1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-04-13 15:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-04-06 00:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
259 msgstr "&Durchsuchen..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
370 msgstr "Daten&banken"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgstr "&Hinzufügen..."
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
453 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
454 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
479 msgstr "&Innere Box:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
483 msgstr "&Verzierung:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
500 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
501 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
552 msgid "Filename &Suffix"
553 msgstr "Dateinamen&sendung"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
560 msgid "&Undefined Branches"
561 msgstr "&Undefinierte Zweige"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
564 msgid "A&vailable Branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
568 msgid "Toggle the selected branch"
569 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
572 msgid "(&De)activate"
573 msgstr "(&De)aktivieren"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
576 msgid "Add a new branch to the list"
577 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
580 msgid "Define or change background color"
581 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
585 msgid "Alter Co&lor..."
586 msgstr "&Farbe ändern..."
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
589 msgid "Remove the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
594 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
599 msgid "Change the name of the selected branch"
600 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgstr "&Umbenennen..."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
607 msgid "Add the selected branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
611 msgid "&Add Selected"
612 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
615 msgid "Add all unknown branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
620 msgstr "A&lle hinzufügen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
627 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
628 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgstr "&Nächste Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgstr "A&kzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgstr "Schriftfamilie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgstr "Schriftschnitt"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgstr "Strichstärke"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgstr "Schriftfarbe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgstr "&Strichstärke:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgstr "Alle &umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgstr "&Zurücksetzen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
957 msgstr "&Text danach:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1011 msgstr "Alle Felder"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1044 msgstr "Schriftfarbe"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1049 msgstr "Einfacher Text"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1054 msgid "Click to change the color"
1055 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1064 msgid "Revert the color to the default"
1065 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1070 msgstr "&Zurücksetzen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1074 msgid "Greyed-out notes:"
1075 msgstr "Grauschrift"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1079 msgstr "&Änderung..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1083 msgid "Background colors"
1084 msgstr "Hintergrundfarbe:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1093 msgid "Shaded boxes:"
1094 msgstr "Schattierte Box"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1097 msgid "&New Document:"
1098 msgstr "&Neues Dokument:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1101 msgid "&Old Document:"
1102 msgstr "&Altes Dokument:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1106 msgstr "Du&rchsuchen..."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1109 msgid "Copy Document Settings from:"
1110 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1113 msgid "N&ew Document"
1114 msgstr "N&euem Dokument"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1117 msgid "Ol&d Document"
1118 msgstr "A<em Dokument"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1126 msgid "Match delimiter types"
1127 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1130 msgid "&Keep matched"
1131 msgstr "&Zusammenpassend"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1139 msgid "Insert the delimiters"
1140 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1147 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1148 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1151 msgid "Use Class Defaults"
1152 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1155 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1156 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1159 msgid "Save as Document Defaults"
1160 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1167 msgid "Show ERT button only"
1168 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1172 msgstr "&Geschlossen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1175 msgid "Show ERT contents"
1176 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1183 msgid "For more information, refer to the complete log."
1184 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1191 msgid "Description:"
1192 msgstr "Beschreibung:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1195 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1196 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1199 msgid "View Complete &Log..."
1200 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1218 msgid "Select a file"
1219 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1230 msgid "Available templates"
1231 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1235 msgid "LaTe&X and LyX options"
1236 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1239 msgid "LaTeX Options"
1240 msgstr "LaTeX-Optionen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1251 msgid "&Show in LyX"
1252 msgstr "In LyX &anzeigen"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1258 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1259 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1267 msgid "Si&ze and Rotation"
1268 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1278 msgid "Angle to rotate image by"
1279 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1285 msgid "The origin of the rotation"
1286 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1290 msgstr "&Drehpunkt:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1302 msgid "Height of image in output"
1303 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1307 msgid "Width of image in output"
1308 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1311 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1312 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1316 msgid "&Maintain aspect ratio"
1317 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1321 msgstr "Zuschneiden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1325 msgid "Clip to bounding box values"
1326 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1330 msgid "Clip to &bounding box"
1331 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1335 msgid "&Left bottom:"
1336 msgstr "&Links unten:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1345 msgstr "&Rechts oben:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1349 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1350 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1354 msgid "&Get from File"
1355 msgstr "L&ese aus Datei"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1376 msgid "Replace &with:"
1377 msgstr "Ersetzen &durch:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1380 msgid "Perform a case-sensitive search"
1381 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1385 msgid "Case &sensitive"
1386 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1389 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1395 msgstr "&Nächstes suchen"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1398 msgid "Restrict search to whole words only"
1399 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1402 msgid "W&hole words"
1403 msgstr "Gan&ze Wörter"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1406 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1418 msgid "Search &backwards"
1419 msgstr "&Rückwärts suchen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1422 msgid "Replace all occurences at once"
1423 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1428 msgid "Replace &All"
1429 msgstr "&Alle ersetzen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1437 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1438 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1445 msgid "Current paragraph"
1446 msgstr "Aktueller Absatz"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1449 msgid "Current ¶graph"
1450 msgstr "Aktueller &Absatz"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1453 msgid "Current &document"
1454 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1458 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1460 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1463 msgid "&Master document"
1464 msgstr "&Hauptdokument"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1467 msgid "All open documents"
1468 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1471 msgid "&Open documents"
1472 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1475 msgid "All ma&nuals"
1476 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1480 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1481 "and paragraph style"
1483 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1484 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1487 msgid "Ignore &format"
1488 msgstr "Ignoriere For&mat"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1492 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1495 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1499 msgid "&Preserve first case on replace"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1503 msgid "&Expand macros"
1504 msgstr "&Makros ausklappen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1513 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1516 msgid "Use &default placement"
1517 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1520 msgid "Advanced Placement Options"
1521 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1524 msgid "&Top of page"
1525 msgstr "&Anfang der Seite"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1528 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1529 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1532 msgid "Here de&finitely"
1533 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1536 msgid "&Here if possible"
1537 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1540 msgid "&Page of floats"
1541 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1544 msgid "&Bottom of page"
1545 msgstr "&Ende der Seite"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1548 msgid "&Span columns"
1549 msgstr "&Spalten überspannen"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1552 msgid "&Rotate sideways"
1553 msgstr "Seitwärts &drehen"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1560 msgid "&Default Family:"
1561 msgstr "Standard-&Familie:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1564 msgid "Select the default family for the document"
1565 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1569 msgstr "&Grundgröße:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1572 msgid "LaTe&X font encoding:"
1573 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1576 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1577 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1581 msgstr "Se&rifenschrift:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1584 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1585 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1588 msgid "&Sans Serif:"
1589 msgstr "S&erifenlose:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1592 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1593 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1597 msgstr "S&kalierung (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1600 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1601 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1604 msgid "&Typewriter:"
1605 msgstr "&Schreibmaschine:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1608 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1609 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1613 msgstr "Ska&lierung (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1616 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1618 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1625 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1627 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1629 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1632 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1633 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1636 msgid "Use true S&mall Caps"
1637 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1640 msgid "Use old style instead of lining figures"
1641 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1644 msgid "Use &Old Style Figures"
1645 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1652 msgid "Select an image file"
1653 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1657 msgstr "Ausgabegröße"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1660 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1663 "automatisch bestimmt."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1666 msgid "Set &height:"
1667 msgstr "&Höhe festlegen:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1670 msgid "&Scale Graphics (%):"
1671 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1674 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1676 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1677 "automatisch bestimmt."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1681 msgstr "&Breite festlegen:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1684 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1686 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1690 msgid "Rotate Graphics"
1691 msgstr "Grafik drehen"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1694 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1696 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1699 msgid "Ro&tate after scaling"
1700 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1704 msgstr "Dreh&punkt:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1707 msgid "A&ngle (Degrees):"
1708 msgstr "&Winkel (Grad):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1712 msgid "File name of image"
1713 msgstr "Dateiname des Bilds"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1717 msgstr "&Ausschnitt"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1730 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1731 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1734 msgid "Don't un&zip on export"
1735 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1739 msgid "Additional LaTeX options"
1740 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1743 msgid "LaTeX &options:"
1744 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1748 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1749 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1751 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1752 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1755 msgid "Sho&w in LyX"
1756 msgstr "In L&yX anzeigen"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1759 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1760 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1763 msgid "Graphics Group"
1764 msgstr "Grafikgruppe"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1767 msgid "A&ssigned to group:"
1768 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1771 msgid "Click to define a new graphics group."
1772 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1775 msgid "O&pen new group..."
1776 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1779 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1780 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1784 msgstr "Entwurfsmodus"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1788 msgstr "&Entwurfsmodus"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1791 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1792 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1795 msgid "..............."
1796 msgstr "..............."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1803 msgid "<-----------"
1804 msgstr "<-----------"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1807 msgid "----------->"
1808 msgstr "----------->"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1811 msgid "\\-----v-----/"
1812 msgstr "\\-----v-----/"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1815 msgid "/-----^-----\\"
1816 msgstr "/-----^-----\\"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1823 msgid "Supported spacing types"
1824 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1831 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1833 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1836 msgid "&Fill Pattern:"
1837 msgstr "&Füllmuster:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1845 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1846 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1852 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1862 msgid "Name associated with the URL"
1863 msgstr "Name für die URL"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1867 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1872 msgid "Specify the link target"
1873 msgstr "Das Linkziel angeben"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1880 msgid "Link to the web or to every other target"
1881 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1896 msgid "Link to a file"
1897 msgstr "Link zu einer Datei"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1904 msgid "Listing Parameters"
1905 msgstr "Listing-Parameter"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1910 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1912 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1918 msgid "&Bypass validation"
1919 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1930 msgid "Mo&re parameters"
1931 msgstr "&Weitere Parameter"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1934 msgid "Underline spaces in generated output"
1935 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1938 msgid "&Mark spaces in output"
1939 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1942 msgid "Show LaTeX preview"
1943 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1946 msgid "&Show preview"
1947 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1950 msgid "File name to include"
1951 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1954 msgid "&Include Type:"
1955 msgstr "&Art der Einbindung:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1967 msgstr "Unformatiert"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1971 msgid "Program Listing"
1972 msgstr "Programmlisting"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1975 msgid "Edit the file"
1976 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1980 msgstr "&Bearbeiten"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1983 msgid "A&vailable indices:"
1984 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1987 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1988 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1992 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1994 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1999 msgid "Index generation"
2000 msgstr "Indexerzeugung"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2003 msgid "Define program options of the selected processor."
2004 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2007 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2009 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2013 msgid "&Use multiple indexes"
2014 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2018 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2020 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2021 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2024 msgid "Add a new index to the list"
2025 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2028 msgid "A&vailable Indexes:"
2029 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2033 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2038 msgid "Remove the selected index"
2039 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2042 msgid "Rename the selected index"
2043 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2047 msgstr "&Umbenennen..."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2050 msgid "Define or change button color"
2051 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2054 msgid "Information Type:"
2055 msgstr "Informationstyp:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2058 msgid "Information Name:"
2059 msgstr "Informationsname:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2062 msgid "Inset Parameter Configuration"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "&Direkt übernehmen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2072 msgstr "Neue Einfügung"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2075 msgid "Document &class"
2076 msgstr "&Dokumentklasse"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2079 msgid "Click to select a local document class definition file"
2080 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2083 msgid "&Local Layout..."
2084 msgstr "&Lokales Format"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2087 msgid "Class options"
2088 msgstr "Klassenoptionen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2091 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2092 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2095 msgid "P&redefined:"
2096 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2100 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2103 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2104 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2108 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2111 msgid "&Graphics driver:"
2112 msgstr "&Grafiktreiber:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2115 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2117 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2120 msgid "Select de&fault master document"
2121 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2125 msgstr "&Hauptdokument:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2128 msgid "Enter the name of the default master document"
2129 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2132 msgid "Suppress default date on front page"
2133 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2140 msgid "Language &Default"
2141 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2148 msgid "&Quote Style:"
2149 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2152 msgid "Input here the listings parameters"
2153 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2157 msgid "Feedback window"
2158 msgstr "Feedback-Fenster"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2161 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2166 msgid "&Main Settings"
2167 msgstr "&Haupteinstellungen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2171 msgstr "Platzierung"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2174 msgid "Check for inline listings"
2175 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2178 msgid "&Inline listing"
2179 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2182 msgid "Check for floating listings"
2183 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2187 msgstr "Gleitob&jekt"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2191 msgstr "&Platzierung:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2194 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2195 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2198 msgid "Line numbering"
2199 msgstr "Zeilennummerierung"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2206 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2207 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2214 msgid "Difference between two numbered lines"
2215 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2219 msgstr "Schrift&größe:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2222 msgid "Choose the font size for line numbers"
2223 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2232 msgstr "S&chriftgröße:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2235 msgid "The content's base font size"
2236 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2239 msgid "Font Famil&y:"
2240 msgstr "Schrift&familie:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2243 msgid "The content's base font style"
2244 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2247 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2248 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2251 msgid "&Break long lines"
2252 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2255 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2256 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2259 msgid "S&pace as symbol"
2260 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2263 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "E&rste Zeile:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Weitere Parameter"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2324 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2326 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgstr "Protokollt&yp:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2344 msgstr "&Aktualisieren"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Nächste &Warnung"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgstr "Nächster &Fehler"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standard-Ränder"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Spaltenabstand:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2428 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Anzahl der Spalten"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontal:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2523 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2524 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2543 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2544 "Formeln eingefügt werden"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2563 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2564 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgstr "&Verfügbar:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2586 msgstr "&Hinzufügen"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2594 msgstr "Ausg&ewählt:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2598 msgstr "&Einsortieren als:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2601 msgid "&Description:"
2602 msgstr "&Beschreibung:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2613 msgid "LyX internal only"
2614 msgstr "Nur LyX-intern"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2621 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2622 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2629 msgid "Print as grey text"
2630 msgstr "Als grauen Text drucken"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 msgstr "&Grauschrift"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2637 msgid "&List in Table of Contents"
2638 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 msgstr "&Nummerierung"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2645 msgid "Output Format"
2646 msgstr "Ausgabeformat"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2649 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2650 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2654 msgid "De&fault Output Format:"
2655 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2658 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2659 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2663 msgstr "&XeTeX verwenden"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2666 msgid "&Use hyperref support"
2667 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2675 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2677 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2678 "Dokument zu erhalten"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2681 msgid "Automatically fi&ll header"
2682 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2685 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2686 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2689 msgid "Load in &fullscreen mode"
2690 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2693 msgid "Header Information"
2694 msgstr "Dokument-Informationen"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2710 msgstr "&Schlagwörter:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2714 msgstr "H&yperlinks"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2717 msgid "Allows link text to break across lines."
2718 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2721 msgid "B&reak links over lines"
2722 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2725 msgid "No &frames around links"
2726 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2729 msgid "C&olor links"
2730 msgstr "&Links einfärben"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2733 msgid "Bibliographical backreferences"
2734 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2737 msgid "B&ackreferences:"
2738 msgstr "Rück&verweise:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2742 msgstr "&Lesezeichen"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2745 msgid "G&enerate Bookmarks"
2746 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2749 msgid "&Numbered bookmarks"
2750 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2753 msgid "Number of levels"
2754 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2757 msgid "&Open bookmarks"
2758 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2761 msgid "Additional o&ptions"
2762 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2765 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2766 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2769 msgid "Paper Format"
2770 msgstr "Papierformat"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2779 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2781 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2782 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2785 msgid "&Orientation:"
2786 msgstr "&Orientierung:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2790 msgstr "Ho&chformat"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2794 msgstr "&Querformat"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2799 msgstr "Seitenlayout"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2802 msgid "Headings &style:"
2803 msgstr "&Seiten-Stil:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2806 msgid "Style used for the page header and footer"
2807 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2810 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2811 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2814 msgid "&Two-sided document"
2815 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2819 msgstr "Markenbreite"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2823 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2824 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2827 msgid "Lo&ngest label"
2828 msgstr "Längste &Marke"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2831 msgid "Line &spacing"
2832 msgstr "Zeilen&abstand"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2851 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2859 msgstr "Benutzerdefiniert"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2862 msgid "&Indent Paragraph"
2863 msgstr "Absatz &einrücken"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2882 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2884 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 msgid "&Horiz. Phantom"
2905 msgstr "&Horiz. Phantom"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2908 msgid "Vertical space of the phantom content"
2909 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2912 msgid "&Vert. Phantom"
2913 msgstr "&Vert. Phantom"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2921 msgstr "Im Mathemodus"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2925 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2928 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2932 msgid "Automatic in&line completion"
2933 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2936 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2937 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2940 msgid "Automatic p&opup"
2941 msgstr "Automatisches P&opup"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2944 msgid "Autoco&rrection"
2945 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2949 msgstr "Im Textmodus"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2956 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 msgid "Automatic &popup"
2969 msgstr "Automatisches &Popup"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2973 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2976 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2977 "im Textmodus verfügbar ist."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2980 msgid "Cursor i&ndicator"
2981 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2984 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2990 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2991 "if it is available."
2993 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2994 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3005 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3006 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3009 msgid "s popup d&elay"
3010 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3014 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3015 "It will be shown right away."
3017 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3018 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3027 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3030 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3031 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3035 msgstr "&Konverter:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3038 msgid "E&xtra flag:"
3039 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3042 msgid "&From format:"
3043 msgstr "&Von Format:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3047 msgstr "&In Format:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3061 msgid "Converter Defi&nitions"
3062 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3065 msgid "Converter File Cache"
3066 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3073 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3074 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3077 msgid "&Date format:"
3078 msgstr "&Datumsformat:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3081 msgid "Date format for strftime output"
3082 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3085 msgid "Display &Graphics"
3086 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3089 msgid "Instant &Preview:"
3090 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3106 msgid "Preview Si&ze:"
3107 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3110 msgid "Factor for the preview size"
3111 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3115 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3118 msgid "&Mark end of paragraphs"
3119 msgstr "Absatzenden &markieren"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3126 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3127 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3130 msgid "Scroll &below end of document"
3131 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3134 msgid "Sort &environments alphabetically"
3135 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3138 msgid "&Group environments by their category"
3139 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3143 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3147 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3152 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3159 msgid "&Hide toolbars"
3160 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3163 msgid "Hide scr&ollbar"
3164 msgstr "S&crollbar verstecken"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3167 msgid "Hide &tabbar"
3168 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3171 msgid "Hide &menubar"
3172 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3175 msgid "&Limit text width"
3176 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3179 msgid "Screen used (&pixels):"
3180 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3191 msgid "&Document format"
3192 msgstr "&Dokumentformat"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3195 msgid "Vector &graphics format"
3196 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3199 msgid "S&hort Name:"
3200 msgstr "&Einsortieren als:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3204 msgstr "Datei&endung:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3208 msgstr "&Tastenkürzel:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3212 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3216 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3223 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3228 msgid "Default Format"
3229 msgstr "Voreingestelltes Format"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3240 msgid "Your E-mail address"
3241 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3248 msgid "Use &keyboard map"
3249 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3258 msgstr "&Durchsuchen..."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3269 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3270 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3274 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3275 "speed it up, low values slow it down."
3277 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3278 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3287 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3290 msgid "Language pac&kage:"
3291 msgstr "Sprach-&Paket:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3294 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3295 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3298 msgid "Command s&tart:"
3299 msgstr "Befehl &Anfang:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3302 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3303 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3306 msgid "Command e&nd:"
3307 msgstr "Befehl &Ende:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3310 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3311 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3314 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3315 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3319 msgstr "&Babel verwenden"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3323 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3324 "the language package)"
3326 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3327 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3335 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3338 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3339 "Sprachbefehl gesetzt"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3343 msgstr "A&uto-Beginn"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3347 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3350 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3351 "Sprachbefehl geschlossen"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3358 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3360 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3363 msgid "Mark &foreign languages"
3364 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3367 msgid "Right-to-left language support"
3368 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3372 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3374 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3375 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3378 msgid "Enable RTL su&pport"
3379 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3382 msgid "Cursor movement:"
3383 msgstr "Cursorbewegung:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3395 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3397 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3398 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3401 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3402 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3405 msgid "Default paper si&ze:"
3406 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3420 msgid "US executive"
3421 msgstr "US executive"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3444 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3445 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3448 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3449 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3452 msgid "BibTeX command and options"
3453 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3457 msgid "Processor for &Japanese:"
3458 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3461 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3462 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3466 msgstr "Pr&ozessor:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3474 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3475 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3478 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3479 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3482 msgid "&Nomenclature command:"
3483 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3486 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3487 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3490 msgid "Chec&kTeX command:"
3491 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3494 msgid "CheckTeX start options and flags"
3495 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3499 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3500 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3501 "rather than the Cygwin teTeX."
3503 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3504 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3505 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3508 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3509 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3512 msgid "Set class options to default on class change"
3514 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3518 msgid "R&eset class options when document class changes"
3519 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3522 msgid "&PATH prefix:"
3523 msgstr "&PATH-Präfix:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3534 msgstr "Durchsuchen..."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3538 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3541 msgid "&Temporary directory:"
3542 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3545 msgid "Ly&XServer pipe:"
3546 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3549 msgid "&Backup directory:"
3550 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3553 msgid "&Example files:"
3554 msgstr "&Beispieldateien:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3557 msgid "&Document templates:"
3558 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3561 msgid "&Working directory:"
3562 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3565 msgid "Hunspell dictionaries:"
3566 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3570 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3571 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3572 "paragraphs are separated by a blank line."
3574 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3575 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3576 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3577 "voneinander getrennt."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3584 msgid "Printer Command Options"
3585 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3588 msgid "Extension to be used when printing to file."
3589 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3592 msgid "File ex&tension:"
3593 msgstr "Datei&endung:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3596 msgid "Option used to print to a file."
3597 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3600 msgid "Print to &file:"
3601 msgstr "Druck in Da&tei:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3604 msgid "Option used to print to non-default printer."
3605 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3608 msgid "Set &printer:"
3609 msgstr "Drucker &festlegen:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3612 msgid "Option used with spool command to set printer."
3613 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3616 msgid "Spool &printer:"
3617 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3621 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3624 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3625 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3628 msgid "Spool co&mmand:"
3629 msgstr "Spool-&Befehl:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3632 msgid "Option used to reverse page order."
3633 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3636 msgid "Re&verse pages:"
3637 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3641 msgstr "&Querformat:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3644 msgid "&Number of copies:"
3645 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3648 msgid "Option used to set number of copies."
3649 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3652 msgid "Option used to print a range of pages."
3653 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3657 msgstr "&Gruppieren:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3660 msgid "Pa&ge range:"
3661 msgstr "Se&itenbereich:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3664 msgid "Option used to collate multiple copies."
3665 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3669 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3672 msgid "&Even pages:"
3673 msgstr "&Gerade Seiten:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3676 msgid "Paper t&ype:"
3677 msgstr "Papier&art:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3680 msgid "Paper si&ze:"
3681 msgstr "&Papiergröße:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3684 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3685 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3688 msgid "E&xtra options:"
3689 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3692 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3693 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3697 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3698 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3701 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3702 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3706 msgid "Adapt &output to printer"
3707 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3710 msgid "Name of the default printer"
3711 msgstr "Name des Standarddruckers"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3714 msgid "Default &printer:"
3715 msgstr "Standard-&Drucker:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3718 msgid "Printer co&mmand:"
3719 msgstr "D&ruckbefehl:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3722 msgid "Sans Seri&f:"
3723 msgstr "S&erifenlose:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3726 msgid "T&ypewriter:"
3727 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3731 msgstr "Seri&fenschrift:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3734 msgid "Screen &DPI:"
3735 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3740 msgstr "&Vergrößerung %:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3744 msgstr "Schriftgrößen"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3756 msgstr "Noch grö&ßer:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3764 msgstr "Giga&ntisch:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3768 msgstr "Se&hr klein:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3788 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3791 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3792 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3795 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3797 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3806 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3809 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3810 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3813 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3815 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3819 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3820 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3823 msgid "&Spellchecker engine:"
3824 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3827 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3828 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3831 msgid "Accept compound &words"
3832 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3835 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3836 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3839 msgid "S&pellcheck continuously"
3840 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3843 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3845 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3848 msgid "&Escape characters:"
3849 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3852 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3854 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3858 msgid "Al&ternative language:"
3859 msgstr "&Alternative Sprache:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3862 msgid "&User interface file:"
3863 msgstr "&GUI-Datei:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3866 msgid "Automatic help"
3867 msgstr "Automatische Hilfe"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3871 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3872 "the main work area of an edited document"
3874 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3875 "bearbeiteten Dokuments"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3878 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3879 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3886 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3887 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3894 msgid "Restore cursor &positions"
3895 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3898 msgid "&Load opened files from last session"
3899 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3902 msgid "Clear all session &information"
3903 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3910 msgid "Backup original documents when saving"
3911 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3922 msgid "&Save documents compressed by default"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3926 msgid "&Maximum last files:"
3927 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3930 msgid "&Open documents in tabs"
3931 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3934 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3936 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3937 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3940 msgid "&Single close-tab button"
3941 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3950 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3951 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3954 msgid "&List Indentation:"
3955 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3958 msgid "Custom &Width:"
3959 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3963 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3966 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3967 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3974 msgid "Page number to print from"
3975 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3978 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3982 msgid "Page number to print to"
3983 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3986 msgid "Print all pages"
3987 msgstr "Alle Seiten drucken"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3999 msgid "Print &odd-numbered pages"
4000 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4003 msgid "Print &even-numbered pages"
4004 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4007 msgid "Print in reverse order"
4008 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4011 msgid "Re&verse order"
4012 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4019 msgid "Number of copies"
4020 msgstr "Anzahl der Kopien"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4023 msgid "Collate copies"
4024 msgstr "Kopien sortieren"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4035 msgid "Print Destination"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4039 msgid "Send output to the printer"
4040 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4047 msgid "Send output to the given printer"
4048 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4051 msgid "Send output to a file"
4052 msgstr "In eine Datei drucken"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4055 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4057 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4058 "vorherigen eingebettet werden soll."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4062 msgstr "&Unterindex"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4065 msgid "A&vailable indexes:"
4066 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4069 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4070 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4079 msgstr "Einstellungen"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4082 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4083 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4086 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4088 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4091 msgid "&Clear automatically"
4092 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4095 msgid "Debug messages"
4096 msgstr "Testmeldungen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4099 msgid "Display no debug messages"
4100 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4107 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4108 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4112 msgstr "Ausgew&ählte"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4115 msgid "Display all debug messages"
4116 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4119 msgid "Display statusbar messages?"
4120 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4123 msgid "&Statusbar messages"
4124 msgstr "&Statusmeldungen"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4131 msgid "Enter string to filter the label list"
4132 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4135 msgid "Filter case-sensitively"
4136 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4139 msgid "Case-sensiti&ve"
4140 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4143 msgid "Update the label list"
4144 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4148 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4149 "sensitive option is checked)"
4151 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4152 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4159 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4160 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4163 msgid "Cas&e-sensitive"
4165 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4169 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4170 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4174 msgstr "Gru&ppieren"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4177 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4178 msgid "&Go to Label"
4179 msgstr "&Gehe zur Marke"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4183 msgstr "Ma&rken in:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4187 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4191 msgstr "<Querverweis>"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4194 msgid "(<reference>)"
4195 msgstr "(<Querverweis>)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4202 msgid "on page <page>"
4203 msgstr "auf Seite <Seite>"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4206 msgid "<reference> on page <page>"
4207 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4210 msgid "Formatted reference"
4211 msgstr "Formatierter Querverweis"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4214 msgid "Match w&hole words only"
4215 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4218 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4220 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4224 msgid "&Export formats:"
4225 msgstr "&Exportformate:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4232 msgid "Edit shortcut"
4233 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4236 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4237 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4240 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4241 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4245 msgstr "&Lösche Kürzel"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4248 msgid "Clear current shortcut"
4249 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4258 msgstr "&Tastenkürzel:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4266 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4267 "the 'Clear' button"
4269 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4270 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4278 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4280 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4284 msgid "Unknown word:"
4285 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4288 msgid "Current word"
4289 msgstr "Aktuelles Wort"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4294 msgid "Replace word with current choice"
4295 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4299 msgstr "&Nächstes suchen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4302 msgid "Re&placement:"
4303 msgstr "E&rsetzung:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4306 msgid "Replace with selected word"
4307 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4310 msgid "S&uggestions:"
4311 msgstr "&Vorschläge:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4314 msgid "Ignore this word"
4315 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4319 msgstr "&Ignorieren"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4322 msgid "Ignore this word throughout this session"
4323 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4327 msgstr "&Alle ignorieren"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4330 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4331 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4335 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4338 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4339 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4343 msgstr "Ka&tegorie:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4346 msgid "Select this to display all available characters at once"
4347 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4350 msgid "&Display all"
4351 msgstr "&Alle Anzeigen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4354 msgid "&Table Settings"
4355 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4358 msgid "Column settings"
4359 msgstr "Spalteneinstellungen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4362 msgid "&Horizontal alignment:"
4363 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4366 msgid "Horizontal alignment in column"
4367 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4375 msgid "Fixed width of the column"
4376 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4379 msgid "&Vertical alignment in row:"
4380 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4384 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4387 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4391 msgid "Merge cells of different columns"
4392 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4395 msgid "&Multicolumn"
4396 msgstr "&Mehrfachspalte"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4400 msgstr "Zeileneinstellung"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4403 msgid "Merge cells of different rows"
4404 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4408 msgstr "M&ehrfachzeile"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4411 msgid "Cell setting"
4412 msgstr "Zelleneinstellungen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4415 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4416 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4419 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4420 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4423 msgid "Table-wide settings"
4424 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4427 msgid "Verti&cal alignment:"
4428 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4431 msgid "Vertical alignment of the table"
4432 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4436 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4440 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4443 msgid "LaTe&X argument:"
4444 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4448 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4452 msgstr "&Rahmenlinien"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4456 msgstr "Rahmenlinien ein"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4459 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4460 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4464 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4467 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4468 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4475 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4476 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4481 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4488 msgid "Use default (grid-like) border style"
4489 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4496 msgid "Additional Space"
4497 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4500 msgid "T&op of row:"
4501 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4504 msgid "Botto&m of row:"
4505 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4508 msgid "Bet&ween rows:"
4509 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4513 msgstr "&Lange Tabelle"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4516 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4517 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4520 msgid "&Use long table"
4521 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4524 msgid "Row settings"
4525 msgstr "Zeileneinstellungen"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4532 msgid "Border above"
4533 msgstr "Rahmen oben"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4536 msgid "Border below"
4537 msgstr "Rahmen unten"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4548 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4550 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4573 msgid "First header:"
4574 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4577 msgid "This row is the header of the first page"
4578 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4581 msgid "Don't output the first header"
4582 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4594 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4595 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4598 msgid "Last footer:"
4599 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4602 msgid "This row is the footer of the last page"
4603 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4606 msgid "Don't output the last footer"
4607 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4614 msgid "Set a page break on the current row"
4615 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4618 msgid "Page &break on current row"
4619 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4622 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4623 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4626 msgid "Longtable alignment"
4627 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4630 msgid "Current cell:"
4631 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4634 msgid "Current row position"
4635 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4638 msgid "Current column position"
4639 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4642 msgid "Close this dialog"
4643 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4646 msgid "Rebuild the file lists"
4647 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4653 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4654 "Pfad angezeigt werden."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4661 msgid "Selected classes or styles"
4662 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4665 msgid "LaTeX classes"
4666 msgstr "LaTeX-Klassen"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4669 msgid "LaTeX styles"
4670 msgstr "LaTeX-Stile"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4673 msgid "BibTeX styles"
4674 msgstr "BibTeX-Stile"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4677 msgid "Toggles view of the file list"
4678 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4682 msgstr "&Pfad anzeigen"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4685 msgid "Separate paragraphs with"
4686 msgstr "Absätze trennen durch"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4689 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4690 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4693 msgid "&Indentation"
4694 msgstr "&Einrückung"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4697 msgid "Size of the indentation"
4698 msgstr "Länge der Einrückung"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4701 msgid "&Vertical space"
4702 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4705 msgid "Size of the vertical space"
4706 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4713 msgid "&Line spacing:"
4714 msgstr "&Zeilenabstand:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4717 msgid "Spacing type"
4718 msgstr "Größe des Abstands"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4721 msgid "Number of lines"
4722 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4725 msgid "Format text into two columns"
4726 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4729 msgid "Two-&column document"
4730 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4733 msgid "Language of the thesaurus"
4734 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4742 msgstr "&Schlagwort:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4745 msgid "Word to look up"
4746 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4750 msgstr "&Nachschlagen"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4754 msgid "The selected entry"
4755 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4762 msgid "Replace the entry with the selection"
4763 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4766 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4768 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4776 msgid "Enter string to filter contents"
4777 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4781 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4782 "tables, and others)"
4784 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4785 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4788 msgid "Update navigation tree"
4789 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4798 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4799 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4802 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4803 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4806 msgid "Move selected item down by one"
4807 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4810 msgid "Move selected item up by one"
4811 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4818 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4819 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4827 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4830 msgid "LyX: Enter text"
4831 msgstr "LyX: Text eingeben"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4834 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4836 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4840 msgid "&Do not show this warning again!"
4841 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4844 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4845 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4868 msgid "Complete source"
4869 msgstr "Vollständige Quelle"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4872 msgid "Automatic update"
4873 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4876 msgid "Unit of width value"
4877 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4880 msgid "number of needed lines"
4881 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4884 msgid "use number of lines"
4885 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4889 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4892 msgid "Outer (default)"
4893 msgstr "Außen (Standard)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4900 msgid "use overhang"
4901 msgstr "Überhang benutzen"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4908 msgid "Overhang value"
4909 msgstr "Überhangwert"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4912 msgid "Unit of overhang value"
4913 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4916 msgid "Check this to allow flexible placement"
4917 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4920 msgid "Allow &floating"
4921 msgstr "&Gleiten erlauben"
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4925 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4926 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4927 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4928 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4930 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4932 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4933 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4934 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4936 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4937 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4941 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4943 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4944 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4950 msgid "TheoremTemplate"
4951 msgstr "Theorem-Vorlage"
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4955 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4959 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5021 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5036 msgid "Corollary #:"
5037 msgstr "Korollar #:"
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5040 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5052 msgstr "Proposition"
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5055 msgid "Proposition #:"
5056 msgstr "Proposition #:"
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5074 msgid "Conjecture #:"
5075 msgstr "Vermutung #:"
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5088 msgid "Criterion #:"
5089 msgstr "Kriterium #:"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5122 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5137 msgid "Definition #:"
5138 msgstr "Definition #:"
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5158 msgstr "Beispiel #:"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5171 msgid "Condition #:"
5172 msgstr "Bedingung #:"
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5225 msgstr "Bemerkung #:"
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5244 msgstr "Behauptung #:"
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5249 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5276 msgstr "Notation #:"
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5280 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5293 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5299 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5302 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5307 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5308 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5314 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5315 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5321 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5324 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5328 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5330 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5331 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5336 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5338 msgstr "Unterabschnitt"
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5341 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5344 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5348 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5349 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5353 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5354 msgid "Subsubsection"
5355 msgstr "Unterunterabschn."
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5358 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5359 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5361 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5368 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5372 msgstr "Unterabschnitt*"
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5377 msgid "Subsubsection*"
5378 msgstr "Unterunterabschn.*"
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5381 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5386 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5396 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5399 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5406 #: src/output_plaintext.cpp:133
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5412 msgstr "Abstract---"
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5426 msgstr "Schlagwörter"
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5429 msgid "Index Terms---"
5430 msgstr "Indexterme---"
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5433 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5436 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5437 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5438 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5442 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5443 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5444 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5445 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5446 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5447 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5454 msgid "Bibliography"
5455 msgstr "Literaturverzeichnis"
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5461 #: src/rowpainter.cpp:461
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5474 msgid "BiographyNoPhoto"
5475 msgstr "Biographie ohne Foto"
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5483 msgstr "Beides markieren"
5485 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5489 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5494 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5498 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5502 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5504 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5505 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5510 msgstr "Beschreibung"
5512 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5515 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5518 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5519 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5523 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5526 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5527 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5528 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5529 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5535 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5541 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5548 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5556 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5559 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5561 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5563 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5573 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5577 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5579 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5591 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5594 msgstr "Sonderdruck"
5596 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5601 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5605 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5606 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5614 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5615 #: lib/external_templates:306
5619 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5629 msgid "Acknowledgement"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5633 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5634 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5657 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5658 msgid "Offprint Requests to:"
5659 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5661 #: lib/layouts/aa.layout:187
5662 msgid "Correspondence to:"
5663 msgstr "Schriftverkehr an:"
5665 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5675 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5677 msgid "Acknowledgements."
5678 msgstr "Danksagungen."
5680 #: lib/layouts/aa.layout:295
5681 msgid "institutemark"
5682 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5684 #: lib/layouts/aa.layout:299
5685 msgid "institute mark"
5686 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:363
5690 msgstr "Schlagwörter."
5692 #: lib/layouts/aa.layout:385
5693 msgid "CharStyle:Institute"
5694 msgstr "Textstil: Institut"
5696 #: lib/layouts/aa.layout:395
5697 msgid "CharStyle:E-Mail"
5698 msgstr "Textstil: E-Mail"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5705 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5710 #: lib/layouts/aa.layout:410
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5726 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5729 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5738 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5742 msgstr "Zugehörigkeit"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5749 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5753 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5754 msgid "Acknowledgements"
5755 msgstr "Danksagungen"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5760 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5766 #: src/output_plaintext.cpp:145
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5772 msgstr "Abbildung platzieren"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5776 msgstr "Tabelle platzieren"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5779 msgid "TableComments"
5780 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5784 msgstr "Tabellen-Verweise"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5788 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5791 msgid "NoteToEditor"
5792 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5796 msgstr "Einrichtung"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5807 msgid "Altaffilation"
5808 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5811 msgid "Alternative affiliation:"
5812 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5815 msgid "altaffilmark"
5816 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5819 msgid "altaffiliation mark"
5820 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5823 msgid "Subject headings:"
5824 msgstr "Schlagwörter:"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5827 msgid "[Acknowledgements]"
5828 msgstr "[Danksagungen]"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5838 msgid "Place Figure here:"
5839 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5842 msgid "Place Table here:"
5843 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5850 msgid "Note to Editor:"
5851 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5854 msgid "References. ---"
5855 msgstr "Referenzen. ---"
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5863 msgstr "Tabellenfußnote"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5867 msgstr "Tabellenfußnote:"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5870 msgid "tablenotemark"
5871 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5874 msgid "tablenote mark"
5875 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5879 msgstr "Abbildungslegende"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5887 msgstr "Einrichtung:"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5902 msgid "List of Schemes"
5903 msgstr "Liste der Schemata"
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5914 msgid "List of Charts"
5915 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5926 msgid "List of Graphs"
5927 msgstr "Liste der Graphen"
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5954 msgid "Teaser image:"
5955 msgstr "Teaser-Bild:"
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5963 msgstr "CR-Kategorie"
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5966 msgid "CR categories"
5967 msgstr "CR-Kategorien"
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5970 msgid "Computing Review Categories"
5971 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5974 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5977 #: lib/layouts/spie.layout:89
5978 msgid "Acknowledgments"
5979 msgstr "Danksagungen"
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5986 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5988 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5995 msgid "SpecialSection"
5996 msgstr "Spezialabschnitt"
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5999 msgid "SpecialSection*"
6000 msgstr "Spezialabschnitt*"
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6004 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6010 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6012 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6013 msgid "Chapter Exercises"
6014 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6016 #: lib/layouts/apa.layout:51
6018 msgstr "Kopfzeile rechts"
6020 #: lib/layouts/apa.layout:60
6021 msgid "Right header:"
6022 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6024 #: lib/layouts/apa.layout:83
6028 #: lib/layouts/apa.layout:92
6032 #: lib/layouts/apa.layout:100
6033 msgid "Short title:"
6036 #: lib/layouts/apa.layout:129
6038 msgstr "Zwei Autoren"
6040 #: lib/layouts/apa.layout:136
6041 msgid "ThreeAuthors"
6042 msgstr "Drei Autoren"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:143
6046 msgstr "Vier Autoren"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6050 msgid "Affiliation:"
6051 msgstr "Zugehörigkeit:"
6053 #: lib/layouts/apa.layout:171
6054 msgid "TwoAffiliations"
6055 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:178
6058 msgid "ThreeAffiliations"
6059 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:185
6062 msgid "FourAffiliations"
6063 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6067 msgstr "Zeitschrift"
6069 #: lib/layouts/apa.layout:206
6071 msgstr "Laufende Nummer"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:234
6074 msgid "Acknowledgements:"
6075 msgstr "Danksagungen:"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:248
6079 msgstr "Dicke Linie"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:258
6082 msgid "CenteredCaption"
6083 msgstr "Zentrierte Legende"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6090 #: lib/layouts/apa.layout:278
6092 msgstr "Abbildung einpassen"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:284
6096 msgstr "Bitmap einpassen"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6103 msgid "Subparagraph"
6104 msgstr "Unterparagraph"
6106 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6107 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6108 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6112 #: lib/layouts/apa.layout:396
6114 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6118 msgid "(\\alph{enumii})"
6119 msgstr "(\\alph{enumii})"
6121 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6125 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6129 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6137 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6138 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6140 msgstr "BeginneRahmen"
6142 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6144 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6152 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6154 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6160 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6165 msgid "Section \\arabic{section}"
6166 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6169 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6170 msgid "\\Alph{section}"
6171 msgstr "\\Alph{section}"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6174 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6175 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6178 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6179 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6192 msgid "BeginPlainFrame"
6193 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6196 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6197 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6201 msgstr "RahmenNochmal"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6204 msgid "Again frame with label"
6205 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6209 msgstr "BeendeRahmen"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6212 msgid "________________________________"
6213 msgstr "________________________________"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6216 msgid "FrameSubtitle"
6217 msgstr "RahmenUntertitel"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6230 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6231 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6234 msgid "ColumnsCenterAligned"
6235 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6238 msgid "Columns (center aligned)"
6239 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6242 msgid "ColumnsTopAligned"
6243 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6246 msgid "Columns (top aligned)"
6247 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6260 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6261 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6269 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6273 msgstr "Überlagerungsbereich"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6280 msgid "Uncovered on slides"
6281 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6288 msgid "Only on slides"
6289 msgstr "Nur auf Folien"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6301 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6302 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6305 msgid "ExampleBlock"
6306 msgstr "BeispielBlock"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6309 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6310 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6317 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6318 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6327 msgid "Title (Plain Frame)"
6328 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6332 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6337 msgid "InstituteMark"
6338 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6341 msgid "Institute mark"
6342 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6348 msgstr "Zitat (lang)"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6353 msgstr "Zitat (kurz)"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6361 msgid "TitleGraphic"
6362 msgstr "Titelgrafik"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6376 msgstr "Definition."
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6380 msgstr "Definitionen"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6383 msgid "Definitions."
6384 msgstr "Definitionen."
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6423 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6429 msgstr "NotizStichpunkt"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6436 msgid "CharStyle:Alert"
6437 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6444 msgid "CharStyle:Structure"
6445 msgstr "Textstil: Struktur"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6453 msgid "Custom:ArticleMode"
6454 msgstr "Artikelmodus"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6461 msgid "Custom:PresentationMode"
6462 msgstr "Präsentationsmodus"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6465 msgid "Presentation"
6466 msgstr "Präsentation"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6470 #: src/insets/Inset.cpp:92
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6477 msgid "List of Tables"
6478 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6488 msgid "List of Figures"
6489 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6504 msgid "ACT \\arabic{act}"
6505 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6512 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6513 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6521 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6528 msgid "Parenthetical"
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6546 msgid "Right Address"
6547 msgstr "Adresse rechts"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:35
6551 msgstr "Hauptvariante"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:42
6555 msgstr "Hauptvariante:"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:60
6561 #: lib/layouts/chess.layout:64
6565 #: lib/layouts/chess.layout:70
6566 msgid "SubVariation"
6567 msgstr "Untervariante"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:73
6570 msgid "Subvariation:"
6571 msgstr "Untervariante:"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:79
6574 msgid "SubVariation2"
6575 msgstr "Untervariante2"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:82
6578 msgid "Subvariation(2):"
6579 msgstr "Untervariante(2):"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:88
6582 msgid "SubVariation3"
6583 msgstr "Untervariante3"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:91
6586 msgid "Subvariation(3):"
6587 msgstr "Untervariante(3):"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:97
6590 msgid "SubVariation4"
6591 msgstr "Untervariante4"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:100
6594 msgid "Subvariation(4):"
6595 msgstr "Untervariante(4):"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:106
6598 msgid "SubVariation5"
6599 msgstr "Untervariante5"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:109
6602 msgid "Subvariation(5):"
6603 msgstr "Untervariante(5):"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:116
6607 msgstr "Züge verbergen"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:121
6611 msgstr "Züge verbergen:"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:126
6615 msgstr "Schachbrett"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:130
6618 msgid "[chessboard]"
6619 msgstr "[Schachbrett]"
6621 #: lib/layouts/chess.layout:139
6622 msgid "BoardCentered"
6623 msgstr "Brett zentriert"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:144
6626 msgid "[centered board]"
6627 msgstr "[zentriertes Brett]"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:154
6631 msgstr "Hervorheben"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:159
6635 msgstr "Höhepunkte:"
6637 #: lib/layouts/chess.layout:174
6641 #: lib/layouts/chess.layout:179
6645 #: lib/layouts/chess.layout:185
6647 msgstr "Springerzug"
6649 #: lib/layouts/chess.layout:190
6651 msgstr "Springerzug:"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6659 msgid "Send To Address"
6660 msgstr "Empfänger-Adresse"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6663 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6664 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6671 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6673 msgstr "Absender-Adresse"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6676 msgid "Sender Address:"
6677 msgstr "Absenderadresse:"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6680 msgid "Return address"
6681 msgstr "Rücksende-Adresse"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6685 msgid "Backaddress:"
6686 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6689 msgid "Postal comment"
6690 msgstr "Postvermerk"
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6693 msgid "Postal Remark:"
6694 msgstr "Postvermerk:"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6707 msgstr "Ihr Zeichen"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6712 msgstr "Ihr Zeichen:"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6717 msgstr "Mein Zeichen"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6722 msgstr "Unser Zeichen:"
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6726 msgstr "Sachbearbeiter"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6730 msgstr "Sachbearbeiter:"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6736 msgstr "Unterschrift"
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6742 msgstr "Unterschrift:"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6749 msgid "Bottom text:"
6750 msgstr "Fusszeile(n):"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6773 msgstr "Adresszusatz"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6778 msgstr "Adresszusatz:"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6820 msgstr "Grußformel:"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6848 msgid "Post Scriptum:"
6849 msgstr "Postscriptum:"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6852 msgid "SenderAddress"
6853 msgstr "Absender-Adresse"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6858 msgstr "Rücksende-Adresse"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6861 msgid "RetourAdresse"
6862 msgstr "Rücksende-Adresse"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6870 msgstr "Postvermerk"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6878 msgstr "Ihr Zeichen"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6886 msgid "IhrSchreiben"
6887 msgstr "Ihr Schreiben"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6891 msgstr "Mein Zeichen"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6894 msgid "Unterschrift"
6895 msgstr "Unterschrift"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6975 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6979 #: lib/layouts/egs.layout:273
6981 msgstr "LaTeX-Titel"
6983 #: lib/layouts/egs.layout:307
6987 #: lib/layouts/egs.layout:316
6989 msgstr "Zugehörigkeit"
6991 #: lib/layouts/egs.layout:329
6993 msgstr "Zugehörigkeit:"
6995 #: lib/layouts/egs.layout:351
6997 msgstr "Zeitschrift:"
6999 #: lib/layouts/egs.layout:360
7001 msgstr "Manuskript-Nummer"
7003 #: lib/layouts/egs.layout:374
7005 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7007 #: lib/layouts/egs.layout:384
7009 msgstr "Erster Autor"
7011 #: lib/layouts/egs.layout:397
7012 msgid "1st_author_surname:"
7013 msgstr "1. Autor Nachname:"
7015 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7020 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7021 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7025 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7026 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7030 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7033 msgstr "Akzeptiert:"
7035 #: lib/layouts/egs.layout:450
7039 #: lib/layouts/egs.layout:463
7040 msgid "reprint_reqs_to:"
7041 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7043 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7045 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7050 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7053 msgid "Acknowledgement."
7054 msgstr "Danksagung."
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7057 msgid "Author Address"
7058 msgstr "Autoren-Adresse"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7061 msgid "Author Email"
7062 msgstr "Autoren-E-Mail"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7070 msgstr "Autoren-URL"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7083 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7091 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7095 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7099 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7103 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7115 msgstr "Algorithmus"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7118 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7122 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7126 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7130 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7134 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7138 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7142 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7146 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7157 msgstr "Zusammenfassung"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7160 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7161 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7164 msgid "Case \\arabic{case}"
7165 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7168 msgid "Titlenotemark"
7169 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7172 msgid "Titlenote mark"
7173 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7176 msgid "Title footnote"
7177 msgstr "Titelfußnotentext"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7180 msgid "Title footnote:"
7181 msgstr "Titelfußnotentext:"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7185 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7189 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7192 msgid "Author footnote"
7193 msgstr "Autorfußnotentext"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7196 msgid "Author footnote:"
7197 msgstr "Autorfußnotentext:"
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7200 msgid "CorAuthormark"
7201 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7204 msgid "CorAuthor mark"
7205 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7208 msgid "Corresponding author"
7209 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7212 msgid "Corresponding author text:"
7213 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7219 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7221 msgstr "Schlagwörter:"
7223 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7227 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7228 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7230 msgstr "Schlagwörter:"
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7238 msgstr "Stichpunkt:"
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7241 msgid "BulletedItem"
7242 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7245 msgid "Bulleted Item:"
7246 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7254 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7257 msgid "PersonalInfo"
7258 msgstr "PersönlicheInfo"
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7261 msgid "Personal Info"
7262 msgstr "Persönliche Info"
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7265 msgid "MotherTongue"
7266 msgstr "Muttersprache"
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7269 msgid "Mother Tongue:"
7270 msgstr "Muttersprache:"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:42
7276 #: lib/layouts/foils.layout:61
7277 msgid "ShortFoilhead"
7278 msgstr "Kopf Folie kurz"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:67
7281 msgid "Rotatefoilhead"
7282 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7284 #: lib/layouts/foils.layout:73
7285 msgid "ShortRotatefoilhead"
7286 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:82
7290 msgstr "Häkchenliste"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:97
7296 #: lib/layouts/foils.layout:101
7300 #: lib/layouts/foils.layout:116
7304 #: lib/layouts/foils.layout:160
7308 #: lib/layouts/foils.layout:168
7312 #: lib/layouts/foils.layout:177
7314 msgstr "Einschränkung"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:181
7317 msgid "Restriction:"
7318 msgstr "Einschränkung:"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7323 msgstr "Kopfzeile links"
7325 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7326 msgid "Left Header:"
7327 msgstr "Kopfzeile links:"
7329 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7331 msgid "Right Header"
7332 msgstr "Kopfzeile rechts"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7335 msgid "Right Header:"
7336 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7338 #: lib/layouts/foils.layout:201
7339 msgid "Right Footer"
7340 msgstr "Fußzeile rechts"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:205
7343 msgid "Right Footer:"
7344 msgstr "Fußzeile rechts:"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7351 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7356 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7358 msgid "Corollary #."
7359 msgstr "Korollar #."
7361 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7363 msgid "Proposition #."
7364 msgstr "Proposition #."
7366 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7368 msgid "Definition #."
7369 msgstr "Definition #."
7371 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7376 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7381 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7385 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7390 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7392 msgid "Proposition*"
7393 msgstr "Proposition*"
7395 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7396 msgid "Proposition."
7397 msgstr "Proposition."
7399 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7402 msgstr "Definition*"
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7449 msgid "ReturnAddress"
7450 msgstr "Rücksende-Adresse"
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7453 msgid "ReturnAddress:"
7454 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7458 msgstr "Mein Zeichen:"
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7462 msgstr "Ihr Zeichen:"
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7514 msgstr "Bankleitzahl"
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7518 msgstr "Bankleitzahl:"
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7522 msgstr "Kontonummer"
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7525 msgid "BankAccount:"
7526 msgstr "Kontonummer:"
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7529 msgid "PostalComment"
7530 msgstr "Postvermerk"
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7533 msgid "PostalComment:"
7534 msgstr "Postvermerk:"
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7546 msgstr "Name Zeile A"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7550 msgstr "Name Zeile A:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7554 msgstr "Name Zeile B"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7558 msgstr "Name Zeile B:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7562 msgstr "Name Zeile C"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7566 msgstr "Name Zeile C:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7570 msgstr "Name Zeile D"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7574 msgstr "Name Zeile D:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7578 msgstr "Name Zeile E"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7582 msgstr "Name Zeile E:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7586 msgstr "Name Zeile F"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7590 msgstr "Name Zeile F:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7594 msgstr "Name Zeile G"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7598 msgstr "Name Zeile G:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7602 msgstr "Adresse Zeile A"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7605 msgid "AddressRowA:"
7606 msgstr "Adresse Zeile A:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7610 msgstr "Adresse Zeile B"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7613 msgid "AddressRowB:"
7614 msgstr "Adresse Zeile B:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7618 msgstr "Adresse Zeile C"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7621 msgid "AddressRowC:"
7622 msgstr "Adresse Zeile C:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7626 msgstr "Adresse Zeile D"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7629 msgid "AddressRowD:"
7630 msgstr "Adresse Zeile D:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7634 msgstr "Adresse Zeile E"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7637 msgid "AddressRowE:"
7638 msgstr "Adresse Zeile E:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7642 msgstr "Adresse Zeile F"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7645 msgid "AddressRowF:"
7646 msgstr "Adresse Zeile F:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7649 msgid "TelephoneRowA"
7650 msgstr "Telefon Zeile A"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7653 msgid "TelephoneRowA:"
7654 msgstr "Telefon Zeile A:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7657 msgid "TelephoneRowB"
7658 msgstr "Telefon Zeile B"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7661 msgid "TelephoneRowB:"
7662 msgstr "Telefon Zeile B:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7665 msgid "TelephoneRowC"
7666 msgstr "Telefon Zeile C"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7669 msgid "TelephoneRowC:"
7670 msgstr "Telefon Zeile C:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7673 msgid "TelephoneRowD"
7674 msgstr "Telefon Zeile D"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7677 msgid "TelephoneRowD:"
7678 msgstr "Telefon Zeile D:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7681 msgid "TelephoneRowE"
7682 msgstr "Telefon Zeile E"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7685 msgid "TelephoneRowE:"
7686 msgstr "Telefon Zeile E:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7689 msgid "TelephoneRowF"
7690 msgstr "Telefon Zeile F"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7693 msgid "TelephoneRowF:"
7694 msgstr "Telefon Zeile F:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7697 msgid "InternetRowA"
7698 msgstr "Internet Zeile A"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7701 msgid "InternetRowA:"
7702 msgstr "Internet Zeile A:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7705 msgid "InternetRowB"
7706 msgstr "Internet Zeile B"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7709 msgid "InternetRowB:"
7710 msgstr "Internet Zeile B:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7713 msgid "InternetRowC"
7714 msgstr "Internet Zeile C"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7717 msgid "InternetRowC:"
7718 msgstr "Internet Zeile C:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7721 msgid "InternetRowD"
7722 msgstr "Internet Zeile D"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7725 msgid "InternetRowD:"
7726 msgstr "Internet Zeile D:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7729 msgid "InternetRowE"
7730 msgstr "Internet Zeile E"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7733 msgid "InternetRowE:"
7734 msgstr "Internet Zeile E:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7737 msgid "InternetRowF"
7738 msgstr "Internet Zeile F"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7741 msgid "InternetRowF:"
7742 msgstr "Internet Zeile F:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7746 msgstr "Bank Zeile A"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7750 msgstr "Bank Zeile A:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7754 msgstr "Bank Zeile B"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7758 msgstr "Bank Zeile B:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7762 msgstr "Bank Zeile C"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7766 msgstr "Bank Zeile C:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7770 msgstr "Bank Zeile D"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7774 msgstr "Bank Zeile D:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7778 msgstr "Bank Zeile E"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7782 msgstr "Bank Zeile E:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7786 msgstr "Bank Zeile F"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7790 msgstr "Bank Zeile F:"
7792 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7794 msgstr "Behauptung #."
7796 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7798 msgstr "Bemerkungen"
7800 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7802 msgstr "Bemerkungen #."
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7814 msgstr "EINBLENDEN:"
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7826 msgstr "Fortfahrend"
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7829 msgid "(continuing)"
7830 msgstr "(fortfahrend)"
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7838 msgstr "TITEL ÜBER:"
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7842 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7845 msgid "INTERCUT WITH:"
7846 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7857 msgid "Classification Codes"
7858 msgstr "Klassifikationscodes"
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7862 msgid "Definition \\thedefinition."
7863 msgstr "Definition \\thedefinition."
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7870 msgid "Step \\thestep."
7871 msgstr "Schritt \\thestep."
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7875 msgid "Example \\theexample."
7876 msgstr "Beispiel \\theexample."
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7880 msgid "Remark \\theremark."
7881 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7885 msgid "Notation \\thenotation."
7886 msgstr "Notation \\thenotation."
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7891 msgid "Theorem \\thetheorem."
7892 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7896 msgid "Corollary \\thecorollary."
7897 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7901 msgid "Lemma \\thelemma."
7902 msgstr "Lemma \\thelemma."
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7906 msgid "Proposition \\theproposition."
7907 msgstr "Proposition \\theproposition."
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7911 msgstr "Eigenschaft"
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7914 msgid "Prop \\theprop."
7915 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7928 msgid "Question \\thequestion."
7929 msgstr "Frage \\thequestion."
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7933 msgid "Claim \\theclaim."
7934 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7938 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7939 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7942 msgid "Appendices Section"
7943 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7946 msgid "--- Appendices ---"
7947 msgstr "--- Anhänge ---"
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7950 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7951 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7955 msgstr "Überarbeitung"
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7983 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7984 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7991 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7992 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7996 msgstr "EinreichenNach"
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7999 msgid "submit to paper:"
8000 msgstr "Einreichen für Journal:"
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8003 msgid "Bibliography (plain)"
8004 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8007 msgid "Bibliography heading"
8008 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8014 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8016 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8023 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8024 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8027 msgid "AddressForOffprints"
8028 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8031 msgid "Address for Offprints:"
8032 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8035 msgid "RunningTitle"
8036 msgstr "Kolumnentitel"
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8039 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8040 msgid "Running title:"
8041 msgstr "Kolumnentitel:"
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8044 msgid "RunningAuthor"
8045 msgstr "Kolumne Autor"
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8048 msgid "Running author:"
8049 msgstr "Kolumne Autor:"
8051 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8056 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8057 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8060 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8065 msgid "Running LaTeX Title"
8066 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8070 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8074 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8077 msgid "Author Running"
8078 msgstr "Kolumne Autor"
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8081 msgid "Author Running:"
8082 msgstr "Kolumne Autor:"
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8086 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8090 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8093 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8095 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8102 msgstr "Behauptung."
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8105 msgid "Conjecture #."
8106 msgstr "Vermutung #."
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8110 msgstr "Beispiel #."
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8127 msgstr "Eigenschaft"
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8131 msgstr "Eigenschaft #."
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8139 msgstr "Bemerkung #."
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8151 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8152 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8158 msgid "Chapterprecis"
8159 msgstr "Kapitelsynopse"
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8167 msgstr "Gedichttitel"
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8171 msgstr "Gedichttitel*"
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8187 msgstr "Listeneintrag"
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8191 msgstr "Listeneintrag:"
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8195 msgstr "DoppelterEintrag"
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8198 msgid "Double Item:"
8199 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8209 #: lib/layouts/paper.layout:146
8213 #: lib/layouts/paper.layout:158
8215 msgstr "Institution"
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8218 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8236 msgstr "Breite Folie"
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8240 msgstr "Leere Folie"
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8243 msgid "Empty slide:"
8244 msgstr "Leere Folie:"
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8247 msgid "\\arabic{section}"
8248 msgstr "\\arabic{section}"
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8251 msgid "ItemizeType1"
8252 msgstr "AuflistungsTyp1"
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8255 msgid "EnumerateType1"
8256 msgstr "AufzählungsTyp1"
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8259 msgid "List of Algorithms"
8260 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8263 msgid "\\thechapter"
8264 msgstr "\\thechapter"
8266 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8279 msgid "Ingredients:"
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8287 msgid "AltAffiliation"
8288 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8295 msgid "Electronic Address:"
8296 msgstr "Elektronische Adresse:"
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8299 msgid "acknowledgments"
8300 msgstr "Danksagungen"
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8303 msgid "PACS number:"
8304 msgstr "PACS-Nummer:"
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8332 msgid "Specialmail:"
8333 msgstr "Versandart:"
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8341 msgstr "Ihr Zeichen"
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8348 msgid "Your letter of:"
8349 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8353 msgstr "Mein Zeichen"
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8360 msgid "Customer no.:"
8361 msgstr "Kundennummer:"
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8368 msgid "Invoice no.:"
8369 msgstr "Rechnungsnummer:"
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8373 msgstr "Nächste Adresse"
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8376 msgid "Next Address:"
8377 msgstr "Nächste Adresse:"
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8380 msgid "Sender Name:"
8381 msgstr "Absendername:"
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8384 msgid "Sender Phone:"
8385 msgstr "Absender Telefon:"
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8393 msgstr "Absender-Fax:"
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8400 msgid "Sender E-Mail:"
8401 msgstr "Absender-E-Mail:"
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8405 msgstr "Absender-URL:"
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8420 msgid "End of letter"
8421 msgstr "Ende des Briefs"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8424 msgid "LandscapeSlide"
8425 msgstr "Folie (Querformat)"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8428 msgid "Landscape Slide:"
8429 msgstr "Folie (Querformat):"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8432 msgid "PortraitSlide"
8433 msgstr "Folie (Hochformat)"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8436 msgid "Portrait Slide:"
8437 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8445 msgstr "EndeDerFolie"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8448 msgid "SlideHeading"
8449 msgstr "Folien-Überschrift"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8452 msgid "SlideSubHeading"
8453 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8456 msgid "ListOfSlides"
8457 msgstr "Folienverzeichnis"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8460 msgid "[List Of Slides]"
8461 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8464 msgid "SlideContents"
8465 msgstr "Folieninhalte"
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8468 msgid "[Slide Contents]"
8469 msgstr "[Folieninhalte]"
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8472 msgid "ProgressContents"
8473 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8476 msgid "[Progress Contents]"
8477 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8479 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8484 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8488 msgstr "Algorithmus*"
8490 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8494 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8495 msgid "Subjectclass"
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8499 msgid "AMS subject classifications:"
8500 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8511 msgid "CopyrightYear"
8512 msgstr "UrheberrechtJahr"
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8515 msgid "Copyright year:"
8516 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8519 msgid "Copyrightdata"
8520 msgstr "UrheberrechtDaten"
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8523 msgid "Copyright data:"
8524 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8534 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8538 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8542 #: lib/layouts/slides.layout:105
8544 msgstr "Neue Folie:"
8546 #: lib/layouts/slides.layout:127
8550 #: lib/layouts/slides.layout:142
8551 msgid "New Overlay:"
8552 msgstr "Neues Overlay:"
8554 #: lib/layouts/slides.layout:182
8556 msgstr "Neue Notiz:"
8558 #: lib/layouts/slides.layout:207
8559 msgid "InvisibleText"
8560 msgstr "Unsichtbarer Text"
8562 #: lib/layouts/slides.layout:214
8563 msgid "<Invisible Text Follows>"
8564 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8566 #: lib/layouts/slides.layout:231
8568 msgstr "Sichtbarer Text"
8570 #: lib/layouts/slides.layout:238
8571 msgid "<Visible Text Follows>"
8572 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8574 #: lib/layouts/spie.layout:54
8576 msgstr "Autoren-Info"
8578 #: lib/layouts/spie.layout:66
8580 msgstr "Autoren-Info:"
8582 #: lib/layouts/spie.layout:79
8586 #: lib/layouts/spie.layout:94
8587 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8588 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8592 msgstr "Unterklasse"
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8599 msgid "Front Matter"
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8603 msgid "--- Front Matter ---"
8604 msgstr "--- Vorspann ---"
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8611 msgid "--- Main Matter ---"
8612 msgstr "--- Hauptteil ---"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8619 msgid "--- Back Matter ---"
8620 msgstr "--- Nachspann ---"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8624 msgid "Part \\thepart"
8625 msgstr "Teil \\thepart"
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8629 msgid "Chapter \\thechapter"
8630 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8634 msgid "Appendix \\thechapter"
8635 msgstr "Anhang \\thechapter"
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8647 msgstr "Beweis (QED)"
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8650 msgid "Proof(smartQED)"
8651 msgstr "Beweis (smartQED)"
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8654 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8655 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8662 msgid "Institute and e-mail: "
8663 msgstr "Institut und E-Mail: "
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8667 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8670 msgid "TOC depth (provide a number):"
8671 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8674 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8675 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8683 msgstr "Für Herausgeber"
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8686 msgid "List of Contributors"
8687 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8699 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8703 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8707 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8711 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8715 msgstr "Neuer Gedanke"
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8719 msgstr "Neuer Gedanke"
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8731 msgstr "Kapitälchen"
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8735 msgstr "Kapitälchen"
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8739 msgstr "Volle Breite"
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8743 msgstr "Randtabelle"
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8746 msgid "MarginFigure"
8747 msgstr "Randabbildung"
8749 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8753 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8754 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8755 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8758 msgid "Element:Firstname"
8759 msgstr "Element: Vorname"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8766 msgid "Element:Fname"
8767 msgstr "Element: FName"
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8774 msgid "Element:Surname"
8775 msgstr "Element: Nachname"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8783 msgid "Element:Filename"
8784 msgstr "Element: Dateiname"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8787 msgid "Element:Literal"
8788 msgstr "Element: Literal"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8791 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8796 msgid "Element:Emph"
8797 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8801 msgstr "Hervorgehoben"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8804 msgid "Element:Abbrev"
8805 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8812 msgid "Element:Citation-number"
8813 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8816 msgid "Citation-number"
8817 msgstr "Zitat-Nummer"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8820 msgid "Element:Volume"
8821 msgstr "Element: Volume"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8829 msgstr "Element: Tag"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8836 msgid "Element:Month"
8837 msgstr "Element:Monat"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8844 msgid "Element:Year"
8845 msgstr "Element:Jahr"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8852 msgid "Element:Issue-number"
8853 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8856 msgid "Issue-number"
8857 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8860 msgid "Element:Issue-day"
8861 msgstr "Element:Ausgabetag"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8868 msgid "Element:Issue-months"
8869 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8872 msgid "Issue-months"
8873 msgstr "Ausgabemonat"
8875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8876 msgid "Subsubparagraph"
8877 msgstr "Unterunterparagraph"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8884 msgid "-- Header --"
8885 msgstr "-- Kopfzeile --"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8888 msgid "Special-section"
8889 msgstr "Spezialabschnitt"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8892 msgid "Special-section:"
8893 msgstr "Spezialabschnitt:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8897 msgstr "AGU-Journal"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8900 msgid "AGU-journal:"
8901 msgstr "AGU-Journal:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8904 msgid "Citation-number:"
8905 msgstr "Zitat-Nummer:"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8917 msgstr "AGU-Ausgabe"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8921 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8925 msgstr "Urheberrecht:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8932 msgid "Index-terms..."
8933 msgstr "Indexterme..."
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8952 msgid "Supplementary"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8956 msgid "Supplementary..."
8957 msgstr "Ergänzend..."
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8964 msgid "Sup-mat-note:"
8965 msgstr "Erg. Notiz:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8969 msgstr "Zitat (andere)"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8973 msgstr "Zitat (andere):"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8977 msgstr "Überarbeitet"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8981 msgstr "Überarbeitet:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8985 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8989 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8993 msgstr "Kolumnenkopf"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8997 msgstr "Kolumnenkopf:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9000 msgid "Published-online:"
9001 msgstr "Online veröffentlicht:"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9005 msgstr "Literaturverweis"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9009 msgstr "Literaturverweis:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9012 msgid "Posting-order"
9013 msgstr "Eingabereihenfolge"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9016 msgid "Posting-order:"
9017 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9025 msgstr "AGU-Seiten:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9037 msgstr "Abbildungen"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9041 msgstr "Abbildungen:"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9057 msgstr "Datensätze:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9060 msgid "Element:ISSN"
9061 msgstr "Element:ISSN"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9068 msgid "Element:CODEN"
9069 msgstr "Element:CODEN"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9076 msgid "Element:SS-Code"
9077 msgstr "Element:SS-Kode"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9084 msgid "Element:SS-Title"
9085 msgstr "Element:SS-Titel"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9092 msgid "Element:CCC-Code"
9093 msgstr "Element:CCC-Kode"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9100 msgid "Element:Code"
9101 msgstr "Element:Kode"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9108 msgid "Element:Dscr"
9109 msgstr "Element:Beschreibung"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9116 msgid "Element:Keyword"
9117 msgstr "Element:Schlagwort"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9120 msgid "Element:Orgdiv"
9121 msgstr "Element:Orgdiv"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9128 msgid "Element:Orgname"
9129 msgstr "Element:Orgname"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9136 msgid "Element:Street"
9137 msgstr "Element:Straße"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9140 msgid "Element:City"
9141 msgstr "Element:Stadt"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9148 msgid "Element:State"
9149 msgstr "Element:Staat"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9152 msgid "Element:Postcode"
9153 msgstr "Element:Postleitzahl"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9157 msgstr "Postleitzahl"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9160 msgid "Element:Country"
9161 msgstr "Element:Land"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9190 msgstr "Autoren-Adresse"
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9193 msgid "Author Address:"
9194 msgstr "Autoren-Adresse:"
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9198 msgstr "PreprintHinweis"
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9201 msgid "Slug Comment:"
9202 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9210 msgstr "Plano-Tabelle"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9213 msgid "Table Caption"
9214 msgstr "Tabellenlegende"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9217 msgid "TableCaption"
9218 msgstr "Tabellenlegende"
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9221 msgid "Current Address"
9222 msgstr "Aktuelle Adresse"
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9225 msgid "Current address:"
9226 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9229 msgid "E-mail address:"
9230 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9233 msgid "Key words and phrases:"
9234 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9250 msgstr "Übersetzer:"
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9253 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9254 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9257 msgid "Element:Directory"
9258 msgstr "Element: Verzeichnis"
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9262 msgstr "Verzeichnis"
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9265 msgid "Element:Email"
9266 msgstr "Element_ E-Mail"
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9269 msgid "Element:KeyCombo"
9270 msgstr "Element: Tastatur"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9277 msgid "Element:KeyCap"
9278 msgstr "Element: Cap"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9285 msgid "Element:GuiMenu"
9286 msgstr "Element: GuiMenu"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9293 msgid "Element:GuiMenuItem"
9294 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9298 msgstr "GuiMenuItem"
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9301 msgid "Element:GuiButton"
9302 msgstr "Element: GuiButton"
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9309 msgid "Element:MenuChoice"
9310 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9314 msgstr "MenüAuswahl"
9316 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9321 msgid "Subparagraph*"
9322 msgstr "Unterparagraph*"
9324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9326 msgstr "Autorengruppe"
9328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9329 msgid "RevisionHistory"
9330 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9333 msgid "Revision History"
9334 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9338 msgstr "Überarbeitung"
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9341 msgid "RevisionRemark"
9342 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9348 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9349 #: lib/layouts/sweave.module:43
9353 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9354 msgid "\\arabic{chapter}"
9355 msgstr "\\arabic{chapter}"
9357 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9358 msgid "\\Alph{chapter}"
9359 msgstr "\\Alph{chapter}"
9361 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9362 msgid "\\arabic{footnote}"
9363 msgstr "\\arabic{footnote}"
9365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9366 msgid "\\Roman{section}."
9367 msgstr "\\Roman{section}."
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9370 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9371 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9374 msgid "\\Alph{subsection}."
9375 msgstr "\\Alph{subsection}."
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9378 msgid "\\arabic{subsection}."
9379 msgstr "\\arabic{subsection}."
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9382 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9383 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9386 msgid "\\alph{subsubsection}."
9387 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9390 msgid "\\alph{paragraph}."
9391 msgstr "\\alph{paragraph}."
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9395 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9399 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9403 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9407 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9411 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9415 msgstr "Miniabschnitt"
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9430 msgid "Uppertitleback"
9431 msgstr "Innenseite oben"
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9434 msgid "Lowertitleback"
9435 msgstr "Innenseite unten"
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9439 msgstr "Zusatztitel"
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9442 msgid "Captionabove"
9443 msgstr "Legende oben"
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9446 msgid "Captionbelow"
9447 msgstr "Legende unten"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9453 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9457 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9459 msgstr "UNDEFINIERT"
9461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9465 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9477 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9483 msgid "\\Roman{part}"
9484 msgstr "\\Roman{part}"
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9487 msgid "Part \\Roman{part}"
9488 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9497 msgstr "Abschnitt ##"
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9500 msgid "Paragraph ##"
9501 msgstr "Paragraph ##"
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9504 msgid "\\arabic{enumi}."
9505 msgstr "\\arabic{enumi}."
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9508 msgid "\\roman{enumiii}."
9509 msgstr "\\roman{enumiii}."
9511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9512 msgid "\\Alph{enumiv}."
9513 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9517 msgstr "Gleichung ##"
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9540 msgid "Note:Comment"
9541 msgstr "Element:Kommentar"
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9549 msgstr "Element:Notiz"
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9556 msgid "Note:Greyedout"
9557 msgstr "Element:Grauschrift"
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9561 msgstr "Grauschrift"
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9564 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9585 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9589 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9596 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9602 msgstr "Box:Schattiert"
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9606 msgstr "Gleitobjekt"
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9610 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9629 msgid "Info:shortcut"
9630 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9633 msgid "Info:shortcuts"
9634 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9645 msgid "--Separator--"
9646 msgstr "--Trenner--"
9648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9649 msgid "--- Separate Environment ---"
9650 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9657 msgid "Headnote (optional):"
9658 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9661 msgid "Corr Author:"
9662 msgstr "Verantw. Autor:"
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9666 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9670 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9673 msgid "Fact \\thefact."
9674 msgstr "Fakt \\thefact."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9677 msgid "Problem \\theproblem."
9678 msgstr "Problem \\theproblem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9681 msgid "Exercise \\theexercise."
9682 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9685 msgid "Corollary \\thetheorem."
9686 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9689 msgid "Lemma \\thetheorem."
9690 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9693 msgid "Proposition \\thetheorem."
9694 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9697 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9698 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9701 msgid "Fact \\thetheorem."
9702 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9705 msgid "Definition \\thetheorem."
9706 msgstr "Definition \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9709 msgid "Example \\thetheorem."
9710 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9713 msgid "Problem \\thetheorem."
9714 msgstr "Problem \\thetheorem."
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9717 msgid "Exercise \\thetheorem."
9718 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9721 msgid "Remark \\thetheorem."
9722 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9725 msgid "Claim \\thetheorem."
9726 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9746 msgstr "Behauptung*"
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9768 #: lib/layouts/braille.module:2
9772 #: lib/layouts/braille.module:6
9774 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9777 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9778 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9780 #: lib/layouts/braille.module:22
9781 msgid "Braille (default)"
9782 msgstr "Braille (Standard)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9788 #: lib/layouts/braille.module:45
9789 msgid "Braille (textsize)"
9790 msgstr "Braille (Textgröße)"
9792 #: lib/layouts/braille.module:68
9793 msgid "Braille (dots on)"
9794 msgstr "Braille (Punkte an)"
9796 #: lib/layouts/braille.module:83
9797 msgid "Braille_dots_on"
9798 msgstr "Braille_dots_on"
9800 #: lib/layouts/braille.module:92
9801 msgid "Braille (dots off)"
9802 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9804 #: lib/layouts/braille.module:107
9805 msgid "Braille_dots_off"
9806 msgstr "Braille_dots_off"
9808 #: lib/layouts/braille.module:116
9809 msgid "Braille (mirror on)"
9810 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:131
9813 msgid "Braille_mirror_on"
9814 msgstr "Braille_mirror_on"
9816 #: lib/layouts/braille.module:140
9817 msgid "Braille (mirror off)"
9818 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:155
9821 msgid "Braille_mirror_off"
9822 msgstr "Braille_mirror_off"
9824 #: lib/layouts/braille.module:163
9828 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgstr "Braille-Box"
9832 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9836 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9838 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9839 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9841 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9842 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9845 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9846 msgid "Custom:Endnote"
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9854 msgid "Number Equations by Section"
9855 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9859 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9860 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9862 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9863 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9865 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9866 msgid "Number Figures by Section"
9867 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9869 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9871 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9872 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9874 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9875 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9877 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9879 msgstr "Fußnote als Endnote"
9881 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9883 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9884 "where you want the endnotes to appear."
9886 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9887 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9893 #: lib/layouts/hanging.module:6
9895 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9896 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9899 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9900 "außer der ersten werden eingerückt)."
9902 #: lib/layouts/initials.module:2
9906 #: lib/layouts/initials.module:6
9908 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9909 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9911 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9912 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9914 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9918 #: lib/layouts/initials.module:10
9919 msgid "CharStyle:Initial"
9920 msgstr "Textstil: Initiale"
9922 #: lib/layouts/initials.module:12
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9932 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9933 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9936 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9937 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9941 msgid "Numbered Example (multiline)"
9942 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9949 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9950 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9958 msgstr "Unterbeispiel"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9962 msgstr "Unterbeispiel:"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9965 msgid "Custom:Glosse"
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9973 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9981 msgid "CharStyle:Expression"
9982 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9989 msgid "CharStyle:Concepts"
9990 msgstr "Textstil: Konzept"
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9997 msgid "CharStyle:Meaning"
9998 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10009 msgid "List of Tableaux"
10010 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10013 msgid "Logical Markup"
10014 msgstr "Logisches Markup"
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10018 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10021 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10022 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10025 msgid "CharStyle:Noun"
10026 msgstr "Textstil: Eigenname"
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10033 msgid "CharStyle:Emph"
10034 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10041 msgid "CharStyle:Strong"
10042 msgstr "Textstil: Stark"
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10049 msgid "CharStyle:Code"
10050 msgstr "Textstil: Code"
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10056 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10057 msgid "Minimalistic"
10058 msgstr "Minimalistisch"
10060 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10061 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10063 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10064 "'minimalistischen' Stil dar."
10066 #: lib/layouts/noweb.module:2
10067 msgid "Noweb literate programming"
10068 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5
10071 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10072 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10074 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10076 msgstr "literarisch"
10078 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10079 #: lib/configure.py:507
10083 #: lib/layouts/sweave.module:5
10085 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10087 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10090 #: lib/layouts/sweave.module:21
10094 #: lib/layouts/sweave.module:47
10095 msgid "Sweave Options"
10096 msgstr "Sweave Optionen"
10098 #: lib/layouts/sweave.module:48
10099 msgid "Sweave opts"
10100 msgstr "Sweave Opts"
10102 #: lib/layouts/sweave.module:67
10103 msgid "S/R expression"
10104 msgstr "S/R Ausdruck"
10106 #: lib/layouts/sweave.module:68
10108 msgstr "S/R Ausdr."
10110 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10111 msgid "Sweave Input File"
10112 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10115 msgid "Number Tables by Section"
10116 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10120 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10121 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10123 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10124 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10127 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10128 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10141 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10142 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10143 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10144 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10145 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10146 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10147 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10148 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10151 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10152 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10156 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10157 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10158 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10159 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10160 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10161 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10162 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10164 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10165 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10166 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10167 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10168 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10169 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10170 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10173 msgid "Criterion \\thecriterion."
10174 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10179 msgstr "Kriterium*"
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10184 msgstr "Kriterium."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10187 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10188 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10193 msgstr "Algorithmus."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10196 msgid "Axiom \\theaxiom."
10197 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10210 msgid "Condition \\thecondition."
10211 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10216 msgstr "Bedingung*"
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10221 msgstr "Bedingung."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10224 msgid "Note \\thenote."
10225 msgstr "Notiz \\thenote."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10248 msgid "Summary \\thesummary."
10249 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10254 msgstr "Zusammenfassung*"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10259 msgstr "Zusammenfassung."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10262 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10263 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10267 msgid "Acknowledgement*"
10268 msgstr "Danksagung*"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10277 msgstr "Schlussfolgerung"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10280 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10281 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10285 msgid "Conclusion*"
10286 msgstr "Schlussfolgerung*"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10290 msgid "Conclusion."
10291 msgstr "Schlussfolgerung."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10303 msgid "Assumption \\theassumption."
10304 msgstr "Annahme \\theassumption."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10308 msgid "Assumption*"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10313 msgid "Assumption."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10318 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10322 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10323 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10324 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10325 "in both numbered and non-numbered forms."
10327 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10328 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10329 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10330 "nicht nummeriert."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10335 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10340 msgid "Criterion \\thetheorem."
10341 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10344 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10345 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10348 msgid "Axiom \\thetheorem."
10349 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10352 msgid "Condition \\thetheorem."
10353 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10356 msgid "Note \\thetheorem."
10357 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10360 msgid "Notation \\thetheorem."
10361 msgstr "Notation \\thetheorem."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10364 msgid "Summary \\thetheorem."
10365 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10368 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10369 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10372 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10373 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10376 msgid "Assumption \\thetheorem."
10377 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10380 msgid "Question \\thetheorem."
10381 msgstr "Frage \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10392 msgid "Theorems (AMS)"
10393 msgstr "Theoreme (AMS)"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10399 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10400 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10402 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10403 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10404 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10405 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10406 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10408 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10410 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10415 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10419 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10420 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10422 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10423 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10424 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10425 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10426 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10427 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10428 "der entsprechenden Module."
10430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10431 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10432 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10437 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10440 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10442 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10443 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10444 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10445 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10446 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10450 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10451 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10455 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10456 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10457 "chapter environment."
10459 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10460 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10461 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10465 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10475 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10476 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10477 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10478 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10479 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10483 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10484 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10488 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10491 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10492 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10495 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10496 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10500 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10501 "using the extended AMS machinery."
10503 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10504 "für das erweiterte AMS."
10506 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10509 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10510 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10512 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10513 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10514 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10517 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10518 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10520 msgstr "Ignorieren"
10531 msgid "English (USA)"
10532 msgstr "Englisch (USA)"
10534 #: lib/languages:10
10535 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10536 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10538 #: lib/languages:11
10539 msgid "Arabic (Arabi)"
10540 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10542 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10546 #: lib/languages:13
10547 msgid "German (Austria, old spelling)"
10548 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10550 #: lib/languages:14
10551 msgid "German (Austria)"
10552 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10554 #: lib/languages:15
10556 msgstr "Indonesisch"
10558 #: lib/languages:16
10562 #: lib/languages:17
10566 #: lib/languages:18
10568 msgstr "Weißrussisch"
10570 #: lib/languages:19
10571 msgid "Portuguese (Brazil)"
10572 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10574 #: lib/languages:20
10576 msgstr "Bretonisch"
10578 #: lib/languages:21
10579 msgid "English (UK)"
10580 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10582 #: lib/languages:22
10584 msgstr "Bulgarisch"
10586 #: lib/languages:23
10587 msgid "English (Canada)"
10588 msgstr "Englisch (Kanada)"
10590 #: lib/languages:24
10591 msgid "French (Canada)"
10592 msgstr "Französisch (Kanada)"
10594 #: lib/languages:25
10596 msgstr "Katalanisch"
10598 #: lib/languages:26
10599 msgid "Chinese (simplified)"
10600 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10602 #: lib/languages:27
10603 msgid "Chinese (traditional)"
10604 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10606 #: lib/languages:28
10610 #: lib/languages:29
10612 msgstr "Tschechisch"
10614 #: lib/languages:30
10618 #: lib/languages:31
10620 msgstr "Holländisch"
10622 #: lib/languages:32
10626 #: lib/languages:34
10630 #: lib/languages:35
10634 #: lib/languages:37
10638 #: lib/languages:38
10642 #: lib/languages:40
10644 msgstr "Französisch"
10646 #: lib/languages:41
10650 #: lib/languages:42
10651 msgid "German (old spelling)"
10652 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10654 #: lib/languages:43
10658 #: lib/languages:44
10659 msgid "German (Switzerland)"
10660 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10662 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10665 msgstr "Griechisch"
10667 #: lib/languages:46
10668 msgid "Greek (polytonic)"
10669 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10671 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10675 #: lib/languages:51
10677 msgstr "Isländisch"
10679 #: lib/languages:53
10680 msgid "Interlingua"
10681 msgstr "Interlingua"
10683 #: lib/languages:54
10687 #: lib/languages:55
10689 msgstr "Italienisch"
10691 #: lib/languages:56
10695 #: lib/languages:57
10696 msgid "Japanese (CJK)"
10697 msgstr "Japanisch (CJK)"
10699 #: lib/languages:58
10701 msgstr "Kasachisch"
10703 #: lib/languages:60
10705 msgstr "Koreanisch"
10707 #: lib/languages:62
10711 #: lib/languages:63
10715 #: lib/languages:64
10719 #: lib/languages:65
10720 msgid "Lower Sorbian"
10721 msgstr "Niedersorbisch"
10723 #: lib/languages:66
10727 #: lib/languages:67
10729 msgstr "Mongolisch"
10731 #: lib/languages:68
10733 msgstr "Norwegisch"
10735 #: lib/languages:69
10737 msgstr "Neu-Norwegisch"
10739 #: lib/languages:70
10743 #: lib/languages:71
10745 msgstr "Portugiesisch"
10747 #: lib/languages:72
10751 #: lib/languages:73
10755 #: lib/languages:74
10757 msgstr "Nordsamisch"
10759 #: lib/languages:75
10761 msgstr "Schottisch"
10763 #: lib/languages:76
10767 #: lib/languages:77
10768 msgid "Serbian (Latin)"
10769 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10771 #: lib/languages:78
10773 msgstr "Slowakisch"
10775 #: lib/languages:79
10777 msgstr "Slowenisch"
10779 #: lib/languages:80
10783 #: lib/languages:81
10784 msgid "Spanish (Mexico)"
10785 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10787 #: lib/languages:82
10789 msgstr "Schwedisch"
10791 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10793 msgstr "Thailändisch"
10795 #: lib/languages:84
10799 #: lib/languages:85
10803 #: lib/languages:86
10805 msgstr "Ukrainisch"
10807 #: lib/languages:87
10808 msgid "Upper Sorbian"
10809 msgstr "Obersorbisch"
10811 #: lib/languages:88
10813 msgstr "Vietnamesisch"
10815 #: lib/languages:89
10819 #: lib/encodings:14
10820 msgid "Unicode (utf8)"
10821 msgstr "Unicode (utf8)"
10823 #: lib/encodings:19
10824 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10825 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10827 #: lib/encodings:23
10828 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10829 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10831 #: lib/encodings:26
10832 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10833 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10835 #: lib/encodings:29
10836 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10837 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10839 #: lib/encodings:32
10840 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10841 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10843 #: lib/encodings:35
10844 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10845 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10847 #: lib/encodings:38
10848 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10849 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10851 #: lib/encodings:42
10852 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10853 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10855 #: lib/encodings:45
10856 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10857 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10859 #: lib/encodings:48
10860 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10861 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10863 #: lib/encodings:51
10864 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10865 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10867 #: lib/encodings:55
10868 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10869 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10871 #: lib/encodings:58
10872 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10873 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10875 #: lib/encodings:61
10876 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10877 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10879 #: lib/encodings:64
10880 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10881 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10883 #: lib/encodings:67
10884 msgid "DOS (CP 437)"
10885 msgstr "DOS (CP 437)"
10887 #: lib/encodings:71
10888 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10889 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10891 #: lib/encodings:74
10892 msgid "Western European (CP 850)"
10893 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10895 #: lib/encodings:77
10896 msgid "Central European (CP 852)"
10897 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10899 #: lib/encodings:80
10900 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10901 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10903 #: lib/encodings:83
10904 msgid "Western European (CP 858)"
10905 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10907 #: lib/encodings:86
10908 msgid "Hebrew (CP 862)"
10909 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10911 #: lib/encodings:89
10912 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10913 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10915 #: lib/encodings:92
10916 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10917 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10919 #: lib/encodings:95
10920 msgid "Central European (CP 1250)"
10921 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10923 #: lib/encodings:98
10924 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10925 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10927 #: lib/encodings:102
10928 msgid "Western European (CP 1252)"
10929 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10931 #: lib/encodings:105
10932 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10933 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10935 #: lib/encodings:109
10936 msgid "Arabic (CP 1256)"
10937 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10939 #: lib/encodings:112
10940 msgid "Baltic (CP 1257)"
10941 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10943 #: lib/encodings:115
10944 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10945 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10947 #: lib/encodings:118
10948 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10949 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10951 #: lib/encodings:121
10952 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10953 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10955 #: lib/encodings:124
10956 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10957 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10959 #: lib/encodings:149
10960 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10961 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10963 #: lib/encodings:153
10964 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10965 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10967 #: lib/encodings:157
10968 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10969 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10971 #: lib/encodings:161
10972 msgid "Korean (EUC-KR)"
10973 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10975 #: lib/encodings:165
10976 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10977 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10979 #: lib/encodings:169
10980 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10981 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10983 #: lib/encodings:173
10984 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10985 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10987 #: lib/encodings:180
10988 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10989 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10991 #: lib/encodings:182
10992 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10993 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10995 #: lib/encodings:184
10996 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10997 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10999 #: lib/encodings:191
11000 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11001 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11003 #: lib/encodings:196
11004 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11005 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11007 #: lib/encodings:200
11011 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11015 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11017 msgstr "Bearbeiten|B"
11019 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11021 msgstr "Einfügen|E"
11023 #: lib/ui/classic.ui:35
11027 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11031 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11033 msgstr "Navigieren|N"
11035 #: lib/ui/classic.ui:38
11036 msgid "Documents|D"
11037 msgstr "Dokumente|k"
11039 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11043 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11047 #: lib/ui/classic.ui:48
11048 msgid "New from Template...|T"
11049 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11051 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11053 msgstr "Öffnen...|Ö"
11055 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11057 msgstr "Schließen|c"
11059 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11061 msgstr "Speichern|S"
11063 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11064 msgid "Save As...|A"
11065 msgstr "Speichern unter...|u"
11067 #: lib/ui/classic.ui:54
11069 msgstr "Wiederherstellen|W"
11071 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11072 msgid "Version Control|V"
11073 msgstr "Versionskontrolle|k"
11075 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11077 msgstr "Importieren|I"
11079 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11081 msgstr "Exportieren|E"
11083 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11085 msgstr "Drucken...|D"
11087 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11089 msgstr "Faxen...|x"
11091 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11095 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11096 msgid "Register...|R"
11097 msgstr "Registrieren...|R"
11099 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11100 msgid "Check In Changes...|I"
11101 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11103 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11104 msgid "Check Out for Edit|O"
11105 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11107 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11108 msgid "Revert to Repository Version|v"
11109 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11111 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11112 msgid "Undo Last Check In|U"
11113 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11115 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11116 msgid "Show History...|H"
11117 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11119 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11120 msgid "Custom...|C"
11121 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11123 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11125 msgstr "Rückgängig|R"
11127 #: lib/ui/classic.ui:91
11129 msgstr "Wiederholen|W"
11131 #: lib/ui/classic.ui:93
11133 msgstr "Ausschneiden|A"
11135 #: lib/ui/classic.ui:94
11137 msgstr "Kopieren|K"
11139 #: lib/ui/classic.ui:95
11141 msgstr "Einfügen|E"
11143 #: lib/ui/classic.ui:96
11144 msgid "Paste External Selection|x"
11145 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11147 #: lib/ui/classic.ui:98
11148 msgid "Find & Replace...|F"
11149 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11151 #: lib/ui/classic.ui:100
11155 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11159 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11160 msgid "Spellchecker...|S"
11161 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11163 #: lib/ui/classic.ui:105
11164 msgid "Thesaurus..."
11165 msgstr "Thesaurus..."
11167 #: lib/ui/classic.ui:106
11168 msgid "Statistics...|i"
11169 msgstr "Statistik...|i"
11171 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11172 msgid "Check TeX|h"
11173 msgstr "TeX prüfen|p"
11175 #: lib/ui/classic.ui:108
11176 msgid "Change Tracking|g"
11177 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11179 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11180 msgid "Preferences...|P"
11181 msgstr "Einstellungen...|E"
11183 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11184 msgid "Reconfigure|R"
11185 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11187 #: lib/ui/classic.ui:115
11188 msgid "Selection as Lines|L"
11189 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11191 #: lib/ui/classic.ui:116
11192 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11193 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11195 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11196 msgid "Multicolumn|M"
11197 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11199 #: lib/ui/classic.ui:122
11201 msgstr "Linie oben|b"
11203 #: lib/ui/classic.ui:123
11204 msgid "Line Bottom|B"
11205 msgstr "Linie unten|e"
11207 #: lib/ui/classic.ui:124
11208 msgid "Line Left|L"
11209 msgstr "Linie links|i"
11211 #: lib/ui/classic.ui:125
11212 msgid "Line Right|R"
11213 msgstr "Linie rechts|c"
11215 #: lib/ui/classic.ui:127
11216 msgid "Alignment|i"
11217 msgstr "Ausrichtung|A"
11219 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11221 msgstr "Zeile anfügen|a"
11223 #: lib/ui/classic.ui:130
11224 msgid "Delete Row|w"
11225 msgstr "Zeile löschen|h"
11227 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11229 msgstr "Zeile kopieren"
11231 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11233 msgstr "Zeilen vertauschen"
11235 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11236 msgid "Add Column|u"
11237 msgstr "Spalte anfügen|S"
11239 #: lib/ui/classic.ui:135
11240 msgid "Delete Column|D"
11241 msgstr "Spalte löschen|p"
11243 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11244 msgid "Copy Column"
11245 msgstr "Spalte kopieren"
11247 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11248 msgid "Swap Columns"
11249 msgstr "Spalten vertauschen"
11251 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11255 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11257 msgstr "Zentriert|Z"
11259 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11263 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11267 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11271 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11275 #: lib/ui/classic.ui:159
11276 msgid "Toggle Numbering|N"
11277 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11279 #: lib/ui/classic.ui:160
11280 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11281 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11283 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11284 msgid "Change Limits Type|L"
11285 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11287 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11288 msgid "Change Formula Type|F"
11289 msgstr "Formelart ändern|F"
11291 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11292 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11293 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11295 #: lib/ui/classic.ui:168
11296 msgid "Alignment|A"
11297 msgstr "Ausrichtung|A"
11299 #: lib/ui/classic.ui:170
11301 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11303 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11304 msgid "Delete Row|D"
11305 msgstr "Zeile löschen|ö"
11307 #: lib/ui/classic.ui:175
11308 msgid "Add Column|C"
11309 msgstr "Spalte anfügen|S"
11311 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11312 msgid "Delete Column|e"
11313 msgstr "Spalte löschen|p"
11315 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11317 msgstr "Standard|S"
11319 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11323 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11325 msgstr "Eingebettet|E"
11327 #: lib/ui/classic.ui:188
11331 #: lib/ui/classic.ui:189
11335 #: lib/ui/classic.ui:190
11336 msgid "Mathematica"
11337 msgstr "Mathematica"
11339 #: lib/ui/classic.ui:192
11340 msgid "Maple, simplify"
11341 msgstr "Maple, simplify"
11343 #: lib/ui/classic.ui:193
11344 msgid "Maple, factor"
11345 msgstr "Maple, factor"
11347 #: lib/ui/classic.ui:194
11348 msgid "Maple, evalm"
11349 msgstr "Maple, evalm"
11351 #: lib/ui/classic.ui:195
11352 msgid "Maple, evalf"
11353 msgstr "Maple, evalf"
11355 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11357 msgid "Inline Formula|I"
11358 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11360 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11361 msgid "Displayed Formula|D"
11362 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11364 #: lib/ui/classic.ui:201
11365 msgid "Eqnarray Environment|q"
11366 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11368 #: lib/ui/classic.ui:202
11369 msgid "Align Environment|A"
11370 msgstr "Align-Umgebung|A"
11372 #: lib/ui/classic.ui:203
11373 msgid "AlignAt Environment"
11374 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11376 #: lib/ui/classic.ui:204
11377 msgid "Flalign Environment|F"
11378 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11380 #: lib/ui/classic.ui:207
11381 msgid "Gather Environment"
11382 msgstr "Gather-Umgebung"
11384 #: lib/ui/classic.ui:208
11385 msgid "Multline Environment"
11386 msgstr "Multline-Umgebung"
11388 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11392 #: lib/ui/classic.ui:216
11393 msgid "Special Character|S"
11394 msgstr "Sonderzeichen|S"
11396 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11397 msgid "Citation...|C"
11398 msgstr "Literaturverweis...|L"
11400 #: lib/ui/classic.ui:218
11401 msgid "Cross-reference...|r"
11402 msgstr "Querverweis...|Q"
11404 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11406 msgstr "Marke...|a"
11408 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11412 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11413 msgid "Marginal Note|M"
11414 msgstr "Randnotiz|R"
11416 #: lib/ui/classic.ui:222
11417 msgid "Short Title"
11420 #: lib/ui/classic.ui:223
11421 msgid "Index Entry|I"
11422 msgstr "Stichwort|S"
11424 #: lib/ui/classic.ui:224
11425 msgid "Nomenclature Entry"
11426 msgstr "Nomenklatureintrag"
11428 #: lib/ui/classic.ui:225
11432 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11436 #: lib/ui/classic.ui:227
11437 msgid "Lists & TOC|O"
11438 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11440 #: lib/ui/classic.ui:229
11442 msgstr "TeX-Code|X"
11444 #: lib/ui/classic.ui:230
11446 msgstr "Minipage|p"
11448 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11449 msgid "Graphics...|G"
11450 msgstr "Grafik...|G"
11452 #: lib/ui/classic.ui:232
11453 msgid "Tabular Material...|b"
11454 msgstr "Tabelle...|T"
11456 #: lib/ui/classic.ui:233
11458 msgstr "Gleitobjekte|o"
11460 #: lib/ui/classic.ui:235
11461 msgid "Include File...|d"
11462 msgstr "Datei einbinden...|b"
11464 #: lib/ui/classic.ui:236
11465 msgid "Insert File|e"
11466 msgstr "Datei einfügen|D"
11468 #: lib/ui/classic.ui:237
11469 msgid "External Material...|x"
11470 msgstr "Externes Material...|E"
11472 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11473 msgid "Symbols...|b"
11474 msgstr "Symbole...|b"
11476 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11477 msgid "Superscript|S"
11478 msgstr "Hochgestellt|H"
11480 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11481 msgid "Subscript|u"
11482 msgstr "Tiefgestellt|T"
11484 #: lib/ui/classic.ui:244
11485 msgid "Hyphenation Point|P"
11486 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11488 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11489 msgid "Protected Hyphen|y"
11490 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11492 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11493 msgid "Ligature Break|k"
11494 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11496 #: lib/ui/classic.ui:247
11497 msgid "Protected Space|r"
11498 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11500 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11501 msgid "Inter-word Space|w"
11502 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11504 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11506 msgid "Thin Space|T"
11507 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11509 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11510 msgid "Horizontal Space...|o"
11511 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11513 #: lib/ui/classic.ui:251
11514 msgid "Vertical Space..."
11515 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11517 #: lib/ui/classic.ui:252
11518 msgid "Line Break|L"
11519 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11521 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11523 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11525 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11526 msgid "End of Sentence|E"
11527 msgstr "Satzendepunkt|S"
11529 #: lib/ui/classic.ui:255
11530 msgid "Protected Dash|D"
11531 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11533 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11534 msgid "Breakable Slash|a"
11535 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11537 #: lib/ui/classic.ui:257
11538 msgid "Single Quote|Q"
11539 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11541 #: lib/ui/classic.ui:258
11542 msgid "Ordinary Quote|O"
11543 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11545 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11546 msgid "Menu Separator|M"
11547 msgstr "Menütrenner|M"
11549 #: lib/ui/classic.ui:260
11550 msgid "Horizontal Line"
11551 msgstr "Horizontale Linie"
11553 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11555 msgstr "Seitenumbruch"
11557 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11558 msgid "Display Formula|D"
11559 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11561 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11563 msgid "Eqnarray Environment|E"
11564 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11566 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11568 msgid "AMS align Environment|a"
11569 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11571 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11573 msgid "AMS alignat Environment|t"
11574 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11576 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11578 msgid "AMS flalign Environment|f"
11579 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11581 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11583 msgid "AMS gather Environment|g"
11584 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11586 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11588 msgid "AMS multline Environment|m"
11589 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11591 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11592 msgid "Array Environment|y"
11593 msgstr "Array-Umgebung|y"
11595 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11596 msgid "Cases Environment|C"
11597 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11599 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11600 msgid "Split Environment|S"
11601 msgstr "Split-Umgebung|p"
11603 #: lib/ui/classic.ui:280
11604 msgid "Font Change|o"
11605 msgstr "Schriftänderung|S"
11607 #: lib/ui/classic.ui:284
11608 msgid "Math Normal Font"
11609 msgstr "Mathe normale Schrift"
11611 #: lib/ui/classic.ui:286
11612 msgid "Math Calligraphic Family"
11613 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11615 #: lib/ui/classic.ui:287
11616 msgid "Math Fraktur Family"
11617 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11619 #: lib/ui/classic.ui:288
11620 msgid "Math Roman Family"
11621 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11623 #: lib/ui/classic.ui:289
11624 msgid "Math Sans Serif Family"
11625 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11627 #: lib/ui/classic.ui:291
11628 msgid "Math Bold Series"
11629 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11631 #: lib/ui/classic.ui:293
11632 msgid "Text Normal Font"
11633 msgstr "Text Normale Schrift"
11635 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11636 msgid "Text Roman Family"
11637 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11639 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11640 msgid "Text Sans Serif Family"
11641 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11643 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11644 msgid "Text Typewriter Family"
11645 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11647 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11648 msgid "Text Bold Series"
11649 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11651 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11652 msgid "Text Medium Series"
11653 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11655 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11656 msgid "Text Italic Shape"
11657 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11659 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11660 msgid "Text Small Caps Shape"
11661 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11663 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11664 msgid "Text Slanted Shape"
11665 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11667 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11668 msgid "Text Upright Shape"
11669 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11671 #: lib/ui/classic.ui:310
11672 msgid "Floatflt Figure"
11673 msgstr "Umflossene Abbildung"
11675 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11676 msgid "Table of Contents|C"
11677 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11679 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11680 msgid "Index List|I"
11681 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11683 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11684 msgid "Nomenclature|N"
11685 msgstr "Nomenklatur|N"
11687 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11688 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11689 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11691 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11692 msgid "LyX Document...|X"
11693 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11695 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11696 msgid "Plain Text...|T"
11697 msgstr "Einfacher Text...|T"
11699 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11700 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11701 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11705 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11706 msgid "Track Changes|T"
11707 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11709 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11710 msgid "Merge Changes...|M"
11711 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11713 #: lib/ui/classic.ui:330
11714 msgid "Accept All Changes|A"
11715 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11717 #: lib/ui/classic.ui:331
11718 msgid "Reject All Changes|R"
11719 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11721 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11722 msgid "Show Changes in Output|S"
11723 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11725 #: lib/ui/classic.ui:339
11726 msgid "Character...|C"
11727 msgstr "Zeichen...|Z"
11729 #: lib/ui/classic.ui:340
11730 msgid "Paragraph...|P"
11731 msgstr "Absatz...|A"
11733 #: lib/ui/classic.ui:341
11734 msgid "Document...|D"
11735 msgstr "Dokument...|D"
11737 #: lib/ui/classic.ui:342
11738 msgid "Tabular...|T"
11739 msgstr "Tabelle...|T"
11741 #: lib/ui/classic.ui:344
11742 msgid "Emphasize Style|E"
11743 msgstr "Hervorhebung|H"
11745 #: lib/ui/classic.ui:345
11746 msgid "Noun Style|N"
11747 msgstr "Eigenname|E"
11749 #: lib/ui/classic.ui:346
11750 msgid "Bold Style|B"
11751 msgstr "Fettdruck|F"
11753 #: lib/ui/classic.ui:349
11754 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11755 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11757 #: lib/ui/classic.ui:350
11758 msgid "Increase Environment Depth|i"
11759 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11761 #: lib/ui/classic.ui:351
11762 msgid "Start Appendix Here|S"
11763 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11765 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11766 msgid "Build Program|B"
11767 msgstr "Programm erstellen|e"
11769 #: lib/ui/classic.ui:361
11771 msgstr "Aktualisieren|A"
11773 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11774 msgid "LaTeX Log|L"
11775 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11777 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11779 msgstr "Gliederung|G"
11781 #: lib/ui/classic.ui:365
11782 msgid "TeX Information|X"
11783 msgstr "TeX-Informationen|X"
11785 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11786 msgid "Next Note|N"
11787 msgstr "Nächste Notiz|N"
11789 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11790 msgid "Go to Label|L"
11791 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11793 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11794 msgid "Bookmarks|B"
11795 msgstr "Lesezeichen|L"
11797 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11798 msgid "Save Bookmark 1|S"
11799 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11801 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11802 msgid "Save Bookmark 2"
11803 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11805 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11806 msgid "Save Bookmark 3"
11807 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11809 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11810 msgid "Save Bookmark 4"
11811 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11813 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11814 msgid "Save Bookmark 5"
11815 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11817 #: lib/ui/classic.ui:390
11818 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11819 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11821 #: lib/ui/classic.ui:391
11822 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11823 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11825 #: lib/ui/classic.ui:392
11826 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11827 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11829 #: lib/ui/classic.ui:393
11830 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11831 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11833 #: lib/ui/classic.ui:394
11834 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11835 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11837 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11838 msgid "Introduction|I"
11839 msgstr "Einführung|E"
11841 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11843 msgstr "Tutorium|T"
11845 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11846 msgid "User's Guide|U"
11847 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11849 #: lib/ui/classic.ui:412
11850 msgid "Extended Features|E"
11851 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11853 #: lib/ui/classic.ui:413
11854 msgid "Embedded Objects|m"
11855 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11857 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11858 msgid "Customization|C"
11859 msgstr "Anpassung|A"
11861 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11862 msgid "LaTeX Configuration|L"
11863 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11865 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11866 msgid "About LyX|X"
11867 msgstr "Über LyX|X"
11869 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11873 #: lib/ui/classic.ui:426
11874 msgid "Preferences..."
11875 msgstr "Einstellungen..."
11877 #: lib/ui/classic.ui:427
11879 msgstr "LyX beenden"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11882 msgid "Aligned Environment|l"
11883 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11886 msgid "AlignedAt Environment|v"
11887 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11890 msgid "Gathered Environment|h"
11891 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11894 msgid "Delimiters...|r"
11895 msgstr "Trennzeichen...|z"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11898 msgid "Matrix...|x"
11899 msgstr "Matrix...|x"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11906 msgid "AMS Environment|A"
11907 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11910 msgid "Number Whole Formula|N"
11911 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11914 msgid "Number This Line|u"
11915 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11918 msgid "Equation Label|L"
11919 msgstr "Formelmarke|m"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11922 msgid "Copy as Reference|R"
11923 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11926 msgid "Split Cell|C"
11927 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11931 msgstr "Einfügen|E"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11934 msgid "Add Line Above|o"
11935 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11938 msgid "Add Line Below|B"
11939 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11942 msgid "Delete Line Above|D"
11943 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11946 msgid "Delete Line Below|e"
11947 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11950 msgid "Add Line to Left"
11951 msgstr "Linie links hinzufügen"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11954 msgid "Add Line to Right"
11955 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11958 msgid "Delete Line to Left"
11959 msgstr "Linie links löschen"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11962 msgid "Delete Line to Right"
11963 msgstr "Linie rechts löschen"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11966 msgid "Show Math Toolbar"
11967 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11970 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11971 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11974 msgid "Show Table Toolbar"
11975 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11978 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11979 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11982 msgid "Next Cross-Reference|N"
11983 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11986 msgid "Go to Label|G"
11987 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11990 msgid "<Reference>|R"
11991 msgstr "<Querverweis>|r"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11994 msgid "(<Reference>)|e"
11995 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12002 msgid "On Page <Page>|O"
12003 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12006 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12007 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12010 msgid "Formatted Reference|t"
12011 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12027 msgid "Settings...|S"
12028 msgstr "Einstellungen...|n"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12032 msgstr "Gehe zurück|G"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12035 msgid "Copy as Reference|C"
12036 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12039 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12040 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12046 msgid "Open Inset|O"
12047 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12053 msgid "Close Inset|C"
12054 msgstr "Einfügung schließen|s"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12061 msgid "Dissolve Inset|D"
12062 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12065 msgid "Show Label|L"
12066 msgstr "Name anzeigen|N"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12069 msgid "Frameless|l"
12070 msgstr "Rahmenlos|l"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12073 msgid "Simple Frame|F"
12074 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12077 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12078 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12081 msgid "Oval, Thin|a"
12082 msgstr "Oval, dünn|O"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12085 msgid "Oval, Thick|v"
12086 msgstr "Oval, dick|v"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12089 msgid "Drop Shadow|w"
12090 msgstr "Schlagschatten|c"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12093 msgid "Shaded Background|B"
12094 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12097 msgid "Double Frame|u"
12098 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12102 msgstr "LyX-Notiz|N"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12106 msgstr "Kommentar|K"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12109 msgid "Greyed Out|G"
12110 msgstr "Grauschrift|G"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12113 msgid "Open All Notes|A"
12114 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12117 msgid "Close All Notes|l"
12118 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12121 msgid "Horiz. Phantom"
12122 msgstr "Horiz. Phantom"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12125 msgid "Vert. Phantom"
12126 msgstr "Vert. Phantom"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12129 msgid "Interword Space|w"
12130 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12133 msgid "Protected Space|o"
12134 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12137 msgid "Negative Thin Space|N"
12138 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12141 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12142 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12145 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12146 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12149 msgid "Quad Space|Q"
12150 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12153 msgid "Double Quad Space|u"
12154 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12157 msgid "Horizontal Fill|F"
12158 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12161 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12162 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12165 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12169 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12170 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12174 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12186 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12189 msgid "Custom Length|C"
12190 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12193 msgid "Medium Space|M"
12194 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12197 msgid "Thick Space|h"
12198 msgstr "Großer Abstand|G"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12201 msgid "Negative Medium Space|u"
12202 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12205 msgid "Negative Thick Space|i"
12206 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12210 msgstr "Standard|S"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12213 msgid "SmallSkip|S"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12226 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12230 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12233 msgid "Settings...|e"
12234 msgstr "Einstellungen...|n"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12246 msgstr "Unformatiert|U"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12249 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12250 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12254 msgstr "Programmlisting|l"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12257 msgid "Edit Included File...|E"
12258 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12262 msgstr "Neue Seite|i"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12265 msgid "Page Break|a"
12266 msgstr "Seitenumbruch|u"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12269 msgid "Clear Page|C"
12270 msgstr "Seite leeren|S"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12273 msgid "Clear Double Page|D"
12274 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12277 msgid "Ragged Line Break|R"
12278 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12281 msgid "Justified Line Break|J"
12282 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12288 msgstr "Ausschneiden"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12303 msgid "Paste Recent|e"
12304 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12307 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12308 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12311 msgid "Move Paragraph Up|o"
12312 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12315 msgid "Move Paragraph Down|v"
12316 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12319 msgid "Promote Section|r"
12320 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12323 msgid "Demote Section|m"
12324 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12327 msgid "Move Section Down|D"
12328 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12331 msgid "Move Section Up|U"
12332 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12335 msgid "Insert Short Title|T"
12336 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12339 msgid "Accept Change|c"
12340 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12343 msgid "Reject Change|j"
12344 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12347 msgid "Apply Last Text Style|A"
12348 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12351 msgid "Text Style|S"
12352 msgstr "Textstil|T"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12355 msgid "Paragraph Settings...|P"
12356 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12359 msgid "Fullscreen Mode"
12360 msgstr "Vollbildmodus"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12367 msgid "Anything Non-Empty|o"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12375 msgid "Any Number|N"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12379 msgid "User Defined|U"
12380 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12383 msgid "Append Argument"
12384 msgstr "Argument hinzufügen"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12387 msgid "Remove Last Argument"
12388 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12391 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12392 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12395 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12396 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12399 msgid "Insert Optional Argument"
12400 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12403 msgid "Remove Optional Argument"
12404 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12407 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12408 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12411 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12412 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12415 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12416 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12420 msgstr "Neu laden|u"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12424 msgid "Edit Externally...|x"
12425 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12429 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12433 msgstr "Obere Linie|b"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12436 msgid "Bottom Line|B"
12437 msgstr "Untere Linie|e"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12440 msgid "Left Line|L"
12441 msgstr "Linke Linie|i"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12444 msgid "Right Line|R"
12445 msgstr "Rechte Linie|c"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12461 msgstr "Zeile kopieren|k"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12464 msgid "Copy Column|p"
12465 msgstr "Spalte kopieren|t"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12468 msgid "Settings...|g"
12469 msgstr "Einstellungen...|n"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12480 msgid "File Revision|R"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12484 msgid "Tree Revision|T"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12488 msgid "Revision Author|A"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12492 msgid "Revision Date|D"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12496 msgid "Revision Time|i"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12500 msgid "Document Info|D"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12504 msgid "Activate Branch|A"
12505 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12508 msgid "Deactivate Branch|e"
12509 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12512 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12513 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12516 msgid "All Indexes|A"
12517 msgstr "Alle Indexe|A"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12521 msgstr "Unterindex|t"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12524 msgid "Reject Change|R"
12525 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12528 msgid "Promote Section|P"
12529 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12532 msgid "Demote Section|D"
12533 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12536 msgid "Move Section Down|w"
12537 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12540 msgid "Select Section|S"
12541 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12544 msgid "Wrap by Preview|P"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12549 msgstr "Dokument|o"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12553 msgstr "Werkzeuge|W"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12556 msgid "New from Template...|m"
12557 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12560 msgid "Open Recent|t"
12561 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12565 msgstr "Alle schließen|A"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12569 msgstr "Alle speichern|l"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12572 msgid "Revert to Saved|R"
12573 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12576 msgid "New Window|W"
12577 msgstr "Neues Fenster|F"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12580 msgid "Close Window|d"
12581 msgstr "Fenster schließen|t"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12584 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12585 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12588 msgid "Compare with Older Revision|C"
12589 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12592 msgid "Use Locking Property|L"
12593 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12597 msgstr "Wiederholen|W"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12600 msgid "Paste Special"
12601 msgstr "Einfügen (speziell)"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12605 msgstr "Alles auswählen"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12608 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12609 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12612 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12613 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12620 msgid "Rows & Columns|C"
12621 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12624 msgid "Increase List Depth|I"
12625 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12628 msgid "Decrease List Depth|D"
12629 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12632 msgid "Dissolve Inset"
12633 msgstr "Einfügung auflösen"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12636 msgid "TeX Code Settings...|C"
12637 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12640 msgid "Float Settings...|a"
12641 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12645 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12648 msgid "Note Settings...|N"
12649 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12652 msgid "Phantom Settings...|h"
12653 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12656 msgid "Branch Settings...|B"
12657 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12660 msgid "Box Settings...|x"
12661 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12664 msgid "Index Entry Settings...|y"
12665 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12668 msgid "Index Settings...|x"
12669 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12672 msgid "Info Settings...|n"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12676 msgid "Listings Settings...|g"
12677 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12680 msgid "Table Settings...|a"
12681 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12684 msgid "Plain Text|T"
12685 msgstr "Einfacher Text|T"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12688 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12689 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12692 msgid "Selection|S"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12696 msgid "Selection, Join Lines|i"
12697 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12700 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12701 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12704 msgid "Paste as PDF"
12705 msgstr "Als PDF einfügen"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12708 msgid "Paste as PNG"
12709 msgstr "Als PNG einfügen"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12712 msgid "Paste as JPEG"
12713 msgstr "Als JPEG einfügen"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12716 msgid "Dissolve Text Style"
12717 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12720 msgid "Customized...|C"
12721 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12724 msgid "Capitalize|a"
12725 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12728 msgid "Uppercase|U"
12729 msgstr "Großbuchstaben|G"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12732 msgid "Lowercase|L"
12733 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12748 msgid "Macro Definition"
12749 msgstr "Makro-Definition"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12752 msgid "Text Style|T"
12753 msgstr "Textstil|T"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12756 msgid "Add Line Above|A"
12757 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12760 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12761 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12764 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12765 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12768 msgid "Math Normal Font|N"
12769 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12772 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12773 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12776 msgid "Math Fraktur Family|F"
12777 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12780 msgid "Math Roman Family|R"
12781 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12784 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12785 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12788 msgid "Math Bold Series|B"
12789 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12792 msgid "Text Normal Font|T"
12793 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12804 msgid "Mathematica|a"
12805 msgstr "Mathematica|a"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12808 msgid "Maple, Simplify|S"
12809 msgstr "Maple, simplify|s"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12812 msgid "Maple, Factor|F"
12813 msgstr "Maple, factor|f"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12816 msgid "Maple, Evalm|E"
12817 msgstr "Maple, evalm|e"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12820 msgid "Maple, Evalf|v"
12821 msgstr "Maple, evalf|v"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12824 msgid "Open All Insets|O"
12825 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12828 msgid "Close All Insets|C"
12829 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12832 msgid "Unfold Math Macro|n"
12833 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12836 msgid "Fold Math Macro|d"
12837 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12840 msgid "View Messages|g"
12841 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12844 msgid "View Source|S"
12845 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12848 msgid "View Master Document|M"
12849 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12852 msgid "Update Master Document|a"
12853 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12856 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12857 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12860 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12861 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12864 msgid "Close Current View|w"
12865 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12868 msgid "Fullscreen|l"
12869 msgstr "Vollbild|b"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12873 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12876 msgid "Special Character|p"
12877 msgstr "Sonderzeichen|S"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12880 msgid "Formatting|o"
12881 msgstr "Formatierung|e"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12884 msgid "List / TOC|i"
12885 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12889 msgstr "Gleitobjekt|o"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12896 msgid "Custom Insets"
12897 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12904 msgid "Box[[Menu]]"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12908 msgid "Cross-Reference...|R"
12909 msgstr "Querverweis...|Q"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12912 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12913 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12917 msgstr "Tabelle...|T"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12924 msgid "Hyperlink...|k"
12925 msgstr "Hyperlink...|y"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12928 msgid "Short Title|S"
12929 msgstr "Kurztitel|z"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12933 msgstr "TeX-Code|C"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12937 msgstr "Programmlisting"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12941 msgstr "Vorschau|V"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12944 msgid "Ordinary Quote|Q"
12945 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12948 msgid "Single Quote|S"
12949 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12952 msgid "Phonetic Symbols|P"
12953 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12956 msgid "Protected Space|P"
12957 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12960 msgid "Horizontal Line|L"
12961 msgstr "Horizontale Linie|L"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12964 msgid "Vertical Space...|V"
12965 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12968 msgid "Hyphenation Point|H"
12969 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12972 msgid "Numbered Formula|N"
12973 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12976 msgid "Figure Wrap Float|F"
12977 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12980 msgid "Table Wrap Float|T"
12981 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12984 msgid "External Material...|M"
12985 msgstr "Externes Material...|E"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12988 msgid "Child Document...|d"
12989 msgstr "Unterdokument...|U"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12993 msgstr "Kommentar|K"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12996 msgid "Insert New Branch...|I"
12997 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13000 msgid "Horizontal Phantom"
13001 msgstr "Horizontales Phantom"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13004 msgid "Vertical Phantom"
13005 msgstr "Vertikales Phantom"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13008 msgid "Change Tracking|C"
13009 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13012 msgid "Start Appendix Here|A"
13013 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13016 msgid "Save in Bundled Format|F"
13017 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13020 msgid "Compressed|m"
13021 msgstr "Komprimiert|K"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13024 msgid "Accept Change|A"
13025 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13028 msgid "Accept All Changes|c"
13029 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13032 msgid "Reject All Changes|e"
13033 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13036 msgid "Next Change|C"
13037 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13040 msgid "Next Cross-Reference|R"
13041 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13044 msgid "Clear Bookmarks|C"
13045 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13048 msgid "Navigate Back|B"
13049 msgstr "Gehe zurück|z"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13052 msgid "Thesaurus...|T"
13053 msgstr "Thesaurus...|T"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13056 msgid "Statistics...|a"
13057 msgstr "Statistik...|a"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13060 msgid "TeX Information|I"
13061 msgstr "TeX-Informationen|X"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13064 msgid "Compare...|C"
13065 msgstr "Vergleichen...|V"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13068 msgid "Additional Features|F"
13069 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13072 msgid "Embedded Objects|O"
13073 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13076 msgid "Shortcuts|S"
13077 msgstr "Tastenkürzel|k"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13080 msgid "LyX Functions|y"
13081 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13084 msgid "Specific Manuals|p"
13085 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13088 msgid "Linguistics Manual|L"
13089 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13092 msgid "Braille Manual|B"
13093 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13096 msgid "XY-pic Manual|X"
13097 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13100 msgid "Multicolumn Manual|M"
13101 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13104 msgid "New document"
13105 msgstr "Neues Dokument"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13108 msgid "Open document"
13109 msgstr "Dokument öffnen"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13112 msgid "Save document"
13113 msgstr "Dokument speichern"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13116 msgid "Print document"
13117 msgstr "Dokument drucken"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13120 msgid "Check spelling"
13121 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13125 msgstr "Rückgängig"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13129 msgstr "Wiederholen"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13132 msgid "Find and replace"
13133 msgstr "Suchen und ersetzen"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13136 msgid "Find and replace (advanced)"
13137 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13140 msgid "Navigate back"
13141 msgstr "Gehe zurück"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13144 msgid "Toggle emphasis"
13145 msgstr "Hervorheben an/aus"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13148 msgid "Toggle noun"
13149 msgstr "Eigenname an/aus"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13153 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13156 msgid "Insert math"
13157 msgstr "Mathe einfügen"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13160 msgid "Insert graphics"
13161 msgstr "Grafik einfügen"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13164 msgid "Insert table"
13165 msgstr "Tabelle einfügen"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13168 msgid "Toggle outline"
13169 msgstr "Gliederung an/aus"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13172 msgid "Toggle math toolbar"
13173 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13176 msgid "Toggle table toolbar"
13177 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13180 msgid "View/Update"
13181 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13189 msgstr "Aktualisieren"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13192 msgid "View master document"
13193 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13196 msgid "Update master document"
13197 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13200 msgid "View other formats"
13201 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13204 msgid "Update other formats"
13205 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13212 msgid "Numbered list"
13213 msgstr "Aufzählung"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13216 msgid "Itemized list"
13217 msgstr "Auflistung"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13220 msgid "Increase depth"
13221 msgstr "Tiefe erhöhen"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13224 msgid "Decrease depth"
13225 msgstr "Tiefe verringern"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13228 msgid "Insert figure float"
13229 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13232 msgid "Insert table float"
13233 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13236 msgid "Insert label"
13237 msgstr "Marke einfügen"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13240 msgid "Insert cross-reference"
13241 msgstr "Querverweis einfügen"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13244 msgid "Insert citation"
13245 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13248 msgid "Insert index entry"
13249 msgstr "Stichwort einfügen"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13252 msgid "Insert nomenclature entry"
13253 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13256 msgid "Insert footnote"
13257 msgstr "Fußnote einfügen"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13260 msgid "Insert margin note"
13261 msgstr "Randnotiz einfügen"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13264 msgid "Insert note"
13265 msgstr "Notiz einfügen"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13269 msgstr "Box einfügen"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13272 msgid "Insert hyperlink"
13273 msgstr "Hyperlink einfügen"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13276 msgid "Insert TeX code"
13277 msgstr "TeX-Code einfügen"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13280 msgid "Insert math macro"
13281 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13284 msgid "Include file"
13285 msgstr "Datei einbinden"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13292 msgid "Paragraph settings"
13293 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13297 msgstr "Zeile hinzufügen"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13301 msgstr "Spalte hinzufügen"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13305 msgstr "Zeile löschen"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13308 msgid "Delete column"
13309 msgstr "Spalte löschen"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13312 msgid "Set top line"
13313 msgstr "Obere Linie setzen"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13316 msgid "Set bottom line"
13317 msgstr "Untere Linie setzen"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13320 msgid "Set left line"
13321 msgstr "Linke Linie setzen"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13324 msgid "Set right line"
13325 msgstr "Rechte Linie setzen"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13328 msgid "Set border lines"
13329 msgstr "Rahmen einschalten"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13332 msgid "Set all lines"
13333 msgstr "Alle Linien setzen"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13336 msgid "Unset all lines"
13337 msgstr "Alle Linien entfernen"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13341 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13344 msgid "Align center"
13345 msgstr "Zentriert ausrichten"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13348 msgid "Align right"
13349 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13353 msgstr "Oben ausrichten"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13356 msgid "Align middle"
13357 msgstr "Mittig ausrichten"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13360 msgid "Align bottom"
13361 msgstr "Unten ausrichten"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13364 msgid "Rotate cell"
13365 msgstr "Zelle drehen"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13368 msgid "Rotate table"
13369 msgstr "Tabelle drehen"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13372 msgid "Set multi-column"
13373 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13376 msgid "Set multi-row"
13377 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13384 msgid "Set display mode"
13385 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13389 msgstr "Tiefgestellt"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13392 msgid "Superscript"
13393 msgstr "Hochgestellt"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13396 msgid "Insert square root"
13397 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13400 msgid "Insert root"
13401 msgstr "Wurzel einfügen"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13404 msgid "Insert standard fraction"
13405 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13409 msgstr "Summe einfügen"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13412 msgid "Insert integral"
13413 msgstr "Integral einfügen"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13416 msgid "Insert product"
13417 msgstr "Produkt einfügen"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13421 msgstr "( ) einfügen"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13425 msgstr "[ ] einfügen"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13429 msgstr "{ } einfügen"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13432 msgid "Insert delimiters"
13433 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13436 msgid "Insert matrix"
13437 msgstr "Matrix einfügen"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13440 msgid "Insert cases environment"
13441 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13444 msgid "Toggle math panels"
13445 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13448 msgid "Math Macros"
13449 msgstr "Mathe-Makros"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13452 msgid "Remove last argument"
13453 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13456 msgid "Append argument"
13457 msgstr "Argument hinzufügen"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13460 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13461 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13464 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13465 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13468 msgid "Remove optional argument"
13469 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13472 msgid "Insert optional argument"
13473 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13476 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13477 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13480 msgid "Append argument eating from the right"
13481 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13484 msgid "Append optional argument eating from the right"
13485 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13488 msgid "Command Buffer"
13489 msgstr "Befehlseingabefenster"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13492 msgid "Review[[Toolbar]]"
13493 msgstr "Überarbeiten"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13498 msgid "Track changes"
13499 msgstr "Änderungen verfolgen"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13502 msgid "Show changes in output"
13503 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13506 msgid "Next change"
13507 msgstr "Nächste Änderung"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13510 msgid "Accept change inside selection"
13511 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13514 msgid "Reject change inside selection"
13515 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13518 msgid "Merge changes"
13519 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13522 msgid "Accept all changes"
13523 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13526 msgid "Reject all changes"
13527 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13531 msgstr "Nächste Notiz"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13534 msgid "View Other Formats"
13535 msgstr "Andere Formate ansehen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13538 msgid "Update Other Formats"
13539 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13542 msgid "Version Control"
13543 msgstr "Versionskontrolle"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13547 msgstr "Registrieren"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13550 msgid "Check-out for edit"
13551 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13554 msgid "Check-in changes"
13555 msgstr "Änderungen einchecken"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13558 msgid "View revision log"
13559 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13562 msgid "Revert changes"
13563 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13566 msgid "Compare with older revision"
13567 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13570 msgid "Compare with last revision"
13571 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13574 msgid "Insert Version Info"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13578 msgid "Use SVN file locking property"
13579 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13582 msgid "Update local directory from repository"
13583 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13586 msgid "Math Panels"
13587 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13590 msgid "Math spacings"
13591 msgstr "Mathe-Abstände"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13608 msgstr "Funktionen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13611 msgid "Frame decorations"
13612 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13615 msgid "Big operators"
13616 msgstr "Große Operatoren"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13619 msgid "Miscellaneous"
13620 msgstr "Verschiedenes"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13629 msgstr "Pfeile (AMS)"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13633 msgstr "Operatoren"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13637 msgstr "Relationen"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13640 msgid "AMS relations"
13641 msgstr "Relationen (AMS)"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13644 msgid "AMS negative relations"
13645 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13652 msgid "AMS operators"
13653 msgstr "Operatoren (AMS)"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13656 msgid "AMS miscellaneous"
13657 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13796 msgid "Thin space\t\\,"
13797 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13800 msgid "Medium space\t\\:"
13801 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13804 msgid "Thick space\t\\;"
13805 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13808 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13809 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13812 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13813 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13816 msgid "Negative space\t\\!"
13817 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13820 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13821 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13824 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13825 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13828 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13829 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13836 msgid "Square root\t\\sqrt"
13837 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13840 msgid "Other root\t\\root"
13841 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13844 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13845 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13848 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13849 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13852 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13853 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13856 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13857 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13860 msgid "Standard\t\\frac"
13861 msgstr "Standard\t\\frac"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13864 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13865 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13868 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13869 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13872 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13873 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13876 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13877 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13880 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13881 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13884 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13885 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13888 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13889 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13892 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13893 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13896 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13897 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13900 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13901 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13904 msgid "Binomial\t\\binom"
13905 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13908 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13909 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13912 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13913 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13916 msgid "Roman\t\\mathrm"
13917 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13920 msgid "Bold\t\\mathbf"
13921 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13924 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13925 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13928 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13929 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13932 msgid "Italic\t\\mathit"
13933 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13936 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13937 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13940 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13941 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13944 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13945 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13948 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13949 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13953 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13972 msgid "Frame Decorations"
13973 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14040 msgid "overleftarrow"
14041 msgstr "overleftarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14044 msgid "overrightarrow"
14045 msgstr "overrightarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14048 msgid "overleftrightarrow"
14049 msgstr "overleftrightarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14061 msgstr "underbrace"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14064 msgid "underleftarrow"
14065 msgstr "underleftarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14068 msgid "underrightarrow"
14069 msgstr "underrightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14072 msgid "underleftrightarrow"
14073 msgstr "underleftrightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14085 msgstr "rightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14096 msgid "updownarrow"
14097 msgstr "updownarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14100 msgid "leftrightarrow"
14101 msgstr "leftrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14109 msgstr "Rightarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14120 msgid "Updownarrow"
14121 msgstr "Updownarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14124 msgid "Leftrightarrow"
14125 msgstr "Leftrightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14128 msgid "Longleftrightarrow"
14129 msgstr "Longleftrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14132 msgid "Longleftarrow"
14133 msgstr "Longleftarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14136 msgid "Longrightarrow"
14137 msgstr "Longrightarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14140 msgid "longleftrightarrow"
14141 msgstr "longleftrightarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14144 msgid "longleftarrow"
14145 msgstr "longleftarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14148 msgid "longrightarrow"
14149 msgstr "longrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14152 msgid "leftharpoondown"
14153 msgstr "leftharpoondown"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14156 msgid "rightharpoondown"
14157 msgstr "rightharpoondown"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14165 msgstr "longmapsto"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14176 msgid "leftharpoonup"
14177 msgstr "leftharpoonup"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14180 msgid "rightharpoonup"
14181 msgstr "rightharpoonup"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14184 msgid "hookleftarrow"
14185 msgstr "hookleftarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14188 msgid "hookrightarrow"
14189 msgstr "hookrightarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14200 msgid "rightleftharpoons"
14201 msgstr "rightleftharpoons"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14228 msgid "bigtriangleup"
14229 msgstr "bigtriangleup"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14244 msgid "bigtriangledown"
14245 msgstr "bigtriangledown"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14260 msgid "triangleright"
14261 msgstr "triangleright"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14276 msgid "triangleleft"
14277 msgstr "triangleleft"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14425 msgstr "sqsubseteq"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14429 msgstr "sqsupseteq"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14485 msgstr "varepsilon"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14724 msgid "diamondsuit"
14725 msgstr "diamondsuit"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14740 msgid "textrm \\AA"
14741 msgstr "textrm \\AA"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14745 msgstr "textrm \\O"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14748 msgid "mathcircumflex"
14749 msgstr "mathcircumflex"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14800 msgid "Big Operators"
14801 msgstr "Große Operatoren"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14860 msgid "ointctrclockwiseop"
14861 msgstr "ointctrclockwiseop"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14864 msgid "ointctrclockwise"
14865 msgstr "ointctrclockwise"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14868 msgid "ointclockwiseop"
14869 msgstr "ointclockwiseop"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14872 msgid "ointclockwise"
14873 msgstr "ointclockwise"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14904 msgid "landupintop"
14905 msgstr "landupintop"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14908 msgid "landdownint"
14909 msgstr "landdownint"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14912 msgid "landdownintop"
14913 msgstr "landdownintop"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14964 msgid "AMS Miscellaneous"
14965 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15008 msgid "vartriangle"
15009 msgstr "vartriangle"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15012 msgid "triangledown"
15013 msgstr "triangledown"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15028 msgid "measuredangle"
15029 msgstr "measuredangle"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15057 msgstr "varnothing"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15064 msgid "blacktriangle"
15065 msgstr "blacktriangle"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15068 msgid "blacktriangledown"
15069 msgstr "blacktriangledown"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15072 msgid "blacksquare"
15073 msgstr "blacksquare"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15076 msgid "blacklozenge"
15077 msgstr "blacklozenge"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15084 msgid "sphericalangle"
15085 msgstr "sphericalangle"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15089 msgstr "complement"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15105 msgstr "Pfeile (AMS)"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15108 msgid "dashleftarrow"
15109 msgstr "dashleftarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15112 msgid "dashrightarrow"
15113 msgstr "dashrightarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15116 msgid "leftleftarrows"
15117 msgstr "leftleftarrows"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15120 msgid "leftrightarrows"
15121 msgstr "leftrightarrows"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15124 msgid "rightrightarrows"
15125 msgstr "rightrightarrows"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15128 msgid "rightleftarrows"
15129 msgstr "rightleftarrows"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15133 msgstr "Lleftarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15136 msgid "Rrightarrow"
15137 msgstr "Rrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15140 msgid "twoheadleftarrow"
15141 msgstr "twoheadleftarrow"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15144 msgid "twoheadrightarrow"
15145 msgstr "twoheadrightarrow"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15148 msgid "leftarrowtail"
15149 msgstr "leftarrowtail"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15152 msgid "rightarrowtail"
15153 msgstr "rightarrowtail"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15156 msgid "looparrowleft"
15157 msgstr "looparrowleft"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15160 msgid "looparrowright"
15161 msgstr "looparrowright"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15164 msgid "curvearrowleft"
15165 msgstr "curvearrowleft"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15168 msgid "curvearrowright"
15169 msgstr "curvearrowright"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15172 msgid "circlearrowleft"
15173 msgstr "circlearrowleft"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15176 msgid "circlearrowright"
15177 msgstr "circlearrowright"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15189 msgstr "upuparrows"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15192 msgid "downdownarrows"
15193 msgstr "downdownarrows"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15196 msgid "upharpoonleft"
15197 msgstr "upharpoonleft"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15200 msgid "upharpoonright"
15201 msgstr "upharpoonright"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15204 msgid "downharpoonleft"
15205 msgstr "downharpoonleft"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15208 msgid "downharpoonright"
15209 msgstr "downharpoonright"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15212 msgid "leftrightharpoons"
15213 msgstr "leftrightharpoons"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15216 msgid "rightsquigarrow"
15217 msgstr "rightsquigarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15220 msgid "leftrightsquigarrow"
15221 msgstr "leftrightsquigarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15225 msgstr "nleftarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15228 msgid "nrightarrow"
15229 msgstr "nrightarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15232 msgid "nleftrightarrow"
15233 msgstr "nleftrightarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15237 msgstr "nLeftarrow"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15240 msgid "nRightarrow"
15241 msgstr "nRightarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15244 msgid "nLeftrightarrow"
15245 msgstr "nLeftrightarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15252 msgid "AMS Relations"
15253 msgstr "Relationen (AMS)"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15272 msgid "eqslantless"
15273 msgstr "eqslantless"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15277 msgstr "eqslantgtr"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15289 msgstr "lessapprox"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15337 msgstr "lesseqqgtr"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15341 msgstr "gtreqqless"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15356 msgid "thickapprox"
15357 msgstr "thickapprox"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15392 msgid "preccurlyeq"
15393 msgstr "preccurlyeq"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15396 msgid "succcurlyeq"
15397 msgstr "succcurlyeq"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15400 msgid "curlyeqprec"
15401 msgstr "curlyeqprec"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15404 msgid "curlyeqsucc"
15405 msgstr "curlyeqsucc"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15417 msgstr "precapprox"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15421 msgstr "succapprox"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15424 msgid "vartriangleleft"
15425 msgstr "vartriangleleft"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15428 msgid "vartriangleright"
15429 msgstr "vartriangleright"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15432 msgid "trianglelefteq"
15433 msgstr "trianglelefteq"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15436 msgid "trianglerighteq"
15437 msgstr "trianglerighteq"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15452 msgid "risingdotseq"
15453 msgstr "risingdotseq"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15456 msgid "fallingdotseq"
15457 msgstr "fallingdotseq"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15476 msgid "shortparallel"
15477 msgstr "shortparallel"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15481 msgstr "smallsmile"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15485 msgstr "smallfrown"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15488 msgid "blacktriangleleft"
15489 msgstr "blacktriangleleft"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15492 msgid "blacktriangleright"
15493 msgstr "blacktriangleright"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15504 msgid "backepsilon"
15505 msgstr "backepsilon"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15520 msgid "AMS Negative Relations"
15521 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15620 msgid "precnapprox"
15621 msgstr "precnapprox"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15624 msgid "succnapprox"
15625 msgstr "succnapprox"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15637 msgstr "subsetneqq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15641 msgstr "supsetneqq"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15653 msgstr "nsupseteqq"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15668 msgid "varsubsetneq"
15669 msgstr "varsubsetneq"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15672 msgid "varsupsetneq"
15673 msgstr "varsupsetneq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15676 msgid "varsubsetneqq"
15677 msgstr "varsubsetneqq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15680 msgid "varsupsetneqq"
15681 msgstr "varsupsetneqq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15684 msgid "ntriangleleft"
15685 msgstr "ntriangleleft"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15688 msgid "ntriangleright"
15689 msgstr "ntriangleright"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15692 msgid "ntrianglelefteq"
15693 msgstr "ntrianglelefteq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15696 msgid "ntrianglerighteq"
15697 msgstr "ntrianglerighteq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15720 msgid "nshortparallel"
15721 msgstr "nshortparallel"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15724 msgid "AMS Operators"
15725 msgstr "Operatoren (AMS)"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15732 msgid "smallsetminus"
15733 msgstr "smallsetminus"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15752 msgid "doublebarwedge"
15753 msgstr "doublebarwedge"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15772 msgid "divideontimes"
15773 msgstr "divideontimes"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15784 msgid "leftthreetimes"
15785 msgstr "leftthreetimes"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15788 msgid "rightthreetimes"
15789 msgstr "rightthreetimes"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15793 msgstr "curlywedge"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15800 msgid "circleddash"
15801 msgstr "circleddash"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15805 msgstr "circledast"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15808 msgid "circledcirc"
15809 msgstr "circledcirc"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15819 #: lib/external_templates:37
15820 msgid "RasterImage"
15821 msgstr "Rastergrafik"
15823 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15824 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15827 #: lib/external_templates:45
15828 msgid "A bitmap file.\n"
15829 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15831 #: lib/external_templates:109
15835 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15836 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839 #: lib/external_templates:112
15840 msgid "An Xfig figure.\n"
15841 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15843 #: lib/external_templates:162
15844 msgid "ChessDiagram"
15845 msgstr "Schachdiagramm"
15847 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15848 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 #: lib/external_templates:165
15853 "A chess position diagram.\n"
15854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15856 "the position that you want to display.\n"
15857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15858 "and remember to type in a relative path\n"
15859 "to the LyX document location.\n"
15860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15861 "to enable general editing of the board.\n"
15862 "You might also check out the\n"
15863 "'Options->Test legality' option, and\n"
15864 "remember to middle and right click to\n"
15865 "insert new material in the board.\n"
15866 "In order for this to work, you have to\n"
15867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15868 "that TeX will find it, and you will need\n"
15869 "to install the skak package from CTAN.\n"
15871 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15872 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15873 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15874 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15876 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15877 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15878 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15879 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15880 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15881 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15882 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15883 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15884 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15885 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15886 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15887 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15888 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15889 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15891 #: lib/external_templates:212
15895 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15896 msgid "Lilypond typeset music"
15897 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15899 #: lib/external_templates:215
15901 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15902 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15903 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15904 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15906 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15907 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15908 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15909 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15911 #: lib/external_templates:261
15913 msgstr "PDF-Seiten"
15915 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15916 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 #: lib/external_templates:264
15921 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15922 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15923 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15925 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15926 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15927 "* pages=- (to include all pages)\n"
15928 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15929 "for further options and details.\n"
15931 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15932 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15933 "nach folgendem Schema:\n"
15934 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15935 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15936 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15937 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15938 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15940 #: lib/external_templates:304
15943 "Read 'info date' for more information.\n"
15945 "Das heutige Datum.\n"
15946 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15948 #: lib/external_templates:333
15952 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15953 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956 #: lib/external_templates:336
15957 msgid "Dia diagram.\n"
15958 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15960 #: lib/configure.py:445
15964 #: lib/configure.py:448
15968 #: lib/configure.py:451
15972 #: lib/configure.py:454
15976 #: lib/configure.py:457
15980 #: lib/configure.py:460
15984 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15988 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15992 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15997 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16001 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16005 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16010 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16014 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16018 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16022 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16026 #: lib/configure.py:498
16027 msgid "Plain text (chess output)"
16028 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16030 #: lib/configure.py:499
16031 msgid "Plain text (image)"
16032 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16034 #: lib/configure.py:500
16035 msgid "Plain text (Xfig output)"
16036 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16038 #: lib/configure.py:501
16039 msgid "date (output)"
16040 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16042 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16046 #: lib/configure.py:502
16050 #: lib/configure.py:503
16051 msgid "Docbook (XML)"
16052 msgstr "Docbook (XML)"
16054 #: lib/configure.py:504
16055 msgid "Graphviz Dot"
16056 msgstr "Graphviz Dot"
16058 #: lib/configure.py:505
16059 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16060 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16062 #: lib/configure.py:506
16066 #: lib/configure.py:506
16070 #: lib/configure.py:507
16074 #: lib/configure.py:508
16075 msgid "LilyPond music"
16076 msgstr "LilyPond-Musik"
16078 #: lib/configure.py:509
16079 msgid "LaTeX (plain)"
16080 msgstr "LaTeX (normal)"
16082 #: lib/configure.py:509
16083 msgid "LaTeX (plain)|L"
16084 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16086 #: lib/configure.py:510
16087 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16088 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16090 #: lib/configure.py:511
16091 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16092 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16094 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16096 msgstr "Einfacher Text"
16098 #: lib/configure.py:512
16099 msgid "Plain text|a"
16100 msgstr "Einfacher Text|E"
16102 #: lib/configure.py:513
16103 msgid "Plain text (pstotext)"
16104 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16106 #: lib/configure.py:514
16107 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16108 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16110 #: lib/configure.py:515
16111 msgid "Plain text (catdvi)"
16112 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16114 #: lib/configure.py:516
16115 msgid "Plain Text, Join Lines"
16116 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16118 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16122 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16124 msgstr "LyX-HTML|X"
16126 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16130 #: lib/configure.py:533
16134 #: lib/configure.py:534
16136 msgstr "Postscript"
16138 #: lib/configure.py:534
16139 msgid "Postscript|t"
16140 msgstr "Postscript|t"
16142 #: lib/configure.py:538
16143 msgid "PDF (ps2pdf)"
16144 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16146 #: lib/configure.py:538
16147 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16148 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16150 #: lib/configure.py:539
16151 msgid "PDF (pdflatex)"
16152 msgstr "PDF (pdflatex)"
16154 #: lib/configure.py:539
16155 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16156 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16158 #: lib/configure.py:540
16159 msgid "PDF (dvipdfm)"
16160 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16162 #: lib/configure.py:540
16163 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16164 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16166 #: lib/configure.py:541
16167 msgid "PDF (XeTeX)"
16168 msgstr "PDF (XeTeX)"
16170 #: lib/configure.py:541
16171 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16172 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16174 #: lib/configure.py:544
16178 #: lib/configure.py:544
16182 #: lib/configure.py:547
16186 #: lib/configure.py:550
16190 #: lib/configure.py:550
16194 #: lib/configure.py:553
16198 #: lib/configure.py:556
16199 msgid "OpenDocument"
16200 msgstr "OpenDocument"
16202 #: lib/configure.py:557
16203 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16204 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16206 #: lib/configure.py:560
16207 msgid "Rich Text Format"
16208 msgstr "Rich-Text-Format"
16210 #: lib/configure.py:561
16214 #: lib/configure.py:561
16218 #: lib/configure.py:564
16219 msgid "date command"
16220 msgstr "date-Befehl"
16222 #: lib/configure.py:565
16223 msgid "Table (CSV)"
16224 msgstr "Tabelle (CSV)"
16226 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16231 #: lib/configure.py:568
16235 #: lib/configure.py:569
16239 #: lib/configure.py:570
16243 #: lib/configure.py:571
16247 #: lib/configure.py:572
16248 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16249 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16251 #: lib/configure.py:573
16252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16253 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16255 #: lib/configure.py:574
16256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16257 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16259 #: lib/configure.py:575
16260 msgid "LyX Preview"
16261 msgstr "LyX-Vorschau"
16263 #: lib/configure.py:576
16264 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16265 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16267 #: lib/configure.py:577
16271 #: lib/configure.py:578
16275 #: lib/configure.py:579
16279 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16280 msgid "Windows Metafile"
16281 msgstr "Windows Metafile"
16283 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16284 msgid "Enhanced Metafile"
16285 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16287 #: lib/configure.py:582
16288 msgid "HTML (MS Word)"
16289 msgstr "HTML (MS Word)"
16291 #: lib/configure.py:653
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16297 msgid "%1$s and %2$s"
16298 msgstr "%1$s und %2$s"
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16302 msgid "%1$s et al."
16303 msgstr "%1$s et al."
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16306 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16314 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16315 msgid "Add to bibliography only."
16316 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16322 #: src/Buffer.cpp:136
16325 "Could not print the document %1$s.\n"
16326 "Check that your printer is set up correctly."
16328 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16329 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16331 #: src/Buffer.cpp:139
16332 msgid "Print document failed"
16333 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16335 #: src/Buffer.cpp:309
16336 msgid "Disk Error: "
16337 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16339 #: src/Buffer.cpp:310
16342 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16344 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16345 "vielleicht voll?)"
16347 #: src/Buffer.cpp:390
16348 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16350 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16352 #: src/Buffer.cpp:392
16353 msgid "Attempting to close changed document!"
16354 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16356 #: src/Buffer.cpp:400
16357 msgid "Could not remove temporary directory"
16358 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16360 #: src/Buffer.cpp:401
16362 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16363 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16365 #: src/Buffer.cpp:706
16366 msgid "Unknown document class"
16367 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16369 #: src/Buffer.cpp:707
16371 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16373 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16375 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16377 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16378 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16380 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16381 msgid "Document header error"
16382 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16384 #: src/Buffer.cpp:721
16385 msgid "\\begin_header is missing"
16386 msgstr "\\begin_header fehlt"
16388 #: src/Buffer.cpp:741
16389 msgid "\\begin_document is missing"
16390 msgstr "\\begin_document fehlt"
16392 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16393 #: src/BufferView.cpp:1397
16394 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16395 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16397 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16399 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16400 "xcolor/ulem are installed.\n"
16401 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16404 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16405 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16406 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16407 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16409 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16412 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16413 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16416 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16417 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16418 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16419 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16421 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16422 msgid "Document format failure"
16423 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16425 #: src/Buffer.cpp:879
16427 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16428 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16430 #: src/Buffer.cpp:916
16431 msgid "Conversion failed"
16432 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16434 #: src/Buffer.cpp:917
16437 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16438 "it could not be created."
16440 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16441 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16443 #: src/Buffer.cpp:926
16444 msgid "Conversion script not found"
16445 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16447 #: src/Buffer.cpp:927
16450 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16451 "could not be found."
16453 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16454 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16456 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16457 msgid "Conversion script failed"
16458 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16460 #: src/Buffer.cpp:948
16463 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16466 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16467 "das Dokument nicht konvertieren."
16469 #: src/Buffer.cpp:954
16472 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16475 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16476 "das Dokument nicht konvertieren."
16478 #: src/Buffer.cpp:969
16480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16482 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16484 #: src/Buffer.cpp:986
16487 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16488 "overwrite this file?"
16490 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16491 "überschrieben werden soll?"
16493 #: src/Buffer.cpp:988
16494 msgid "Overwrite modified file?"
16495 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16497 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16501 msgstr "&Überschreiben"
16503 #: src/Buffer.cpp:1012
16504 msgid "Backup failure"
16505 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16507 #: src/Buffer.cpp:1013
16510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16511 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16513 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16514 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16516 #: src/Buffer.cpp:1039
16518 msgid "Saving document %1$s..."
16519 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16521 #: src/Buffer.cpp:1054
16522 msgid " could not write file!"
16523 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16525 #: src/Buffer.cpp:1062
16529 #: src/Buffer.cpp:1077
16531 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16532 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16534 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16536 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16537 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16539 #: src/Buffer.cpp:1090
16540 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16541 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16543 #: src/Buffer.cpp:1104
16544 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16545 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16547 #: src/Buffer.cpp:1118
16548 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16550 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16552 #: src/Buffer.cpp:1202
16553 msgid "Iconv software exception Detected"
16554 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16556 #: src/Buffer.cpp:1202
16559 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16562 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16563 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16565 #: src/Buffer.cpp:1224
16567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16569 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16571 #: src/Buffer.cpp:1227
16573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16574 "chosen encoding.\n"
16575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16577 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16578 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16579 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16581 #: src/Buffer.cpp:1234
16582 msgid "iconv conversion failed"
16583 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16585 #: src/Buffer.cpp:1239
16586 msgid "conversion failed"
16587 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16589 #: src/Buffer.cpp:1336
16590 msgid "Uncodable character in file path"
16591 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16593 #: src/Buffer.cpp:1337
16596 "The path of your document\n"
16598 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16599 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16600 "This will likely result in incomplete output.\n"
16602 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16603 "or change the file path name."
16605 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16607 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16608 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16609 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16611 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16612 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16614 #: src/Buffer.cpp:1616
16615 msgid "Running chktex..."
16616 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16618 #: src/Buffer.cpp:1630
16619 msgid "chktex failure"
16620 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16622 #: src/Buffer.cpp:1631
16623 msgid "Could not run chktex successfully."
16624 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16626 #: src/Buffer.cpp:1839
16628 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16629 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16631 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16633 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16634 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16636 #: src/Buffer.cpp:1986
16638 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16639 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16641 #: src/Buffer.cpp:2014
16643 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16644 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16646 #: src/Buffer.cpp:2071
16648 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16649 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16651 #: src/Buffer.cpp:2078
16653 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16654 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16656 #: src/Buffer.cpp:2088
16657 msgid "Error exporting to DVI."
16658 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16660 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16663 "The file %1$s already exists.\n"
16665 "Do you want to overwrite that file?"
16667 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16669 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16671 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16672 msgid "Overwrite file?"
16673 msgstr "Datei überschreiben?"
16675 #: src/Buffer.cpp:2170
16676 msgid "Error running external commands."
16677 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16679 #: src/Buffer.cpp:2945
16680 msgid "Preview source code"
16681 msgstr "Quellcode vorschauen"
16683 #: src/Buffer.cpp:2959
16685 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16686 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16688 #: src/Buffer.cpp:2963
16690 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16691 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16693 #: src/Buffer.cpp:3071
16695 msgid "Auto-saving %1$s"
16696 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16698 #: src/Buffer.cpp:3125
16699 msgid "Autosave failed!"
16700 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16702 #: src/Buffer.cpp:3183
16703 msgid "Autosaving current document..."
16704 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16706 #: src/Buffer.cpp:3251
16707 msgid "Couldn't export file"
16708 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16710 #: src/Buffer.cpp:3252
16712 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16713 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16715 #: src/Buffer.cpp:3312
16716 msgid "File name error"
16717 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16719 #: src/Buffer.cpp:3313
16720 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16721 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16723 #: src/Buffer.cpp:3386
16724 msgid "Document export cancelled."
16725 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16727 #: src/Buffer.cpp:3392
16729 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16730 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16732 #: src/Buffer.cpp:3398
16734 msgid "Document exported as %1$s"
16735 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16737 #: src/Buffer.cpp:3476
16740 "The specified document\n"
16742 "could not be read."
16744 "Das angegebene Dokument\n"
16746 "konnte nicht gelesen werden."
16748 #: src/Buffer.cpp:3478
16749 msgid "Could not read document"
16750 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16752 #: src/Buffer.cpp:3488
16755 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16757 "Recover emergency save?"
16759 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16761 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16763 #: src/Buffer.cpp:3491
16764 msgid "Load emergency save?"
16765 msgstr "Notspeicherung laden?"
16767 #: src/Buffer.cpp:3492
16769 msgstr "&Wiederherstellen"
16771 #: src/Buffer.cpp:3492
16772 msgid "&Load Original"
16773 msgstr "&Original laden"
16775 #: src/Buffer.cpp:3502
16776 msgid "Document was successfully recovered."
16777 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16779 #: src/Buffer.cpp:3504
16780 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16781 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16783 #: src/Buffer.cpp:3505
16786 "Remove emergency file now?\n"
16789 "Notspeicherungsdatei\n"
16793 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16794 msgid "Delete emergency file?"
16795 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16797 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16799 msgstr "&Nicht löschen"
16801 #: src/Buffer.cpp:3512
16802 msgid "Emergency file deleted"
16803 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16805 #: src/Buffer.cpp:3513
16806 msgid "Do not forget to save your file now!"
16807 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16809 #: src/Buffer.cpp:3519
16810 msgid "Remove emergency file now?"
16811 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16813 #: src/Buffer.cpp:3534
16816 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16818 "Load the backup instead?"
16820 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16822 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16824 #: src/Buffer.cpp:3537
16825 msgid "Load backup?"
16826 msgstr "Sicherung laden?"
16828 #: src/Buffer.cpp:3538
16829 msgid "&Load backup"
16830 msgstr "&Sicherung laden"
16832 #: src/Buffer.cpp:3538
16833 msgid "Load &original"
16834 msgstr "&Original laden"
16836 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16837 msgid "Senseless!!! "
16838 msgstr "Sinnlos!!! "
16840 #: src/Buffer.cpp:3953
16842 msgid "Document %1$s reloaded."
16843 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16845 #: src/Buffer.cpp:3955
16847 msgid "Could not reload document %1$s."
16848 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16850 #: src/Buffer.cpp:3990
16851 msgid "Included File Invalid"
16854 #: src/Buffer.cpp:3991
16857 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16859 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16862 #: src/BufferParams.cpp:532
16865 "The document class requested\n"
16867 "requires external files that are not available.\n"
16868 "The document class can still be used, but LyX\n"
16869 "will not be able to produce output until the\n"
16870 "following prerequisites are installed:\n"
16872 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16873 "more information."
16876 #: src/BufferParams.cpp:542
16877 msgid "Document class not available"
16878 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16880 #: src/BufferParams.cpp:1771
16883 "The layout file:\n"
16885 "could not be found. A default textclass with default\n"
16886 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16889 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16890 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16891 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16892 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16894 #: src/BufferParams.cpp:1777
16895 msgid "Document class not found"
16896 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16898 #: src/BufferParams.cpp:1784
16901 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16903 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16904 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16907 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16908 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16909 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16910 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16912 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
16913 msgid "Could not load class"
16914 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16916 #: src/BufferParams.cpp:1824
16917 msgid "Error reading internal layout information"
16918 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16920 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
16922 msgstr "Lesefehler"
16924 #: src/BufferView.cpp:182
16925 msgid "No more insets"
16926 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16928 #: src/BufferView.cpp:720
16929 msgid "Save bookmark"
16930 msgstr "Lesezeichen speichern"
16932 #: src/BufferView.cpp:916
16933 msgid "Converting document to new document class..."
16934 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16936 #: src/BufferView.cpp:960
16937 msgid "Document is read-only"
16938 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16940 #: src/BufferView.cpp:969
16941 msgid "This portion of the document is deleted."
16942 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16944 #: src/BufferView.cpp:1277
16945 msgid "No further undo information"
16946 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16948 #: src/BufferView.cpp:1286
16949 msgid "No further redo information"
16950 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16952 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16953 msgid "String not found!"
16954 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16956 #: src/BufferView.cpp:1516
16960 #: src/BufferView.cpp:1522
16964 #: src/BufferView.cpp:1529
16965 msgid "Mark removed"
16966 msgstr "Marke entfernt"
16968 #: src/BufferView.cpp:1532
16970 msgstr "Marke gesetzt"
16972 #: src/BufferView.cpp:1583
16973 msgid "Statistics for the selection:"
16974 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16976 #: src/BufferView.cpp:1585
16977 msgid "Statistics for the document:"
16978 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16980 #: src/BufferView.cpp:1588
16983 msgstr "%1$d Wörter"
16985 #: src/BufferView.cpp:1590
16989 #: src/BufferView.cpp:1593
16991 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16992 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16994 #: src/BufferView.cpp:1596
16995 msgid "One character (including blanks)"
16996 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16998 #: src/BufferView.cpp:1599
17000 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17001 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17003 #: src/BufferView.cpp:1602
17004 msgid "One character (excluding blanks)"
17005 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17007 #: src/BufferView.cpp:1604
17011 #: src/BufferView.cpp:1743
17014 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17016 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17018 #: src/BufferView.cpp:1745
17020 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17021 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17023 #: src/BufferView.cpp:1753
17024 msgid "Branch name"
17025 msgstr "Name des Zweigs"
17027 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17028 msgid "Branch already exists"
17029 msgstr "Zweig existiert bereits."
17031 #: src/BufferView.cpp:2457
17033 msgid "Inserting document %1$s..."
17034 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17036 #: src/BufferView.cpp:2468
17038 msgid "Document %1$s inserted."
17039 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17041 #: src/BufferView.cpp:2470
17043 msgid "Could not insert document %1$s"
17044 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17046 #: src/BufferView.cpp:2735
17049 "Could not read the specified document\n"
17051 "due to the error: %2$s"
17053 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17054 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17055 "nicht gelesen werden: %2$s"
17057 #: src/BufferView.cpp:2737
17058 msgid "Could not read file"
17059 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17061 #: src/BufferView.cpp:2744
17065 " is not readable."
17068 "ist nicht lesbar."
17070 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17071 msgid "Could not open file"
17072 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17074 #: src/BufferView.cpp:2752
17075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17076 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17078 #: src/BufferView.cpp:2753
17080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17082 "If this does not give the correct result\n"
17083 "then please change the encoding of the file\n"
17084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17086 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17087 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17088 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17089 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17090 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17092 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17093 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17095 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17097 msgid "LyX Warning: "
17098 msgstr "LyX-Warnung: "
17100 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17102 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17103 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17104 msgid "uncodable character"
17105 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17107 #: src/Changes.cpp:379
17108 msgid "Uncodable character in author name"
17109 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17111 #: src/Changes.cpp:380
17114 "The author name '%1$s',\n"
17115 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17116 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17117 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17119 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17120 "or change the spelling of the author name."
17122 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17123 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17124 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17125 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17127 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17128 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17130 #: src/Chktex.cpp:63
17132 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17133 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17135 #: src/Chktex.cpp:65
17136 msgid "ChkTeX warning id # "
17137 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17139 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17144 #: src/Color.cpp:159
17148 #: src/Color.cpp:160
17152 #: src/Color.cpp:161
17156 #: src/Color.cpp:162
17160 #: src/Color.cpp:163
17164 #: src/Color.cpp:164
17168 #: src/Color.cpp:165
17172 #: src/Color.cpp:166
17176 #: src/Color.cpp:167
17180 #: src/Color.cpp:168
17182 msgstr "Hintergrund"
17184 #: src/Color.cpp:169
17188 #: src/Color.cpp:170
17192 #: src/Color.cpp:171
17193 msgid "selected text"
17194 msgstr "Ausgewählter Text"
17196 #: src/Color.cpp:173
17198 msgstr "LaTeX-Text"
17200 #: src/Color.cpp:174
17201 msgid "inline completion"
17202 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17204 #: src/Color.cpp:176
17205 msgid "non-unique inline completion"
17206 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17208 #: src/Color.cpp:178
17209 msgid "previewed snippet"
17210 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17212 #: src/Color.cpp:179
17214 msgstr "Notiz (Marke)"
17216 #: src/Color.cpp:180
17217 msgid "note background"
17218 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17220 #: src/Color.cpp:181
17221 msgid "comment label"
17222 msgstr "Kommentar (Marke)"
17224 #: src/Color.cpp:182
17225 msgid "comment background"
17226 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17228 #: src/Color.cpp:183
17229 msgid "greyedout inset label"
17230 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17232 #: src/Color.cpp:184
17234 msgid "greyedout inset text"
17235 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17237 #: src/Color.cpp:185
17238 msgid "greyedout inset background"
17239 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17241 #: src/Color.cpp:186
17242 msgid "phantom inset text"
17243 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17245 #: src/Color.cpp:187
17247 msgstr "Schattierte Box"
17249 #: src/Color.cpp:188
17250 msgid "listings background"
17251 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17253 #: src/Color.cpp:189
17254 msgid "branch label"
17255 msgstr "Zweig (Marke)"
17257 #: src/Color.cpp:190
17258 msgid "footnote label"
17259 msgstr "Fußnote (Marke)"
17261 #: src/Color.cpp:191
17262 msgid "index label"
17263 msgstr "Stichwortmarke"
17265 #: src/Color.cpp:192
17266 msgid "margin note label"
17267 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17269 #: src/Color.cpp:193
17271 msgstr "URL (Marke)"
17273 #: src/Color.cpp:194
17275 msgstr "URL (Text)"
17277 #: src/Color.cpp:195
17279 msgstr "Balken für Tiefe"
17281 #: src/Color.cpp:196
17285 #: src/Color.cpp:197
17286 msgid "command inset"
17287 msgstr "Befehlseinfügung"
17289 #: src/Color.cpp:198
17290 msgid "command inset background"
17291 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17293 #: src/Color.cpp:199
17294 msgid "command inset frame"
17295 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17297 #: src/Color.cpp:200
17298 msgid "special character"
17299 msgstr "Sonderzeichen"
17301 #: src/Color.cpp:201
17305 #: src/Color.cpp:202
17306 msgid "math background"
17307 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17309 #: src/Color.cpp:203
17310 msgid "graphics background"
17311 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17313 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17314 msgid "math macro background"
17315 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17317 #: src/Color.cpp:205
17319 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17321 #: src/Color.cpp:206
17322 msgid "math corners"
17323 msgstr "Mathe (Ecken)"
17325 #: src/Color.cpp:207
17327 msgstr "Mathe (Linie)"
17329 #: src/Color.cpp:209
17330 msgid "math macro hovered background"
17331 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17333 #: src/Color.cpp:210
17334 msgid "math macro label"
17335 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17337 #: src/Color.cpp:211
17338 msgid "math macro frame"
17339 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17341 #: src/Color.cpp:212
17342 msgid "math macro blended out"
17343 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17345 #: src/Color.cpp:213
17346 msgid "math macro old parameter"
17347 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17349 #: src/Color.cpp:214
17350 msgid "math macro new parameter"
17351 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17353 #: src/Color.cpp:215
17354 msgid "caption frame"
17355 msgstr "Legende (Rahmen)"
17357 #: src/Color.cpp:216
17358 msgid "collapsable inset text"
17359 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17361 #: src/Color.cpp:217
17362 msgid "collapsable inset frame"
17363 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17365 #: src/Color.cpp:218
17366 msgid "inset background"
17367 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17369 #: src/Color.cpp:219
17370 msgid "inset frame"
17371 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17373 #: src/Color.cpp:220
17374 msgid "LaTeX error"
17375 msgstr "LaTeX-Fehler"
17377 #: src/Color.cpp:221
17378 msgid "end-of-line marker"
17379 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17381 #: src/Color.cpp:222
17382 msgid "appendix marker"
17383 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17385 #: src/Color.cpp:223
17387 msgstr "Balken für Änderung"
17389 #: src/Color.cpp:224
17390 msgid "deleted text"
17391 msgstr "Gelöschter Text"
17393 #: src/Color.cpp:225
17395 msgstr "Hinzugefügter Text"
17397 #: src/Color.cpp:226
17398 msgid "changed text 1st author"
17399 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17401 #: src/Color.cpp:227
17402 msgid "changed text 2nd author"
17403 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17405 #: src/Color.cpp:228
17406 msgid "changed text 3rd author"
17407 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17409 #: src/Color.cpp:229
17410 msgid "changed text 4th author"
17411 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17413 #: src/Color.cpp:230
17414 msgid "changed text 5th author"
17415 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17417 #: src/Color.cpp:231
17418 msgid "deleted text modifier"
17419 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17421 #: src/Color.cpp:232
17422 msgid "added space markers"
17423 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17425 #: src/Color.cpp:233
17426 msgid "top/bottom line"
17427 msgstr "Obere/untere Linie"
17429 #: src/Color.cpp:234
17431 msgstr "Tabelle (Linie)"
17433 #: src/Color.cpp:235
17434 msgid "table on/off line"
17435 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17437 #: src/Color.cpp:237
17438 msgid "bottom area"
17439 msgstr "Unterer Bereich"
17441 #: src/Color.cpp:238
17443 msgstr "Neue Seite"
17445 #: src/Color.cpp:239
17446 msgid "page break / line break"
17447 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17449 #: src/Color.cpp:240
17450 msgid "frame of button"
17451 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17453 #: src/Color.cpp:241
17454 msgid "button background"
17455 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17457 #: src/Color.cpp:242
17458 msgid "button background under focus"
17459 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17461 #: src/Color.cpp:243
17462 msgid "paragraph marker"
17463 msgstr "Absatzmarkierung"
17465 #: src/Color.cpp:244
17466 msgid "preview frame"
17467 msgstr "Vorschaurahmen"
17469 #: src/Color.cpp:245
17471 msgstr "übernehmen"
17473 #: src/Color.cpp:246
17474 msgid "regexp frame"
17475 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17477 #: src/Color.cpp:247
17479 msgstr "ignorieren"
17481 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17482 #: src/Converter.cpp:536
17483 msgid "Cannot convert file"
17484 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17486 #: src/Converter.cpp:317
17489 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17490 "Define a converter in the preferences."
17492 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17494 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17496 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17497 msgid "Executing command: "
17498 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17500 #: src/Converter.cpp:465
17501 msgid "Build errors"
17502 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17504 #: src/Converter.cpp:466
17505 msgid "There were errors during the build process."
17506 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17508 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17510 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17512 "Bei der Ausführung von\n"
17514 "ist ein Fehler aufgetreten"
17516 #: src/Converter.cpp:494
17518 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17520 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17522 #: src/Converter.cpp:538
17524 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17525 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17527 #: src/Converter.cpp:539
17529 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17531 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17533 #: src/Converter.cpp:595
17534 msgid "Running LaTeX..."
17535 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17537 #: src/Converter.cpp:613
17540 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17543 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17544 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17546 #: src/Converter.cpp:616
17547 msgid "LaTeX failed"
17548 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17550 #: src/Converter.cpp:618
17551 msgid "Output is empty"
17552 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17554 #: src/Converter.cpp:619
17555 msgid "An empty output file was generated."
17556 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17558 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17561 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17562 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17564 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17566 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17568 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17569 msgid "Unknown branch"
17570 msgstr "Unbekannter Zweig"
17572 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17574 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17579 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17582 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17583 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17585 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17586 msgid "Undefined flex inset"
17587 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17589 #: src/Exporter.cpp:50
17592 msgstr "&Nicht löschen"
17594 #: src/Exporter.cpp:51
17595 msgid "&Cancel export"
17596 msgstr "Export &abbrechen"
17598 #: src/Exporter.cpp:57
17599 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17602 #: src/Exporter.cpp:58
17604 msgid "Overwrite all files?"
17605 msgstr "Datei überschreiben?"
17607 #: src/Exporter.cpp:60
17609 msgid "Continue &asking"
17610 msgstr "Fortfahrend"
17612 #: src/Exporter.cpp:60
17614 msgid "&Overwrite all"
17615 msgstr "&Alle überschreiben"
17617 #: src/Exporter.cpp:107
17618 msgid "Couldn't copy file"
17619 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17621 #: src/Exporter.cpp:108
17623 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17624 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17626 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17630 msgstr "Serifenschrift"
17632 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17636 msgstr "Serifenlos"
17638 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17642 msgstr "Schreibmaschine"
17648 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17651 msgstr "Übernehmen"
17653 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17657 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17661 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17665 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17669 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17675 msgstr "Kapitälchen"
17677 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17679 msgstr "Vergrößern"
17681 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17683 msgstr "Verkleinern"
17689 #: src/Font.cpp:160
17691 msgid "Emphasis %1$s, "
17692 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17694 #: src/Font.cpp:163
17696 msgid "Underline %1$s, "
17697 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17699 #: src/Font.cpp:166
17701 msgid "Strikeout %1$s, "
17702 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17704 #: src/Font.cpp:169
17706 msgid "Double underline %1$s, "
17707 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17709 #: src/Font.cpp:172
17711 msgid "Wavy underline %1$s, "
17712 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17714 #: src/Font.cpp:175
17716 msgid "Noun %1$s, "
17717 msgstr "Eigenname %1$s, "
17719 #: src/Font.cpp:189
17721 msgid "Language: %1$s, "
17722 msgstr "Sprache: %1$s, "
17724 #: src/Font.cpp:192
17726 msgid " Number %1$s"
17727 msgstr " Nummer %1$s"
17729 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17730 msgid "Cannot view file"
17731 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17733 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17735 msgid "File does not exist: %1$s"
17736 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17738 #: src/Format.cpp:278
17740 msgid "No information for viewing %1$s"
17741 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17743 #: src/Format.cpp:288
17745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17746 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17748 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17749 #: src/Format.cpp:394
17750 msgid "Cannot edit file"
17751 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17753 #: src/Format.cpp:348
17754 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17755 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17757 #: src/Format.cpp:361
17759 msgid "No information for editing %1$s"
17760 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17762 #: src/Format.cpp:372
17764 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17765 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17767 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17768 msgid "Could not find bind file"
17769 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17771 #: src/KeyMap.cpp:222
17774 "Unable to find the bind file\n"
17776 "Please check your installation."
17778 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17780 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17782 #: src/KeyMap.cpp:229
17783 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17784 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17786 #: src/KeyMap.cpp:230
17788 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17789 "Please check your installation."
17791 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17792 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17794 #: src/KeyMap.cpp:237
17797 "Unable to find the bind file\n"
17799 "Falling back to default."
17801 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17802 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17804 #: src/KeySequence.cpp:166
17806 msgstr " Optionen: "
17808 #: src/LaTeX.cpp:59
17810 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17811 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17813 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17814 msgid "Running Index Processor."
17815 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17817 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17818 msgid "Running BibTeX."
17819 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17821 #: src/LaTeX.cpp:442
17822 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17823 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17825 #: src/LayoutFile.cpp:323
17827 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17828 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17831 msgid "Could not read configuration file"
17832 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17837 "Error while reading the configuration file\n"
17839 "Please check your installation."
17841 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17843 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17846 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17847 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17855 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17856 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17859 msgid "Cannot remove temporary directory"
17860 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17864 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17865 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17868 msgid "Unable to remove temporary directory"
17869 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17873 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17874 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17877 msgid "No textclass is found"
17878 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17883 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17884 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17885 "only the defaults, or continue."
17887 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17888 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17889 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17892 msgid "&Reconfigure"
17893 msgstr "Neu &konfigurieren"
17897 msgid "&Use Defaults"
17898 msgstr "Standard &verwenden"
17903 msgstr "Fortfahrend"
17907 "SIGHUP signal caught!\n"
17913 "SIGFPE signal caught!\n"
17919 "SIGSEGV signal caught!\n"
17920 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17921 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17922 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17927 msgid "LyX crashed!"
17930 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
17935 msgid "Could not create temporary directory"
17936 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17941 "Could not create a temporary directory in\n"
17943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17945 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17947 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17948 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17951 msgid "Missing user LyX directory"
17952 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17957 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17958 "It is needed to keep your own configuration."
17960 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17961 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17964 msgid "&Create directory"
17965 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17969 msgstr "LyX &beenden"
17972 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17973 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17977 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17978 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17981 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17982 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17985 msgid "List of supported debug flags:"
17986 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17990 msgid "Setting debug level to %1$s"
17991 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17996 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17997 "Command line switches (case sensitive):\n"
17998 "\t-help summarize LyX usage\n"
17999 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18000 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18001 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18002 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18003 " select the features to debug.\n"
18004 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18005 "\t-x [--execute] command\n"
18006 " where command is a lyx command.\n"
18007 "\t-e [--export] fmt\n"
18008 " where fmt is the export format of choice.\n"
18009 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18010 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18011 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18013 " where fmt is the import format of choice\n"
18014 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18015 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18016 "\t-version summarize version and build info\n"
18017 "Check the LyX man page for more details."
18019 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18020 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18021 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18022 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18023 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18024 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18025 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18026 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18027 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18028 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18029 " vorhandenen Bereiche.\n"
18030 "\t-x [--execute] command\n"
18031 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18032 "\t-e [--export] fmt\n"
18033 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18034 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18035 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18037 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18039 " nicht beliebig ist!\n"
18040 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18041 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18042 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18043 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18045 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18047 #: src/LyX.cpp:1026
18048 msgid "No system directory"
18049 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18051 #: src/LyX.cpp:1027
18052 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18053 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18055 #: src/LyX.cpp:1038
18056 msgid "No user directory"
18057 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18059 #: src/LyX.cpp:1039
18060 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18061 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18063 #: src/LyX.cpp:1050
18064 msgid "Incomplete command"
18065 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18067 #: src/LyX.cpp:1051
18068 msgid "Missing command string after --execute switch"
18069 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18071 #: src/LyX.cpp:1062
18072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18074 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18076 #: src/LyX.cpp:1075
18077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18079 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18081 #: src/LyX.cpp:1080
18082 msgid "Missing filename for --import"
18083 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18085 #: src/LyXRC.cpp:2817
18087 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18090 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18091 "angesehen werden?"
18093 #: src/LyXRC.cpp:2822
18095 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18098 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18099 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18102 #: src/LyXRC.cpp:2826
18104 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18105 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18106 "specified, an internal routine is used."
18108 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18109 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18110 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18111 "LyX eine interne Routine."
18113 #: src/LyXRC.cpp:2834
18115 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18116 "automatically by what you type."
18118 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18119 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2838
18123 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18126 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18127 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18130 #: src/LyXRC.cpp:2842
18132 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18134 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18135 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2849
18139 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18140 "the backup file in the same directory as the original file."
18142 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18143 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2853
18147 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18148 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18150 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18151 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2857
18154 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18156 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18158 #: src/LyXRC.cpp:2861
18160 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18161 "its global and local bind/ directories."
18163 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18164 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18165 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2865
18168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18170 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18171 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18173 #: src/LyXRC.cpp:2869
18175 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18176 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18178 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18179 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18180 "Dokumentation von ChkTeX."
18182 #: src/LyXRC.cpp:2879
18184 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18185 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18187 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18188 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18191 #: src/LyXRC.cpp:2883
18193 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18194 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18195 "the top of the screen"
18197 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18198 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2887
18201 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18202 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18204 #: src/LyXRC.cpp:2891
18206 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18209 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18210 "innerhalb des Makros ist."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2896
18215 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18216 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18218 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18219 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18221 #: src/LyXRC.cpp:2900
18223 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18224 "look in its global and local commands/ directories."
18226 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18227 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18228 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18230 #: src/LyXRC.cpp:2904
18231 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18232 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18234 #: src/LyXRC.cpp:2908
18235 msgid "New documents will be assigned this language."
18236 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2912
18239 msgid "Specify the default paper size."
18240 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2916
18244 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18245 "shown after the change has been made.)"
18247 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18248 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18250 #: src/LyXRC.cpp:2920
18251 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18252 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18254 #: src/LyXRC.cpp:2924
18256 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18257 "LyX was started from."
18259 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18260 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18262 #: src/LyXRC.cpp:2929
18263 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18264 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2933
18268 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18269 "value selects the directory LyX was started from."
18271 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18272 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18274 #: src/LyXRC.cpp:2937
18276 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18277 "recommended for non-English languages."
18279 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18280 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2944
18284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18285 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18286 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18288 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18289 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18290 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2948
18293 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18295 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2952
18299 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18300 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18302 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18303 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18304 "Indexprozessors abweichen."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2961
18308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18311 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18312 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18313 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18315 #: src/LyXRC.cpp:2965
18317 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18320 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18321 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18323 #: src/LyXRC.cpp:2969
18325 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18327 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18328 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18330 #: src/LyXRC.cpp:2973
18332 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18333 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18334 "name of the second language."
18336 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18337 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18338 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18340 #: src/LyXRC.cpp:2977
18341 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18342 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2981
18345 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18346 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18348 #: src/LyXRC.cpp:2985
18350 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18353 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18354 "\\documentclass verwendet werden soll."
18356 #: src/LyXRC.cpp:2989
18358 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18359 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18361 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18362 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18364 #: src/LyXRC.cpp:2993
18366 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18367 "document is the default language."
18369 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18370 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18372 #: src/LyXRC.cpp:2997
18373 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18375 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18378 #: src/LyXRC.cpp:3001
18379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18381 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18382 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3005
18385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18387 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18390 #: src/LyXRC.cpp:3009
18392 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18395 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18396 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3013
18399 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18400 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3018
18403 msgid "The completion popup delay."
18404 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18406 #: src/LyXRC.cpp:3022
18407 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18409 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3026
18412 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18414 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3030
18418 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18420 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18421 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3034
18425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18428 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18431 #: src/LyXRC.cpp:3038
18432 msgid "The inline completion delay."
18433 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18435 #: src/LyXRC.cpp:3042
18436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18438 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3046
18441 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18442 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3050
18445 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18446 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3054
18449 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18451 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3058
18455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18457 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18458 "'Datei'-Menü erscheinen."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3063
18462 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18463 "variable. Use the OS native format."
18465 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18466 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18469 #: src/LyXRC.cpp:3069
18470 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18471 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18473 #: src/LyXRC.cpp:3073
18474 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18476 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18479 #: src/LyXRC.cpp:3077
18480 msgid "Scale the preview size to suit."
18481 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3081
18484 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18485 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3085
18488 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18489 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3089
18493 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18494 "environment variable PRINTER."
18496 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18497 "Umgebungsvariable PRINTER."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3093
18500 msgid "The option to print only even pages."
18501 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3097
18505 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18506 "the filename of the DVI file to be printed."
18508 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18509 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18512 #: src/LyXRC.cpp:3101
18513 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18514 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3105
18517 msgid "The option to print out in landscape."
18518 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3109
18521 msgid "The option to print only odd pages."
18522 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3113
18525 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18527 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3117
18530 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18531 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3121
18534 msgid "The option to specify paper type."
18535 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3125
18538 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18539 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3129
18543 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18544 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18547 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18548 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18549 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3133
18553 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18554 "prepended along with the printer name after the spool command."
18556 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18557 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3137
18560 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18561 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3141
18564 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18565 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3145
18569 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18572 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18573 "explizit angeben soll."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3149
18576 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18577 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3157
18581 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18583 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18584 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3161
18588 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18589 "wrong, override the setting here."
18591 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18592 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18595 #: src/LyXRC.cpp:3167
18596 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18598 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18599 "Bearbeitung verwendet werden."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3176
18603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18607 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18608 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18609 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18610 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3180
18613 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18615 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18618 #: src/LyXRC.cpp:3185
18621 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18622 "roughly the same size as on paper."
18624 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18625 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3189
18628 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18630 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18633 #: src/LyXRC.cpp:3193
18635 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18636 "\".out\". Only for advanced users."
18638 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18639 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18640 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3200
18643 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18645 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18648 #: src/LyXRC.cpp:3204
18650 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18651 "when you quit LyX."
18653 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18654 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3208
18657 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18659 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3212
18663 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18664 "value selects the directory LyX was started from."
18666 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18667 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3222
18671 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18672 "will look in its global and local ui/ directories."
18674 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18675 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18676 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3235
18679 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18680 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3239
18684 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18686 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18687 "Mac erhöhen kann."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3246
18690 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18692 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18693 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18695 #: src/LyXVC.cpp:85
18697 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18698 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18700 #: src/LyXVC.cpp:87
18701 msgid "Retrieve from version control?"
18702 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18704 #: src/LyXVC.cpp:88
18708 #: src/LyXVC.cpp:114
18709 msgid "Document not saved"
18710 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18712 #: src/LyXVC.cpp:115
18713 msgid "You must save the document before it can be registered."
18714 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18716 #: src/LyXVC.cpp:147
18717 msgid "LyX VC: Initial description"
18718 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18720 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18721 msgid "(no initial description)"
18722 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18724 #: src/LyXVC.cpp:163
18725 msgid "(no log message)"
18726 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18728 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18729 msgid "LyX VC: Log Message"
18730 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18732 #: src/LyXVC.cpp:212
18735 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18738 "Do you want to revert to the older version?"
18740 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18741 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18743 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18745 #: src/LyXVC.cpp:215
18746 msgid "Revert to stored version of document?"
18747 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18749 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18751 msgstr "&Wiederherstellen"
18753 #: src/Paragraph.cpp:1649
18754 msgid "Senseless with this layout!"
18755 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18757 #: src/Paragraph.cpp:1711
18758 msgid "Alignment not permitted"
18759 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18761 #: src/Paragraph.cpp:1712
18763 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18764 "Setting to default."
18766 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18767 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18769 #: src/Paragraph.cpp:2741
18770 msgid "Memory problem"
18771 msgstr "Speicherproblem"
18773 #: src/Paragraph.cpp:2741
18774 msgid "Paragraph not properly initialized"
18775 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18777 #: src/Text.cpp:362
18778 msgid "Unknown Inset"
18779 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18781 #: src/Text.cpp:448
18782 msgid "Change tracking error"
18783 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18785 #: src/Text.cpp:449
18787 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18788 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18790 #: src/Text.cpp:460
18791 msgid "Unknown token"
18792 msgstr "Unbekanntes Token"
18794 #: src/Text.cpp:923
18796 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18799 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18800 "Sie das Tutorium."
18802 #: src/Text.cpp:934
18803 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18805 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18808 #: src/Text.cpp:1758
18809 msgid "[Change Tracking] "
18810 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18812 #: src/Text.cpp:1764
18814 msgstr "Änderung: "
18816 #: src/Text.cpp:1768
18820 #: src/Text.cpp:1778
18823 msgstr "Schrift: %1$s"
18825 #: src/Text.cpp:1783
18827 msgid ", Depth: %1$d"
18828 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18830 #: src/Text.cpp:1789
18831 msgid ", Spacing: "
18832 msgstr ", Abstand: "
18834 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18836 msgstr "Eineinhalb"
18838 #: src/Text.cpp:1801
18842 #: src/Text.cpp:1810
18844 msgstr ", Einfügung: "
18846 #: src/Text.cpp:1811
18847 msgid ", Paragraph: "
18848 msgstr ", Absatz: "
18850 #: src/Text.cpp:1812
18854 #: src/Text.cpp:1813
18855 msgid ", Position: "
18856 msgstr ", Position: "
18858 #: src/Text.cpp:1819
18860 msgstr ", Zeichen: 0x"
18862 #: src/Text.cpp:1821
18863 msgid ", Boundary: "
18864 msgstr ", Grenze: "
18866 #: src/Text2.cpp:384
18867 msgid "No font change defined."
18868 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18870 #: src/Text2.cpp:424
18871 msgid "Nothing to index!"
18872 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18874 #: src/Text2.cpp:426
18875 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18876 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18878 #: src/Text3.cpp:193
18879 msgid "Math editor mode"
18880 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18882 #: src/Text3.cpp:195
18883 msgid "No valid math formula"
18884 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18886 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
18887 msgid "Already in regular expression mode"
18888 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18890 #: src/Text3.cpp:216
18891 msgid "Regexp editor mode"
18892 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18894 #: src/Text3.cpp:1238
18898 #: src/Text3.cpp:1239
18900 msgstr " unbekannt"
18902 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18903 msgid "Missing argument"
18904 msgstr "Fehlendes Argument"
18906 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18907 msgid "Character set"
18908 msgstr "Zeichensatz"
18910 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18911 msgid "Paragraph layout set"
18912 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18914 #: src/TextClass.cpp:146
18915 msgid "Plain Layout"
18916 msgstr "Schlichtes Format"
18918 #: src/TextClass.cpp:718
18919 msgid "Missing File"
18920 msgstr "Fehlende Datei"
18922 #: src/TextClass.cpp:719
18923 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18925 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18927 #: src/TextClass.cpp:722
18928 msgid "Corrupt File"
18929 msgstr "Beschädigte Datei"
18931 #: src/TextClass.cpp:723
18932 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18934 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18936 #: src/TextClass.cpp:1277
18939 "The module %1$s has been requested by\n"
18940 "this document but has not been found in the list of\n"
18941 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18942 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18944 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18945 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18946 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18947 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18948 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18950 #: src/TextClass.cpp:1281
18951 msgid "Module not available"
18952 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18954 #: src/TextClass.cpp:1282
18955 msgid "Some layouts may not be available."
18956 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18958 #: src/TextClass.cpp:1287
18961 "The module %1$s requires a package that is\n"
18962 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18963 "may not be possible.\n"
18965 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18966 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18967 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18969 #: src/TextClass.cpp:1290
18970 msgid "Package not available"
18971 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18973 #: src/TextClass.cpp:1295
18975 msgid "Error reading module %1$s\n"
18976 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18978 #: src/TextClass.cpp:1365
18980 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18981 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18982 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18985 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18986 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18988 msgid "Revision control error."
18989 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18991 #: src/VCBackend.cpp:64
18994 "Some problem occured while running the command:\n"
18997 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18998 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19000 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19001 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19002 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19003 msgid "Error: Could not generate logfile."
19004 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19006 #: src/VCBackend.cpp:677
19008 "Error when committing to repository.\n"
19009 "You have to manually resolve the problem.\n"
19010 "LyX will reopen the document after you press OK."
19012 "Fehler beim Einchecken.\n"
19013 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19014 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19015 "Sie OK gedrückt haben."
19017 #: src/VCBackend.cpp:746
19019 "Error while acquiring write lock.\n"
19020 "Another user is most probably editing\n"
19021 "the current document now!\n"
19022 "Also check the access to the repository."
19024 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19025 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19026 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19027 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19029 #: src/VCBackend.cpp:752
19031 "Error while releasing write lock.\n"
19032 "Check the access to the repository."
19034 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19035 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19037 #: src/VCBackend.cpp:773
19040 "Error when updating from repository.\n"
19041 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19044 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19046 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19047 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19050 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19051 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19053 #: src/VCBackend.cpp:809
19056 "There were detected changes in the working directory:\n"
19059 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19064 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19067 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19071 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19072 msgid "Changes detected"
19073 msgstr "Änderungen gefunden"
19075 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19080 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19085 #: src/VCBackend.cpp:815
19086 msgid "View &Log ..."
19087 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19089 #: src/VCBackend.cpp:881
19090 msgid "VCN File Locking"
19091 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19093 #: src/VCBackend.cpp:882
19094 msgid "Locking property unset."
19095 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19097 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19098 msgid "Locking property set."
19099 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19101 #: src/VCBackend.cpp:883
19102 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19104 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19107 #: src/VSpace.cpp:468
19108 msgid "Default skip"
19111 #: src/VSpace.cpp:471
19115 #: src/VSpace.cpp:474
19116 msgid "Medium skip"
19119 #: src/VSpace.cpp:477
19123 #: src/VSpace.cpp:480
19124 msgid "Vertical fill"
19127 #: src/VSpace.cpp:487
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19134 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19135 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19137 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19138 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19142 msgid "Reload saved document?"
19143 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19145 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19147 msgstr "Ne&u laden"
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19150 msgid "&Keep Changes"
19151 msgstr "Änderungen &behalten"
19153 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19155 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19157 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19160 msgid "File not readable!"
19161 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19166 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19168 "Do you want to create a new document?"
19170 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19172 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19174 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19175 msgid "Create new document?"
19176 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19178 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19180 msgstr "&Erstellen"
19182 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19185 "The specified document template\n"
19187 "could not be read."
19189 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19191 "konnte nicht gelesen werden."
19193 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19194 msgid "Could not read template"
19195 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19198 msgid "Standard[[Bullets]]"
19201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19221 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19222 msgid "Directories"
19223 msgstr "Verzeichnisse"
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19226 msgid "file[[scope]]"
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19230 msgid "master document[[scope]]"
19231 msgstr "des Hauptdokuments"
19233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19234 msgid "open files[[scope]]"
19235 msgstr "der geöffneten Dateien"
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19238 msgid "manuals[[scope]]"
19239 msgstr "der Handbücher"
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19244 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19245 "Continue searching from the beginning?"
19247 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19248 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19253 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19254 "Continue searching from the end?"
19256 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19257 "Suche am Ende fortsetzen?"
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19260 msgid "Wrap search?"
19261 msgstr "Von vorne suchen?"
19263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19264 msgid "Nothing to search"
19265 msgstr "Nichts zum suchen"
19267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19268 msgid "No open document(s) in which to search"
19269 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19272 msgid "Advanced Find and Replace"
19273 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19277 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19280 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19281 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19284 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19285 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19290 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19291 "1995--%1$s LyX Team"
19293 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19294 "1995--%1$s LyX-Team"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19298 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19299 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19300 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19301 "any later version."
19303 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19304 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19305 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19306 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19310 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19311 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19312 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19313 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19314 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19315 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19316 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19318 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19319 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19320 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19321 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19322 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19323 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19324 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19328 msgid "not released yet"
19329 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19334 "LyX Version %1$s\n"
19337 "LyX Version %1$s\n"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19341 msgid "Library directory: "
19342 msgstr "Systemverzeichnis: "
19344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19345 msgid "User directory: "
19346 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19361 msgid "Preferences"
19362 msgstr "Einstellungen"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19365 msgid "Reconfigure"
19366 msgstr "Neu konfigurieren"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19370 msgstr "%1 beenden"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19373 msgid "Nothing to do"
19374 msgstr "Nichts zu tun"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19377 msgid "Unknown action"
19378 msgstr "Unbekannte Aktion"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19381 msgid "Command disabled"
19382 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19385 msgid "Running configure..."
19386 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19389 msgid "Reloading configuration..."
19390 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19393 msgid "System reconfiguration failed"
19394 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19398 "The system reconfiguration has failed.\n"
19399 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19400 "Please reconfigure again if needed."
19402 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19403 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19404 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19405 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19408 msgid "System reconfigured"
19409 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19413 "The system has been reconfigured.\n"
19414 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19415 "updated document class specifications."
19417 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19418 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19419 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19423 msgstr "LyX wird beendet."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19427 msgid "Opening help file %1$s..."
19428 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19431 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19432 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19436 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19438 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19439 "darf nicht umdefiniert werden."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19443 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19444 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19447 msgid "Unable to save document defaults"
19448 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19451 msgid "Unknown function."
19452 msgstr "Unbekannte Funktion."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19455 msgid "The current document was closed."
19456 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19460 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19461 "documents and exit.\n"
19465 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19466 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19472 msgid "Software exception Detected"
19473 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19477 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19478 "unsaved documents and exit."
19480 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19481 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19485 msgid "Could not find UI definition file"
19486 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19491 "Error while reading the included file\n"
19493 "Please check your installation."
19495 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19497 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19500 msgid "Could not find default UI file"
19502 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19507 "LyX could not find the default UI file!\n"
19508 "Please check your installation."
19510 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19511 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19512 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19517 "Error while reading the configuration file\n"
19519 "Falling back to default.\n"
19520 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19521 "check which User Interface file you are using."
19523 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19525 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19526 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19527 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19530 msgid "BibTeX Bibliography"
19531 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19540 msgid "Documents|#o#O"
19541 msgstr "Dokumente|#k"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19544 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19545 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19548 msgid "Select a BibTeX database to add"
19549 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19552 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19553 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19556 msgid "Select a BibTeX style"
19557 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19561 msgstr "Kein Rahmen"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19564 msgid "Simple rectangular frame"
19565 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19568 msgid "Oval frame, thin"
19569 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19572 msgid "Oval frame, thick"
19573 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19576 msgid "Drop shadow"
19577 msgstr "Schlagschatten"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19580 msgid "Shaded background"
19581 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19584 msgid "Double rectangular frame"
19585 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19596 msgid "Total Height"
19597 msgstr "Gesamthöhe"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19612 msgid "Filename Suffix"
19613 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19634 msgid "Enter new branch name"
19635 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19640 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19641 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19643 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19644 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19648 msgstr "&Zusammenführen"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19651 msgid "Renaming failed"
19652 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19655 msgid "The branch could not be renamed."
19656 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19659 msgid "Merge Changes"
19660 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19668 "Änderung durch %1$s\n"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19673 msgid "Change made at %1$s\n"
19674 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19682 msgstr "Keine Änderung"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19686 msgstr "Kapitälchen"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19695 msgstr "Zurücksetzen"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19699 msgstr "Unterstrichen"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19702 msgid "Double underbar"
19703 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19706 msgid "Wavy underbar"
19707 msgstr "Wellig unterstrichen"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19711 msgstr "Durchgestrichen"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19719 msgstr "Keine Farbe"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19762 msgid "LinkBack PDF"
19763 msgstr "LinkBack-PDF"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19776 msgstr "%1$s Dateien"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19779 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19780 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19787 msgstr "Abgebrochen."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19790 msgid "Overwrite external file?"
19791 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19795 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19796 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19799 msgid "List of previous commands"
19800 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19803 msgid "Next command"
19804 msgstr "Nächster Befehl"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19807 msgid "Compare LyX files"
19808 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19811 msgid "Select document"
19812 msgstr "Dokument wählen"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19818 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19827 msgid "Error while comparing documents."
19828 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19832 msgstr "Abgebrochen"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19839 msgid "Aborting process..."
19840 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19843 msgid "differences"
19844 msgstr "Unterschiede"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19847 msgid "big[[delimiter size]]"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19851 msgid "Big[[delimiter size]]"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19855 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19859 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19863 msgid "Math Delimiter"
19864 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19876 msgid "Computer Modern Roman"
19877 msgstr "Computer Modern Roman"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19880 msgid "Latin Modern Roman"
19881 msgstr "Latin Modern Roman"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19884 msgid "AE (Almost European)"
19885 msgstr "AE (Almost European)"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19888 msgid "Times Roman"
19889 msgstr "Times Roman"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19896 msgid "Bitstream Charter"
19897 msgstr "Bitstream Charter"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19900 msgid "New Century Schoolbook"
19901 msgstr "New Century Schoolbook"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19913 msgstr "Bera Serif"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19916 msgid "Concrete Roman"
19917 msgstr "Concrete Roman"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19920 msgid "Zapf Chancery"
19921 msgstr "Zapf Chancery"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19924 msgid "Computer Modern Sans"
19925 msgstr "Computer Modern Sans"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19928 msgid "Latin Modern Sans"
19929 msgstr "Latin Modern Sans"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19936 msgid "Avant Garde"
19937 msgstr "Avant Garde"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19948 msgid "Computer Modern Typewriter"
19949 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19952 msgid "Latin Modern Typewriter"
19953 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19968 msgid "CM Typewriter Light"
19969 msgstr "CM Typewriter Light"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19976 msgid "Module not found!"
19977 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19980 msgid "Document Settings"
19981 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19985 msgid "Child Document"
19986 msgstr "Unterdokument"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19989 msgid "Include to Output"
19990 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20005 msgid "None (no fontenc)"
20006 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20018 msgstr "mit Überschriften"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20022 msgstr "ausgefallen"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20033 msgid "Language Default (no inputenc)"
20034 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20062 msgstr "Nummeriert"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20065 msgid "Appears in TOC"
20066 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20069 msgid "Author-year"
20070 msgstr "Autor-Jahr"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20074 msgstr "Nummerisch"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20078 msgid "Unavailable: %1$s"
20079 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20083 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20085 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20091 msgid "Document Class"
20092 msgstr "Dokumentklasse"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20098 msgid "Child Documents"
20099 msgstr "Unterdokumente"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20106 msgid "Text Layout"
20107 msgstr "Textformat"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20110 msgid "Page Margins"
20111 msgstr "Seitenränder"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20118 msgid "Numbering & TOC"
20119 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20123 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20126 msgid "PDF Properties"
20127 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20130 msgid "Math Options"
20131 msgstr "Mathe-Optionen"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20134 msgid "Float Placement"
20135 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20139 msgstr "Auflistungszeichen"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20147 msgid "LaTeX Preamble"
20148 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20153 msgid " (not installed)"
20154 msgstr " (nicht installiert)"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20157 msgid "Layouts|#o#O"
20158 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20161 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20162 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20166 msgid "Local layout file"
20167 msgstr "Lokale Formatdatei"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20171 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20172 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20173 "document may not work with this layout if you do not\n"
20174 "keep the layout file in the document directory."
20176 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20177 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20178 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20179 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20180 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20183 msgid "&Set Layout"
20184 msgstr "&Layout übernehmen"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20187 msgid "Unable to read local layout file."
20188 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20191 msgid "Select master document"
20192 msgstr "Hauptdokument wählen"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20195 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20196 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20202 msgid "Unapplied changes"
20203 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20208 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20209 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20211 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20212 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20213 "Aktion verlorengehen."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20222 msgid "Unable to set document class."
20223 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20228 msgstr "%1$s, %2$s"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20232 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20233 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20236 msgid "Module provided by document class."
20237 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20241 msgid "Package(s) required: %1$s."
20242 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20250 msgid "Module required: %1$s."
20251 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20255 msgid "Modules excluded: %1$s."
20256 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20259 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20260 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20263 msgid "[No options predefined]"
20264 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20267 msgid "Can't set layout!"
20268 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20272 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20273 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20277 msgstr "nicht gefunden"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20280 msgid "Assigned master does not include this file"
20281 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20286 "You must include this file in the document\n"
20287 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20290 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20291 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20292 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20295 msgid "Could not load master"
20296 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20301 "The master document '%1$s'\n"
20302 "could not be loaded."
20304 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20305 "konnte nicht geladen werden."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20309 msgstr "Literarisch"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20317 msgstr "Fehlerliste"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20322 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20326 msgstr "Oben links"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20329 msgid "Bottom left"
20330 msgstr "Unten links"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20333 msgid "Baseline left"
20334 msgstr "Grundlinie links"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20338 msgstr "Oben zentriert"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20341 msgid "Bottom center"
20342 msgstr "Unten zentriert"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20345 msgid "Baseline center"
20346 msgstr "Grundlinie zentriert"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20350 msgstr "Oben rechts"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20353 msgid "Bottom right"
20354 msgstr "Unten rechts"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20357 msgid "Baseline right"
20358 msgstr "Grundlinie rechts"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20361 msgid "External Material"
20362 msgstr "Externes Material"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20369 msgid "Select external file"
20370 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20373 msgid "automatically"
20374 msgstr "automatisch"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20381 msgid "Dissolve previous group?"
20382 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20387 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20388 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20389 "because this graphic was its only member.\n"
20390 "How do you want to proceed?"
20392 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20393 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20394 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20395 "Was möchten Sie tun?"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20399 msgid "Stick with group '%1$s'"
20400 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20404 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20405 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20410 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20411 "the group will be dissolved,\n"
20412 "because this graphic was its only member.\n"
20413 "How do you want to proceed?"
20415 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20416 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20417 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20418 "Was möchten Sie tun?"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20422 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20423 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20426 msgid "Enter unique group name:"
20427 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20430 msgid "Group already defined!"
20431 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20435 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20436 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20451 msgid "Select graphics file"
20452 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20455 msgid "Clipart|#C#c"
20456 msgstr "Clipart|#C#c"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20460 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20463 msgid "Medium space"
20464 msgstr "Mittlerer Abstand"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20467 msgid "Thick space"
20468 msgstr "Großer Abstand"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20471 msgid "Negative thin space"
20472 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20475 msgid "Negative medium space"
20476 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20479 msgid "Negative thick space"
20480 msgstr "Negativer großer Abstand"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20483 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20484 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20487 msgid "Quad (1 em)"
20488 msgstr "Geviert (1 em)"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20491 msgid "Double Quad (2 em)"
20492 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20495 msgid "Inter-word space"
20496 msgstr "Normales Leerzeichen"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20499 msgid "Horizontal Fill"
20500 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20504 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20505 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20506 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20508 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20509 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20510 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20520 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20522 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20523 "gültiger Parameter ein."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20526 msgid "Select document to include"
20527 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20530 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20531 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20534 msgid "Index Entry Settings"
20535 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20538 msgid "Label Color"
20539 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20542 msgid "Cannot remove standard index"
20543 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20546 msgid "The default index cannot be removed."
20547 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20550 msgid "Enter new index name"
20551 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20554 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20556 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20565 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20569 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20581 msgstr "Textklasse"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20589 msgstr "Piktogramm"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20595 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20603 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20611 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20616 msgid "No language"
20617 msgstr "Keine Sprache"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20620 msgid "Program Listing Settings"
20621 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20625 msgstr "Kein Dialekt"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20629 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20636 msgid "Literate Programming Build Log"
20637 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20640 msgid "lyx2lyx Error Log"
20641 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20644 msgid "Version Control Log"
20645 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20648 msgid "Log file not found."
20649 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20652 msgid "No literate programming build log file found."
20654 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20657 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20658 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20661 msgid "No version control log file found."
20662 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20665 msgid "Math Matrix"
20666 msgstr "Mathe-Matrix"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20669 msgid "Nomenclature"
20670 msgstr "Nomenklatur"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20673 msgid "Note Settings"
20674 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20677 msgid "Paragraph Settings"
20678 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20686 "the items is used."
20688 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20689 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20690 "Liste oder Beschreibung.\n"
20692 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20693 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20696 msgid "Phantom Settings"
20697 msgstr "Phantom Einstellungen"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20700 msgid "System files|#S#s"
20701 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20704 msgid "User files|#U#u"
20705 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20708 msgid "Look & Feel"
20709 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20712 msgid "Language Settings"
20713 msgstr "Spracheinstellungen"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20716 msgid "File Handling"
20717 msgstr "Datei-Handhabung"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20720 msgid "Date format"
20721 msgstr "Datumsformat"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20724 msgid "Keyboard/Mouse"
20725 msgstr "Tastatur/Maus"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20728 msgid "Input Completion"
20729 msgstr "Eingabevervollständigung"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20737 msgid "Screen fonts"
20738 msgstr "Bildschirmschriften"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20745 msgid "Select directory for example files"
20746 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20749 msgid "Select a document templates directory"
20750 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20753 msgid "Select a temporary directory"
20754 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20757 msgid "Select a backups directory"
20758 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20761 msgid "Select a document directory"
20762 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20765 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20766 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20769 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20770 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20773 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20774 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20778 msgid "Spellchecker"
20779 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20798 msgid "File formats"
20799 msgstr "Dateiformate"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20802 msgid "Format in use"
20803 msgstr "Format wird verwendet"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20806 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20808 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20809 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20812 msgid "LyX needs to be restarted!"
20813 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20817 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20820 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20821 "Neustart von LyX wirksam."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20828 msgid "User interface"
20829 msgstr "Benutzeroberfläche"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20837 msgstr "Tastenkürzel"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20845 msgstr "Tastenkürzel"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20848 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20849 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20852 msgid "Mathematical Symbols"
20853 msgstr "Mathematische Symbole"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20856 msgid "Document and Window"
20857 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20860 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20861 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
20864 msgid "System and Miscellaneous"
20865 msgstr "System und Verschiedenes"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
20869 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20873 msgid "Failed to create shortcut"
20874 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
20877 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20878 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
20881 msgid "Invalid or empty key sequence"
20882 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20887 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20889 "You need to remove that binding before creating a new one."
20891 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20892 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20895 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20896 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20903 msgid "Choose bind file"
20904 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20907 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20908 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20911 msgid "Choose UI file"
20912 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20915 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20916 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20919 msgid "Choose keyboard map"
20920 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20923 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20924 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20927 msgid "Print Document"
20928 msgstr "Dokument drucken"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20931 msgid "Print to file"
20932 msgstr "Ausgabe in Datei"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20935 msgid "PostScript files (*.ps)"
20936 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20939 msgid "Nomenclature settings"
20940 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20943 msgid "Longest label width"
20944 msgstr "Breite der längsten Marke"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20947 msgid "Index Settings"
20948 msgstr "Index-Einstellungen"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20951 msgid "<All indexes>"
20952 msgstr "<Alle Indexe>"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20955 msgid "Progress/Debug Messages"
20956 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20959 msgid "Debug Level"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20967 msgid "Cross-reference"
20968 msgstr "Querverweis"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20972 msgstr "&Gehe zurück"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20976 msgstr "Springe zurück"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20979 msgid "Jump to label"
20980 msgstr "Springe zur Marke"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20983 msgid "<No prefix>"
20984 msgstr "<Ohne Präfix>"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20987 msgid "Find and Replace"
20988 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20991 msgid "Send Document to Command"
20992 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20996 msgstr "Zeige Datei"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20999 msgid "Error -> Cannot load file!"
21000 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21004 msgid "%1$d words checked."
21005 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21008 msgid "One word checked."
21009 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21012 msgid "Spelling check completed"
21013 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21016 msgid "Basic Latin"
21017 msgstr "Basis-Lateinisch"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21020 msgid "Latin-1 Supplement"
21021 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21024 msgid "Latin Extended-A"
21025 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21028 msgid "Latin Extended-B"
21029 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21032 msgid "IPA Extensions"
21033 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21036 msgid "Spacing Modifier Letters"
21037 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21040 msgid "Combining Diacritical Marks"
21041 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21045 msgstr "Kyrillisch"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21053 msgstr "Devanagari"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21057 msgstr "Bengalisch"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21100 msgid "Hangul Jamo"
21101 msgstr "Hangeul-Jamo"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21104 msgid "Phonetic Extensions"
21105 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21108 msgid "Latin Extended Additional"
21109 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21112 msgid "Greek Extended"
21113 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21116 msgid "General Punctuation"
21117 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21120 msgid "Superscripts and Subscripts"
21121 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21124 msgid "Currency Symbols"
21125 msgstr "Währungszeichen"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21128 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21129 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21132 msgid "Letterlike Symbols"
21133 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21136 msgid "Number Forms"
21137 msgstr "Zahlzeichen"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21140 msgid "Mathematical Operators"
21141 msgstr "Mathematische Operatoren"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21144 msgid "Miscellaneous Technical"
21145 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21148 msgid "Control Pictures"
21149 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21152 msgid "Optical Character Recognition"
21153 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21156 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21157 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21160 msgid "Box Drawing"
21161 msgstr "Rahmenzeichnung"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21164 msgid "Block Elements"
21165 msgstr "Blockelemente"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21168 msgid "Geometric Shapes"
21169 msgstr "Geometrische Formen"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21172 msgid "Miscellaneous Symbols"
21173 msgstr "Verschiedene Symbole"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21180 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21181 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21184 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21185 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21200 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21201 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21208 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21209 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21212 msgid "CJK Compatibility"
21213 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21216 msgid "CJK Unified Ideographs"
21217 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21220 msgid "Hangul Syllables"
21221 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21224 msgid "High Surrogates"
21225 msgstr "High Surrogates"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21228 msgid "Private Use High Surrogates"
21229 msgstr "Private Use High Surrogates"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21232 msgid "Low Surrogates"
21233 msgstr "Low Surrogates"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21236 msgid "Private Use Area"
21237 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21240 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21241 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21244 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21245 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21248 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21249 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21252 msgid "Combining Half Marks"
21253 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21256 msgid "CJK Compatibility Forms"
21257 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21260 msgid "Small Form Variants"
21261 msgstr "Kleine Formvarianten"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21264 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21265 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21268 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21269 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21273 msgstr "Spezielles"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21276 msgid "Linear B Syllabary"
21277 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21280 msgid "Linear B Ideograms"
21281 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21284 msgid "Aegean Numbers"
21285 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21288 msgid "Ancient Greek Numbers"
21289 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21293 msgstr "Altitalisch"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21301 msgstr "Ugaritisch"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21304 msgid "Old Persian"
21305 msgstr "Altpersisch"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21309 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21313 msgstr "Shaw-Alphabet"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21320 msgid "Cypriot Syllabary"
21321 msgstr "Kyprische Schrift"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21325 msgstr "Kharoshthi"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21328 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21329 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21332 msgid "Musical Symbols"
21333 msgstr "Notenschriftzeichen"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21336 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21337 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21340 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21341 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21344 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21345 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21348 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21349 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21352 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21353 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21360 msgid "Variation Selectors Supplement"
21361 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21364 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21365 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21368 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21369 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21372 msgid "Character: "
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21376 msgid "Code Point: "
21377 msgstr "Code-Punkt: "
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21383 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21384 msgid "Insert Table"
21385 msgstr "Tabelle einfügen"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21388 msgid "TeX Information"
21389 msgstr "TeX-Informationen"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21392 msgid "No thesaurus available for this language!"
21393 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21397 msgstr "Gliederung"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21401 msgstr "automatisch"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21409 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21410 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21417 msgid "unknown version"
21418 msgstr "unbekannte Version"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21421 msgid "Small-sized icons"
21422 msgstr "Kleine Symbole"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21425 msgid "Normal-sized icons"
21426 msgstr "Normale Symbole"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21429 msgid "Big-sized icons"
21430 msgstr "Große Symbole"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21435 msgstr "LyX &beenden"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21438 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21442 msgid "Welcome to LyX!"
21443 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21446 msgid "Automatic save failed!"
21447 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21450 msgid "Automatic save done."
21451 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21454 msgid "Command not allowed without any document open"
21455 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21459 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21460 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21463 msgid "Select template file"
21464 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21467 msgid "Templates|#T#t"
21468 msgstr "Vorlagen|#V"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21471 msgid "Document not loaded."
21472 msgstr "Dokument nicht geladen."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21475 msgid "Select document to open"
21476 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21480 msgid "Examples|#E#e"
21481 msgstr "Beispiele|#B"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21484 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21485 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21488 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21489 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21492 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21493 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21496 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21497 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21500 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21502 msgid "Invalid filename"
21503 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21508 "The directory in the given path\n"
21512 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21518 msgid "Opening document %1$s..."
21519 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21523 msgid "Document %1$s opened."
21524 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21527 msgid "Version control detected."
21528 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21532 msgid "Could not open document %1$s"
21533 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21536 msgid "Couldn't import file"
21537 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21541 msgid "No information for importing the format %1$s."
21542 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21546 msgid "Select %1$s file to import"
21547 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21552 "The document %1$s already exists.\n"
21554 "Do you want to overwrite that document?"
21556 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21558 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21561 msgid "Overwrite document?"
21562 msgstr "Dokument überschreiben?"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21566 msgid "Importing %1$s..."
21567 msgstr "Importiere %1$s..."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21571 msgstr "wurde eingefügt."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21574 msgid "file not imported!"
21575 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21579 msgstr "Neues_Dokument"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21582 msgid "Select LyX document to insert"
21583 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21586 msgid "Absolute filename expected."
21587 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21590 msgid "Select file to insert"
21591 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21594 msgid "All Files (*)"
21595 msgstr "Alle Dateien (*)"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21598 msgid "Choose a filename to save document as"
21599 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21603 msgstr "&Umbenennen"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21608 "The document %1$s could not be saved.\n"
21610 "Do you want to rename the document and try again?"
21612 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21614 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21617 msgid "Rename and save?"
21618 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21622 msgstr "&Wiederholen"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21626 msgid "Close document "
21627 msgstr "Neues Dokument"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21630 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21636 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21638 "Do you want to save the document?"
21640 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21642 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21645 msgid "Save new document?"
21646 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21653 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21655 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21656 "sind nicht gespeichert.\n"
21657 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21660 msgid "Save changed document?"
21661 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21665 msgstr "&Verwerfen"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21672 "Do you want to save the document?"
21674 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21676 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21683 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21687 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21688 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21691 msgid "Reload externally changed document?"
21692 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21695 msgid "Error when setting the locking property."
21696 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21699 msgid "Directory is not accessible."
21700 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21704 msgid "Opening child document %1$s..."
21705 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21709 msgid "Successful export to format: %1$s"
21710 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21714 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21715 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21719 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21720 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21724 msgid "Error previewing format: %1$s"
21725 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21728 msgid "Exporting ..."
21729 msgstr "Exportiere ..."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21732 msgid "Previewing ..."
21733 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21736 msgid "Document not loaded"
21737 msgstr "Dokument nicht geladen."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21742 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21743 "version of the document %1$s?"
21745 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21746 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21749 msgid "Revert to saved document?"
21750 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21753 msgid "Saving all documents..."
21754 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21757 msgid "All documents saved."
21758 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21762 msgid "%1$s unknown command!"
21763 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21767 msgid "LaTeX Source"
21768 msgstr "LaTeX-Quelle"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21771 msgid "DocBook Source"
21772 msgstr "DocBook-Quelle"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21775 msgid "Literate Source"
21776 msgstr "Literarische Quelle"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21779 msgid " (version control, locking)"
21780 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21783 msgid " (version control)"
21784 msgstr " (Versionskontrolle)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21788 msgstr " (geändert)"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21791 msgid " (read only)"
21792 msgstr " (schreibgeschützt)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21796 msgstr "Datei schließen"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21800 msgstr "Unterfenster verstecken"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21804 msgstr "Unterfenster schließen"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21807 msgid "Wrap Float Settings"
21808 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21810 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21811 msgid "Click to detach"
21812 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21816 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21818 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21820 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21821 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21822 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21824 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21826 msgstr "(unbekannt)"
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21830 msgstr "Keine Gruppe"
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21833 msgid "More Spelling Suggestions"
21834 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21837 msgid "Add to personal dictionary|c"
21838 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21841 msgid "Ignore all|I"
21842 msgstr "Alle ignorieren|i"
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21849 msgid "More Languages ...|M"
21850 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21854 msgstr "Unsichtbar"
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21857 msgid "<No Documents Open>"
21858 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21861 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21862 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21865 msgid "View (Other Formats)|F"
21866 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21869 msgid "Update (Other Formats)|p"
21870 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21874 msgid "View [%1$s]|V"
21875 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21879 msgid "Update [%1$s]|U"
21880 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21883 msgid "No Custom Insets Defined!"
21884 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21887 msgid "<No Document Open>"
21888 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21891 msgid "Master Document"
21892 msgstr "Hauptdokument"
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21895 msgid "Open Navigator..."
21896 msgstr "Navigator öffnen..."
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21899 msgid "Other Lists"
21900 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21903 msgid "<Empty Table of Contents>"
21904 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21907 msgid "Other Toolbars"
21908 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21911 msgid "No Branches Set for Document!"
21912 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21915 msgid "Index Entry|d"
21916 msgstr "Stichwort|h"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21920 msgid "Index Entry"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21924 msgid "No Citation in Scope!"
21925 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21928 msgid "No Action Defined!"
21929 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21933 msgid "Export %1$s"
21934 msgstr "%1$s exportieren"
21936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21938 msgid "Import %1$s"
21939 msgstr "%1$s importieren"
21941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21943 msgid "Update %1$s"
21944 msgstr "%1$s aktualisieren"
21946 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21949 msgstr "%1$s ansehen"
21951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21953 msgstr "Leerzeichen"
21955 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21957 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21960 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21961 "Zeichen enthalten:\n"
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21964 msgid "Could not update TeX information"
21965 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21969 msgid "The script `%1$s' failed."
21970 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21974 msgstr "Alle Dateien "
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21977 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21978 msgid "Table of Contents"
21979 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21982 msgid "List of Graphics"
21985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21986 msgid "List of Equations"
21987 msgstr "Gleichungen"
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21990 msgid "List of Footnotes"
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21994 msgid "List of Listings"
21995 msgstr "Programm-Listings"
21997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21998 msgid "List of Indexes"
21999 msgstr "Stichwörter"
22001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22002 msgid "List of Marginal notes"
22003 msgstr "Randnotizen"
22005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22006 msgid "List of Notes"
22009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22010 msgid "List of Citations"
22011 msgstr "Literaturverweise"
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22014 msgid "Labels and References"
22015 msgstr "Marken und Querverweise"
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22018 msgid "List of Branches"
22019 msgstr "Liste der Zweige"
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22022 msgid "List of Changes"
22023 msgstr "Liste der Änderungen"
22025 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22028 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22029 "file through LaTeX: "
22031 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22032 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22034 #: src/insets/Inset.cpp:83
22035 msgid "Bibliography Entry"
22036 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22038 #: src/insets/Inset.cpp:86
22042 #: src/insets/Inset.cpp:106
22043 msgid "Horizontal Space"
22044 msgstr "Horizontaler Abstand"
22046 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22047 msgid "Vertical Space"
22048 msgstr "Vertikaler Abstand"
22050 #: src/insets/Inset.cpp:152
22051 msgid "Horizontal Math Space"
22052 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22055 msgid "Keys must be unique!"
22056 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22058 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22061 "The key %1$s already exists,\n"
22062 "it will be changed to %2$s."
22064 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22065 "er wird zu %2$s geändert."
22067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22070 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22071 "If you proceed, all of them will be opened."
22073 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22074 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22077 msgid "Open Databases?"
22078 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22082 msgstr "&Fortfahren"
22084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22086 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22090 msgstr "Datenbanken:"
22092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22093 msgid "Style File:"
22094 msgstr "Stildatei:"
22096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22101 msgid "included in TOC"
22102 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22105 msgid "Export Warning!"
22106 msgstr "Export-Warnung!"
22108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22110 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22111 "BibTeX will be unable to find them."
22113 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22114 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22119 "BibTeX will be unable to find it."
22121 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22122 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22124 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22125 msgid "simple frame"
22126 msgstr "einfacher Rahmen"
22128 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22132 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22133 msgid "simple frame, page breaks"
22134 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22136 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22138 msgstr "oval, dünn"
22140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22141 msgid "oval, thick"
22142 msgstr "oval, dick"
22144 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22145 msgid "drop shadow"
22146 msgstr "Schlagschatten"
22148 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22149 msgid "shaded background"
22150 msgstr "schattierter Hintergrund"
22152 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22153 msgid "double frame"
22154 msgstr "doppelter Rahmen"
22156 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22158 msgid "%1$s (%2$s)"
22159 msgstr "%1$s (%2$s)"
22161 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22163 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22164 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22176 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22177 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22184 msgid "Branch (child only): "
22185 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22188 msgid "Branch (undefined): "
22189 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22202 msgstr "Unter-%1$s"
22204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22205 msgid "No bibliography defined!"
22206 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22209 msgid "No citations selected!"
22210 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22212 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22214 msgstr "nicht zitiert"
22216 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22217 msgid "LaTeX Command: "
22218 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22221 msgid "InsetCommand Error: "
22222 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22225 msgid "Incompatible command name."
22226 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22229 msgid "InsetCommandParams Error: "
22230 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22233 msgid "InsetCommandParams: "
22234 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22237 msgid "Unknown parameter name: "
22238 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22241 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22242 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22245 msgid "Uncodable characters"
22246 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22251 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22252 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22255 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22257 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22260 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22262 msgid "External template %1$s is not installed"
22263 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22267 msgstr "Gleitobjekt: "
22269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22271 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22272 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22276 msgstr "Gleitobjekt"
22278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22280 msgstr "Untergleitobjekt: "
22282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22283 msgid " (sideways)"
22284 msgstr " (seitwärts)"
22286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22287 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22288 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22292 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22297 msgid "List of %1$s"
22298 msgstr "Liste der %1$s"
22300 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22307 "Could not copy the file\n"
22309 "into the temporary directory."
22313 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22317 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22318 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22322 msgid "Graphics file: %1$s"
22323 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22326 msgid "Verbatim Input"
22327 msgstr "Unformatiert"
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22330 msgid "Verbatim Input*"
22331 msgstr "Unformatiert*"
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22334 msgid "Include (excluded)"
22335 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22339 msgid "Recursive input"
22340 msgstr "Rekursive Eingabe"
22342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22345 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22347 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22348 "Einbettung wird ignoriert."
22350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22353 "Included file `%1$s'\n"
22354 "has textclass `%2$s'\n"
22355 "while parent file has textclass `%3$s'."
22357 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22358 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22359 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22362 msgid "Different textclasses"
22363 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22368 "Included file `%1$s'\n"
22369 "uses module `%2$s'\n"
22370 "which is not used in parent file."
22372 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22373 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22374 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22377 msgid "Module not found"
22378 msgstr "Modul nicht gefunden"
22380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22381 msgid "Unsupported Inclusion"
22382 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22387 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22388 "Offending file:\n"
22391 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22392 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22396 msgid "Index sorting failed"
22397 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22402 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22403 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22404 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22405 "explained in the User Guide."
22407 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22408 "automatisch sortiert werden.\n"
22409 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22410 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22413 msgid "unknown type!"
22414 msgstr "unbekannter Typ!"
22416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22417 msgid "Unknown index type!"
22418 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22421 msgid "All indices"
22422 msgstr "Alle Indexe"
22424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22426 msgstr "Unterindex"
22428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22430 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22431 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22434 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22435 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22439 msgstr "undefiniert"
22441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22450 msgid "Unknown buffer info"
22451 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22453 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22454 msgid "Label names must be unique!"
22455 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22460 "The label %1$s already exists,\n"
22461 "it will be changed to %2$s."
22463 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22464 "sie wird zu %2$s geändert."
22466 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22467 msgid "DUPLICATE: "
22468 msgstr "DUPLIKAT: "
22470 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22471 msgid "no more lstline delimiters available"
22472 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22474 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22475 msgid "Running out of delimiters"
22476 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22478 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22480 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22481 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22482 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22483 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22484 "must investigate!"
22486 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22487 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22488 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22489 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22490 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22492 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22493 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22494 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22496 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22499 "The following characters in one of the program listings are\n"
22500 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22503 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22504 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22508 msgid "A value is expected."
22509 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22517 msgid "Unbalanced braces!"
22518 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22521 msgid "Please specify true or false."
22522 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22525 msgid "Only true or false is allowed."
22526 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22529 msgid "Please specify an integer value."
22530 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22533 msgid "An integer is expected."
22534 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22538 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22542 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22546 msgid "Please specify one of %1$s."
22547 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22551 msgid "Try one of %1$s."
22552 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22556 msgid "I guess you mean %1$s."
22557 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22561 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22562 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22566 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22567 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22571 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22573 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22578 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22581 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22582 "Teilmenge von trblTRBL"
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22586 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22587 "right, bottom left and top left corner."
22589 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22590 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22593 msgid "Enter something like \\color{white}"
22594 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22597 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22598 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22601 msgid "auto, last or a number"
22602 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22606 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22607 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22608 "defining a listing inset)"
22610 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22611 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22612 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22616 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22617 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22620 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22621 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22622 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22625 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22626 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22630 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22631 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22635 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22637 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22642 msgid "Parameter %1$s: "
22643 msgstr "Parameter: %1$s: "
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22647 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22648 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22652 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22653 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22657 msgstr "neue Seite"
22659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22661 msgstr "Seite leeren"
22663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22664 msgid "Clear Double Page"
22665 msgstr "Doppelseite leeren"
22667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22672 msgid "Nomenclature Symbol: "
22673 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22676 msgid "Description: "
22677 msgstr "Beschreibung: "
22679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22681 msgstr "Sortierung: "
22683 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22684 msgid "Note[[InsetNote]]"
22687 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22689 msgstr "Grauschrift"
22691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22711 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22715 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22717 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22719 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22721 msgstr "Querverweis: "
22723 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22727 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22729 msgstr "(Querverweis): "
22731 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22732 msgid "Page Number"
22733 msgstr "Seitennummer"
22735 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22739 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22740 msgid "Textual Page Number"
22741 msgstr "Seitennummer in Textform"
22743 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22745 msgstr "TextSeite: "
22747 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22748 msgid "Standard+Textual Page"
22749 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22751 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22753 msgstr "Querverweis+Text: "
22755 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22759 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22764 msgid "Interword Space"
22765 msgstr "Normales Leerzeichen"
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22768 msgid "Protected Space"
22769 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22773 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22776 msgid "Medium Space"
22777 msgstr "Mittlerer Abstand"
22779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22780 msgid "Thick Space"
22781 msgstr "Großer Abstand"
22783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22785 msgstr "Geviert-Abstand"
22787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22788 msgid "QQuad Space"
22789 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22793 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22797 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22800 msgid "Negative Thin Space"
22801 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22804 msgid "Negative Medium Space"
22805 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22808 msgid "Negative Thick Space"
22809 msgstr "Negativer großer Abstand"
22811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22812 msgid "Protected Horizontal Fill"
22813 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22816 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22817 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22820 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22821 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22824 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22825 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22829 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22832 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22833 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22836 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22837 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22841 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22842 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22846 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22847 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22849 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22850 msgid "Unknown TOC type"
22851 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22853 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4327
22854 msgid "Selection size should match clipboard content."
22856 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22857 "Zwischenablage überein."
22859 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22861 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22865 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22869 msgstr "Nicht angezeigt."
22871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22876 msgid "Converting to loadable format..."
22877 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22880 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22881 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22884 msgid "Scaling etc..."
22885 msgstr "Skaliere etc..."
22887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22888 msgid "Ready to display"
22889 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22892 msgid "No file found!"
22893 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22896 msgid "Error converting to loadable format"
22897 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22900 msgid "Error loading file into memory"
22901 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22904 msgid "Error generating the pixmap"
22905 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22912 msgid "Preview loading"
22913 msgstr "Laden der Vorschau"
22915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22916 msgid "Preview ready"
22917 msgstr "Vorschau bereit"
22919 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22920 msgid "Preview failed"
22921 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22923 #: src/lengthcommon.cpp:37
22924 msgid "cc[[unit of measure]]"
22927 #: src/lengthcommon.cpp:37
22931 #: src/lengthcommon.cpp:37
22935 #: src/lengthcommon.cpp:38
22939 #: src/lengthcommon.cpp:38
22940 msgid "mu[[unit of measure]]"
22943 #: src/lengthcommon.cpp:38
22947 #: src/lengthcommon.cpp:39
22951 #: src/lengthcommon.cpp:39
22955 #: src/lengthcommon.cpp:39
22956 msgid "Text Width %"
22957 msgstr "Textbreite %"
22959 #: src/lengthcommon.cpp:40
22960 msgid "Column Width %"
22961 msgstr "Spaltenbreite %"
22963 #: src/lengthcommon.cpp:40
22964 msgid "Page Width %"
22965 msgstr "Seitenbreite %"
22967 #: src/lengthcommon.cpp:40
22968 msgid "Line Width %"
22969 msgstr "Zeilenbreite %"
22971 #: src/lengthcommon.cpp:41
22972 msgid "Text Height %"
22973 msgstr "Texthöhe %"
22975 #: src/lengthcommon.cpp:41
22976 msgid "Page Height %"
22977 msgstr "Seitenhöhe %"
22979 #: src/lyxfind.cpp:138
22980 msgid "Search error"
22981 msgstr "Fehler beim Suchen"
22983 #: src/lyxfind.cpp:138
22984 msgid "Search string is empty"
22985 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22987 #: src/lyxfind.cpp:338
22988 msgid "String has been replaced."
22989 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22991 #: src/lyxfind.cpp:341
22992 msgid " strings have been replaced."
22993 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22995 #: src/lyxfind.cpp:1213
22996 msgid "Search text is empty!"
22997 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22999 #: src/lyxfind.cpp:1227
23000 msgid "Invalid regular expression!"
23001 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23003 #: src/lyxfind.cpp:1232
23004 msgid "Match not found!"
23005 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23007 #: src/lyxfind.cpp:1236
23008 msgid "Match found!"
23009 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23011 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23013 msgid " Macro: %1$s: "
23014 msgstr " Makro: %1$s: "
23016 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23017 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23019 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23020 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23022 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23024 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23025 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23027 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23029 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23031 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23035 msgid "Cursor not in table"
23038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23039 msgid "Only one row"
23040 msgstr "Nur eine Zeile"
23042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23043 msgid "Only one column"
23044 msgstr "Nur eine Spalte"
23046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23047 msgid "No hline to delete"
23048 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23051 msgid "No vline to delete"
23052 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23056 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23057 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23061 msgstr "Keine Nummer"
23063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23069 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23070 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23074 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23075 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23079 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23080 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23083 msgid "create new math text environment ($...$)"
23084 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23087 msgid "entered math text mode (textrm)"
23088 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23091 msgid "Regular expression editor mode"
23092 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23095 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23096 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23099 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23100 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23102 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23103 msgid "Standard[[mathref]]"
23106 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23107 msgid "FormatRef: "
23108 msgstr "Formatiert: "
23110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23114 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23118 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23120 msgstr "Mathe-Makro"
23122 #: src/output.cpp:37
23125 "Could not open the specified document\n"
23128 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23129 "konnte nicht geöffnet werden."
23131 #: src/output_plaintext.cpp:136
23133 msgstr "Abstract: "
23135 #: src/output_plaintext.cpp:148
23136 msgid "References: "
23137 msgstr "Referenzen: "
23139 #: src/support/debug.cpp:40
23140 msgid "No debugging messages"
23141 msgstr "Keine Testmeldungen"
23143 #: src/support/debug.cpp:41
23144 msgid "General information"
23145 msgstr "Allgemeine Informationen"
23147 #: src/support/debug.cpp:42
23148 msgid "Program initialisation"
23149 msgstr "Initialisierung des Programms"
23151 #: src/support/debug.cpp:43
23152 msgid "Keyboard events handling"
23153 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23155 #: src/support/debug.cpp:44
23156 msgid "GUI handling"
23157 msgstr "GUI-Aufbau"
23159 #: src/support/debug.cpp:45
23160 msgid "Lyxlex grammar parser"
23161 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23163 #: src/support/debug.cpp:46
23164 msgid "Configuration files reading"
23165 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23167 #: src/support/debug.cpp:47
23168 msgid "Custom keyboard definition"
23169 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23171 #: src/support/debug.cpp:48
23172 msgid "LaTeX generation/execution"
23173 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23175 #: src/support/debug.cpp:49
23176 msgid "Math editor"
23177 msgstr "Mathe-Editor"
23179 #: src/support/debug.cpp:50
23180 msgid "Font handling"
23181 msgstr "Schrift-Handhabung"
23183 #: src/support/debug.cpp:51
23184 msgid "Textclass files reading"
23185 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23187 #: src/support/debug.cpp:52
23188 msgid "Version control"
23189 msgstr "Versionskontrolle"
23191 #: src/support/debug.cpp:53
23192 msgid "External control interface"
23193 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23195 #: src/support/debug.cpp:54
23196 msgid "Undo/Redo mechanism"
23197 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23199 #: src/support/debug.cpp:55
23200 msgid "User commands"
23201 msgstr "Benutzerbefehle"
23203 #: src/support/debug.cpp:56
23204 msgid "The LyX Lexer"
23205 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23207 #: src/support/debug.cpp:57
23208 msgid "Dependency information"
23209 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23211 #: src/support/debug.cpp:58
23213 msgstr "LyX-Einfügungen"
23215 #: src/support/debug.cpp:59
23216 msgid "Files used by LyX"
23217 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23219 #: src/support/debug.cpp:60
23220 msgid "Workarea events"
23221 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23223 #: src/support/debug.cpp:61
23224 msgid "Insettext/tabular messages"
23225 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23227 #: src/support/debug.cpp:62
23228 msgid "Graphics conversion and loading"
23229 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23231 #: src/support/debug.cpp:63
23232 msgid "Change tracking"
23233 msgstr "Änderungsverfolgung"
23235 #: src/support/debug.cpp:64
23236 msgid "External template/inset messages"
23237 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23239 #: src/support/debug.cpp:65
23240 msgid "RowPainter profiling"
23241 msgstr "RowPainter-Profiling"
23243 #: src/support/debug.cpp:66
23244 msgid "Scrolling debugging"
23245 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23247 #: src/support/debug.cpp:67
23248 msgid "Math macros"
23249 msgstr "Mathe-Makros"
23251 #: src/support/debug.cpp:68
23255 #: src/support/debug.cpp:69
23256 msgid "Locale/Internationalisation"
23257 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23259 #: src/support/debug.cpp:70
23260 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23261 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23263 #: src/support/debug.cpp:71
23264 msgid "Find and replace mechanism"
23265 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23267 #: src/support/debug.cpp:72
23268 msgid "Developers' general debug messages"
23269 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23271 #: src/support/debug.cpp:73
23272 msgid "All debugging messages"
23273 msgstr "Alle Testmeldungen"
23275 #: src/support/debug.cpp:152
23277 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23278 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23280 #: src/support/filetools.cpp:259
23281 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23284 #: src/support/os_win32.cpp:459
23285 msgid "System file not found"
23286 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23288 #: src/support/os_win32.cpp:460
23290 "Unable to load shfolder.dll\n"
23293 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23294 "Bitte installieren."
23296 #: src/support/os_win32.cpp:465
23297 msgid "System function not found"
23298 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23300 #: src/support/os_win32.cpp:466
23302 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23303 "Don't know how to proceed. Sorry."
23305 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23306 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23308 #: src/support/userinfo.cpp:45
23309 msgid "Unknown user"
23310 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23312 #~ msgid "Preview\t"
23313 #~ msgstr "Vorschau\t"
23315 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23316 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23319 #~ msgstr "Optionen"
23321 #~ msgid "Find LyX Text"
23322 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23324 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23325 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23327 #~ msgid "&Replace with..."
23328 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23331 #~ msgstr "N&ächstes"
23333 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23334 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23336 #~ msgid "Pre&vious"
23337 #~ msgstr "Vor&heriges"
23339 #~ msgid "&Keep case"
23340 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23342 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23343 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23345 #~ msgid "&Find..."
23346 #~ msgstr "S&uchen..."
23348 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23349 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23351 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23352 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23355 #~ msgstr "&Nächstes"
23357 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23358 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23360 #~ msgid "&Previous"
23361 #~ msgstr "&Vorheriges"
23363 #~ msgid "&Advanced"
23364 #~ msgstr "Er&weitert"
23370 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23371 #~ "%1$s.layout,\n"
23372 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23373 #~ "class or style file required by it is not\n"
23374 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23375 #~ "for more information.\n"
23377 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23379 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23380 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23381 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23382 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23384 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23385 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23387 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23389 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23392 #~ msgid "Any &word"
23393 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23396 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23398 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23400 #~ msgid "LyX binary not found"
23401 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23404 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23406 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23410 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23412 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23413 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23415 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23417 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23418 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23419 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23422 #~ msgid "File not found"
23423 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23426 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23427 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23429 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23430 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23433 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23434 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23436 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23437 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23440 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23441 #~ "%2$s is not a directory."
23443 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23444 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23446 #~ msgid "Directory not found"
23447 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23449 #~ msgid "TextLabel"
23450 #~ msgstr "TextLabel"
23452 #~ msgid "Merge cells"
23453 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23455 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23456 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23458 #~ msgid "Branch Settings"
23459 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23461 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23462 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23464 #~ msgid "Table Settings"
23465 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23467 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23468 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23470 #~ msgid "Language ...|L"
23471 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23473 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23474 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23476 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23477 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23479 #~ msgid "&Debug messages"
23480 #~ msgstr "Testmeldungen"
23482 #~ msgid "Clear &automatically"
23483 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23485 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23486 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23488 #~ msgid "Box Settings"
23489 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23491 #~ msgid "TeX Code Settings"
23492 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23494 #~ msgid "Float Settings"
23495 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23497 #~ msgid "Match found and replaced !"
23498 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23500 #~ msgid "Close this panel"
23501 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23503 #~ msgid "The Enter key works, too"
23504 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23506 #~ msgid "The delete key works, too"
23507 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23510 #~ msgstr "&Löschen"
23513 #~ msgstr "&Suchen:"
23516 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23518 #~ msgid "Match..."
23519 #~ msgstr "Finde..."
23521 #~ msgid "Current &Paragraph"
23522 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23524 #~ msgid "Document in current file"
23525 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23528 #~ msgid "diamond2"
23529 #~ msgstr "diamond"
23531 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23532 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23549 #~ msgstr "vorwärts"
23551 #~ msgid "backwards"
23552 #~ msgstr "rückwärts"
23556 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23559 #~ msgid "Continue searching from "
23560 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23566 #~ msgid "&Automatic clear"
23567 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23569 #~ msgid "Show progress messages"
23570 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23572 #~ msgid "(cancelling)"
23573 #~ msgstr "(breche ab)"
23575 #~ msgid "Anschrift:"
23576 #~ msgstr "Anschrift:"
23578 #~ msgid "Briefkopf:"
23579 #~ msgstr "Briefkopf:"
23581 #~ msgid "Absender:"
23582 #~ msgstr "Absender:"
23585 #~ msgstr "Zusatz:"
23587 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23588 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23590 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23591 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23593 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23594 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23596 #~ msgid "Unterschrift:"
23597 #~ msgstr "Unterschrift:"
23599 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23600 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23602 #~ msgid "Vorwahl:"
23603 #~ msgstr "Vorwahl:"
23605 #~ msgid "Telefon:"
23606 #~ msgstr "Telefon:"
23614 #~ msgid "Betreff:"
23615 #~ msgstr "Betreff:"
23618 #~ msgstr "Anrede:"
23623 #~ msgid "Anlage(n):"
23624 #~ msgstr "Anlage(n):"
23626 #~ msgid "Verteiler:"
23627 #~ msgstr "Verteiler:"
23638 #~ msgid "Strasse:"
23639 #~ msgstr "Straße:"
23647 #~ msgid "RetourAdresse:"
23648 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23650 #~ msgid "MeinZeichen:"
23651 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23653 #~ msgid "IhrZeichen:"
23654 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23656 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23657 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23671 #~ msgid "Adresse:"
23672 #~ msgstr "Adresse:"
23674 #~ msgid "Anlagen:"
23675 #~ msgstr "Anlagen:"
23677 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23678 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23680 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23681 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23686 #~ msgid "View Output|V"
23687 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23689 #~ msgid "Update Output|U"
23690 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23692 #~ msgid "Advanced Search"
23693 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23695 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23696 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23698 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23699 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23701 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23702 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23704 #~ msgid "Find &Prev"
23705 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23707 #~ msgid "Replace P&rev"
23708 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23710 #~ msgid "Search for..."
23711 #~ msgstr "Suchen nach..."
23713 #~ msgid "Current buffer only"
23714 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23717 #~ msgstr "Speicher"
23719 #~ msgid "Current file and all included files"
23720 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23722 #~ msgid "Document"
23723 #~ msgstr "Dokument"
23725 #~ msgid "All open buffers"
23726 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23728 #~ msgid "Open buffers"
23729 #~ msgstr "Offene Speicher"
23731 #~ msgid "Find LyX...|X"
23732 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23734 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23735 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23740 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23741 #~ msgstr "Indexeintrag"
23743 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23744 #~ msgstr "Indexeintrag"
23746 #~ msgid "Dropped Capitals"
23747 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23750 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23751 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23753 #~ msgid "No file open!"
23754 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23756 #~ msgid "Jump to the label"
23757 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23759 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23760 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23763 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23764 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23767 #~ msgid "Master Settings"
23768 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23770 #~ msgid "Column Width"
23771 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23773 #~ msgid "Listing settings"
23774 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23776 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23777 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23779 #~ msgid "Insert|n"
23780 #~ msgstr "Einfügen|E"
23782 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23783 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23786 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23788 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23789 #~ "gültiger Parameter ein."
23794 #~ msgid "Opened inset"
23795 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23797 #~ msgid "Opened Box Inset"
23798 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23800 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23801 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23803 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23804 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23806 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23807 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23809 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23810 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23812 #~ msgid "Opened Float Inset"
23813 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23815 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23816 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23818 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23819 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23821 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23822 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23824 #~ msgid "Opened Note Inset"
23825 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23827 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23828 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23830 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23831 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23833 #~ msgid "Opened table"
23834 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23836 #~ msgid "Opened Text Inset"
23837 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23839 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23840 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23842 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23843 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23845 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23846 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23848 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23849 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23851 #~ msgid "Use input encod&ing"
23852 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23854 #~ msgid "Toggle Label|L"
23855 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23857 #~ msgid "Move Section down|d"
23858 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23860 #~ msgid "Move Section up|u"
23861 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23863 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23864 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23867 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23869 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23870 #~ "aspell_deutsch\"."
23874 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23875 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23876 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23878 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23879 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23880 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23881 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23886 #~ msgid "Accept Change|C"
23887 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23890 #~ msgid "C&ommand:"
23891 #~ msgstr "&Befehl:"
23893 #~ msgid "&BibTeX command:"
23894 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23896 #~ msgid "&Index command:"
23897 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23899 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23900 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23902 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23903 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23905 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23906 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23908 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23909 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23912 #~ msgid "View|V[[show]]"
23913 #~ msgstr "Ansicht|i"
23915 #~ msgid "View DVI"
23916 #~ msgstr "DVI ansehen"
23918 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23919 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23921 #~ msgid "View PostScript"
23922 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23924 #~ msgid "Update DVI"
23925 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23927 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23928 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23930 #~ msgid "Update PostScript"
23931 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23933 #~ msgid "Thesaurus failure"
23934 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23937 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23941 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23948 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23949 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23951 #~ msgid "B&rowse..."
23952 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23954 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23955 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23957 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23958 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23963 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23964 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23966 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23967 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23969 #~ msgid "Spellchecker error"
23970 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23973 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23974 #~ "Maybe it has been killed."
23976 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23977 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23979 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23980 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23982 #~ msgid "LangHeader"
23983 #~ msgstr "SprachKopf"
23985 #~ msgid "Language Header:"
23986 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23988 #~ msgid "Language:"
23989 #~ msgstr "Sprache:"
23991 #~ msgid "LastLanguage"
23992 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23994 #~ msgid "Last Language:"
23995 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23997 #~ msgid "LangFooter"
23998 #~ msgstr "SprachFuß"
24000 #~ msgid "Language Footer:"
24001 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24003 #~ msgid "Computer"
24004 #~ msgstr "Computer"
24006 #~ msgid "Computer:"
24007 #~ msgstr "Computer:"
24009 #~ msgid "EmptySection"
24010 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24012 #~ msgid "Empty Section"
24013 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24015 #~ msgid "CloseSection"
24016 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24018 #~ msgid "Close Section"
24019 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24021 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24022 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24024 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24025 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24027 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24028 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24030 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24031 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24033 #~ msgid "Phantom Text"
24034 #~ msgstr "Phantom-Text"
24039 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24040 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24042 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24044 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24046 #~ msgid "&Postscript driver:"
24047 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24049 #~ msgid "Append Parameter"
24050 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24052 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24053 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24055 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24056 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24058 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24059 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24061 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24062 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24064 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24065 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24067 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24068 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24070 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24071 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24073 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24074 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24076 #~ msgid "&Default language:"
24077 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24079 #~ msgid "&roff command:"
24080 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24082 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24084 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24085 #~ "einfacher Text"
24087 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24088 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24090 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24092 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24094 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24096 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24099 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24100 #~ "You may not have the right languages installed."
24102 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24103 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24106 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24107 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24109 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24110 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24113 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24116 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24117 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24119 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24120 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24123 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24124 #~ "encoding `%2$s'."
24126 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24127 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24130 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24131 #~ "encoding `%2$s'."
24133 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24134 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24136 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24137 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24142 #~ msgid "pspell (library)"
24143 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24145 #~ msgid "aspell (library)"
24146 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24148 #~ msgid "*.ispell"
24149 #~ msgstr "*.ispell"
24152 #~ msgstr "Abbildung"
24155 #~ msgstr "Tabelle"
24157 #~ msgid "algorithm"
24158 #~ msgstr "Algorithmus"
24161 #~ msgstr "tableau"
24163 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24164 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24166 #~ msgid "keywords"
24167 #~ msgstr "Schlagwörter"
24169 #~ msgid "Table of Contents|a"
24170 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24175 #~ msgid "Slidecontents"
24176 #~ msgstr "Folieninhalte"
24178 #~ msgid "Progress Contents"
24179 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24181 #~ msgid "LinuxDoc"
24182 #~ msgstr "LinuxDoc"
24184 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24185 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24187 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24189 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24191 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24192 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24197 #~ msgid "American"
24198 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24200 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24201 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24203 #~ msgid "Austrian"
24204 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24206 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24207 #~ msgstr "Malaiisch"
24210 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24212 #~ msgid "Canadian"
24213 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24218 #~ msgid "Reference\t"
24219 #~ msgstr "Referenz"
24222 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24223 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24226 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24227 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24230 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24231 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24234 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24235 #~ msgstr "Postvermerk"
24238 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24239 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24242 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24243 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24246 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24247 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24250 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24251 #~ msgstr "Unterschrift"
24256 #~ msgid "Braille mirror off"
24257 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24259 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24260 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24262 #~ msgid "LaTeX default"
24263 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24265 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24266 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24268 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24269 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24271 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24272 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24274 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24275 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24278 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24281 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24282 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24284 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24286 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24288 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24289 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24291 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24292 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24294 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24295 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24298 #~ "Layout had to be changed from\n"
24299 #~ "%1$s to %2$s\n"
24300 #~ "because of class conversion from\n"
24303 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24304 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24305 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24306 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24308 #~ msgid "Changed Layout"
24309 #~ msgstr "Format geändert"
24311 #~ msgid "Unknown layout"
24312 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24315 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24316 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24318 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24319 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24321 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24322 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24324 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24325 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24328 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24330 #~ msgid "Display image in LyX"
24331 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24333 #~ msgid "Screen display"
24334 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24336 #~ msgid "Monochrome"
24337 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24339 #~ msgid "Grayscale"
24340 #~ msgstr "Graustufen"
24345 #~ msgid "&Display:"
24346 #~ msgstr "&Anzeige:"
24349 #~ msgstr "&Größe:"
24351 #~ msgid "Scr&een Display:"
24352 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24354 #~ msgid "Do not display"
24355 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24357 #~ msgid "Unknown Info: "
24358 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24360 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24361 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24363 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24364 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24366 #~ msgid "Comma-separated values"
24367 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24370 #~ msgid "Clear group"
24371 #~ msgstr "Seite leeren"
24374 #~ msgstr " (automatisch)"