of measure]]"
22804 msgstr "cc"
22805
22806 #: src/lengthcommon.cpp:37
22807 msgid "dd"
22808 msgstr "dd"
22809
22810 #: src/lengthcommon.cpp:37
22811 msgid "em"
22812 msgstr "em"
22813
22814 #: src/lengthcommon.cpp:38
22815 msgid "ex"
22816 msgstr "ex"
22817
22818 #: src/lengthcommon.cpp:38
22819 msgid "mu[[unit of measure]]"
22820 msgstr "mu"
22821
22822 #: src/lengthcommon.cpp:38
22823 msgid "pc"
22824 msgstr "pc"
22825
22826 #: src/lengthcommon.cpp:39
22827 msgid "pt"
22828 msgstr "pt"
22829
22830 #: src/lengthcommon.cpp:39
22831 msgid "sp"
22832 msgstr "sp"
22833
22834 #: src/lengthcommon.cpp:39
22835 msgid "Text Width %"
22836 msgstr "Textbreite %"
22837
22838 #: src/lengthcommon.cpp:40
22839 msgid "Column Width %"
22840 msgstr "Spaltenbreite %"
22841
22842 #: src/lengthcommon.cpp:40
22843 msgid "Page Width %"
22844 msgstr "Seitenbreite %"
22845
22846 #: src/lengthcommon.cpp:40
22847 msgid "Line Width %"
22848 msgstr "Zeilenbreite %"
22849
22850 #: src/lengthcommon.cpp:41
22851 msgid "Text Height %"
22852 msgstr "Texthöhe %"
22853
22854 #: src/lengthcommon.cpp:41
22855 msgid "Page Height %"
22856 msgstr "Seitenhöhe %"
22857
22858 #: src/lyxfind.cpp:138
22859 msgid "Search error"
22860 msgstr "Fehler beim Suchen"
22861
22862 #: src/lyxfind.cpp:138
22863 msgid "Search string is empty"
22864 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22865
22866 #: src/lyxfind.cpp:330
22867 msgid "String has been replaced."
22868 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22869
22870 #: src/lyxfind.cpp:333
22871 msgid " strings have been replaced."
22872 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22873
22874 #: src/lyxfind.cpp:1209
22875 msgid "Search text is empty!"
22876 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22877
22878 #: src/lyxfind.cpp:1223
22879 msgid "Invalid regular expression!"
22880 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22881
22882 #: src/lyxfind.cpp:1228
22883 msgid "Match not found!"
22884 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22885
22886 #: src/lyxfind.cpp:1232
22887 msgid "Match found!"
22888 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22889
22890 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22891 #, c-format
22892 msgid " Macro: %1$s: "
22893 msgstr " Makro: %1$s: "
22894
22895 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22896 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22897 #, c-format
22898 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22899 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22900
22901 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22902 #, c-format
22903 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22904 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22905
22906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22907 #, c-format
22908 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22909 msgstr ""
22910 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22911 "'%1$s'"
22912
22913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22914 msgid "Only one row"
22915 msgstr "Nur eine Zeile"
22916
22917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22918 msgid "Only one column"
22919 msgstr "Nur eine Spalte"
22920
22921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22922 msgid "No hline to delete"
22923 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22924
22925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22926 msgid "No vline to delete"
22927 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22928
22929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22930 #, c-format
22931 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22932 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22933
22934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22935 msgid "No number"
22936 msgstr "Keine Nummer"
22937
22938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22939 msgid "Number"
22940 msgstr "Nummer"
22941
22942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22943 #, c-format
22944 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22945 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22946
22947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22948 #, c-format
22949 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22950 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22951
22952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22953 #, c-format
22954 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22955 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22958 msgid "create new math text environment ($...$)"
22959 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22960
22961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22962 msgid "entered math text mode (textrm)"
22963 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22966 msgid "Regular expression editor mode"
22967 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22968
22969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22970 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22971 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22972
22973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22974 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22975 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22976
22977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22978 msgid "Standard[[mathref]]"
22979 msgstr "Standard"
22980
22981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22982 msgid "FormatRef: "
22983 msgstr "Formatiert: "
22984
22985 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22986 msgid "optional"
22987 msgstr "optional"
22988
22989 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22990 msgid "TeX"
22991 msgstr "TeX"
22992
22993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22994 msgid "math macro"
22995 msgstr "Mathe-Makro"
22996
22997 #: src/output.cpp:37
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "Could not open the specified document\n"
23001 "%1$s."
23002 msgstr ""
23003 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23004 "konnte nicht geöffnet werden."
23005
23006 #: src/output_plaintext.cpp:136
23007 msgid "Abstract: "
23008 msgstr "Abstract: "
23009
23010 #: src/output_plaintext.cpp:148
23011 msgid "References: "
23012 msgstr "Referenzen: "
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:40
23015 msgid "No debugging messages"
23016 msgstr "Keine Testmeldungen"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:41
23019 msgid "General information"
23020 msgstr "Allgemeine Informationen"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:42
23023 msgid "Program initialisation"
23024 msgstr "Initialisierung des Programms"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:43
23027 msgid "Keyboard events handling"
23028 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:44
23031 msgid "GUI handling"
23032 msgstr "GUI-Aufbau"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:45
23035 msgid "Lyxlex grammar parser"
23036 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:46
23039 msgid "Configuration files reading"
23040 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:47
23043 msgid "Custom keyboard definition"
23044 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:48
23047 msgid "LaTeX generation/execution"
23048 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:49
23051 msgid "Math editor"
23052 msgstr "Mathe-Editor"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:50
23055 msgid "Font handling"
23056 msgstr "Schrift-Handhabung"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:51
23059 msgid "Textclass files reading"
23060 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:52
23063 msgid "Version control"
23064 msgstr "Versionskontrolle"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:53
23067 msgid "External control interface"
23068 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:54
23071 msgid "Undo/Redo mechanism"
23072 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23073
23074 #: src/support/debug.cpp:55
23075 msgid "User commands"
23076 msgstr "Benutzerbefehle"
23077
23078 #: src/support/debug.cpp:56
23079 msgid "The LyX Lexer"
23080 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23081
23082 #: src/support/debug.cpp:57
23083 msgid "Dependency information"
23084 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23085
23086 #: src/support/debug.cpp:58
23087 msgid "LyX Insets"
23088 msgstr "LyX-Einfügungen"
23089
23090 #: src/support/debug.cpp:59
23091 msgid "Files used by LyX"
23092 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23093
23094 #: src/support/debug.cpp:60
23095 msgid "Workarea events"
23096 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23097
23098 #: src/support/debug.cpp:61
23099 msgid "Insettext/tabular messages"
23100 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23101
23102 #: src/support/debug.cpp:62
23103 msgid "Graphics conversion and loading"
23104 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23105
23106 #: src/support/debug.cpp:63
23107 msgid "Change tracking"
23108 msgstr "Änderungsverfolgung"
23109
23110 #: src/support/debug.cpp:64
23111 msgid "External template/inset messages"
23112 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23113
23114 #: src/support/debug.cpp:65
23115 msgid "RowPainter profiling"
23116 msgstr "RowPainter-Profiling"
23117
23118 #: src/support/debug.cpp:66
23119 msgid "Scrolling debugging"
23120 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23121
23122 #: src/support/debug.cpp:67
23123 msgid "Math macros"
23124 msgstr "Mathe-Makros"
23125
23126 #: src/support/debug.cpp:68
23127 msgid "RTL/Bidi"
23128 msgstr "RTL/Bidi"
23129
23130 #: src/support/debug.cpp:69
23131 msgid "Locale/Internationalisation"
23132 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23133
23134 #: src/support/debug.cpp:70
23135 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23136 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23137
23138 #: src/support/debug.cpp:71
23139 msgid "Find and replace mechanism"
23140 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23141
23142 #: src/support/debug.cpp:72
23143 msgid "Developers' general debug messages"
23144 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23145
23146 #: src/support/debug.cpp:73
23147 msgid "All debugging messages"
23148 msgstr "Alle Testmeldungen"
23149
23150 #: src/support/debug.cpp:152
23151 #, c-format
23152 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23153 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23154
23155 #: src/support/filetools.cpp:259
23156 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23157 msgstr "de"
23158
23159 #: src/support/os_win32.cpp:451
23160 msgid "System file not found"
23161 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23162
23163 #: src/support/os_win32.cpp:452
23164 msgid ""
23165 "Unable to load shfolder.dll\n"
23166 "Please install."
23167 msgstr ""
23168 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23169 "Bitte installieren."
23170
23171 #: src/support/os_win32.cpp:457
23172 msgid "System function not found"
23173 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23174
23175 #: src/support/os_win32.cpp:458
23176 msgid ""
23177 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23178 "Don't know how to proceed. Sorry."
23179 msgstr ""
23180 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23181 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23182
23183 #: src/support/userinfo.cpp:45
23184 msgid "Unknown user"
23185 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23186
23187 #~ msgid "LyX binary not found"
23188 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23189
23190 #~ msgid ""
23191 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23192 #~ msgstr ""
23193 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23194 #~ "werden."
23195
23196 #~ msgid ""
23197 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23198 #~ "\t%1$s\n"
23199 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23200 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23201 #~ msgstr ""
23202 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23203 #~ "\t%1$s\n"
23204 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23205 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23206 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23207 #~ "enthält."
23208
23209 #~ msgid "File not found"
23210 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23211
23212 #~ msgid ""
23213 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23214 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23215 #~ msgstr ""
23216 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23217 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23218
23219 #~ msgid ""
23220 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23221 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23222 #~ msgstr ""
23223 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23224 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23225
23226 #~ msgid ""
23227 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23228 #~ "%2$s is not a directory."
23229 #~ msgstr ""
23230 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23231 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23232
23233 #~ msgid "Directory not found"
23234 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23235
23236 #~ msgid "TextLabel"
23237 #~ msgstr "TextLabel"
23238
23239 #~ msgid "Merge cells"
23240 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23241
23242 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23243 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23244
23245 #~ msgid "Branch Settings"
23246 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23247
23248 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23249 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23250
23251 #~ msgid "Table Settings"
23252 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23253
23254 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23255 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23256
23257 #~ msgid "Language ...|L"
23258 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23259
23260 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23261 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23262
23263 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23264 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23265
23266 #~ msgid "&Debug messages"
23267 #~ msgstr "Testmeldungen"
23268
23269 #~ msgid "Clear &automatically"
23270 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23271
23272 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23273 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23274
23275 #~ msgid "Box Settings"
23276 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23277
23278 #~ msgid "TeX Code Settings"
23279 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23280
23281 #~ msgid "Float Settings"
23282 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23283
23284 #~ msgid "Match found and replaced !"
23285 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23286
23287 #~ msgid "Close this panel"
23288 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23289
23290 #~ msgid "The Enter key works, too"
23291 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23292
23293 #~ msgid "The delete key works, too"
23294 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23295
23296 #~ msgid "D&elete"
23297 #~ msgstr "&Löschen"
23298
23299 #~ msgid "F&ind:"
23300 #~ msgstr "&Suchen:"
23301
23302 #~ msgid "Prev"
23303 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23304
23305 #~ msgid "Match..."
23306 #~ msgstr "Finde..."
23307
23308 #~ msgid "Current &Paragraph"
23309 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23310
23311 #~ msgid "Document in current file"
23312 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "diamond2"
23316 #~ msgstr "diamond"
23317
23318 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23319 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23320
23321 #~ msgid "End"
23322 #~ msgstr "Ende"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "begin"
23326 #~ msgstr "Beginn"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "end"
23330 #~ msgstr "Und"
23331
23332 #~ msgid "file"
23333 #~ msgstr "Datei"
23334
23335 #~ msgid "forward"
23336 #~ msgstr "vorwärts"
23337
23338 #~ msgid "backwards"
23339 #~ msgstr "rückwärts"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid " of "
23343 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Continue searching from "
23347 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23348
23349 #~ msgid "&Dummy"
23350 #~ msgstr "&Dummy"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "&Automatic clear"
23354 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23355
23356 #~ msgid "Show progress messages"
23357 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23358
23359 #~ msgid "(cancelling)"
23360 #~ msgstr "(breche ab)"
23361
23362 #~ msgid "Anschrift:"
23363 #~ msgstr "Anschrift:"
23364
23365 #~ msgid "Briefkopf:"
23366 #~ msgstr "Briefkopf:"
23367
23368 #~ msgid "Absender:"
23369 #~ msgstr "Absender:"
23370
23371 #~ msgid "Zusatz:"
23372 #~ msgstr "Zusatz:"
23373
23374 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23375 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23376
23377 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23378 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23379
23380 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23381 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23382
23383 #~ msgid "Unterschrift:"
23384 #~ msgstr "Unterschrift:"
23385
23386 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23387 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23388
23389 #~ msgid "Vorwahl:"
23390 #~ msgstr "Vorwahl:"
23391
23392 #~ msgid "Telefon:"
23393 #~ msgstr "Telefon:"
23394
23395 #~ msgid "Ort:"
23396 #~ msgstr "Ort:"
23397
23398 #~ msgid "Datum:"
23399 #~ msgstr "Datum:"
23400
23401 #~ msgid "Betreff:"
23402 #~ msgstr "Betreff:"
23403
23404 #~ msgid "Anrede:"
23405 #~ msgstr "Anrede:"
23406
23407 #~ msgid "Gruss:"
23408 #~ msgstr "Gruß:"
23409
23410 #~ msgid "Anlage(n):"
23411 #~ msgstr "Anlage(n):"
23412
23413 #~ msgid "Verteiler:"
23414 #~ msgstr "Verteiler:"
23415
23416 #~ msgid "PS:"
23417 #~ msgstr "PS:"
23418
23419 #~ msgid "Text:"
23420 #~ msgstr "Text:"
23421
23422 #~ msgid "Strasse"
23423 #~ msgstr "Straße"
23424
23425 #~ msgid "Strasse:"
23426 #~ msgstr "Straße:"
23427
23428 #~ msgid "Land"
23429 #~ msgstr "Land"
23430
23431 #~ msgid "Land:"
23432 #~ msgstr "Land:"
23433
23434 #~ msgid "RetourAdresse:"
23435 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23436
23437 #~ msgid "MeinZeichen:"
23438 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23439
23440 #~ msgid "IhrZeichen:"
23441 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23442
23443 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23444 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23445
23446 #~ msgid "BLZ"
23447 #~ msgstr "BLZ"
23448
23449 #~ msgid "BLZ:"
23450 #~ msgstr "BLZ:"
23451
23452 #~ msgid "Konto"
23453 #~ msgstr "Konto"
23454
23455 #~ msgid "Konto:"
23456 #~ msgstr "Konto:"
23457
23458 #~ msgid "Adresse:"
23459 #~ msgstr "Adresse:"
23460
23461 #~ msgid "Anlagen:"
23462 #~ msgstr "Anlagen:"
23463
23464 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23465 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23466
23467 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23468 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23469
23470 #~ msgid "Latex"
23471 #~ msgstr "Latex"
23472
23473 #~ msgid "View Output|V"
23474 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23475
23476 #~ msgid "Update Output|U"
23477 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23478
23479 #~ msgid "Advanced Search"
23480 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23481
23482 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23483 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23484
23485 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23486 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23487
23488 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23489 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23490
23491 #~ msgid "Find &Prev"
23492 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23493
23494 #~ msgid "Replace P&rev"
23495 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23496
23497 #~ msgid "Search for..."
23498 #~ msgstr "Suchen nach..."
23499
23500 #~ msgid "Current buffer only"
23501 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23502
23503 #~ msgid "Buffer"
23504 #~ msgstr "Speicher"
23505
23506 #~ msgid "Current file and all included files"
23507 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23508
23509 #~ msgid "Document"
23510 #~ msgstr "Dokument"
23511
23512 #~ msgid "All open buffers"
23513 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23514
23515 #~ msgid "Open buffers"
23516 #~ msgstr "Offene Speicher"
23517
23518 #~ msgid "Find LyX...|X"
23519 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23520
23521 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23522 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23523
23524 #~ msgid "Regexp"
23525 #~ msgstr "Regexp"
23526
23527 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23528 #~ msgstr "Indexeintrag"
23529
23530 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23531 #~ msgstr "Indexeintrag"
23532
23533 #~ msgid "Dropped Capitals"
23534 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23538 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23539
23540 #~ msgid "No file open!"
23541 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23542
23543 #~ msgid "Jump to the label"
23544 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23545
23546 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23547 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23551 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Master Settings"
23555 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23556
23557 #~ msgid "Column Width"
23558 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23559
23560 #~ msgid "Listing settings"
23561 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23562
23563 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23564 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23565
23566 #~ msgid "Insert|n"
23567 #~ msgstr "Einfügen|E"
23568
23569 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23570 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23571
23572 #~ msgid ""
23573 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23574 #~ msgstr ""
23575 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23576 #~ "gültiger Parameter ein."
23577
23578 #~ msgid "Length"
23579 #~ msgstr "Länge"
23580
23581 #~ msgid "Opened inset"
23582 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23583
23584 #~ msgid "Opened Box Inset"
23585 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23586
23587 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23588 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23589
23590 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23591 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23592
23593 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23594 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23595
23596 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23597 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23598
23599 #~ msgid "Opened Float Inset"
23600 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23601
23602 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23603 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23604
23605 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23606 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23607
23608 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23609 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23610
23611 #~ msgid "Opened Note Inset"
23612 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23613
23614 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23615 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23616
23617 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23618 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23619
23620 #~ msgid "Opened table"
23621 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23622
23623 #~ msgid "Opened Text Inset"
23624 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23625
23626 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23627 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23628
23629 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23630 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23631
23632 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23633 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23634
23635 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23636 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23637
23638 #~ msgid "Use input encod&ing"
23639 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23640
23641 #~ msgid "Toggle Label|L"
23642 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23643
23644 #~ msgid "Move Section down|d"
23645 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23646
23647 #~ msgid "Move Section up|u"
23648 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23649
23650 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23651 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23652
23653 #~ msgid ""
23654 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23655 #~ msgstr ""
23656 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23657 #~ "aspell_deutsch\"."
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid ""
23661 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23662 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23663 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23664 #~ msgstr ""
23665 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23666 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23667 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23668 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23669
23670 #~ msgid "*.pws"
23671 #~ msgstr "*.pws"
23672
23673 #~ msgid "Accept Change|C"
23674 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "C&ommand:"
23678 #~ msgstr "&Befehl:"
23679
23680 #~ msgid "&BibTeX command:"
23681 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23682
23683 #~ msgid "&Index command:"
23684 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23685
23686 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23687 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23688
23689 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23690 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23691
23692 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23693 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23694
23695 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23696 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "View|V[[show]]"
23700 #~ msgstr "Ansicht|i"
23701
23702 #~ msgid "View DVI"
23703 #~ msgstr "DVI ansehen"
23704
23705 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23706 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23707
23708 #~ msgid "View PostScript"
23709 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23710
23711 #~ msgid "Update DVI"
23712 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23713
23714 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23715 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23716
23717 #~ msgid "Update PostScript"
23718 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23719
23720 #~ msgid "Thesaurus failure"
23721 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23722
23723 #~ msgid ""
23724 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23725 #~ "\n"
23726 #~ "%1$s."
23727 #~ msgstr ""
23728 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23729 #~ "\n"
23730 #~ "%1$s."
23731
23732 #~ msgid "Indices"
23733 #~ msgstr "Indexe"
23734
23735 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23736 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23737
23738 #~ msgid "B&rowse..."
23739 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23740
23741 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23742 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23743
23744 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23745 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23746
23747 #~ msgid "Ne&w"
23748 #~ msgstr "Ne&u"
23749
23750 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23751 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23752
23753 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23754 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23755
23756 #~ msgid "Spellchecker error"
23757 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23758
23759 #~ msgid ""
23760 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23761 #~ "Maybe it has been killed."
23762 #~ msgstr ""
23763 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23764 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23765
23766 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23767 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23768
23769 #~ msgid "LangHeader"
23770 #~ msgstr "SprachKopf"
23771
23772 #~ msgid "Language Header:"
23773 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23774
23775 #~ msgid "Language:"
23776 #~ msgstr "Sprache:"
23777
23778 #~ msgid "LastLanguage"
23779 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23780
23781 #~ msgid "Last Language:"
23782 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23783
23784 #~ msgid "LangFooter"
23785 #~ msgstr "SprachFuß"
23786
23787 #~ msgid "Language Footer:"
23788 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23789
23790 #~ msgid "Computer"
23791 #~ msgstr "Computer"
23792
23793 #~ msgid "Computer:"
23794 #~ msgstr "Computer:"
23795
23796 #~ msgid "EmptySection"
23797 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23798
23799 #~ msgid "Empty Section"
23800 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23801
23802 #~ msgid "CloseSection"
23803 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23804
23805 #~ msgid "Close Section"
23806 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23807
23808 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23809 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23810
23811 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23812 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23813
23814 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23815 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23816
23817 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23818 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23819
23820 #~ msgid "Phantom Text"
23821 #~ msgstr "Phantom-Text"
23822
23823 #~ msgid "RegExp"
23824 #~ msgstr "RegExp"
23825
23826 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23827 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23828
23829 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23832
23833 #~ msgid "&Postscript driver:"
23834 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23835
23836 #~ msgid "Append Parameter"
23837 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23838
23839 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23840 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23841
23842 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23843 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23844
23845 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23846 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23847
23848 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23849 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23850
23851 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23852 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23853
23854 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23855 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23856
23857 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23858 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23859
23860 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23861 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23862
23863 #~ msgid "&Default language:"
23864 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23865
23866 #~ msgid "&roff command:"
23867 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23868
23869 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23870 #~ msgstr ""
23871 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23872 #~ "einfacher Text"
23873
23874 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23875 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23876
23877 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23880
23881 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23882 #~ msgstr ""
23883 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23884
23885 #~ msgid ""
23886 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23887 #~ "You may not have the right languages installed."
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23890 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23891
23892 #~ msgid ""
23893 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23894 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23895 #~ msgstr ""
23896 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23897 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23898
23899 #~ msgid ""
23900 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23901 #~ "`%2$s'."
23902 #~ msgstr ""
23903 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23904 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23905
23906 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23907 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23908
23909 #~ msgid ""
23910 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23911 #~ "encoding `%2$s'."
23912 #~ msgstr ""
23913 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23914 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23915
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23918 #~ "encoding `%2$s'."
23919 #~ msgstr ""
23920 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23921 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23922
23923 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23924 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23925
23926 #~ msgid "ispell"
23927 #~ msgstr "ispell"
23928
23929 #~ msgid "pspell (library)"
23930 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23931
23932 #~ msgid "aspell (library)"
23933 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23934
23935 #~ msgid "*.ispell"
23936 #~ msgstr "*.ispell"
23937
23938 #~ msgid "figure"
23939 #~ msgstr "Abbildung"
23940
23941 #~ msgid "table"
23942 #~ msgstr "Tabelle"
23943
23944 #~ msgid "algorithm"
23945 #~ msgstr "Algorithmus"
23946
23947 #~ msgid "tableau"
23948 #~ msgstr "tableau"
23949
23950 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23951 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23952
23953 #~ msgid "keywords"
23954 #~ msgstr "Schlagwörter"
23955
23956 #~ msgid "Table of Contents|a"
23957 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23958
23959 #~ msgid "FAQ|F"
23960 #~ msgstr "FAQ|F"
23961
23962 #~ msgid "Slidecontents"
23963 #~ msgstr "Folieninhalte"
23964
23965 #~ msgid "Progress Contents"
23966 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23967
23968 #~ msgid "LinuxDoc"
23969 #~ msgstr "LinuxDoc"
23970
23971 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23972 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23973
23974 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23977
23978 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23979 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23980
23981 #~ msgid "."
23982 #~ msgstr "."
23983
23984 #~ msgid "American"
23985 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23986
23987 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23988 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23989
23990 #~ msgid "Austrian"
23991 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23992
23993 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23994 #~ msgstr "Malaiisch"
23995
23996 #~ msgid "British"
23997 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23998
23999 #~ msgid "Canadian"
24000 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24001
24002 #~ msgid "Gruß:"
24003 #~ msgstr "Gruß:"
24004
24005 #~ msgid "Reference\t"
24006 #~ msgstr "Referenz"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24010 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24014 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24018 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24022 #~ msgstr "Postvermerk"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24026 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24030 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24034 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24038 #~ msgstr "Unterschrift"
24039
24040 #~ msgid "Stadt:"
24041 #~ msgstr "Stadt:"
24042
24043 #~ msgid "Braille mirror off"
24044 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24045
24046 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24047 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24048
24049 #~ msgid "LaTeX default"
24050 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24051
24052 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24053 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24054
24055 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24056 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24057
24058 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24059 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24060
24061 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24062 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24063
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24066 #~ "'%1$s'."
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24069 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24070
24071 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24072 #~ msgstr ""
24073 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24074
24075 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24076 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24077
24078 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24079 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24080
24081 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24082 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24083
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "Layout had to be changed from\n"
24086 #~ "%1$s to %2$s\n"
24087 #~ "because of class conversion from\n"
24088 #~ "%3$s to %4$s"
24089 #~ msgstr ""
24090 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24091 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24092 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24093 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24094
24095 #~ msgid "Changed Layout"
24096 #~ msgstr "Format geändert"
24097
24098 #~ msgid "Unknown layout"
24099 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24100
24101 #~ msgid ""
24102 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24103 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24104 #~ msgstr ""
24105 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24106 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24107
24108 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24109 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24110
24111 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24112 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24113
24114 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24115 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24116
24117 #~ msgid "Display image in LyX"
24118 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24119
24120 #~ msgid "Screen display"
24121 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24122
24123 #~ msgid "Monochrome"
24124 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24125
24126 #~ msgid "Grayscale"
24127 #~ msgstr "Graustufen"
24128
24129 #~ msgid "%"
24130 #~ msgstr "%"
24131
24132 #~ msgid "&Display:"
24133 #~ msgstr "&Anzeige:"
24134
24135 #~ msgid "Sca&le:"
24136 #~ msgstr "&Größe:"
24137
24138 #~ msgid "Scr&een Display:"
24139 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24140
24141 #~ msgid "Do not display"
24142 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24143
24144 #~ msgid "Unknown Info: "
24145 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24146
24147 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24148 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24149
24150 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24151 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24152
24153 #~ msgid "Comma-separated values"
24154 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Clear group"
24158 #~ msgstr "Seite leeren"
24159
24160 #~ msgid " (auto)"
24161 #~ msgstr " (automatisch)"