]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
ac1866783d8e89cf18a132021a20863f051e2a38
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-10-09 16:07+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-10-09 16:10+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
131 msgid "&OK"
132 msgstr "&OK"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:110
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "Abbrechen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
153 msgid "&Delete Key"
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
162 msgid "C&lear"
163 msgstr "Ent&fernen"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
166 msgid "&Shortcut:"
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
170 msgid "&Function:"
171 msgstr "&Funktion:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
174 msgid ""
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
176 "the 'Clear' button"
177 msgstr ""
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
182 msgid "Editing"
183 msgstr "Bearbeiten"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
190 msgid ""
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
193 msgstr ""
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
196 "eingestellt."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
224 msgstr ""
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
229 msgstr ""
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
237 msgid "Fullscreen"
238 msgstr "Vollbild"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
249 msgid "Hide &tabbar"
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
285 msgid "&Predefined:"
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
289 msgid ""
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
291 "select/deselect."
292 msgstr ""
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
297 msgid "Cus&tom:"
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
306 msgstr ""
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
314 msgid "&Master:"
315 msgstr "&Hauptdokument:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
323 msgid "&Browse..."
324 msgstr "&Durchsuchen..."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
340 msgid "&Format:"
341 msgstr "&Format:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
344 msgid "&New..."
345 msgstr "&Neu..."
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
348 msgid "Re&move"
349 msgstr "&Entfernen"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
357 msgstr ""
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
359 "angezeigt."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
370 msgid "S&hort Name:"
371 msgstr "Kur&ztitel:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
374 msgid "E&xtensions:"
375 msgstr "Datei&endungen:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
378 msgid "&MIME:"
379 msgstr "&MIME:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
382 msgid "Shortc&ut:"
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
386 msgid "&Viewer:"
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
390 msgid "Co&pier:"
391 msgstr "&Kopierer:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
395 msgstr ""
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
408 msgid "Ed&itor:"
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
417 msgstr ""
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
419 "platziert wird."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
443 msgid "&Restore"
444 msgstr "&Zurücksetzen"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
451 msgid "New Inset"
452 msgstr "Neue Einfügung"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3473
463 msgid "&Apply"
464 msgstr "&Übernehmen"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
477 msgid "&Close"
478 msgstr "&Schließen"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
489 msgid "&Rows:"
490 msgstr "&Zeilen:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
501 msgid "&Columns:"
502 msgstr "&Spalten:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
510 msgid "Alignment"
511 msgstr "Ausrichtung"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
520 msgid "Top"
521 msgstr "Oben"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
527 msgid "Middle"
528 msgstr "Mitte"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
533 msgid "Bottom"
534 msgstr "Unten"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
537 msgid "&Vertical:"
538 msgstr "&Vertikal:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
542 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
545 msgid "&Horizontal:"
546 msgstr "&Horizontal:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
549 msgid "Decoration"
550 msgstr "Verzierung"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
553 msgid "&Type:"
554 msgstr "&Art:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
557 msgid "decoration type / matrix border"
558 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
569 msgid "None"
570 msgstr "Keine"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
573 msgid "[x]"
574 msgstr "[x]"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
577 msgid "(x)"
578 msgstr "(x)"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
581 msgid "{x}"
582 msgstr "{x}"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
585 msgid "|x|"
586 msgstr "|x|"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
589 msgid "||x||"
590 msgstr "||x||"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
598 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
600 msgid "Close"
601 msgstr "Schließen"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
604 msgid "User &interface language:"
605 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
608 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
609 msgstr ""
610 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
613 msgid "Language &package:"
614 msgstr "Sprach&paket:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
618 msgid "Select which language package LyX should use"
619 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
624 msgid "Automatic"
625 msgstr "Automatisch"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
629 msgid "Always Babel"
630 msgstr "Immer Babel"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
637 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
645 msgid "Custom"
646 msgstr "Benutzerdefiniert"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
650 msgid "None[[language package]]"
651 msgstr "Keines"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
655 msgid ""
656 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
657 msgstr ""
658 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
659 "\\usepackage{babel})"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
662 msgid "Command s&tart:"
663 msgstr "Befehl &Anfang:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
666 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
667 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
670 msgid "Command e&nd:"
671 msgstr "Befehl &Ende:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
674 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
675 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
678 msgid "Default Decimal &Separator:"
679 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
682 msgid "Default length &unit:"
683 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
686 msgid ""
687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
688 "the language package)"
689 msgstr ""
690 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
691 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
694 msgid "Set languages &globally"
695 msgstr "Sprachen &global definieren"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
698 msgid ""
699 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
700 "command"
701 msgstr ""
702 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
703 "Sprachbefehl gesetzt"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
706 msgid "Auto &begin"
707 msgstr "A&uto-Beginn"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
710 msgid ""
711 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
712 "switch command"
713 msgstr ""
714 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
715 "Sprachbefehl geschlossen"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
718 msgid "Auto &end"
719 msgstr "Au&to-Ende"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
723 msgstr ""
724 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
727 msgid "Mark &foreign languages"
728 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
731 msgid "Right-to-left language support"
732 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
735 msgid ""
736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
737 msgstr ""
738 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
739 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
742 msgid "Enable &RTL support"
743 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
746 msgid "Cursor movement:"
747 msgstr "Cursorbewegung:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
750 msgid "&Logical"
751 msgstr "&Logisch"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
754 msgid "&Visual"
755 msgstr "&Visuell"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
758 msgid "Unit of width value"
759 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
762 msgid "number of needed lines"
763 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
766 msgid "use number of lines"
767 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
770 msgid "&Line span:"
771 msgstr "benötigte Z&eilen:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
776 msgid "&Width:"
777 msgstr "&Breite:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
780 msgid "Width value"
781 msgstr "Breite"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
784 msgid "&Placement:"
785 msgstr "&Platzierung:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
788 msgid "Outer (default)"
789 msgstr "Außen (Standard)"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
792 msgid "Inner"
793 msgstr "Innen"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
799 msgid "Left"
800 msgstr "Links"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
806 msgid "Right"
807 msgstr "Rechts"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
810 msgid "use overhang"
811 msgstr "Überhang benutzen"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
814 msgid "Over&hang:"
815 msgstr "Über&hang:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
818 msgid "Overhang value"
819 msgstr "Überhangwert"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
822 msgid "Unit of overhang value"
823 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
826 msgid "Check this to allow flexible placement"
827 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
830 msgid "Allow &floating"
831 msgstr "&Gleiten erlauben"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
834 msgid "Pages"
835 msgstr "Seiten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
838 msgid "Page number to print from"
839 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
842 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
843 msgstr "&Bis:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
846 msgid "Page number to print to"
847 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
850 msgid "Print all pages"
851 msgstr "Alle Seiten drucken"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
854 msgid "Fro&m"
855 msgstr "&Von"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
859 msgid "&All"
860 msgstr "&Alle"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
863 msgid "Print &odd-numbered pages"
864 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
867 msgid "Print &even-numbered pages"
868 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
871 msgid "Print in reverse order"
872 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
875 msgid "Re&verse order"
876 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
879 msgid "Copie&s"
880 msgstr "Kopie&n"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
883 msgid "Number of copies"
884 msgstr "Anzahl der Kopien"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
887 msgid "Collate copies"
888 msgstr "Kopien sortieren"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
891 msgid "&Collate"
892 msgstr "&Sortieren"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
895 msgid "&Print"
896 msgstr "&Drucken"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
899 msgid "Print Destination"
900 msgstr "Druckziel"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
903 msgid "Send output to the printer"
904 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
907 msgid "P&rinter:"
908 msgstr "D&rucker:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
911 msgid "Send output to the given printer"
912 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
915 msgid "Send output to a file"
916 msgstr "In eine Datei drucken"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
921 msgid "&File:"
922 msgstr "&Datei:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
925 msgid "Paper Format"
926 msgstr "Papierformat"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
930 msgstr ""
931 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
932 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
936 msgid "&Height:"
937 msgstr "&Höhe:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
940 msgid "&Orientation:"
941 msgstr "&Orientierung:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
944 msgid "&Portrait"
945 msgstr "Ho&chformat"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
948 msgid "&Landscape"
949 msgstr "&Querformat"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
953 msgid "Page Layout"
954 msgstr "Seitenlayout"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
957 msgid "Headings &style:"
958 msgstr "&Seiten-Stil:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
961 msgid "Style used for the page header and footer"
962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
966 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
969 msgid "&Two-sided document"
970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
973 msgid "Type"
974 msgstr "Art"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
977 msgid "LyX internal only"
978 msgstr "Nur LyX-intern"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
981 msgid "LyX &Note"
982 msgstr "&LyX-Notiz"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
986 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
989 msgid "&Comment"
990 msgstr "&Kommentar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
993 msgid "Print as grey text"
994 msgstr "Als grauen Text drucken"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
997 msgid "&Greyed out"
998 msgstr "&Grauschrift"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1002 msgid "Output"
1003 msgstr "Ausgabe"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1006 msgid "Settings"
1007 msgstr "Einstellungen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1010 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1011 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1015 msgid "1"
1016 msgstr "1"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1020 msgstr ""
1021 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1024 msgid "&Clear automatically"
1025 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1028 msgid "Debug messages"
1029 msgstr "Testmeldungen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1032 msgid "Display no debug messages"
1033 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1036 msgid "&None"
1037 msgstr "&Keine"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1040 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1041 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1044 msgid "S&elected"
1045 msgstr "Ausgew&ählte"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1048 msgid "Display all debug messages"
1049 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1052 msgid "Display statusbar messages?"
1053 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1056 msgid "&Statusbar messages"
1057 msgstr "&Statusmeldungen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1063 msgid "&Language:"
1064 msgstr "S&prache:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1067 msgid "Language of the thesaurus"
1068 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1071 msgid "Index entry"
1072 msgstr "Stichwort"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1075 msgid "&Keyword:"
1076 msgstr "&Schlagwort:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1079 msgid "Word to look up"
1080 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1083 msgid "L&ookup"
1084 msgstr "&Nachschlagen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1088 msgid "The selected entry"
1089 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1092 msgid "&Selection:"
1093 msgstr "&Auswahl:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1096 msgid "Replace the entry with the selection"
1097 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1103 msgid "&Replace"
1104 msgstr "&Ersetzen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1107 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1108 msgstr ""
1109 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1110 "nachzuschlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1113 msgid "Information Type:"
1114 msgstr "Informationstyp:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1117 msgid "Information Name:"
1118 msgstr "Informationsname:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1121 msgid "&E-mail:"
1122 msgstr "&E-Mail:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1125 msgid "Your name"
1126 msgstr "Ihr Name"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1130 msgid "&Name:"
1131 msgstr "&Name:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1134 msgid "Your E-mail address"
1135 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1138 msgid "Sans Seri&f:"
1139 msgstr "S&erifenlose:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1142 msgid "T&ypewriter:"
1143 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "R&oman:"
1147 msgstr "Seri&fenschrift:"
1148
1149 # , c-format
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1151 msgid "&Zoom %:"
1152 msgstr "&Vergrößerung %:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1155 msgid "Font Sizes"
1156 msgstr "Schriftgrößen"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1159 msgid "&Large:"
1160 msgstr "&Groß:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1163 msgid "&Larger:"
1164 msgstr "Gr&ößer:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1167 msgid "&Largest:"
1168 msgstr "Noch grö&ßer:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1171 msgid "&Huge:"
1172 msgstr "&Riesig:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1175 msgid "&Hugest:"
1176 msgstr "Giga&ntisch:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1179 msgid "S&mallest:"
1180 msgstr "Se&hr klein:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1183 msgid "S&maller:"
1184 msgstr "Kle&iner:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1187 msgid "S&mall:"
1188 msgstr "&Klein:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1191 msgid "&Normal:"
1192 msgstr "&Normal:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1195 msgid "&Tiny:"
1196 msgstr "&Winzig:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1199 msgid ""
1200 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1201 "of fonts"
1202 msgstr ""
1203 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1204 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1207 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1208 msgstr ""
1209 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1210 "beschleunigen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1213 msgid "Label Width"
1214 msgstr "Markenbreite"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1219 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1222 msgid "Lo&ngest label"
1223 msgstr "Längste &Marke"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1226 msgid "Line &spacing"
1227 msgstr "Zeilen&abstand"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1230 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1233 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
1243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
1252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1254 msgid "Default"
1255 msgstr "Standard"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1858
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
1259 msgid "Single"
1260 msgstr "Einfach"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1263 msgid "1.5"
1264 msgstr "1,5"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1864
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
1268 msgid "Double"
1269 msgstr "Doppelt"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1272 msgid "&Indent Paragraph"
1273 msgstr "Absatz &einrücken"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1276 msgid "&Justified"
1277 msgstr "&Blocksatz"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1280 msgid "&Left"
1281 msgstr "&Links"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1284 msgid "C&enter"
1285 msgstr "&Zentriert"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1288 msgid "Ri&ght"
1289 msgstr "Re&chts"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1293 msgstr ""
1294 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1295 "ist."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1298 msgid "Paragraph's &Default"
1299 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1302 msgid "Version"
1303 msgstr "Version"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1306 msgid "Version goes here"
1307 msgstr "Version kommt hierher"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1310 msgid "Credits"
1311 msgstr "Mitwirkende"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:193
1314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1315 msgid "Copyright"
1316 msgstr "Urheberrecht"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1319 msgid "Build Info"
1320 msgstr "Erstellung"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1323 msgid "Of&fset:"
1324 msgstr "&Versatz:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1327 msgid "Value of the vertical line offset."
1328 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1331 msgid "Value of the line width."
1332 msgstr "Wert der Linienbreite."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1335 msgid "&Thickness:"
1336 msgstr "D&icke:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1339 msgid "Value of the line thickness."
1340 msgstr "Wert der Liniendicke."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1343 msgid ""
1344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1345 msgstr ""
1346 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1347 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1350 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1351 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1354 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1355 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1358 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1359 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1362 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1363 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1366 msgid "Bibliography generation"
1367 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1371 msgid "&Processor:"
1372 msgstr "&Prozessor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1377 msgid "&Options:"
1378 msgstr "&Optionen:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1381 msgid "BibTeX command and options"
1382 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1386 msgid "Processor for &Japanese:"
1387 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1390 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1391 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1395 msgid "Index generation"
1396 msgstr "Indexerzeugung"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1399 msgid "Pr&ocessor:"
1400 msgstr "Pr&ozessor:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1404 msgid "Op&tions:"
1405 msgstr "&Optionen:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1408 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1409 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1412 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1413 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1416 msgid "&Nomenclature command:"
1417 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1420 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1421 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1424 msgid "Chec&kTeX command:"
1425 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1428 msgid "CheckTeX start options and flags"
1429 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1432 msgid ""
1433 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1434 "files.\n"
1435 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1436 "configure time.\n"
1437 "Warning: Your changes here will not be saved."
1438 msgstr ""
1439 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1440 "soll.\n"
1441 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1442 "Konfiguration\n"
1443 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1444 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1447 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1448 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1451 msgid "Set class options to default on class change"
1452 msgstr ""
1453 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1454 "zurücksetzen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1457 msgid "R&eset class options when document class changes"
1458 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1461 msgid "TabWidget"
1462 msgstr "TabWidget"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1465 msgid "Sear&ch"
1466 msgstr "Su&che"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1470 msgid "&Find:"
1471 msgstr "&Suchen:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1475 msgid "Replace &with:"
1476 msgstr "Ersetzen &durch:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1479 msgid "Perform a case-sensitive search"
1480 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1483 msgid "Case &sensitive"
1484 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1487 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1488 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1492 msgid "Find &Next"
1493 msgstr "&Nächstes suchen"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1496 msgid "Restrict search to whole words only"
1497 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1500 msgid "W&hole words"
1501 msgstr "Gan&ze Wörter"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1504 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1505 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1509 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1513 msgid "Search &backwards"
1514 msgstr "&Rückwärts suchen"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 msgid "Replace all occurences at once"
1518 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1523 msgid "Replace &All"
1524 msgstr "&Alle ersetzen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1527 msgid "S&ettings"
1528 msgstr "E&instellungen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1531 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1532 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1535 msgid "Sco&pe"
1536 msgstr "Bereich"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1539 msgid "Current &document"
1540 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1543 msgid ""
1544 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1545 "document"
1546 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1549 msgid "&Master document"
1550 msgstr "&Hauptdokument"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1553 msgid "All open documents"
1554 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1557 msgid "&Open documents"
1558 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1561 msgid "All ma&nuals"
1562 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1565 msgid ""
1566 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1567 "and paragraph style"
1568 msgstr ""
1569 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1570 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1573 msgid "Ignore &format"
1574 msgstr "Ignoriere For&mat"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1577 msgid ""
1578 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1579 "first letter"
1580 msgstr ""
1581 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1582 "beibehalten"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "&Makros ausklappen"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1593 msgid "&List in Table of Contents"
1594 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1597 msgid "&Numbering"
1598 msgstr "&Nummerierung"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1601 msgid "&Font:"
1602 msgstr "&Schrift:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1606 msgid "Si&ze:"
1607 msgstr "&Größe:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1611 msgid "Tiny"
1612 msgstr "Winzig"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1616 msgid "Smallest"
1617 msgstr "Sehr klein"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1621 msgid "Smaller"
1622 msgstr "Kleiner"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1626 msgid "Small"
1627 msgstr "Klein"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1631 msgid "Normal"
1632 msgstr "Normal"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1636 msgid "Large"
1637 msgstr "Groß"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1641 msgid "Larger"
1642 msgstr "Größer"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1646 msgid "Largest"
1647 msgstr "Noch größer"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1651 msgid "Huge"
1652 msgstr "Riesig"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1656 msgid "Huger"
1657 msgstr "Gigantisch"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1660 msgid "&Custom Bullet:"
1661 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1665 msgid "&Level:"
1666 msgstr "&Ebene:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1672 msgid "Spell Checker"
1673 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1676 msgid ""
1677 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1678 msgstr ""
1679 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1680 "ändern."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1683 msgid "Unknown word:"
1684 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1687 msgid "Current word"
1688 msgstr "Aktuelles Wort"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1691 msgid "&Find Next"
1692 msgstr "&Nächstes suchen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1695 msgid "Re&placement:"
1696 msgstr "E&rsetzung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1699 msgid "Replace with selected word"
1700 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1703 msgid "Replace word with current choice"
1704 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1707 msgid "S&uggestions:"
1708 msgstr "&Vorschläge:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1711 msgid "Ignore this word"
1712 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1715 msgid "&Ignore"
1716 msgstr "&Ignorieren"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1719 msgid "Ignore this word throughout this session"
1720 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1723 msgid "I&gnore All"
1724 msgstr "&Alle ignorieren"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1727 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1728 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1733 msgid "A&dd"
1734 msgstr "&Hinzufügen"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1737 msgid "Add the selected branches to the list."
1738 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1741 msgid "&Add Selected"
1742 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1745 msgid "Add all unknown branches to the list."
1746 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1749 msgid "Add A&ll"
1750 msgstr "A&lle hinzufügen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1754 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1756 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1176
1758 #: src/Buffer.cpp:2489 src/Buffer.cpp:4009 src/Buffer.cpp:4072
1759 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
1762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
1764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
1765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
1766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
1767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
1768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
1769 msgid "&Cancel"
1770 msgstr "&Abbrechen"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1774 msgid "Undefined branches used in this document."
1775 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1778 msgid "&Undefined Branches:"
1779 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1782 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1783 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1786 msgid "&Phantom"
1787 msgstr "&Phantom"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1790 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1791 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1794 msgid "&Horizontal Phantom"
1795 msgstr "&Horizontales Phantom"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1798 msgid "Vertical space of the phantom content"
1799 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1802 msgid "&Vertical Phantom"
1803 msgstr "&Vertikales Phantom"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1807 msgid "&Modify"
1808 msgstr "&Ändern"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
1813 msgid "Remo&ve"
1814 msgstr "&Entfernen"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1817 msgid "&New"
1818 msgstr "&Neu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1822 msgid "Br&owse..."
1823 msgstr "&Durchsuchen..."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1826 msgid "&Bind file:"
1827 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1830 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1831 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1834 msgid "Current cell:"
1835 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1838 msgid "Current row position"
1839 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1842 msgid "Current column position"
1843 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1846 msgid "&Table Settings"
1847 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1850 msgid "Row setting"
1851 msgstr "Zeileneinstellung"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1854 msgid "Merge cells of different rows"
1855 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1858 msgid "M&ultirow"
1859 msgstr "M&ehrfachzeile"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1862 msgid "&Vertical Offset:"
1863 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1866 msgid "Optional vertical offset"
1867 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1870 msgid "Cell setting"
1871 msgstr "Zelleneinstellungen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1874 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1875 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1879 msgid "Rotate"
1880 msgstr "Drehen"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1883 msgid "rotation angle"
1884 msgstr "Rotationswinkel"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1887 msgid "degrees"
1888 msgstr "Grad"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1891 msgid "Table-wide settings"
1892 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1895 msgid "W&idth:"
1896 msgstr "Bre&ite:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1899 msgid "Verti&cal alignment:"
1900 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1903 msgid "Vertical alignment of the table"
1904 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1907 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1908 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1911 msgid "&Rotate"
1912 msgstr "Dre&hen"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1915 msgid "Column settings"
1916 msgstr "Spalteneinstellungen"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1919 msgid "&Horizontal alignment:"
1920 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1923 msgid "Horizontal alignment in column"
1924 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1928 msgid "Justified"
1929 msgstr "Blocksatz"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1935 msgid "Center"
1936 msgstr "Zentriert"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1939 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1940 msgid "At Decimal Separator"
1941 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1944 msgid "&Decimal separator:"
1945 msgstr "De&zimaltrenner:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1948 msgid "Fixed width of the column"
1949 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1952 msgid "&Vertical alignment in row:"
1953 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1956 msgid ""
1957 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1958 "the row."
1959 msgstr ""
1960 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1961 "fest."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1964 msgid "Merge cells of different columns"
1965 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1968 msgid "&Multicolumn"
1969 msgstr "&Mehrfachspalte"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1972 msgid "LaTe&X argument:"
1973 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1976 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1977 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1980 msgid "&Borders"
1981 msgstr "&Rahmenlinien"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1984 msgid "Set Borders"
1985 msgstr "Rahmenlinien ein"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1988 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1989 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1992 msgid "All Borders"
1993 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1997 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2000 msgid "&Set"
2001 msgstr "&Festlegen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2004 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2005 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2009 msgid "Style"
2010 msgstr "Stil"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2013 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2014 msgstr ""
2015 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2018 msgid "Fo&rmal"
2019 msgstr "Fo&rmal"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2022 msgid "Use default (grid-like) border style"
2023 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2026 msgid "De&fault"
2027 msgstr "&Standard"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2030 msgid "Additional Space"
2031 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2034 msgid "T&op of row:"
2035 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2038 msgid "Botto&m of row:"
2039 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2042 msgid "Bet&ween rows:"
2043 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2046 msgid "&Longtable"
2047 msgstr "&Lange Tabelle"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2051 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2054 msgid "&Use long table"
2055 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2058 msgid "Row settings"
2059 msgstr "Zeileneinstellungen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2062 msgid "Status"
2063 msgstr "Status"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2066 msgid "Border above"
2067 msgstr "Rahmen oben"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2070 msgid "Border below"
2071 msgstr "Rahmen unten"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2074 msgid "Contents"
2075 msgstr "Inhalt"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2078 msgid "Header:"
2079 msgstr "Kopfzeile:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2083 msgstr ""
2084 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2092 msgid "on"
2093 msgstr "an"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2103 msgid "double"
2104 msgstr "doppelt"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2107 msgid "First header:"
2108 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2111 msgid "This row is the header of the first page"
2112 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2115 msgid "Don't output the first header"
2116 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2120 msgid "is empty"
2121 msgstr "ist leer"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2124 msgid "Footer:"
2125 msgstr "Fußzeile:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2129 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2132 msgid "Last footer:"
2133 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2136 msgid "This row is the footer of the last page"
2137 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2140 msgid "Don't output the last footer"
2141 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2144 msgid "Caption:"
2145 msgstr "Legende:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2148 msgid "Set a page break on the current row"
2149 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2152 msgid "Page &break on current row"
2153 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2156 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2157 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2160 msgid "Longtable alignment"
2161 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2164 msgid "Document-specific layout information"
2165 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2168 msgid "&Validate"
2169 msgstr "&Validieren"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2173 msgid "Errors reported in terminal."
2174 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2177 msgid "Convert"
2178 msgstr "Konvertieren"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2181 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2182 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2185 msgid "Scan for new databases and styles"
2186 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2190 msgid "&Rescan"
2191 msgstr "&Neu lesen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2194 msgid "Enter BibTeX database name"
2195 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2200 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2201 msgid "&Add"
2202 msgstr "&Hinzufügen"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2205 msgid "Citation Style"
2206 msgstr "Zitierstil"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2209 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2210 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2213 msgid "&Default (numerical)"
2214 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2217 msgid ""
2218 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2219 "parameters in document class options."
2220 msgstr ""
2221 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2222 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2225 msgid "&Natbib"
2226 msgstr "&Natbib"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2229 msgid "Natbib &style:"
2230 msgstr "Natbib-&Stil:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2233 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2234 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2237 msgid "&Jurabib"
2238 msgstr "&Jurabib"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2241 msgid "Bibliography Style"
2242 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2245 msgid "Default st&yle:"
2246 msgstr "Standard-St&il:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2249 msgid "Define the default BibTeX style"
2250 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2253 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2254 msgstr ""
2255 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2256 "möchten"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2259 msgid "S&ectioned bibliography"
2260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2263 msgid ""
2264 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2265 msgstr ""
2266 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2269 msgid "Select a processor"
2270 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2273 msgid ""
2274 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2275 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2278 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2279 msgstr ""
2280 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2281 "vorherigen eingebettet werden soll."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2284 msgid "&Subindex"
2285 msgstr "&Unterindex"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2288 msgid "A&vailable indexes:"
2289 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2292 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2293 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2296 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2297 msgstr ""
2298 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2299 "nicht geprüft."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2302 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2303 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2306 msgid "&Spellchecker engine:"
2307 msgstr "&Programm:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2310 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2311 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2314 msgid "Accept compound &words"
2315 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2318 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2319 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2322 msgid "S&pellcheck continuously"
2323 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2326 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2327 msgstr ""
2328 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2331 msgid "&Escape characters:"
2332 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2335 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2336 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2339 msgid "Al&ternative language:"
2340 msgstr "&Alternative Sprache:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2343 msgid "Keyboard"
2344 msgstr "Tastatur"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2347 msgid "Use &keyboard map"
2348 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2351 msgid "&First:"
2352 msgstr "&Erste:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2355 msgid "S&econd:"
2356 msgstr "&Zweite:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2359 msgid ""
2360 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2361 "time LyX is launched."
2362 msgstr ""
2363 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2364 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2367 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2368 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2371 msgid "Mouse"
2372 msgstr "Maus"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2375 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2376 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2379 msgid ""
2380 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2381 "speed it up, low values slow it down."
2382 msgstr ""
2383 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2384 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2387 msgid "Scroll wheel zoom"
2388 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2391 msgid "Enable"
2392 msgstr "Aktiviert"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2395 msgid "Ctrl"
2396 msgstr "Strg-Taste"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2399 msgid "Shift"
2400 msgstr "Umschalttaste"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2403 msgid "Alt"
2404 msgstr "Alt-Taste"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2407 msgid "FontUi"
2408 msgstr "FontUi"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2411 msgid ""
2412 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2413 "LuaTeX)"
2414 msgstr ""
2415 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2416 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2419 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2420 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2423 msgid "&Default family:"
2424 msgstr "Standard-&Familie:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2427 msgid "Select the default family for the document"
2428 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2431 msgid "&Base Size:"
2432 msgstr "&Grundgröße:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2435 msgid "LaTe&X font encoding:"
2436 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2439 msgid "&Roman:"
2440 msgstr "Se&rifenschrift:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2443 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2444 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2447 msgid "&Sans Serif:"
2448 msgstr "S&erifenlose:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2451 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2452 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2455 msgid "S&cale (%):"
2456 msgstr "S&kalierung (%):"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2459 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2460 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2463 msgid "&Typewriter:"
2464 msgstr "&Schreibmaschine:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2467 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2468 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2471 msgid "Sc&ale (%):"
2472 msgstr "Ska&lierung (%):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2475 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2476 msgstr ""
2477 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2480 msgid "&Math:"
2481 msgstr "&Mathematik:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2484 msgid "Select the math typeface"
2485 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2488 msgid "C&JK:"
2489 msgstr "C&JK:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2492 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2493 msgstr ""
2494 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2495 "koreanische\n"
2496 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2499 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2500 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2503 msgid "Use true S&mall Caps"
2504 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2507 msgid "Use old style instead of lining figures"
2508 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2511 msgid "Use &Old Style Figures"
2512 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2515 msgid "Font colors"
2516 msgstr "Schriftfarben"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2519 msgid "Main text:"
2520 msgstr "Haupttext:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2524 msgid "Click to change the color"
2525 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2528 msgid "Default..."
2529 msgstr "Standard..."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2533 msgid "Revert the color to the default"
2534 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2538 msgid "R&eset"
2539 msgstr "&Zurücksetzen"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2542 msgid "Greyed-out notes:"
2543 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
2547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
2548 msgid "&Change..."
2549 msgstr "&Änderung..."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2552 msgid "Background colors"
2553 msgstr "Hintergrundfarben"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
2556 msgid "Page:"
2557 msgstr "Seite:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2560 msgid "Shaded boxes:"
2561 msgstr "Schattierte Boxen:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2564 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2565 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2568 msgid "..............."
2569 msgstr "..............."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2572 msgid "________"
2573 msgstr "________"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2576 msgid "<-----------"
2577 msgstr "<-----------"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2580 msgid "----------->"
2581 msgstr "----------->"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2584 msgid "\\-----v-----/"
2585 msgstr "\\-----v-----/"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2588 msgid "/-----^-----\\"
2589 msgstr "/-----^-----\\"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2592 msgid "&Spacing:"
2593 msgstr "&Abstand:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2596 msgid "Supported spacing types"
2597 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2600 msgid "&Value:"
2601 msgstr "&Wert:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2604 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2605 msgstr ""
2606 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2609 msgid "&Fill Pattern:"
2610 msgstr "&Füllmuster:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2613 msgid "&Protect:"
2614 msgstr "&Schützen:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2617 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2618 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2621 msgid "&User interface file:"
2622 msgstr "&UI-Datei:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2625 msgid "Bro&wse..."
2626 msgstr "Du&rchsuchen..."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
2629 msgid "&Icon Set:"
2630 msgstr "&Symboldesign:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
2633 msgid ""
2634 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2635 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2636 msgstr ""
2637 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2638 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
2641 msgid "Automatic help"
2642 msgstr "Automatische Hilfe"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
2645 msgid ""
2646 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2647 "the main work area of an edited document"
2648 msgstr ""
2649 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2650 "bearbeiteten Dokuments"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
2653 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2654 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2657 msgid "Session"
2658 msgstr "Sitzung"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
2661 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2662 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
2665 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2666 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
2669 msgid "Restore cursor &positions"
2670 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2673 msgid "&Load opened files from last session"
2674 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
2677 msgid "&Clear all session information"
2678 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
2681 msgid "Documents"
2682 msgstr "Dokumente"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2685 msgid "Backup original documents when saving"
2686 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2689 msgid "&Backup documents, every"
2690 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
2693 msgid "minutes"
2694 msgstr "Minuten"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
2697 msgid "&Save documents compressed by default"
2698 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
2701 msgid "&Maximum last files:"
2702 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
2705 msgid "&Open documents in tabs"
2706 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2709 msgid ""
2710 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2711 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2712 msgstr ""
2713 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2714 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2715 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
2718 msgid "S&ingle instance"
2719 msgstr "Ein&zelinstanz"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2722 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2723 msgstr ""
2724 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2725 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
2728 msgid "&Single close-tab button"
2729 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2732 msgid "Closing last view:"
2733 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
2736 msgid "Closes document"
2737 msgstr "Dokument schließen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
2740 msgid "Hides document"
2741 msgstr "Dokument verbergen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
2744 msgid "Ask the user"
2745 msgstr "Nachfragen"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2748 msgid "A&vailable:"
2749 msgstr "&Verfügbar:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2752 msgid "De&lete"
2753 msgstr "&Löschen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2757 msgid "&Up"
2758 msgstr "Rau&f"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2761 msgid "Do&wn"
2762 msgstr "Run&ter"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2765 msgid "S&elected:"
2766 msgstr "Ausg&ewählt:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2769 msgid "&PATH prefix:"
2770 msgstr "&PATH-Präfix:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
2773 msgid ""
2774 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2775 "variable.\n"
2776 "Use the OS native format."
2777 msgstr ""
2778 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2779 "vorangestellt werden sollen.\n"
2780 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2783 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2784 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
2787 msgid ""
2788 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2789 "environment variable.\n"
2790 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2791 msgstr ""
2792 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2793 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2794 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2795 "native Format Ihres Betriebssystems."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2805 msgid "Browse..."
2806 msgstr "Durchsuchen..."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2809 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2810 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "&Temporary directory:"
2814 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "Ly&XServer pipe:"
2818 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2825 msgid "&Example files:"
2826 msgstr "&Beispieldateien:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2829 msgid "&Document templates:"
2830 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2833 msgid "&Working directory:"
2834 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2837 msgid "H&unspell dictionaries:"
2838 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2841 msgid "Display &Graphics"
2842 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2845 msgid "Instant &Preview:"
2846 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2850 msgid "Off"
2851 msgstr "Aus"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2854 msgid "No math"
2855 msgstr "Kein Mathe"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2858 msgid "On"
2859 msgstr "An"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2862 msgid "Preview Si&ze:"
2863 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2866 msgid "Factor for the preview size"
2867 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2870 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2871 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2874 msgid "&Mark end of paragraphs"
2875 msgstr "Absatzenden &markieren"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2879 msgid "Insert the delimiters"
2880 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2883 msgid ""
2884 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2885 "full range."
2886 msgstr ""
2887 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2888 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2891 msgid "Ca&tegory:"
2892 msgstr "Ka&tegorie:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2895 msgid "Select this to display all available characters at once"
2896 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2899 msgid "&Display all"
2900 msgstr "&Alle Anzeigen"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2903 msgid "F&ile"
2904 msgstr "Date&i"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
2909 msgid "Filename"
2910 msgstr "Dateiname"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2913 msgid "Select a file"
2914 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2917 msgid "&Draft"
2918 msgstr "&Entwurf"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2921 msgid "&Template"
2922 msgstr "&Vorlage"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2925 msgid "Available templates"
2926 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2930 msgid "LaTe&X and LyX options"
2931 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2934 msgid "LaTeX Options"
2935 msgstr "LaTeX-Optionen"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2938 msgid "O&ption:"
2939 msgstr "&Option:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2942 msgid "Forma&t:"
2943 msgstr "&Format:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2946 msgid ""
2947 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2948 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2949 msgstr ""
2950 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2951 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2954 msgid "&Show in LyX"
2955 msgstr "In LyX &anzeigen"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2962 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2966 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2967 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2970 msgid "Si&ze and Rotation"
2971 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2977 msgid "Angle to rotate image by"
2978 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2984 msgid "The origin of the rotation"
2985 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2988 msgid "Ori&gin:"
2989 msgstr "&Drehpunkt:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2992 msgid "A&ngle:"
2993 msgstr "&Winkel:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
2996 msgid "Scale"
2997 msgstr "Größe"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3001 msgid "Height of image in output"
3002 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3006 msgid "Width of image in output"
3007 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3011 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3015 msgid "&Maintain aspect ratio"
3016 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3019 msgid "Crop"
3020 msgstr "Zuschneiden"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3024 msgid "Clip to bounding box values"
3025 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3029 msgid "Clip to &bounding box"
3030 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3034 msgid "&Left bottom:"
3035 msgstr "&Links unten:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3038 msgid "x"
3039 msgstr "x"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3043 msgid "Right &top:"
3044 msgstr "&Rechts oben:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3049 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3053 msgid "&Get from File"
3054 msgstr "L&ese aus Datei"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3057 msgid "y"
3058 msgstr "y"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3061 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3062 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3065 msgid "&Default Margins"
3066 msgstr "&Standard-Ränder"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3069 msgid "&Top:"
3070 msgstr "&Oben:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3073 msgid "&Bottom:"
3074 msgstr "&Unten:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3077 msgid "&Inner:"
3078 msgstr "&Innen:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3081 msgid "O&uter:"
3082 msgstr "&Außen:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3085 msgid "Head &sep:"
3086 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3089 msgid "Head &height:"
3090 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3093 msgid "&Foot skip:"
3094 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3097 msgid "&Column Sep:"
3098 msgstr "&Spaltenabstand:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3101 msgid "Nomenclature"
3102 msgstr "Nomenklatur"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3105 msgid "Sort &as:"
3106 msgstr "&Einsortieren als:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3109 msgid "&Description:"
3110 msgstr "&Beschreibung:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3113 msgid "&Symbol:"
3114 msgstr "&Symbol:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3117 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3118 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3121 msgid "DefSkip"
3122 msgstr "Standard"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
3125 msgid "SmallSkip"
3126 msgstr "Klein"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3129 msgid "MedSkip"
3130 msgstr "Mittel"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3133 msgid "BigSkip"
3134 msgstr "Groß"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3137 msgid "VFill"
3138 msgstr "Variabel"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
3141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2808
3142 msgid "&Save"
3143 msgstr "&Speichern"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3146 msgid "&New:[[branch]]"
3147 msgstr "&Neuer Zweig:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3150 msgid ""
3151 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3152 "active."
3153 msgstr ""
3154 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3155 "ist."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3158 msgid "Filename &Suffix"
3159 msgstr "Dateinamen&sendung"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3162 msgid "Show undefined branches used in this document."
3163 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3166 msgid "&Undefined Branches"
3167 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3170 msgid "A&vailable Branches:"
3171 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3174 msgid "Toggle the selected branch"
3175 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3178 msgid "(&De)activate"
3179 msgstr "(&De)aktivieren"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3182 msgid "Add a new branch to the list"
3183 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3186 msgid "Define or change background color"
3187 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3191 msgid "Alter Co&lor..."
3192 msgstr "&Farbe ändern..."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3195 msgid "Remove the selected branch"
3196 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4034
3200 #: src/Buffer.cpp:4047
3201 msgid "&Remove"
3202 msgstr "&Entfernen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3205 msgid "Change the name of the selected branch"
3206 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3209 msgid "Re&name..."
3210 msgstr "&Umbenennen..."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgid "C&onverter:"
3214 msgstr "&Konverter:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "&Von Format:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgid "&To format:"
3226 msgstr "&In Format:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3229 msgid "Converter Defi&nitions"
3230 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3233 msgid "Converter File Cache"
3234 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3237 msgid "&Enabled"
3238 msgstr "&Aktiv"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3241 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3242 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3245 msgid "Compare Revisions"
3246 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3249 msgid "&Revisions back"
3250 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3253 msgid "&Between revisions"
3254 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3257 msgid "Old:"
3258 msgstr "Alt:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3261 msgid "New:"
3262 msgstr "Neu:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
3266 msgid "TeX Code: "
3267 msgstr "TeX-Code: "
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3270 msgid "Match delimiter types"
3271 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3274 msgid "&Keep matched"
3275 msgstr "&Zusammenpassend"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3278 msgid "&Size:"
3279 msgstr "&Größe:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3282 msgid "&Insert"
3283 msgstr "&Einfügen"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3286 msgid "A&vailable Indexes:"
3287 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3290 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3291 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3294 msgid "&Quote Style:"
3295 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3298 msgid "Encoding"
3299 msgstr "Kodierung"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3302 msgid "Language &Default"
3303 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3306 msgid "&Other:"
3307 msgstr "&Andere:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3310 msgid "Language pac&kage:"
3311 msgstr "Sprach&paket:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3314 msgid "F&ormat:"
3315 msgstr "F&ormat:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3318 msgid "Select the output format"
3319 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3322 msgid "Current Paragraph"
3323 msgstr "Aktueller Absatz"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3326 msgid "Complete Source"
3327 msgstr "Vollständige Quelle"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3330 msgid "Preamble Only"
3331 msgstr "Nur Vorspann"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3334 msgid "Body Only"
3335 msgstr "Nur Haupttext"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3338 msgid "&Master's perspective"
3339 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3342 msgid "Show the source as the master document gets it"
3343 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3346 msgid "Automatic update"
3347 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3351 msgid "&Update"
3352 msgstr "A&ktualisieren"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3355 msgid "Listing Parameters"
3356 msgstr "Listing-Parameter"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3360 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3361 msgstr ""
3362 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3363 "erkannt werden"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3367 msgid "&Bypass validation"
3368 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3371 msgid "C&aption:"
3372 msgstr "Le&gende:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3375 msgid "La&bel:"
3376 msgstr "&Marke:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3379 msgid "Mo&re parameters"
3380 msgstr "&Weitere Parameter"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3383 msgid "Underline spaces in generated output"
3384 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3387 msgid "&Mark spaces in output"
3388 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3391 msgid "Show LaTeX preview"
3392 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3395 msgid "&Show preview"
3396 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3399 msgid "File name to include"
3400 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3403 msgid "&Include Type:"
3404 msgstr "&Art der Einbindung:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3407 msgid "Include"
3408 msgstr "Include"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3411 msgid "Input"
3412 msgstr "Input"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3415 msgid "Verbatim"
3416 msgstr "Unformatiert"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1165
3419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
3420 msgid "Program Listing"
3421 msgstr "Programmlisting"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3424 msgid "Edit the file"
3425 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3428 msgid "&Edit"
3429 msgstr "&Bearbeiten"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3432 msgid "&Graphics"
3433 msgstr "&Grafik"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3436 msgid "Select an image file"
3437 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3440 msgid "Output Size"
3441 msgstr "Ausgabegröße"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3444 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3445 msgstr ""
3446 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3447 "automatisch bestimmt."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3450 msgid "Set &height:"
3451 msgstr "&Höhe festlegen:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3454 msgid "&Scale Graphics (%):"
3455 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3458 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3459 msgstr ""
3460 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3461 "automatisch bestimmt."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3464 msgid "Set &width:"
3465 msgstr "&Breite festlegen:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3468 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3469 msgstr ""
3470 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3471 "überschreitet"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3474 msgid "Rotate Graphics"
3475 msgstr "Grafik drehen"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3478 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3479 msgstr ""
3480 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3483 msgid "Ro&tate after scaling"
3484 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3487 msgid "Or&igin:"
3488 msgstr "Dreh&punkt:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3491 msgid "A&ngle (Degrees):"
3492 msgstr "&Winkel (Grad):"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3496 msgid "File name of image"
3497 msgstr "Dateiname des Bilds"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3500 msgid "&Clipping"
3501 msgstr "&Ausschnitt"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3505 msgid "y:"
3506 msgstr "y:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3510 msgid "x:"
3511 msgstr "x:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3514 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3515 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3518 msgid "Don't un&zip on export"
3519 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3523 msgid "Additional LaTeX options"
3524 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3527 msgid "LaTeX &options:"
3528 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3531 msgid ""
3532 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3533 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3534 msgstr ""
3535 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3536 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3539 msgid "Sho&w in LyX"
3540 msgstr "In L&yX anzeigen"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3543 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3544 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3547 msgid "Graphics Group"
3548 msgstr "Grafikgruppe"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3551 msgid "A&ssigned to group:"
3552 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3555 msgid "Click to define a new graphics group."
3556 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3559 msgid "O&pen new group..."
3560 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3563 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3564 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3567 msgid "Draft mode"
3568 msgstr "Entwurfsmodus"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3571 msgid "&Draft mode"
3572 msgstr "&Entwurfsmodus"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:332
3576 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
3577 msgid "Listing"
3578 msgstr "Listing"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3581 msgid "&Main Settings"
3582 msgstr "&Haupteinstellungen"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3585 msgid "Placement"
3586 msgstr "Platzierung"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3589 msgid "Check for inline listings"
3590 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3593 msgid "&Inline listing"
3594 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3597 msgid "Check for floating listings"
3598 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3601 msgid "&Float"
3602 msgstr "Gleitob&jekt"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3605 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3606 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3609 msgid "Line numbering"
3610 msgstr "Zeilennummerierung"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3613 msgid "&Side:"
3614 msgstr "&Seite:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3617 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3618 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3621 msgid "S&tep:"
3622 msgstr "Schr&itt:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3625 msgid "Difference between two numbered lines"
3626 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3629 msgid "Font si&ze:"
3630 msgstr "Schrift&größe:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3633 msgid "Choose the font size for line numbers"
3634 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3637 msgid "F&ont size:"
3638 msgstr "S&chriftgröße:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3641 msgid "The content's base font size"
3642 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3645 msgid "Font Famil&y:"
3646 msgstr "Schrift&familie:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3649 msgid "The content's base font style"
3650 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3653 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3654 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3657 msgid "&Break long lines"
3658 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3661 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3662 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3665 msgid "S&pace as symbol"
3666 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3670 msgstr ""
3671 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3674 msgid "Space i&n string as symbol"
3675 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3678 msgid "Tab&ulator size:"
3679 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3682 msgid "Use extended character table"
3683 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3686 msgid "&Extended character table"
3687 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:120
3692 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
3693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
3694 msgid "Language"
3695 msgstr "Sprache"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3698 msgid "Lan&guage:"
3699 msgstr "Sprac&he:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3702 msgid "Select the programming language"
3703 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3706 msgid "&Dialect:"
3707 msgstr "&Dialekt:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3711 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3714 msgid "Range"
3715 msgstr "Bereich"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3718 msgid "Fi&rst line:"
3719 msgstr "E&rste Zeile:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3722 msgid "The first line to be printed"
3723 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3726 msgid "&Last line:"
3727 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3730 msgid "The last line to be printed"
3731 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3734 msgid "Ad&vanced"
3735 msgstr "Er&weitert"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3738 msgid "More Parameters"
3739 msgstr "Weitere Parameter"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3743 msgid "Feedback window"
3744 msgstr "Feedback-Fenster"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3747 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3748 msgstr ""
3749 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3750 "Parameter ein."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3754 msgid "&Label:"
3755 msgstr "&Marke:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3758 msgid "Check this if the box should break across pages"
3759 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3762 msgid "Allow &page breaks"
3763 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3766 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3767 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3770 msgid "Stretch"
3771 msgstr "Dehnen"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3774 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3775 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3778 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3779 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3782 msgid "&Box:"
3783 msgstr "Bo&x:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3786 msgid "Co&ntent:"
3787 msgstr "I&nhalt:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3790 msgid "Vertical"
3791 msgstr "Vertikal"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3794 msgid "Horizontal"
3795 msgstr "Horizontal"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3798 msgid "Inner Bo&x:"
3799 msgstr "&Innere Box:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3802 msgid "&Decoration:"
3803 msgstr "&Verzierung:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3806 msgid "Height value"
3807 msgstr "Höhe"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3810 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3811 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
3815 msgid "Parbox"
3816 msgstr "Parbox"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3819 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
3820 msgid "Minipage"
3821 msgstr "Minipage"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3824 msgid "Supported box types"
3825 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3828 msgid "&Available branches:"
3829 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3832 msgid "Select your branch"
3833 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3836 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3837 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3840 msgid "Use Class Defaults"
3841 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3844 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3845 msgstr ""
3846 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3847 "Dokumente speichern"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3850 msgid "Save as Document Defaults"
3851 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3854 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3855 msgid "Form"
3856 msgstr "Form"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3859 msgid "Output Format"
3860 msgstr "Ausgabeformat"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3863 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3864 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3867 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3868 msgstr ""
3869 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3870 "aktivieren"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3873 msgid "S&ynchronize with Output"
3874 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3877 msgid "C&ustom Macro:"
3878 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3881 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3882 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3885 msgid "XHTML Output Options"
3886 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3889 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3890 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3893 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3894 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3897 msgid "&Math output:"
3898 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3901 msgid "Format to use for math output."
3902 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3905 msgid "MathML"
3906 msgstr "MathML"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3909 msgid "HTML"
3910 msgstr "HTML"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3913 msgid "Images"
3914 msgstr "Bilder"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:62
3917 #: lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:81
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
3919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3921 msgid "LaTeX"
3922 msgstr "LaTeX"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3925 msgid "Math &image scaling:"
3926 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3929 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3930 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3933 msgid "Write CSS to File"
3934 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3937 msgid "For more information, refer to the complete log."
3938 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3941 msgid "&Errors:"
3942 msgstr "&Fehler:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3945 msgid "Description:"
3946 msgstr "Beschreibung:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3949 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3950 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3953 msgid "View Complete &Log..."
3954 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3957 msgid "The bibliography key"
3958 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3961 msgid "The label as it appears in the document"
3962 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3965 msgid "&Key:"
3966 msgstr "&Schlüssel:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3969 msgid "Close this dialog"
3970 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3973 msgid "Rebuild the file lists"
3974 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3977 msgid ""
3978 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3979 msgstr ""
3980 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3981 "Pfad angezeigt werden."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3984 msgid "&View"
3985 msgstr "&Ansicht"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3988 msgid "Selected classes or styles"
3989 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3992 msgid "LaTeX classes"
3993 msgstr "LaTeX-Klassen"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3996 msgid "LaTeX styles"
3997 msgstr "LaTeX-Stile"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4000 msgid "BibTeX styles"
4001 msgstr "BibTeX-Stile"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4004 msgid "BibTeX databases"
4005 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4008 msgid "Toggles view of the file list"
4009 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4012 msgid "Show &path"
4013 msgstr "&Pfad anzeigen"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4016 msgid "&Use hyperref support"
4017 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4020 msgid "&General"
4021 msgstr "&Allgemein"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4024 msgid "Header Information"
4025 msgstr "Dokument-Informationen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4028 msgid "&Title:"
4029 msgstr "&Titel:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4032 msgid "&Author:"
4033 msgstr "&Autor:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4036 msgid "&Subject:"
4037 msgstr "&Betreff:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4040 msgid "&Keywords:"
4041 msgstr "&Schlagwörter:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4044 msgid ""
4045 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4046 msgstr ""
4047 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4048 "Dokument zu erhalten"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4051 msgid "Automatically fi&ll header"
4052 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4056 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4059 msgid "Load in &fullscreen mode"
4060 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4063 msgid "H&yperlinks"
4064 msgstr "H&yperlinks"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4067 msgid "Allows link text to break across lines."
4068 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4071 msgid "B&reak links over lines"
4072 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4075 msgid "No &frames around links"
4076 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4079 msgid "C&olor links"
4080 msgstr "&Links einfärben"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4083 msgid "Bibliographical backreferences"
4084 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4087 msgid "B&ackreferences:"
4088 msgstr "Rück&verweise:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4091 msgid "&Bookmarks"
4092 msgstr "&Lesezeichen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4095 msgid "G&enerate Bookmarks"
4096 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4099 msgid "&Numbered bookmarks"
4100 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4103 msgid "&Open bookmarks"
4104 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4107 msgid "Number of levels"
4108 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4111 msgid "Additional o&ptions"
4112 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4115 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4116 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4119 msgid "Input here the listings parameters"
4120 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4123 msgid "LyX: Enter text"
4124 msgstr "LyX: Text eingeben"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4127 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4128 msgstr ""
4129 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4130 "warnen."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4133 msgid "&Do not show this warning again!"
4134 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4137 msgid "Printer Command Options"
4138 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4141 msgid "Extension to be used when printing to file."
4142 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4145 msgid "File ex&tension:"
4146 msgstr "Datei&endung:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4149 msgid "Option used to print to a file."
4150 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4153 msgid "Print to &file:"
4154 msgstr "Druck in Da&tei:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4157 msgid "Option used to print to non-default printer."
4158 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4161 msgid "Set &printer:"
4162 msgstr "Drucker &festlegen:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4165 msgid "Option used with spool command to set printer."
4166 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4169 msgid "Spool &printer:"
4170 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4173 msgid ""
4174 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4175 "to print."
4176 msgstr ""
4177 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
4178 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4181 msgid "Spool co&mmand:"
4182 msgstr "Spool-&Befehl:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4185 msgid "Option used to reverse page order."
4186 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4189 msgid "Re&verse pages:"
4190 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4193 msgid "Lan&dscape:"
4194 msgstr "&Querformat:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4197 msgid "&Number of copies:"
4198 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4201 msgid "Option used to set number of copies."
4202 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4205 msgid "Option used to print a range of pages."
4206 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4209 msgid "Co&llated:"
4210 msgstr "&Gruppieren:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4213 msgid "Pa&ge range:"
4214 msgstr "Se&itenbereich:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4217 msgid "Option used to collate multiple copies."
4218 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4221 msgid "&Odd pages:"
4222 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4225 msgid "&Even pages:"
4226 msgstr "&Gerade Seiten:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4229 msgid "Paper t&ype:"
4230 msgstr "Papier&art:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4233 msgid "Paper si&ze:"
4234 msgstr "&Papiergröße:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4237 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4238 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4241 msgid "E&xtra options:"
4242 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4245 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4246 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4249 msgid ""
4250 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4251 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4252 "printers."
4253 msgstr ""
4254 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4255 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4256 "haben."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4259 msgid "Adapt &output to printer"
4260 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4263 msgid "Name of the default printer"
4264 msgstr "Name des Standarddruckers"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4267 msgid "Default &printer:"
4268 msgstr "Standard-&Drucker:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4271 msgid "Printer co&mmand:"
4272 msgstr "D&ruckbefehl:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4276 msgid "Font family"
4277 msgstr "Schriftfamilie"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4280 msgid "&Family:"
4281 msgstr "&Familie:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4285 msgid "Font shape"
4286 msgstr "Schriftschnitt"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4289 msgid "S&hape:"
4290 msgstr "Sch&nitt:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4294 msgid "Font series"
4295 msgstr "Strichstärke"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4299 msgid "Font color"
4300 msgstr "Schriftfarbe"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4303 msgid "&Series:"
4304 msgstr "&Strichstärke:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4307 msgid "&Color:"
4308 msgstr "F&arbe:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4311 msgid "Never Toggled"
4312 msgstr "Niemals Umschalten"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4316 msgid "Font size"
4317 msgstr "Schriftgrad"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4321 msgid "Other font settings"
4322 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4325 msgid "Always Toggled"
4326 msgstr "Immer Umschalten"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4329 msgid "&Misc:"
4330 msgstr "&Diverses:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4333 msgid "toggle font on all of the above"
4334 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4337 msgid "&Toggle all"
4338 msgstr "Alle &umschalten"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4341 msgid "Apply each change automatically"
4342 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4345 msgid "Apply changes &immediately"
4346 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4349 msgid "Separate paragraphs with"
4350 msgstr "Absätze trennen durch"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4354 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4357 msgid "&Indentation:"
4358 msgstr "&Einrückung:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4361 msgid "Size of the indentation"
4362 msgstr "Länge der Einrückung"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4365 msgid "&Vertical space:"
4366 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4369 msgid "Size of the vertical space"
4370 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4373 msgid "Spacing"
4374 msgstr "Abstand"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4377 msgid "&Line spacing:"
4378 msgstr "&Zeilenabstand:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4381 msgid "Spacing type"
4382 msgstr "Größe des Abstands"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4385 msgid "Number of lines"
4386 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4389 msgid "Format text into two columns"
4390 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4393 msgid "Two-&column document"
4394 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4397 msgid ""
4398 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4399 "justified in the output)"
4400 msgstr ""
4401 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4402 "Satz in der Ausgabe)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4405 msgid "Use &justification in LyX work area"
4406 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4409 msgid "Display"
4410 msgstr "Anzeige"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4413 msgid "Show ERT button only"
4414 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4417 msgid "&Collapsed"
4418 msgstr "&Geschlossen"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4421 msgid "Show ERT contents"
4422 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4425 msgid "O&pen"
4426 msgstr "Ge&öffnet"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4429 msgid "In Math"
4430 msgstr "Im Mathemodus"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4433 msgid ""
4434 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4435 "delay."
4436 msgstr ""
4437 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4438 "der Verzögerung."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4441 msgid "Automatic in&line completion"
4442 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4445 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4446 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4449 msgid "Automatic p&opup"
4450 msgstr "Automatisches P&opup"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4453 msgid "Autoco&rrection"
4454 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4457 msgid "In Text"
4458 msgstr "Im Textmodus"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4461 msgid ""
4462 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4463 "delay."
4464 msgstr ""
4465 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4466 "Verzögerung."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4469 msgid "Automatic &inline completion"
4470 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4473 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4474 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4477 msgid "Automatic &popup"
4478 msgstr "Automatisches &Popup"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4481 msgid ""
4482 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4483 "mode."
4484 msgstr ""
4485 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4486 "im Textmodus verfügbar ist."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4489 msgid "Cursor i&ndicator"
4490 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4493 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4494 msgid "General"
4495 msgstr "Allgemein"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4498 msgid ""
4499 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4500 "if it is available."
4501 msgstr ""
4502 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4503 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4506 msgid "s inline completion dela&y"
4507 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4510 msgid ""
4511 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4512 "if it is available."
4513 msgstr ""
4514 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4515 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4518 msgid "s popup d&elay"
4519 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4522 msgid "."
4523 msgstr "."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4526 msgid "Minimum word length for completion"
4527 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4530 msgid ""
4531 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4532 "It will be shown right away."
4533 msgstr ""
4534 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4535 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4538 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4539 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4542 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4543 msgstr ""
4544 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4547 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4548 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4551 msgid "The BibTeX style"
4552 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4555 msgid "St&yle"
4556 msgstr "&Stil"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4559 msgid "Choose a style file"
4560 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4563 msgid "This bibliography section contains..."
4564 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4567 msgid "&Content:"
4568 msgstr "&Inhalt:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
4571 msgid "all cited references"
4572 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
4576 msgid "all uncited references"
4577 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
4580 msgid "all references"
4581 msgstr "alle Literatureinträge"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4584 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4585 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4588 msgid "Add bibliography to &TOC"
4589 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4592 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4593 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4596 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4597 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4600 msgid "BibTeX database to use"
4601 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4604 msgid "Databa&ses"
4605 msgstr "Daten&banken"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4608 msgid "Add a BibTeX database file"
4609 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4612 msgid "&Add..."
4613 msgstr "&Hinzufügen..."
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4616 msgid "Remove the selected database"
4617 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4620 msgid "&Delete"
4621 msgstr "&Löschen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4624 msgid "La&bels in:"
4625 msgstr "Ma&rken in:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4628 msgid "&References"
4629 msgstr "&Verweise"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4632 msgid "Fil&ter:"
4633 msgstr "Fil&ter:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4636 msgid "Enter string to filter the label list"
4637 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4640 msgid "Filter case-sensitively"
4641 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4644 msgid "Case-sensiti&ve"
4645 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4648 msgid ""
4649 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4650 "sensitive option is checked)"
4651 msgstr ""
4652 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4653 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4656 msgid "&Sort"
4657 msgstr "&Sortieren"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4660 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4661 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4664 msgid "Cas&e-sensitive"
4665 msgstr ""
4666 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4667 "beachten"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4670 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4671 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4674 msgid "Grou&p"
4675 msgstr "Gru&ppieren"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "&Gehe zur Marke"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4682 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4683 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4686 msgid "<reference>"
4687 msgstr "<Querverweis>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4690 msgid "(<reference>)"
4691 msgstr "(<Querverweis>)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4694 msgid "<page>"
4695 msgstr "<Seite>"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4698 msgid "on page <page>"
4699 msgstr "auf Seite <Seite>"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4702 msgid "<reference> on page <page>"
4703 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formatierter Querverweis"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Textverweis"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4714 msgid "Update the label list"
4715 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4718 msgid "Float Type:"
4719 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4722 msgid "Use &default placement"
4723 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4726 msgid "Advanced Placement Options"
4727 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4730 msgid "&Top of page"
4731 msgstr "&Anfang der Seite"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4734 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4735 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4738 msgid "Here de&finitely"
4739 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4742 msgid "&Here if possible"
4743 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4746 msgid "&Page of floats"
4747 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4750 msgid "&Bottom of page"
4751 msgstr "&Ende der Seite"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4754 msgid "&Span columns"
4755 msgstr "&Spalten überspannen"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4758 msgid "&Rotate sideways"
4759 msgstr "Seitwärts &drehen"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4762 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4763 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4766 msgid "Match w&hole words only"
4767 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4770 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4771 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4774 msgid "Log &Type:"
4775 msgstr "Protokollt&yp:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4778 msgid "Update the display"
4779 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4782 msgid "Copy to Clip&board"
4783 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4786 msgid "&Go!"
4787 msgstr "&Los!"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4790 msgid "Jump to the next warning message."
4791 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4794 msgid "Next &Warning"
4795 msgstr "Nächste &Warnung"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4798 msgid "Jump to the next error message."
4799 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4802 msgid "Next &Error"
4803 msgstr "Nächster &Fehler"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4806 msgid "A&vailable Citations:"
4807 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4810 msgid "S&elected Citations:"
4811 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4815 msgstr ""
4816 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4817 "hinzu.  "
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4821 msgstr ""
4822 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4826 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4830 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4833 msgid "&Down"
4834 msgstr "A&b"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4837 msgid "App&ly"
4838 msgstr "&Übernehmen"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4841 msgid "Formatting"
4842 msgstr "Formatierung"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4845 msgid "Citation st&yle:"
4846 msgstr "Z&itierstil:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4849 msgid "Natbib citation style to use"
4850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4853 msgid "Text &before:"
4854 msgstr "Text &davor:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4857 msgid "Text to place before citation"
4858 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4861 msgid "Text a&fter:"
4862 msgstr "&Text danach:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4865 msgid "Text to place after citation"
4866 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4869 msgid "List all authors"
4870 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4873 msgid "Full aut&hor list"
4874 msgstr "Alle Autore&n"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4877 msgid "Force upper case in citation"
4878 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4881 msgid "Force u&pper case"
4882 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4885 msgid "Search Citation"
4886 msgstr "Verweis suchen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4889 msgid "Searc&h:"
4890 msgstr "S&uchen:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4893 msgid ""
4894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4895 msgstr ""
4896 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4897 "klicken den Suchknopf."
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4901 msgstr ""
4902 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4903 "um zu suchen"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4906 msgid "&Search"
4907 msgstr "&Suchen"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4910 msgid "Search field:"
4911 msgstr "Such&feld:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4915 msgid "All fields"
4916 msgstr "Alle Felder"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4919 msgid "Regular e&xpression"
4920 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4923 msgid "Case se&nsitive"
4924 msgstr ""
4925 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4926 "beachten"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4929 msgid "Entry types:"
4930 msgstr "Eintragst&ypen:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4934 msgid "All entry types"
4935 msgstr "Alle Eintragstypen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4938 msgid "Search as you &type"
4939 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4942 msgid ""
4943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4944 msgstr ""
4945 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4948 msgid "Define program options of the selected processor."
4949 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4952 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4953 msgstr ""
4954 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4955 "benötigen."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4958 msgid "&Use multiple indexes"
4959 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4962 msgid "&New:[[index]]"
4963 msgstr "&Neuer Index:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4966 msgid ""
4967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4968 msgstr ""
4969 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4970 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4973 msgid "Add a new index to the list"
4974 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4977 msgid "Remove the selected index"
4978 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4981 msgid "Rename the selected index"
4982 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4985 msgid "R&ename..."
4986 msgstr "&Umbenennen..."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4989 msgid "Define or change button color"
4990 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4993 msgid "Change:"
4994 msgstr "Änderung:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4997 msgid "Go to previous change"
4998 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5001 msgid "&Previous change"
5002 msgstr "&Vorherige Änderung"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5005 msgid "Go to next change"
5006 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5009 msgid "&Next change"
5010 msgstr "&Nächste Änderung"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5013 msgid "Accept this change"
5014 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5017 msgid "&Accept"
5018 msgstr "A&kzeptieren"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5021 msgid "Reject this change"
5022 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5025 msgid "&Reject"
5026 msgstr "&Ablehnen"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5029 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5030 msgstr ""
5031 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5034 msgid "&Export formats:"
5035 msgstr "&Exportformate:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5038 msgid "&Send exported file to command:"
5039 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5042 msgid "Master Document Output"
5043 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5046 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5047 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5050 msgid "Include only &selected children"
5051 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5054 msgid ""
5055 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5056 "compilation)"
5057 msgstr ""
5058 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5059 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5062 msgid "&Maintain counters and references"
5063 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5066 msgid "Include all subdocuments in the output"
5067 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5070 msgid "&Include all children"
5071 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5074 msgid "Output &line length:"
5075 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
5078 msgid ""
5079 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5080 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5081 "paragraphs are separated by a blank line."
5082 msgstr ""
5083 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5084 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5085 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5086 "voneinander getrennt."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5089 msgid "&Date format:"
5090 msgstr "&Datumsformat:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5093 msgid "Date format for strftime output"
5094 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5097 msgid "&Overwrite on export:"
5098 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5101 msgid "Ask permission"
5102 msgstr "Nachfragen"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5105 msgid "Main file only"
5106 msgstr "Nur Hauptdokument"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5109 msgid "All files"
5110 msgstr "Alle Dateien"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5113 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5114 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5117 msgid "Forward search"
5118 msgstr "Vorwärtssuche"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5121 msgid "DV&I command:"
5122 msgstr "DV&I Befehl:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5125 msgid "&PDF command:"
5126 msgstr "&PDF-Befehl:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:376
5131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
5132 msgid "URL"
5133 msgstr "URL"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5136 msgid "&Target:"
5137 msgstr "&Ziel:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5141 msgid "Name associated with the URL"
5142 msgstr "Name für die URL"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5145 msgid "Specify the link target"
5146 msgstr "Das Linkziel angeben"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5149 msgid "Link type"
5150 msgstr "Linktyp"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5153 msgid "Link to the web or to every other target"
5154 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5157 msgid "&Web"
5158 msgstr "&Internet"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5161 msgid "Link to an email address"
5162 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5165 msgid "&Email"
5166 msgstr "&E-Mail"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5169 msgid "Link to a file"
5170 msgstr "Link zu einer Datei"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5173 msgid "&File"
5174 msgstr "&Datei"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5177 msgid "&New Document:"
5178 msgstr "&Neues Dokument:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5181 msgid "&Old Document:"
5182 msgstr "&Altes Dokument:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5185 msgid "Copy Document Settings from:"
5186 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5189 msgid "N&ew Document"
5190 msgstr "N&euem Dokument"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5193 msgid "Ol&d Document"
5194 msgstr "A&ltem Dokument"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5197 msgid ""
5198 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5199 "resulting document"
5200 msgstr ""
5201 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5202 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5205 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5206 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5209 msgid "Nomenclature settings"
5210 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5214 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5215 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5218 msgid "&List Indentation:"
5219 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5222 msgid "Custom &Width:"
5223 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5226 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5227 msgstr ""
5228 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5229 "gesetzt werden."
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5232 msgid "A&lter..."
5233 msgstr "&Ändern..."
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5236 msgid "&Use system colors"
5237 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5240 msgid "Filter:"
5241 msgstr "Filter:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5244 msgid "Enter string to filter contents"
5245 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5248 msgid ""
5249 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5250 "tables, and others)"
5251 msgstr ""
5252 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5253 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5256 msgid "Update navigation tree"
5257 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5262 msgid "..."
5263 msgstr "..."
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5266 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5270 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5271 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5274 msgid "Move selected item down by one"
5275 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5278 msgid "Move selected item up by one"
5279 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5282 msgid "Sort"
5283 msgstr "Sortieren"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5286 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5287 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5290 msgid "Keep"
5291 msgstr "Behalten"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5294 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5295 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5296
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5298 msgid "Springer SV Mono"
5299 msgstr "Springer SV Mono"
5300
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5302 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5303 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5304 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5305 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5306 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5307 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:4
5309 msgid "Books"
5310 msgstr "Bücher"
5311
5312 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:201
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/siamltex.layout:253
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:26
5315 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/aapaper.layout:101
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:204 lib/layouts/iopart.layout:171
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:188 lib/layouts/elsart.layout:206
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:221 lib/layouts/revtex4.layout:224
5319 #: lib/layouts/paper.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:184
5320 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/revtex.layout:140
5321 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:323
5322 #: lib/layouts/aa.layout:339 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/AEA.layout:95
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5325 #: lib/layouts/apa.layout:71 lib/layouts/entcs.layout:86
5326 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:243
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:46 lib/layouts/tufte-handout.layout:61
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/aastex.layout:253
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:187
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:82
5331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:93 lib/layouts/foils.layout:148
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/elsarticle.layout:266
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:157 lib/layouts/jasatex.layout:174
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:172 lib/layouts/ltugboat.layout:186
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:154
5337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5338 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5341 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5343 #: src/output_plaintext.cpp:138
5344 msgid "Abstract"
5345 msgstr "Abstract"
5346
5347 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/elsart.layout:400
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:308
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:66 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5367 msgid "Claim"
5368 msgstr "Behauptung"
5369
5370 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:311
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
5372 msgid "Claim."
5373 msgstr "Behauptung."
5374
5375 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:316
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:156
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:289 lib/layouts/AEA.layout:270
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/foils.layout:279
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:1094
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:625
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5384 msgid "Proof"
5385 msgstr "Beweis"
5386
5387 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:172
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/foils.layout:282
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/IEEEtran.layout:307
5391 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:635
5392 msgid "Proof."
5393 msgstr "Beweis."
5394
5395 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:647
5396 msgid "Proof(QED)"
5397 msgstr "Beweis (QED)"
5398
5399 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:656
5400 msgid "Proof(smartQED)"
5401 msgstr "Beweis (smartQED)"
5402
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5404 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5405 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5406
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5409 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5410 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5415 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5416 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5417 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5419 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5420 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5422 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5424 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5425 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5426 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5427 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5429 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5431 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5433 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5435 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5436 msgid "Articles"
5437 msgstr "Aufsätze"
5438
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/hollywood.layout:346
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5442 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/elsart.layout:48
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5444 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:28
5446 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/apa.layout:25
5449 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5450 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:53
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:127 lib/layouts/broadway.layout:174
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:35
5455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:35 lib/layouts/slides.layout:61
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/scrclass.inc:17
5461 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5463 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5464 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5465 msgid "Standard"
5466 msgstr "Standard"
5467
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:64 lib/layouts/ijmpd.layout:69
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5470 msgid "MarkBoth"
5471 msgstr "Beides markieren"
5472
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:86
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpc.layout:122
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:205
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:127
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 lib/layouts/ijmpd.layout:212
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/siamltex.layout:281
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:301 lib/layouts/iopart.layout:61
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:150
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:204
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:251 lib/layouts/aa.layout:125
5485 #: lib/layouts/aa.layout:148 lib/layouts/aa.layout:163
5486 #: lib/layouts/aa.layout:187 lib/layouts/aa.layout:327
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72 lib/layouts/sigplanconf.layout:125
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/AEA.layout:57
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/ectaart.layout:23
5490 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:71
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:277 lib/layouts/aastex.layout:294
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:334 lib/layouts/aastex.layout:360
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:399 lib/layouts/achemso.layout:58
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:191 lib/layouts/elsarticle.layout:60
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:85 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253 lib/layouts/elsarticle.layout:282
5499 #: lib/layouts/jasatex.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:83
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:141
5501 #: lib/layouts/jasatex.layout:161 lib/layouts/jasatex.layout:190
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:115
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:142 lib/layouts/agutex.layout:59
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:135 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:184
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5509 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5510 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5519 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5520 msgid "FrontMatter"
5521 msgstr "Vorspann"
5522
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5526 msgid "Catchline"
5527 msgstr "Catchline"
5528
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:189 lib/layouts/latex8.layout:39
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:332
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/aapaper.layout:171
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:57 lib/layouts/elsart.layout:92
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/paper.layout:111
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:80 lib/layouts/egs.layout:250
5536 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/revtex.layout:95
5537 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:265
5538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
5539 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/sigplanconf.layout:105
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:16
5541 #: lib/layouts/apa.layout:40 lib/layouts/entcs.layout:40
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:96
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:218 lib/layouts/kluwer.layout:112
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:186 lib/layouts/foils.layout:126
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:58
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:189
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:55 lib/layouts/revtex4-1.layout:203
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:162
5552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5555 msgid "Title"
5556 msgstr "Titel"
5557
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:124
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:211 lib/layouts/isprs.layout:77
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:319 lib/layouts/aapaper.layout:83
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:182 lib/layouts/iopart.layout:127
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/paper.layout:121
5563 #: lib/layouts/svprobth.layout:97 lib/layouts/egs.layout:292
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:103 lib/layouts/aa.layout:74
5565 #: lib/layouts/aa.layout:277 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/ectaart.layout:103
5567 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
5568 #: lib/layouts/apa.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:99
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:166
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:78 lib/layouts/cl2emult.layout:59
5572 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/foils.layout:134
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:144 lib/layouts/jasatex.layout:79
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:838
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:178
5577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5580 msgid "Author"
5581 msgstr "Autor"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:138 lib/layouts/g-brief.layout:181
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/isprs.layout:112
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/iopart.layout:146
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:177 lib/layouts/egs.layout:237
5587 #: lib/layouts/revtex.layout:121 lib/layouts/aa.layout:77
5588 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:48
5589 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:251
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/kluwer.layout:183
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/elsarticle.layout:222
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
5593 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
5595 msgid "Address"
5596 msgstr "Adresse"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:143
5599 msgid "History"
5600 msgstr "Verlauf"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:171
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5604 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5605 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5606 msgid "Received"
5607 msgstr "Empfangen"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:184 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
5612 msgid "Revised"
5613 msgstr "Überarbeitet"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:218
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/siamltex.layout:305
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
5619 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:200
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:262
5621 #: lib/layouts/paper.layout:173 lib/layouts/svprobth.layout:148
5622 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/aa.layout:353
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/spie.layout:42
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:328
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/elsarticle.layout:278
5626 #: lib/layouts/jasatex.layout:186 lib/layouts/svjog.layout:118
5627 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
5631 msgid "Keywords"
5632 msgstr "Schlagwörter"
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:231
5635 msgid "Classification Codes"
5636 msgstr "Klassifikationscodes"
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
5640 msgid "TableCaption"
5641 msgstr "Tabellenlegende"
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
5644 msgid "Table caption"
5645 msgstr "Tabellenlegende"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:258
5648 msgid "Refcite"
5649 msgstr "ZitatReferenz"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
5652 msgid "Cite reference"
5653 msgstr "Zitierte Literatur"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5656 msgid "ItemList"
5657 msgstr "Auflistung"
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:293
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:296
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:58 lib/layouts/egs.layout:133
5662 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/scrlttr2.layout:38
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:33
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/beamer.layout:68
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5666 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
5667 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
5668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5669 msgid "List"
5670 msgstr "Liste"
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5673 msgid "RomanList"
5674 msgstr "Nummerierte Liste"
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/siamltex.layout:118
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:260 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/foils.layout:219
5681 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:1100
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:626
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5701 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-chap.module:19
5702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5704 msgid "Theorem"
5705 msgstr "Theorem"
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5708 #: lib/layouts/heb-article.layout:111
5709 msgid "Proof:"
5710 msgstr "Beweis:"
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
5716 msgid "Theorem \\thetheorem."
5717 msgstr "Theorem \\thetheorem."
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:233
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5737 msgid "Remark"
5738 msgstr "Bemerkung"
5739
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5744 msgid "Remark \\theremark."
5745 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5746
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:323
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:322
5750 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:56
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:65
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5766 msgid "Corollary"
5767 msgstr "Korollar"
5768
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
5772 msgid "Corollary \\thecorollary."
5773 msgstr "Korollar \\thecorollary."
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:316
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:357
5778 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:46
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:83
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5793 msgid "Lemma"
5794 msgstr "Lemma"
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
5799 msgid "Lemma \\thelemma."
5800 msgstr "Lemma \\thelemma."
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:330
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:391
5805 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5821 msgid "Proposition"
5822 msgstr "Satz"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
5827 msgid "Proposition \\theproposition."
5828 msgstr "Satz \\theproposition."
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5839 msgid "Question"
5840 msgstr "Frage"
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
5844 msgid "Question \\thequestion."
5845 msgstr "Frage \\thequestion."
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5849 msgid "Claim \\theclaim."
5850 msgstr "Behauptung \\theclaim."
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:365
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:315
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5870 msgid "Conjecture"
5871 msgstr "Vermutung"
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
5876 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5877 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5880 msgid "Prop"
5881 msgstr "Eigenschaft"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:454
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:322 lib/layouts/kluwer.layout:335
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5887 #: src/rowpainter.cpp:547
5888 msgid "Appendix"
5889 msgstr "Anhang"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:449
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:320 lib/layouts/iopart.layout:244
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:289
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:232 lib/layouts/aa.layout:210
5896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/aastex.layout:458
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:490 lib/layouts/elsarticle.layout:303
5898 #: lib/layouts/jasatex.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:263
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:927
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:162
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:205
5902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5906 msgid "BackMatter"
5907 msgstr "Nachspann"
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
5910 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5911 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/latex8.layout:126
5915 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5916 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:107 lib/layouts/aapaper.layout:221
5918 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5919 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/simplecv.layout:146
5920 #: lib/layouts/aa.layout:95 lib/layouts/aa.layout:382
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:264
5922 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5923 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/cl2emult.layout:104
5925 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5926 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/mwbk.layout:23
5927 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:164
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:926
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:151 lib/layouts/agutex.layout:201
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/scrclass.inc:246
5933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
5936 msgid "Bibliography"
5937 msgstr "Literaturverzeichnis"
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:334 lib/layouts/iopart.layout:277
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:292 lib/layouts/egs.layout:570
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/aastex.layout:126
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/aastex.layout:499
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:355
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:253 lib/layouts/cl2emult.layout:118
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:314 lib/layouts/jasatex.layout:274
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/moderncv.layout:165
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 src/output_plaintext.cpp:150
5951 msgid "References"
5952 msgstr "Literaturverzeichnis"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5955 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5956 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5959 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5960 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5963 msgid "Letters"
5964 msgstr "Briefe"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:120
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:346 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5969 msgid "Letter"
5970 msgstr "Brieftext"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5973 msgid "Letter:"
5974 msgstr "Brieftext:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:113
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5980 msgid "Name"
5981 msgstr "Name"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:68
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:124 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5985 msgid "Name:"
5986 msgstr "Name:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/scrlttr2.layout:168
5989 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:113
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:133
5991 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5993 msgid "Signature"
5994 msgstr "Unterschrift"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:58 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:136 lib/layouts/lettre.layout:572
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6000 msgid "Signature:"
6001 msgstr "Unterschrift:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief.layout:62 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
6004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6005 msgid "Street"
6006 msgstr "Straße"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief.layout:65
6009 msgid "Street:"
6010 msgstr "Straße:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief.layout:69
6013 msgid "Addition"
6014 msgstr "Zusatz"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief.layout:72
6017 msgid "Addition:"
6018 msgstr "Zusatz:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief.layout:76 lib/layouts/dinbrief.layout:316
6021 msgid "Town"
6022 msgstr "Stadt"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief.layout:79
6025 msgid "Town:"
6026 msgstr "Stadt:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief.layout:83 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6030 msgid "State"
6031 msgstr "Staat"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:86
6034 msgid "State:"
6035 msgstr "Staat:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "Rücksende-Adresse"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:93 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief.layout:97 lib/layouts/dinbrief.layout:101
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 lib/layouts/lettre.layout:62
6047 #: lib/layouts/lettre.layout:467
6048 msgid "MyRef"
6049 msgstr "Mein Zeichen"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:100 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6052 #: lib/layouts/lettre.layout:473
6053 msgid "MyRef:"
6054 msgstr "Mein Zeichen:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief.layout:104 lib/layouts/dinbrief.layout:95
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 lib/layouts/lettre.layout:60
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:451
6059 msgid "YourRef"
6060 msgstr "Ihr Zeichen"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief.layout:107 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:457
6064 msgid "YourRef:"
6065 msgstr "Ihr Zeichen:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:111 lib/layouts/dinbrief.layout:276
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6069 msgid "YourMail"
6070 msgstr "Ihr Brief"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6073 msgid "YourMail:"
6074 msgstr "Ihr Brief:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:118 lib/layouts/dinbrief.layout:296
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6078 msgid "Phone"
6079 msgstr "Telefon"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief.layout:121
6082 msgid "Phone:"
6083 msgstr "Telefon:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief.layout:125
6086 msgid "Telefax"
6087 msgstr "Telefax"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:128
6090 msgid "Telefax:"
6091 msgstr "Telefax:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief.layout:132
6094 msgid "Telex"
6095 msgstr "Telex"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:135
6098 msgid "Telex:"
6099 msgstr "Telex:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:139
6102 msgid "EMail"
6103 msgstr "E-Mail"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief.layout:142
6106 msgid "EMail:"
6107 msgstr "E-Mail:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief.layout:146
6110 msgid "HTTP"
6111 msgstr "HTTP"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:149
6114 msgid "HTTP:"
6115 msgstr "HTTP:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:216
6118 msgid "Bank"
6119 msgstr "Bank"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
6122 msgid "Bank:"
6123 msgstr "Bank:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:160
6126 msgid "BankCode"
6127 msgstr "Bankleitzahl"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:163
6130 msgid "BankCode:"
6131 msgstr "Bankleitzahl:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
6134 msgid "BankAccount"
6135 msgstr "Kontonummer"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief.layout:170
6138 msgid "BankAccount:"
6139 msgstr "Kontonummer:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief.layout:174 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6142 msgid "PostalComment"
6143 msgstr "Postvermerk"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief.layout:177 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6146 msgid "PostalComment:"
6147 msgstr "Postvermerk:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:292
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/revtex4.layout:180
6151 #: lib/layouts/revtex.layout:133 lib/layouts/scrlttr2.layout:63
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/dinbrief.layout:50
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/scrlettr.layout:143
6154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/amsdefs.inc:130
6155 msgid "Address:"
6156 msgstr "Adresse:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/siamltex.layout:230
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:98 lib/layouts/aapaper.layout:193
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:470
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:111 lib/layouts/aa.layout:86
6162 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
6163 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:86
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:111
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/kluwer.layout:150
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/foils.layout:141
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:138 lib/layouts/scrlettr.layout:161
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/lettre.layout:52
6170 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:185
6171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/ui/stdmenus.inc:378
6174 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6175 #: lib/external_templates:348
6176 msgid "Date"
6177 msgstr "Datum"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:242
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:113
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/dinbrief.layout:155
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811 lib/layouts/scrlettr.layout:164
6183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:227
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
6185 msgid "Date:"
6186 msgstr "Datum:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief.layout:197 lib/layouts/dinbrief.layout:331
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6190 msgid "Reference"
6191 msgstr "Referenz"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6194 msgid "Reference:"
6195 msgstr "Referenz:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:95
6198 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:176
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:61
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6202 msgid "Opening"
6203 msgstr "Anrede"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:106
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6207 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:62
6208 msgid "Opening:"
6209 msgstr "Anrede:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/dinbrief.layout:365
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6213 msgid "Encl."
6214 msgstr "Anlagen"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:219 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6217 msgid "Encl.:"
6218 msgstr "Anlagen:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief.layout:223 lib/layouts/dinbrief.layout:215
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/lettre.layout:72
6222 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:99
6223 msgid "cc"
6224 msgstr "Kopie"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/lettre.layout:633
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6230 msgid "cc:"
6231 msgstr "Kopie:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:115
6234 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:192
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:71
6236 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6237 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6238 msgid "Closing"
6239 msgstr "Grußformel"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:119
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6243 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:95
6244 msgid "Closing:"
6245 msgstr "Grußformel:"
6246
6247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6248 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6249 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6250
6251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:219 lib/layouts/revtex4.layout:250
6253 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
6254 msgid "PACS"
6255 msgstr "PACS"
6256
6257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6258 msgid "Subclass"
6259 msgstr "Unterklasse"
6260
6261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6262 msgid "Mathematics Subject Classification"
6263 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6264
6265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6266 msgid "CRSC"
6267 msgstr "CRSC"
6268
6269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6270 msgid "CR Subject Classification"
6271 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
6272
6273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6277 msgid "Solution"
6278 msgstr "Lösung"
6279
6280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6281 msgid "Solution \\thesolution"
6282 msgstr "Lösung \\thesolution"
6283
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6285 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6286 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:195
6289 msgid "Comby"
6290 msgstr "Comby"
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/iopart.layout:211
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:267 lib/layouts/paper.layout:176
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/ectaart.layout:121
6295 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:290
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:291 lib/layouts/jasatex.layout:200
6297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6298 msgid "Keywords:"
6299 msgstr "Schlagwörter:"
6300
6301 #: lib/layouts/literate-report.layout:3
6302 msgid "Noweb Report"
6303 msgstr "Noweb-Bericht"
6304
6305 #: lib/layouts/literate-report.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6306 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6307 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6308 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6309 msgid "Reports"
6310 msgstr "Berichte"
6311
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6313 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6314 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6315
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/amsart.layout:32
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/AEA.layout:261
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:36
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/beamer.layout:970
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1109
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1171
6322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/scrclass.inc:295
6323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/stdclass.inc:29
6326 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:597
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/rsphrase.module:45
6328 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/bicaption.module:37
6329 #: lib/layouts/multicol.module:12
6330 msgid "MainText"
6331 msgstr "Haupttext"
6332
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:293
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6335 msgid "Theorem*"
6336 msgstr "Theorem*"
6337
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:307
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6340 msgid "Corollary*"
6341 msgstr "Korollar*"
6342
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:300
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6345 msgid "Lemma*"
6346 msgstr "Lemma*"
6347
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:314
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6350 msgid "Proposition*"
6351 msgstr "Satz*"
6352
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6355 msgid "Conjecture*"
6356 msgstr "Vermutung*"
6357
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:344
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:398
6360 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6371 msgid "Algorithm"
6372 msgstr "Algorithmus"
6373
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6377 msgid "Algorithm*"
6378 msgstr "Algorithmus*"
6379
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:351
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:336
6382 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/heb-article.layout:76
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6399 msgid "Definition"
6400 msgstr "Definition"
6401
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:321
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6404 msgid "Definition*"
6405 msgstr "Definition*"
6406
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6408 msgid "AMS"
6409 msgstr "AMS"
6410
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:266 lib/layouts/svglobal.layout:165
6412 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:499
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/kluwer.layout:272
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:169
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6416 msgid "Abstract."
6417 msgstr "Abstract."
6418
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:300 lib/layouts/hollywood.layout:306
6420 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/broadway.layout:213
6421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6422 msgid "Right Address"
6423 msgstr "Adresse rechts"
6424
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/entcs.layout:111
6426 msgid "Key words:"
6427 msgstr "Schlagwörter:"
6428
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/amsdefs.inc:189
6430 msgid "Subjectclass"
6431 msgstr "Sachgebiet"
6432
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
6434 msgid "AMS subject classifications:"
6435 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6436
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/latex8.layout:47
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/aapaper.layout:65
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/amsart.layout:64
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:59
6441 #: lib/layouts/egs.layout:31 lib/layouts/simplecv.layout:30
6442 #: lib/layouts/revtex.layout:39 lib/layouts/aa.layout:43
6443 #: lib/layouts/aa.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:30
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/apa.layout:288
6445 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:47 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:178
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:46
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:135
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6455 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:13
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6458 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6464 msgid "Section"
6465 msgstr "Abschnitt"
6466
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/latex8.layout:56
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/aapaper.layout:69
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:148 lib/layouts/amsart.layout:105
6470 #: lib/layouts/paper.layout:68 lib/layouts/egs.layout:53
6471 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/revtex.layout:51
6472 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:241
6473 #: lib/layouts/apa.layout:299 lib/layouts/amsbook.layout:65
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:56 lib/layouts/aastex.layout:72
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/kluwer.layout:70
6476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:77
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:54 lib/layouts/scrclass.inc:76
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/stdsections.inc:90
6480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:199
6481 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6482 msgid "Subsection"
6483 msgstr "Unterabschnitt"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/isprs.layout:170
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6488 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:60
6489 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aa.layout:254
6490 #: lib/layouts/apa.layout:309 lib/layouts/amsbook.layout:74
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:65 lib/layouts/aastex.layout:76
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:80
6493 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:86
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:83 lib/layouts/beamer.layout:229
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/scrclass.inc:84
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:106
6497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:208
6498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6499 msgid "Subsubsection"
6500 msgstr "Unterunterabschn."
6501
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:3
6503 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
6504 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
6505
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:89
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:161 lib/layouts/aa.layout:411
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:235
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:355
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:90 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6511 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/lettre.layout:46
6512 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6516 msgid "Email"
6517 msgstr "E-Mail"
6518
6519 #: lib/layouts/latex8.layout:78 lib/layouts/ectaart.layout:78
6520 msgid "E-mail:"
6521 msgstr "E-Mail:"
6522
6523 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:133
6524 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:102
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:273 lib/layouts/achemso.layout:95
6526 #: lib/layouts/jasatex.layout:99 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6528 msgid "Affiliation"
6529 msgstr "Zugehörigkeit"
6530
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6532 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6533 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6534
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6536 msgid "ABSTRACT:"
6537 msgstr "ABSTRACT:"
6538
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6540 msgid "KEY WORDS:"
6541 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6542
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6544 msgid "Commission"
6545 msgstr "Kommission"
6546
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6548 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/spie.layout:32
6549 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:175
6550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6552 msgid "Section*"
6553 msgstr "Abschnitt*"
6554
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6556 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/amsbook.layout:93
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:257 lib/layouts/aguplus.inc:52
6559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6560 msgid "Subsection*"
6561 msgstr "Unterabschnitt*"
6562
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6564 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:263
6565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6567 msgid "Subsubsection*"
6568 msgstr "Unterunterabschn.*"
6569
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:431
6571 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/apa.layout:200
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:374
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:313
6574 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6576 msgid "Acknowledgements"
6577 msgstr "Danksagungen"
6578
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:219
6580 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6581 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6584 msgid "Hollywood"
6585 msgstr "Hollywood"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6588 msgid "Scripts"
6589 msgstr "Skripte"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6592 msgid "Dialogue"
6593 msgstr "Dialog"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6596 msgid "More"
6597 msgstr "Mehr"
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6600 msgid "(MORE)"
6601 msgstr "(MEHR)"
6602
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6604 msgid "FADE IN:"
6605 msgstr "EINBLENDEN:"
6606
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6608 msgid "INT."
6609 msgstr "INNEN"
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6612 msgid "EXT."
6613 msgstr "AUSSEN"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:55
6616 #: lib/layouts/paper.layout:102 lib/layouts/egs.layout:186
6617 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:22
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:18
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/scrclass.inc:36
6620 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:57
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:588 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6623 msgid "Description"
6624 msgstr "Beschreibung"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6627 msgid "Speaker"
6628 msgstr "Sprecher"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6631 msgid "Parenthetical"
6632 msgstr "Beiläufig"
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6635 msgid "("
6636 msgstr "("
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6639 msgid ")"
6640 msgstr ")"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6643 msgid "Continuing"
6644 msgstr "Fortfahrend"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6647 msgid "(continuing)"
6648 msgstr "(fortfahrend)"
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6651 msgid "Narrative"
6652 msgstr "Erzählung"
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6655 msgid "Transition"
6656 msgstr "Übergang"
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6659 msgid "TITLE OVER:"
6660 msgstr "TITEL ÜBER:"
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6663 msgid "INTERCUT"
6664 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6667 msgid "INTERCUT WITH:"
6668 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6671 msgid "FADE OUT"
6672 msgstr "AUSBLENDEN"
6673
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6675 msgid "Scene"
6676 msgstr "Szene"
6677
6678 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6679 msgid "DocBook Article (SGML)"
6680 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6681
6682 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6683 msgid "Articles (DocBook)"
6684 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6685
6686 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6687 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6688 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6689
6690 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6691 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6692 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6693
6694 #: lib/layouts/book.layout:3
6695 msgid "Book (Standard Class)"
6696 msgstr "Book (Standardklasse)"
6697
6698 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6699 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6700 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6701
6702 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:75
6704 msgid "Headnote"
6705 msgstr "Kopfnotiz"
6706
6707 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:89
6709 msgid "Headnote (optional):"
6710 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6711
6712 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
6713 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
6714 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
6715 msgid "thanks"
6716 msgstr "Danke"
6717
6718 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6720 msgid "Inst"
6721 msgstr "Inst"
6722
6723 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
6724 #: lib/layouts/svjog.layout:113
6725 msgid "Institute #"
6726 msgstr "Institut #"
6727
6728 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6729 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:135
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
6731 msgid "Dedication"
6732 msgstr "Widmung"
6733
6734 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6735 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:178
6736 msgid "Dedication:"
6737 msgstr "Widmung:"
6738
6739 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6740 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:183
6741 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6742 msgid "Mail"
6743 msgstr "Post"
6744
6745 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6746 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6747 msgid "Corr Author:"
6748 msgstr "Verantw. Autor:"
6749
6750 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6751 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6752 msgid "Offprints"
6753 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6754
6755 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
6756 #: lib/layouts/svjog.layout:150
6757 msgid "Offprints:"
6758 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6759
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6761 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6762 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6763
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:49 lib/layouts/egs.layout:169
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:81 lib/layouts/aa.layout:55
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/apa.layout:340
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:49
6768 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6769 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6770 msgid "Itemize"
6771 msgstr "Auflistung"
6772
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:52 lib/layouts/egs.layout:150
6774 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:262
6775 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/aastex.layout:87
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6777 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6778 msgid "Enumerate"
6779 msgstr "Aufzählung"
6780
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/svprobth.layout:89
6782 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:120
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:111 lib/layouts/llncs.layout:129
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:130 lib/layouts/beamer.layout:813
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/aapaper.inc:9
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6787 msgid "Subtitle"
6788 msgstr "Untertitel"
6789
6790 #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aa.layout:80
6791 #: lib/layouts/aa.layout:160 lib/layouts/aapaper.inc:63
6792 msgid "Offprint"
6793 msgstr "Sonderdruck"
6794
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.inc:103
6796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6797 msgid "Thesaurus"
6798 msgstr "Thesaurus"
6799
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:104 lib/layouts/elsart.layout:425
6801 #: lib/layouts/egs.layout:531 lib/layouts/aa.layout:92
6802 #: lib/layouts/aa.layout:206 lib/layouts/AEA.layout:99
6803 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6815 msgid "Acknowledgement"
6816 msgstr "Danksagung"
6817
6818 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6819 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6820 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6823 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6824 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6827 msgid "Review"
6828 msgstr "Überarbeitung"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:84
6831 msgid "Topical"
6832 msgstr "Thematisch"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:90 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6835 msgid "Comment"
6836 msgstr "Kommentar"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:393
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:363
6840 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6853 msgid "Note"
6854 msgstr "Notiz"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6857 msgid "Paper"
6858 msgstr "Papier"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6861 msgid "Prelim"
6862 msgstr "Titelei"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:114
6865 msgid "Rapid"
6866 msgstr "Schnell"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6870 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6873 msgid "MSC"
6874 msgstr "MSC"
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6878 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6881 msgid "submitto"
6882 msgstr "EinreichenNach"
6883
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:236
6885 msgid "submit to paper:"
6886 msgstr "Einreichen für Journal:"
6887
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:240 lib/layouts/iopart.layout:254
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:231 lib/layouts/revtex4.layout:241
6890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6891 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/spie.layout:91
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jasatex.layout:226
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:153 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6895 msgid "Acknowledgments"
6896 msgstr "Danksagungen"
6897
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:262
6899 msgid "Bibliography (plain)"
6900 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6901
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:286
6903 msgid "Bibliography heading"
6904 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6905
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6907 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6908 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6909
6910 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6911 msgid "SpecialSection"
6912 msgstr "Spezialabschnitt"
6913
6914 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6915 msgid "SpecialSection*"
6916 msgstr "Spezialabschnitt*"
6917
6918 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:154
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:221
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6925 msgid "Unnumbered"
6926 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6927
6928 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6929 msgid "KOMA-Script Book"
6930 msgstr "KOMA-Script-Buch"
6931
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:40
6933 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:60
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
6936 #: lib/layouts/stdsections.inc:39 lib/layouts/svcommon.inc:146
6937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
6938 msgid "Chapter"
6939 msgstr "Kapitel"
6940
6941 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6942 msgid "\\thechapter"
6943 msgstr "\\thechapter"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6946 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6947 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6950 msgid "Author Address"
6951 msgstr "Autoren-Adresse"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:198
6954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:124
6955 msgid "Author Email"
6956 msgstr "Autoren-E-Mail"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:158 lib/layouts/llncs.layout:239
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6960 msgid "Email:"
6961 msgstr "E-Mail:"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/revtex4.layout:214
6964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:139
6965 msgid "Author URL"
6966 msgstr "Autoren-URL"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:220
6969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:157
6970 msgid "URL:"
6971 msgstr "URL:"
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:191
6974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6975 msgid "Thanks"
6976 msgstr "Dank"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:276
6979 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:305
6983 msgid "PROOF."
6984 msgstr "BEWEIS."
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6995 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/AEA.layout:174
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7009 msgid "Criterion"
7010 msgstr "Kriterium"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7013 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7017 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7021 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7025 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:372 lib/layouts/AEA.layout:189
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:1070
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
7046 msgid "Example"
7047 msgstr "Beispiel"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7050 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:218
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7070 msgid "Problem"
7071 msgstr "Problem"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7074 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7078 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7082 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7086 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/AEA.layout:251
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7100 msgid "Summary"
7101 msgstr "Zusammenfassung"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7104 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7105 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:415 lib/layouts/AEA.layout:127
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7114 msgid "Case"
7115 msgstr "Fall"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:419
7118 msgid "Case \\arabic{case}"
7119 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7120
7121 #: lib/layouts/jss.layout:3
7122 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7123 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7124
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7126 msgid "REVTeX (V. 4)"
7127 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7128
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:86
7130 #: lib/layouts/egs.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:69
7131 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/amsbook.layout:127
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:80
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:106
7134 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:150
7135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:92
7136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:121
7137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:217
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7139 msgid "Paragraph"
7140 msgstr "Paragraph"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
7143 msgid "Preprint"
7144 msgstr "Preprint"
7145
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:327
7147 #: lib/layouts/apa.layout:163 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7149 msgid "Affiliation:"
7150 msgstr "Zugehörigkeit:"
7151
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7153 msgid "Affiliation (alternate)"
7154 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7155
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7157 msgid "Affiliation (alternate):"
7158 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:162 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7161 msgid "Affiliation (none)"
7162 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7165 msgid "No affiliation"
7166 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:170
7169 msgid "AltAffiliation"
7170 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7171
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7173 msgid "Collaboration"
7174 msgstr "Kollaboration"
7175
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7177 msgid "Collaboration:"
7178 msgstr "Kollaboration:"
7179
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7182 msgid "Thanks:"
7183 msgstr "Dank:"
7184
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:204 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7186 msgid "Electronic Address:"
7187 msgstr "Elektronische Adresse:"
7188
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
7190 msgid "PACS number:"
7191 msgstr "PACS-Nummer:"
7192
7193 #: lib/layouts/literate-article.layout:3
7194 msgid "Noweb Article"
7195 msgstr "Noweb-Aufsatz"
7196
7197 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7198 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7199 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7200
7201 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:23
7202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:273
7203 msgid "BeginFrame"
7204 msgstr "BeginneRahmen"
7205
7206 #: lib/layouts/paper.layout:3
7207 msgid "Paper (Standard Class)"
7208 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7209
7210 #: lib/layouts/paper.layout:47 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/article.layout:20
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:53 lib/layouts/beamer.layout:110
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:25
7214 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:51
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7216 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:107
7217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7218 msgid "Part"
7219 msgstr "Teil"
7220
7221 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/egs.layout:90
7222 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/llncs.layout:84
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:95
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7225 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7227 msgid "Subparagraph"
7228 msgstr "Unterparagraph"
7229
7230 #: lib/layouts/paper.layout:148
7231 msgid "SubTitle"
7232 msgstr "Untertitel"
7233
7234 #: lib/layouts/paper.layout:160
7235 msgid "Institution"
7236 msgstr "Institution"
7237
7238 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7239 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7240 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7241
7242 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7243 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7244 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7245
7246 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7247 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7248 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7249
7250 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7251 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7252 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:3
7255 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7256 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:99 lib/layouts/powerdot.layout:309
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7261 msgid "Quotation"
7262 msgstr "Zitat (lang)"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:329
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:969 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7266 msgid "Quote"
7267 msgstr "Zitat (kurz)"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:146 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7270 msgid "00.00.0000"
7271 msgstr "00.00.0000"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:207 lib/layouts/powerdot.layout:347
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7275 msgid "Verse"
7276 msgstr "Gedicht"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:271
7279 msgid "LaTeX Title"
7280 msgstr "LaTeX-Titel"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:305 lib/layouts/svmult.layout:83
7283 msgid "Author:"
7284 msgstr "Autor:"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:314
7287 msgid "Affil"
7288 msgstr "Zugehörigkeit"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:336
7291 msgid "Journal"
7292 msgstr "Zeitschrift"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:349
7295 msgid "Journal:"
7296 msgstr "Zeitschrift:"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:358
7299 msgid "msnumber"
7300 msgstr "Manuskript-Nummer"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:372
7303 msgid "MS_number:"
7304 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:382
7307 msgid "FirstAuthor"
7308 msgstr "Erster Autor"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:395
7311 msgid "1st_author_surname:"
7312 msgstr "1. Autor Nachname:"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7316 msgid "Received:"
7317 msgstr "Empfangen:"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7321 msgid "Accepted"
7322 msgstr "Akzeptiert"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7326 msgid "Accepted:"
7327 msgstr "Akzeptiert:"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:448
7330 msgid "Offsets"
7331 msgstr "Offsets"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:461
7334 msgid "reprint_reqs_to:"
7335 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:520 lib/layouts/aa.layout:218
7338 msgid "Acknowledgements."
7339 msgstr "Danksagungen."
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/AEA.layout:101
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7344 msgid "Acknowledgement."
7345 msgstr "Danksagung."
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/layouts/beamer.layout:1132
7348 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7349 msgid "LyX-Code"
7350 msgstr "LyX-Code"
7351
7352 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7353 msgid "Simple CV"
7354 msgstr "Simple CV"
7355
7356 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7358 msgid "Curricula Vitae"
7359 msgstr "Lebensläufe"
7360
7361 #: lib/layouts/simplecv.layout:60
7362 msgid "Topic"
7363 msgstr "Thema"
7364
7365 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/foils.layout:186
7366 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7367 msgid "Left Header"
7368 msgstr "Kopfzeile links"
7369
7370 #: lib/layouts/simplecv.layout:118 lib/layouts/foils.layout:194
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7372 msgid "Right Header"
7373 msgstr "Kopfzeile rechts"
7374
7375 #: lib/layouts/literate-book.layout:3
7376 msgid "Noweb Book"
7377 msgstr "Noweb-Buch"
7378
7379 #: lib/layouts/agums.layout:3
7380 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7381 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7384 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7385 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7386
7387 #: lib/layouts/aa.layout:3
7388 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7389 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7390
7391 #: lib/layouts/aa.layout:169 lib/layouts/aapaper.inc:71
7392 msgid "Offprint Requests to:"
7393 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7394
7395 #: lib/layouts/aa.layout:192
7396 msgid "Correspondence to:"
7397 msgstr "Schriftverkehr an:"
7398
7399 #: lib/layouts/aa.layout:300
7400 msgid "institutemark"
7401 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7402
7403 #: lib/layouts/aa.layout:304
7404 msgid "institute mark"
7405 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7406
7407 #: lib/layouts/aa.layout:368
7408 msgid "Key words."
7409 msgstr "Schlagwörter."
7410
7411 #: lib/layouts/aa.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:217
7412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:71 lib/layouts/beamer.layout:860
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
7414 msgid "Institute"
7415 msgstr "Institut"
7416
7417 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/scrlttr2.layout:200
7418 msgid "E-Mail"
7419 msgstr "E-Mail"
7420
7421 #: lib/layouts/aa.layout:415 src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
7422 msgid "email"
7423 msgstr "E-Mail"
7424
7425 #: lib/layouts/chess.layout:3
7426 msgid "Chess"
7427 msgstr "Schach"
7428
7429 #: lib/layouts/chess.layout:36
7430 msgid "Mainline"
7431 msgstr "Hauptvariante"
7432
7433 #: lib/layouts/chess.layout:43
7434 msgid "Mainline:"
7435 msgstr "Hauptvariante:"
7436
7437 #: lib/layouts/chess.layout:62
7438 msgid "Variation"
7439 msgstr "Variante"
7440
7441 #: lib/layouts/chess.layout:66
7442 msgid "Variation:"
7443 msgstr "Variante:"
7444
7445 #: lib/layouts/chess.layout:72
7446 msgid "SubVariation"
7447 msgstr "Untervariante"
7448
7449 #: lib/layouts/chess.layout:75
7450 msgid "Subvariation:"
7451 msgstr "Untervariante:"
7452
7453 #: lib/layouts/chess.layout:81
7454 msgid "SubVariation2"
7455 msgstr "Untervariante2"
7456
7457 #: lib/layouts/chess.layout:84
7458 msgid "Subvariation(2):"
7459 msgstr "Untervariante(2):"
7460
7461 #: lib/layouts/chess.layout:90
7462 msgid "SubVariation3"
7463 msgstr "Untervariante3"
7464
7465 #: lib/layouts/chess.layout:93
7466 msgid "Subvariation(3):"
7467 msgstr "Untervariante(3):"
7468
7469 #: lib/layouts/chess.layout:99
7470 msgid "SubVariation4"
7471 msgstr "Untervariante4"
7472
7473 #: lib/layouts/chess.layout:102
7474 msgid "Subvariation(4):"
7475 msgstr "Untervariante(4):"
7476
7477 #: lib/layouts/chess.layout:108
7478 msgid "SubVariation5"
7479 msgstr "Untervariante5"
7480
7481 #: lib/layouts/chess.layout:111
7482 msgid "Subvariation(5):"
7483 msgstr "Untervariante(5):"
7484
7485 #: lib/layouts/chess.layout:118
7486 msgid "HideMoves"
7487 msgstr "Züge verbergen"
7488
7489 #: lib/layouts/chess.layout:123
7490 msgid "HideMoves:"
7491 msgstr "Züge verbergen:"
7492
7493 #: lib/layouts/chess.layout:128
7494 msgid "ChessBoard"
7495 msgstr "Schachbrett"
7496
7497 #: lib/layouts/chess.layout:132
7498 msgid "[chessboard]"
7499 msgstr "[Schachbrett]"
7500
7501 #: lib/layouts/chess.layout:141
7502 msgid "BoardCentered"
7503 msgstr "Brett zentriert"
7504
7505 #: lib/layouts/chess.layout:146
7506 msgid "[centered board]"
7507 msgstr "[zentriertes Brett]"
7508
7509 #: lib/layouts/chess.layout:156
7510 msgid "HighLight"
7511 msgstr "Hervorheben"
7512
7513 #: lib/layouts/chess.layout:161
7514 msgid "Highlights:"
7515 msgstr "Höhepunkte:"
7516
7517 #: lib/layouts/chess.layout:176
7518 msgid "Arrow"
7519 msgstr "Pfeil"
7520
7521 #: lib/layouts/chess.layout:181
7522 msgid "Arrow:"
7523 msgstr "Pfeil:"
7524
7525 #: lib/layouts/chess.layout:187
7526 msgid "KnightMove"
7527 msgstr "Springerzug"
7528
7529 #: lib/layouts/chess.layout:192
7530 msgid "KnightMove:"
7531 msgstr "Springerzug:"
7532
7533 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7534 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7535 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
7536
7537 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
7538 msgid "DocBook Book (SGML)"
7539 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
7540
7541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
7542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
7543 msgid "Books (DocBook)"
7544 msgstr "Bücher (DocBook)"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
7547 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
7548 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:29 lib/layouts/scrlettr.layout:25
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
7552 #: lib/layouts/enumitem.module:73
7553 msgid "Labeling"
7554 msgstr "Liste"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7557 msgid "NextAddress"
7558 msgstr "Nächste Adresse"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:85
7561 msgid "Next Address:"
7562 msgstr "Nächste Adresse:"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/dinbrief.layout:221
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:82
7566 msgid "PS"
7567 msgstr "PS"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:127 lib/layouts/dinbrief.layout:223
7570 msgid "Post Scriptum:"
7571 msgstr "Postscriptum:"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:375
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:92
7575 msgid "CC"
7576 msgstr "Kopie"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:106
7579 msgid "Encl"
7580 msgstr "Anlagen"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:142 lib/layouts/dinbrief.layout:202
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:611
7584 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7585 msgid "encl:"
7586 msgstr "Anlagen:"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
7589 msgid "Sender Name:"
7590 msgstr "Absendername:"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 lib/layouts/dinbrief.layout:236
7593 msgid "SenderAddress"
7594 msgstr "Absender-Adresse"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 lib/layouts/dinbrief.layout:64
7597 msgid "Sender Address:"
7598 msgstr "Absenderadresse:"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:184 lib/layouts/dinbrief.layout:136
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/lettre.layout:38
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:126
7603 msgid "Telephone"
7604 msgstr "Telefon"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
7607 msgid "Sender Phone:"
7608 msgstr "Absender Telefon:"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 lib/layouts/achemso.layout:111
7611 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7612 #: lib/configure.py:608
7613 msgid "Fax"
7614 msgstr "Fax"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
7617 msgid "Sender Fax:"
7618 msgstr "Absender-Fax:"
7619
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7621 msgid "Sender E-Mail:"
7622 msgstr "Absender-E-Mail:"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
7625 msgid "Sender URL:"
7626 msgstr "Absender-URL:"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
7629 msgid "Logo"
7630 msgstr "Logo"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
7633 msgid "Logo:"
7634 msgstr "Logo:"
7635
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232 lib/layouts/dinbrief.layout:306
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/lettre.layout:48
7638 #: lib/layouts/lettre.layout:158
7639 msgid "Place"
7640 msgstr "Ort"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236 lib/layouts/scrlettr.layout:157
7643 msgid "Place:"
7644 msgstr "Ort:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:248 lib/layouts/dinbrief.layout:241
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
7648 msgid "Backaddress"
7649 msgstr "Rücksende-Adresse"
7650
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252 lib/layouts/dinbrief.layout:74
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:171
7653 msgid "Backaddress:"
7654 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:175
7657 msgid "Specialmail"
7658 msgstr "Versandart"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:260 lib/layouts/scrlettr.layout:178
7661 msgid "Specialmail:"
7662 msgstr "Versandart:"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:264 lib/layouts/dinbrief.layout:143
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/lettre.layout:36
7666 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:119
7667 msgid "Location"
7668 msgstr "Adresszusatz"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/dinbrief.layout:145
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:185 lib/layouts/stdletter.inc:122
7672 msgid "Location:"
7673 msgstr "Adresszusatz:"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/scrlettr.layout:192
7676 msgid "Title:"
7677 msgstr "Titel:"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281 lib/layouts/dinbrief.layout:160
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/lettre.layout:58
7681 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:192
7682 msgid "Subject"
7683 msgstr "Betreff"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285 lib/layouts/dinbrief.layout:162
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/lettre.layout:434
7687 msgid "Subject:"
7688 msgstr "Betreff:"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289 lib/layouts/scrlettr.layout:204
7691 msgid "Yourref"
7692 msgstr "Ihr Zeichen"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:293 lib/layouts/dinbrief.layout:97
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207
7696 msgid "Your ref.:"
7697 msgstr "Ihr Zeichen:"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:218
7700 msgid "Yourmail"
7701 msgstr "Ihr Brief"
7702
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309 lib/layouts/scrlettr.layout:221
7704 msgid "Your letter of:"
7705 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313 lib/layouts/scrlettr.layout:225
7708 msgid "Myref"
7709 msgstr "Mein Zeichen"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317 lib/layouts/dinbrief.layout:103
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228
7713 msgid "Our ref.:"
7714 msgstr "Unser Zeichen:"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 lib/layouts/scrlettr.layout:232
7717 msgid "Customer"
7718 msgstr "Kunde"
7719
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325 lib/layouts/scrlettr.layout:235
7721 msgid "Customer no.:"
7722 msgstr "Kundennummer:"
7723
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:239
7725 msgid "Invoice"
7726 msgstr "Rechnung"
7727
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 lib/layouts/scrlettr.layout:242
7729 msgid "Invoice no.:"
7730 msgstr "Rechnungsnummer:"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7733 msgid "EndLetter"
7734 msgstr "EndeBrief"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:350
7737 msgid "End of letter"
7738 msgstr "Ende des Briefs"
7739
7740 #: lib/layouts/letter.layout:3
7741 msgid "Letter (Standard Class)"
7742 msgstr "Letter (Standardklasse)"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7745 msgid "Europe CV"
7746 msgstr "Europe CV"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:83
7749 msgid "Item"
7750 msgstr "Stichpunkt"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:60 lib/layouts/moderncv.layout:92
7753 msgid "Item:"
7754 msgstr "Stichpunkt:"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:67
7757 msgid "BulletedItem"
7758 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:70
7761 msgid "Bulleted Item:"
7762 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:73
7765 msgid "Begin"
7766 msgstr "Beginn"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:83
7769 msgid "Begin of CV"
7770 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:90
7773 msgid "PersonalInfo"
7774 msgstr "PersönlicheInfo"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:94
7777 msgid "Personal Info"
7778 msgstr "Persönliche Info"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:97
7781 msgid "MotherTongue"
7782 msgstr "Muttersprache"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:106
7785 msgid "Mother Tongue:"
7786 msgstr "Muttersprache:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:113
7789 msgid "LangHeader"
7790 msgstr "SprachKopf"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:117
7793 msgid "Language Header:"
7794 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:120
7797 msgid "Language:"
7798 msgstr "Sprache:"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:126
7801 msgid "LastLanguage"
7802 msgstr "Letzte Sprache"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:129
7805 msgid "Last Language:"
7806 msgstr "Letzte Sprache:"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:132
7809 msgid "LangFooter"
7810 msgstr "SprachFuß"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7813 msgid "Language Footer:"
7814 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:139
7817 msgid "End"
7818 msgstr "Ende"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:149
7821 msgid "End of CV"
7822 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7823
7824 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7825 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7826 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7827
7828 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
7829 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
7830 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
7831
7832 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7833 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7834 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7835
7836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
7837 msgid "ACM SIGPLAN"
7838 msgstr "ACM SIGPLAN"
7839
7840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
7841 msgid "Conference"
7842 msgstr "Konferenz"
7843
7844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:79
7845 msgid "Conference:"
7846 msgstr "Konferenz:"
7847
7848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7849 msgid "CopyrightYear"
7850 msgstr "UrheberrechtJahr"
7851
7852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7853 msgid "Copyright year:"
7854 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7855
7856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
7857 msgid "Copyrightdata"
7858 msgstr "UrheberrechtDaten"
7859
7860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
7861 msgid "Copyright data:"
7862 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7863
7864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7865 msgid "Terms"
7866 msgstr "Begriffe"
7867
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
7869 msgid "Terms:"
7870 msgstr "Begriffe:"
7871
7872 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7873 msgid "French Letter (frletter)"
7874 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
7875
7876 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:62
7877 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7878 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:24
7879 msgid "My Address"
7880 msgstr "Absender-Adresse"
7881
7882 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:48
7883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7884 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:35
7885 msgid "Send To Address"
7886 msgstr "Empfänger-Adresse"
7887
7888 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7889 msgid "American Economic Association (AEA)"
7890 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7891
7892 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/apa.layout:93
7893 msgid "ShortTitle"
7894 msgstr "Kurztitel"
7895
7896 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7897 msgid "Publication Month"
7898 msgstr "Monat der Publikation"
7899
7900 #: lib/layouts/AEA.layout:70
7901 msgid "Publication Month:"
7902 msgstr "Monat der Publikation:"
7903
7904 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7905 msgid "Publication Year"
7906 msgstr "Jahr der Publikation"
7907
7908 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7909 msgid "Publication Year:"
7910 msgstr "Jahr der Publikation:"
7911
7912 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7913 msgid "Publication Volume"
7914 msgstr "Band der Publikation"
7915
7916 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7917 msgid "Publication Volume:"
7918 msgstr "Band der Publikation:"
7919
7920 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7921 msgid "Publication Issue"
7922 msgstr "Ausgabe"
7923
7924 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7925 msgid "Publication Issue:"
7926 msgstr "Ausgabe:"
7927
7928 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7939 msgid "Axiom"
7940 msgstr "Axiom"
7941
7942 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7943 msgid "Case \\thecase."
7944 msgstr "Fall \\thecase."
7945
7946 #: lib/layouts/AEA.layout:144
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7957 msgid "Conclusion"
7958 msgstr "Schlussfolgerung"
7959
7960 #: lib/layouts/AEA.layout:152
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7971 msgid "Condition"
7972 msgstr "Bedingung"
7973
7974 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:350
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
7983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
7985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
7987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7992 msgid "Exercise"
7993 msgstr "Aufgabe"
7994
7995 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:158
7996 #: lib/layouts/agutex.layout:170
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8007 msgid "Notation"
8008 msgstr "Notation"
8009
8010 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
8011 msgid "Solution \\thesolution."
8012 msgstr "Lösung \\thesolution."
8013
8014 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
8015 msgid "Caption"
8016 msgstr "Legende"
8017
8018 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8019 msgid "Caption: "
8020 msgstr "Legende: "
8021
8022 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8023 msgid "Japanese Book (jbook)"
8024 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8025
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8027 msgid "Powerdot"
8028 msgstr "Powerdot"
8029
8030 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8031 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8032 #: lib/layouts/slides.layout:4
8033 msgid "Presentations"
8034 msgstr "Präsentationen"
8035
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:97
8037 #: lib/layouts/slides.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8038 msgid "Slide"
8039 msgstr "Folie"
8040
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8042 msgid "    "
8043 msgstr "    "
8044
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8046 msgid "EndSlide"
8047 msgstr "Endfolie"
8048
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8050 msgid "~=~"
8051 msgstr "~=~"
8052
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8054 msgid "WideSlide"
8055 msgstr "Breite Folie"
8056
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
8058 msgid "EmptySlide"
8059 msgstr "Leere Folie"
8060
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8062 msgid "Empty slide:"
8063 msgstr "Leere Folie:"
8064
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1182
8066 msgid "Note:"
8067 msgstr "Notiz:"
8068
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:9
8070 msgid "\\arabic{section}"
8071 msgstr "\\arabic{section}"
8072
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:170
8074 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8075 msgid "\\Alph{section}"
8076 msgstr "\\Alph{section}"
8077
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
8079 msgid "ItemizeType1"
8080 msgstr "AuflistungsTyp1"
8081
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8083 msgid "EnumerateType1"
8084 msgstr "AufzählungsTyp1"
8085
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1242
8087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8088 #: src/insets/Inset.cpp:100
8089 msgid "Table"
8090 msgstr "Tabelle"
8091
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/beamer.layout:1247
8093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8095 msgid "List of Tables"
8096 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8097
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1256
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8100 msgid "Figure"
8101 msgstr "Abbildung"
8102
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:1261
8104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8106 msgid "List of Figures"
8107 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8108
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8110 msgid "List of Algorithms"
8111 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8112
8113 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8114 msgid "Econometrica"
8115 msgstr "Econometrica"
8116
8117 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8118 msgid "RunTitle"
8119 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8120
8121 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
8122 msgid "Running Title:"
8123 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8124
8125 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8126 msgid "RunAuthor"
8127 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8128
8129 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8130 msgid "Running Author:"
8131 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8132
8133 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
8134 msgid "Web Address"
8135 msgstr "Web-Adresse"
8136
8137 #: lib/layouts/ectaart.layout:97
8138 msgid "Web address:"
8139 msgstr "Web-Adresse:"
8140
8141 #: lib/layouts/ectaart.layout:110
8142 msgid "Authors Block"
8143 msgstr "Autorenblock"
8144
8145 #: lib/layouts/ectaart.layout:114
8146 msgid "Authors Block:"
8147 msgstr "Autorenblock:"
8148
8149 #: lib/layouts/ectaart.layout:117 lib/layouts/ectaart.layout:199
8150 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/entcs.layout:101
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8152 msgid "Keyword"
8153 msgstr "Schlagwort"
8154
8155 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
8156 msgid "Thanks Text"
8157 msgstr "Danksagung"
8158
8159 #: lib/layouts/ectaart.layout:134
8160 msgid "Thanks \\theThanks:"
8161 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8162
8163 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8164 msgid "Emphasize"
8165 msgstr "Hervorhebung"
8166
8167 #: lib/layouts/ectaart.layout:153
8168 msgid "Thanks Reference"
8169 msgstr "Danksagungsverweis"
8170
8171 #: lib/layouts/ectaart.layout:160
8172 msgid "Thanks Ref"
8173 msgstr "Danksagungsverweis"
8174
8175 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
8176 msgid "Internet Address Reference"
8177 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8178
8179 #: lib/layouts/ectaart.layout:168
8180 msgid "Internet Addess Ref"
8181 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8182
8183 #: lib/layouts/ectaart.layout:171 lib/layouts/ectaart.layout:174
8184 msgid "Corresponding Author"
8185 msgstr "Korrespondierender Autor"
8186
8187 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
8188 msgid "Name (First Name)"
8189 msgstr "Name (Vorname)"
8190
8191 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
8192 msgid "First Name"
8193 msgstr "Vorname"
8194
8195 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8196 msgid "Name (Surname)"
8197 msgstr "Name (Nachname)"
8198
8199 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/revtex4-1.layout:293
8200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8203 msgid "Surname"
8204 msgstr "Nachname"
8205
8206 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
8207 msgid "By Same Author (bib)"
8208 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8209
8210 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
8211 msgid "bysame"
8212 msgstr "Vom selben Autor"
8213
8214 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8215 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8216 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8217
8218 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8219 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8220 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8221
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8223 msgid "DIN-Brief"
8224 msgstr "DIN-Brief"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
8227 msgid "DinBrief"
8228 msgstr "DinBrief"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
8231 msgid "Return address"
8232 msgstr "Rücksende-Adresse"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:82
8235 msgid "Postal comment"
8236 msgstr "Postvermerk"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
8239 msgid "Postal Remark:"
8240 msgstr "Postvermerk:"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8243 msgid "Handling"
8244 msgstr "Handhabung"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8247 msgid "Handling:"
8248 msgstr "Zusatz:"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:107
8251 msgid "Writer"
8252 msgstr "Sachbearbeiter"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
8255 msgid "Writer:"
8256 msgstr "Sachbearbeiter:"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
8259 msgid "Bottomtext"
8260 msgstr "Fußzeile"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
8263 msgid "Bottom text:"
8264 msgstr "Fusszeile(n):"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8267 msgid "Area code"
8268 msgstr "Vorwahl"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
8271 msgid "Area Code:"
8272 msgstr "Vorwahl:"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 lib/layouts/scrlettr.layout:150
8275 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8276 msgid "Telephone:"
8277 msgstr "Telefon:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/lettre.layout:70
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:111
8281 msgid "encl"
8282 msgstr "Anlagen"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:246
8285 msgid "RetourAdresse"
8286 msgstr "Rücksende-Adresse"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:256
8289 msgid "Adresse"
8290 msgstr "Adresse"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:261
8293 msgid "Postvermerk"
8294 msgstr "Postvermerk"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266
8297 msgid "Zusatz"
8298 msgstr "Zusatz"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:271
8301 msgid "IhrZeichen"
8302 msgstr "Ihr Zeichen"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281
8305 msgid "IhrSchreiben"
8306 msgstr "Ihr Schreiben"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:286
8309 msgid "MeinZeichen"
8310 msgstr "Mein Zeichen"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:291
8313 msgid "Unterschrift"
8314 msgstr "Unterschrift"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301
8317 msgid "Telefon"
8318 msgstr "Telefon"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:311
8321 msgid "Stadt"
8322 msgstr "Stadt"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:321
8325 msgid "Ort"
8326 msgstr "Ort"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:326
8329 msgid "Datum"
8330 msgstr "Datum"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:336
8333 msgid "Betreff"
8334 msgstr "Betreff"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:341
8337 msgid "Anrede"
8338 msgstr "Anrede"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:351
8341 msgid "Brieftext"
8342 msgstr "Brieftext"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
8345 msgid "Gruss"
8346 msgstr "Gruß"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:360
8349 msgid "ps"
8350 msgstr "PS"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:370
8353 msgid "Anlagen"
8354 msgstr "Anlagen"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:380
8357 msgid "Verteiler"
8358 msgstr "Verteiler"
8359
8360 #: lib/layouts/apa.layout:3
8361 msgid "American Psychological Association (APA)"
8362 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8363
8364 #: lib/layouts/apa.layout:52
8365 msgid "RightHeader"
8366 msgstr "Kopfzeile rechts"
8367
8368 #: lib/layouts/apa.layout:61
8369 msgid "Right header:"
8370 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8371
8372 #: lib/layouts/apa.layout:84
8373 msgid "Abstract:"
8374 msgstr "Abstract:"
8375
8376 #: lib/layouts/apa.layout:101
8377 msgid "Short title:"
8378 msgstr "Kurztitel:"
8379
8380 #: lib/layouts/apa.layout:130
8381 msgid "TwoAuthors"
8382 msgstr "Zwei Autoren"
8383
8384 #: lib/layouts/apa.layout:137
8385 msgid "ThreeAuthors"
8386 msgstr "Drei Autoren"
8387
8388 #: lib/layouts/apa.layout:144
8389 msgid "FourAuthors"
8390 msgstr "Vier Autoren"
8391
8392 #: lib/layouts/apa.layout:172
8393 msgid "TwoAffiliations"
8394 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8395
8396 #: lib/layouts/apa.layout:179
8397 msgid "ThreeAffiliations"
8398 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8399
8400 #: lib/layouts/apa.layout:186
8401 msgid "FourAffiliations"
8402 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8403
8404 #: lib/layouts/apa.layout:212
8405 msgid "Acknowledgements:"
8406 msgstr "Danksagungen:"
8407
8408 #: lib/layouts/apa.layout:226
8409 msgid "ThickLine"
8410 msgstr "Dicke Linie"
8411
8412 #: lib/layouts/apa.layout:236
8413 msgid "CenteredCaption"
8414 msgstr "Zentrierte Legende"
8415
8416 #: lib/layouts/apa.layout:246 lib/layouts/scrclass.inc:265
8417 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
8418 msgid "Senseless!"
8419 msgstr "Sinnlos!"
8420
8421 #: lib/layouts/apa.layout:256
8422 msgid "FitFigure"
8423 msgstr "Abbildung einpassen"
8424
8425 #: lib/layouts/apa.layout:262
8426 msgid "FitBitmap"
8427 msgstr "Bitmap einpassen"
8428
8429 #: lib/layouts/apa.layout:376
8430 msgid "Seriate"
8431 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8432
8433 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:393
8434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8435 msgid "(\\alph{enumii})"
8436 msgstr "(\\alph{enumii})"
8437
8438 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
8439 msgid "KOMA-Script Article"
8440 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
8441
8442 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/article.layout:32
8443 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8444 #: lib/layouts/svcommon.inc:240 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8445 msgid "Part*"
8446 msgstr "Teil*"
8447
8448 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8449 msgid "Inderscience A4 Journals"
8450 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8451
8452 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8453 msgid "Arabic Article"
8454 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8455
8456 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8457 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8458 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8459
8460 #: lib/layouts/spie.layout:3
8461 msgid "SPIE Proceedings"
8462 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
8463
8464 #: lib/layouts/spie.layout:56
8465 msgid "Authorinfo"
8466 msgstr "Autoren-Info"
8467
8468 #: lib/layouts/spie.layout:68
8469 msgid "Authorinfo:"
8470 msgstr "Autoren-Info:"
8471
8472 #: lib/layouts/spie.layout:81
8473 msgid "ABSTRACT"
8474 msgstr "ABSTRACT"
8475
8476 #: lib/layouts/spie.layout:96
8477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8478 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8479
8480 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
8481 msgid "Japanese Book (jsbook)"
8482 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
8483
8484 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8485 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8486 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8487
8488 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8489 msgid "Chapter Exercises"
8490 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8491
8492 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8493 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8494 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:3
8497 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
8498 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:150
8501 msgid "Running LaTeX Title"
8502 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:164 lib/layouts/kluwer.layout:225
8505 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8506 msgid "Running title:"
8507 msgstr "Kolumnentitel:"
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svcommon.inc:371
8510 msgid "TOC Title"
8511 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:382
8514 msgid "TOC title:"
8515 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:201
8518 msgid "Author Running"
8519 msgstr "Kolumne Autor"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:205
8522 msgid "Author Running:"
8523 msgstr "Kolumne Autor:"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svcommon.inc:389
8526 msgid "TOC Author"
8527 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:213
8530 msgid "TOC Author:"
8531 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:301
8534 msgid "Case #."
8535 msgstr "Fall #."
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:318
8538 msgid "Conjecture #."
8539 msgstr "Vermutung #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/foils.layout:254
8542 #: lib/layouts/heb-article.layout:59
8543 msgid "Corollary #."
8544 msgstr "Korollar #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/foils.layout:268
8547 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
8548 msgid "Definition #."
8549 msgstr "Definition #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:346
8552 msgid "Example #."
8553 msgstr "Beispiel #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:353
8556 msgid "Exercise #."
8557 msgstr "Aufgabe #."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/foils.layout:247
8560 #: lib/layouts/heb-article.layout:49
8561 msgid "Lemma #."
8562 msgstr "Lemma #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:366
8565 msgid "Note #."
8566 msgstr "Notiz #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:373
8569 msgid "Problem #."
8570 msgstr "Problem #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8575 msgid "Property"
8576 msgstr "Eigenschaft"
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8579 msgid "Property #."
8580 msgstr "Eigenschaft #."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/foils.layout:261
8583 msgid "Proposition #."
8584 msgstr "Satz #."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:400
8587 msgid "Question #."
8588 msgstr "Frage #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:407
8591 msgid "Remark #."
8592 msgstr "Bemerkung #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:414
8595 msgid "Solution #."
8596 msgstr "Lösung #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/foils.layout:233
8599 #: lib/layouts/heb-article.layout:34
8600 msgid "Theorem #."
8601 msgstr "Theorem #."
8602
8603 #: lib/layouts/report.layout:3
8604 msgid "Report (Standard Class)"
8605 msgstr "Report (Standardklasse)"
8606
8607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
8608 msgid "Tufte Handout"
8609 msgstr "Tufte-Handout"
8610
8611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
8612 msgid "Handouts"
8613 msgstr "Handouts"
8614
8615 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8616 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8617 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8618
8619 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8620 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
8621 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8622
8623 #: lib/layouts/aastex.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:394
8624 msgid "And"
8625 msgstr "Und"
8626
8627 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:414
8628 msgid "PlaceFigure"
8629 msgstr "Abbildung platzieren"
8630
8631 #: lib/layouts/aastex.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:434
8632 msgid "PlaceTable"
8633 msgstr "Tabelle platzieren"
8634
8635 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:554
8636 msgid "TableComments"
8637 msgstr "Tabellen-Kommentare"
8638
8639 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:534
8640 msgid "TableRefs"
8641 msgstr "Tabellen-Verweise"
8642
8643 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:474
8644 msgid "MathLetters"
8645 msgstr "Mathe-Buchstaben"
8646
8647 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:513
8648 msgid "NoteToEditor"
8649 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
8650
8651 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:626
8652 msgid "Facility"
8653 msgstr "Einrichtung"
8654
8655 #: lib/layouts/aastex.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:652
8656 msgid "Objectname"
8657 msgstr "Objektname"
8658
8659 #: lib/layouts/aastex.layout:154 lib/layouts/aastex.layout:679
8660 msgid "Dataset"
8661 msgstr "Datensatz"
8662
8663 #: lib/layouts/aastex.layout:290
8664 msgid "Altaffilation"
8665 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
8666
8667 #: lib/layouts/aastex.layout:299
8668 msgid "Alternative affiliation:"
8669 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
8670
8671 #: lib/layouts/aastex.layout:306
8672 msgid "altaffilmark"
8673 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8674
8675 #: lib/layouts/aastex.layout:310
8676 msgid "altaffiliation mark"
8677 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8678
8679 #: lib/layouts/aastex.layout:341
8680 msgid "Subject headings:"
8681 msgstr "Schlagwörter:"
8682
8683 #: lib/layouts/aastex.layout:384
8684 msgid "[Acknowledgements]"
8685 msgstr "[Danksagungen]"
8686
8687 #: lib/layouts/aastex.layout:405 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
8688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
8689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
8690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
8691 msgid "and"
8692 msgstr "und"
8693
8694 #: lib/layouts/aastex.layout:425
8695 msgid "Place Figure here:"
8696 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
8697
8698 #: lib/layouts/aastex.layout:445
8699 msgid "Place Table here:"
8700 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
8701
8702 #: lib/layouts/aastex.layout:464
8703 msgid "[Appendix]"
8704 msgstr "[Anhang]"
8705
8706 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8707 msgid "Note to Editor:"
8708 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
8709
8710 #: lib/layouts/aastex.layout:546
8711 msgid "References. ---"
8712 msgstr "Referenzen. ---"
8713
8714 #: lib/layouts/aastex.layout:566
8715 msgid "Note. ---"
8716 msgstr "Notiz. ---"
8717
8718 #: lib/layouts/aastex.layout:574
8719 msgid "Table note"
8720 msgstr "Tabellenfußnote"
8721
8722 #: lib/layouts/aastex.layout:582
8723 msgid "Table note:"
8724 msgstr "Tabellenfußnote:"
8725
8726 #: lib/layouts/aastex.layout:589
8727 msgid "tablenotemark"
8728 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8729
8730 #: lib/layouts/aastex.layout:593
8731 msgid "tablenote mark"
8732 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8733
8734 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8735 msgid "FigCaption"
8736 msgstr "Abbildungslegende"
8737
8738 #: lib/layouts/aastex.layout:621
8739 msgid "Fig. ---"
8740 msgstr "Abb. ---"
8741
8742 #: lib/layouts/aastex.layout:638
8743 msgid "Facility:"
8744 msgstr "Einrichtung:"
8745
8746 #: lib/layouts/aastex.layout:664
8747 msgid "Obj:"
8748 msgstr "Objekt:"
8749
8750 #: lib/layouts/aastex.layout:691
8751 msgid "Dataset:"
8752 msgstr "Datensatz:"
8753
8754 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
8755 msgid "Japanese Article (jarticle)"
8756 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
8757
8758 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
8759 msgid "Kluwer"
8760 msgstr "Kluwer"
8761
8762 #: lib/layouts/kluwer.layout:199
8763 msgid "AddressForOffprints"
8764 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8765
8766 #: lib/layouts/kluwer.layout:207
8767 msgid "Address for Offprints:"
8768 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8769
8770 #: lib/layouts/kluwer.layout:217
8771 msgid "RunningTitle"
8772 msgstr "Kolumnentitel"
8773
8774 #: lib/layouts/kluwer.layout:239
8775 msgid "RunningAuthor"
8776 msgstr "Kolumne Autor"
8777
8778 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:405
8779 msgid "Running author:"
8780 msgstr "Kolumne Autor:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
8783 msgid "KOMA-Script Report"
8784 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
8785
8786 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8787 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8788 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8789
8790 #: lib/layouts/achemso.layout:101
8791 msgid "Alt Affiliation"
8792 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8793
8794 #: lib/layouts/achemso.layout:106
8795 msgid "Also Affiliation"
8796 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8797
8798 #: lib/layouts/achemso.layout:123 lib/layouts/achemso.layout:134
8799 msgid "Scheme"
8800 msgstr "Schema"
8801
8802 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8803 msgid "List of Schemes"
8804 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8805
8806 #: lib/layouts/achemso.layout:145 lib/layouts/achemso.layout:156
8807 msgid "Chart"
8808 msgstr "Diagramm"
8809
8810 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8811 msgid "List of Charts"
8812 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8813
8814 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/achemso.layout:178
8815 msgid "Graph"
8816 msgstr "Schaubild"
8817
8818 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8819 msgid "List of Graphs"
8820 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
8821
8822 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8823 msgid "Bibnote"
8824 msgstr "Bibnotiz"
8825
8826 #: lib/layouts/achemso.layout:220
8827 msgid "bibnote"
8828 msgstr "Bibnotiz"
8829
8830 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8831 msgid "Chemistry"
8832 msgstr "Chemie"
8833
8834 #: lib/layouts/achemso.layout:265
8835 msgid "chemistry"
8836 msgstr "Chemie"
8837
8838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8839 msgid "Springer cl2emult"
8840 msgstr "Springer cl2emult"
8841
8842 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8843 msgid "Hebrew Letter"
8844 msgstr "Hebräischer Brief"
8845
8846 #: lib/layouts/article.layout:3
8847 msgid "Article (Standard Class)"
8848 msgstr "Article (Standardklasse)"
8849
8850 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
8851 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8852 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8853
8854 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8855 msgid "Broadway"
8856 msgstr "Broadway"
8857
8858 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8859 msgid "ACT"
8860 msgstr "AKT"
8861
8862 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8863 msgid "ACT \\arabic{act}"
8864 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8865
8866 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8867 msgid "SCENE"
8868 msgstr "SZENE"
8869
8870 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8871 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8872 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8873
8874 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8875 msgid "SCENE*"
8876 msgstr "SZENE*"
8877
8878 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8879 msgid "AT RISE:"
8880 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8881
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8883 msgid "CURTAIN"
8884 msgstr "VORHANG"
8885
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
8887 msgid "Recipe Book"
8888 msgstr "Rezeptbuch"
8889
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
8891 msgid "Recipe"
8892 msgstr "Rezept"
8893
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
8895 msgid "Recipe:"
8896 msgstr "Rezept:"
8897
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
8899 msgid "Ingredients"
8900 msgstr "Zutaten"
8901
8902 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
8903 msgid "Ingredients:"
8904 msgstr "Zutaten:"
8905
8906 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8907 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8908 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8909
8910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
8911 msgid "G-Brief (V. 2)"
8912 msgstr "G-Brief (V. 2)"
8913
8914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
8915 msgid "NameRowA"
8916 msgstr "Name Zeile A"
8917
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8919 msgid "NameRowA:"
8920 msgstr "Name Zeile A:"
8921
8922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8923 msgid "NameRowB"
8924 msgstr "Name Zeile B"
8925
8926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8927 msgid "NameRowB:"
8928 msgstr "Name Zeile B:"
8929
8930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8931 msgid "NameRowC"
8932 msgstr "Name Zeile C"
8933
8934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8935 msgid "NameRowC:"
8936 msgstr "Name Zeile C:"
8937
8938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8939 msgid "NameRowD"
8940 msgstr "Name Zeile D"
8941
8942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8943 msgid "NameRowD:"
8944 msgstr "Name Zeile D:"
8945
8946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8947 msgid "NameRowE"
8948 msgstr "Name Zeile E"
8949
8950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8951 msgid "NameRowE:"
8952 msgstr "Name Zeile E:"
8953
8954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8955 msgid "NameRowF"
8956 msgstr "Name Zeile F"
8957
8958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8959 msgid "NameRowF:"
8960 msgstr "Name Zeile F:"
8961
8962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8963 msgid "NameRowG"
8964 msgstr "Name Zeile G"
8965
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8967 msgid "NameRowG:"
8968 msgstr "Name Zeile G:"
8969
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8971 msgid "AddressRowA"
8972 msgstr "Adresse Zeile A"
8973
8974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8975 msgid "AddressRowA:"
8976 msgstr "Adresse Zeile A:"
8977
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8979 msgid "AddressRowB"
8980 msgstr "Adresse Zeile B"
8981
8982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8983 msgid "AddressRowB:"
8984 msgstr "Adresse Zeile B:"
8985
8986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8987 msgid "AddressRowC"
8988 msgstr "Adresse Zeile C"
8989
8990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8991 msgid "AddressRowC:"
8992 msgstr "Adresse Zeile C:"
8993
8994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8995 msgid "AddressRowD"
8996 msgstr "Adresse Zeile D"
8997
8998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8999 msgid "AddressRowD:"
9000 msgstr "Adresse Zeile D:"
9001
9002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
9003 msgid "AddressRowE"
9004 msgstr "Adresse Zeile E"
9005
9006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
9007 msgid "AddressRowE:"
9008 msgstr "Adresse Zeile E:"
9009
9010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
9011 msgid "AddressRowF"
9012 msgstr "Adresse Zeile F"
9013
9014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
9015 msgid "AddressRowF:"
9016 msgstr "Adresse Zeile F:"
9017
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
9019 msgid "TelephoneRowA"
9020 msgstr "Telefon Zeile A"
9021
9022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
9023 msgid "TelephoneRowA:"
9024 msgstr "Telefon Zeile A:"
9025
9026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
9027 msgid "TelephoneRowB"
9028 msgstr "Telefon Zeile B"
9029
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
9031 msgid "TelephoneRowB:"
9032 msgstr "Telefon Zeile B:"
9033
9034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
9035 msgid "TelephoneRowC"
9036 msgstr "Telefon Zeile C"
9037
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
9039 msgid "TelephoneRowC:"
9040 msgstr "Telefon Zeile C:"
9041
9042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
9043 msgid "TelephoneRowD"
9044 msgstr "Telefon Zeile D"
9045
9046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
9047 msgid "TelephoneRowD:"
9048 msgstr "Telefon Zeile D:"
9049
9050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
9051 msgid "TelephoneRowE"
9052 msgstr "Telefon Zeile E"
9053
9054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
9055 msgid "TelephoneRowE:"
9056 msgstr "Telefon Zeile E:"
9057
9058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
9059 msgid "TelephoneRowF"
9060 msgstr "Telefon Zeile F"
9061
9062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
9063 msgid "TelephoneRowF:"
9064 msgstr "Telefon Zeile F:"
9065
9066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
9067 msgid "InternetRowA"
9068 msgstr "Internet Zeile A"
9069
9070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
9071 msgid "InternetRowA:"
9072 msgstr "Internet Zeile A:"
9073
9074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
9075 msgid "InternetRowB"
9076 msgstr "Internet Zeile B"
9077
9078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
9079 msgid "InternetRowB:"
9080 msgstr "Internet Zeile B:"
9081
9082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
9083 msgid "InternetRowC"
9084 msgstr "Internet Zeile C"
9085
9086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
9087 msgid "InternetRowC:"
9088 msgstr "Internet Zeile C:"
9089
9090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
9091 msgid "InternetRowD"
9092 msgstr "Internet Zeile D"
9093
9094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
9095 msgid "InternetRowD:"
9096 msgstr "Internet Zeile D:"
9097
9098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
9099 msgid "InternetRowE"
9100 msgstr "Internet Zeile E"
9101
9102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
9103 msgid "InternetRowE:"
9104 msgstr "Internet Zeile E:"
9105
9106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9107 msgid "InternetRowF"
9108 msgstr "Internet Zeile F"
9109
9110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
9111 msgid "InternetRowF:"
9112 msgstr "Internet Zeile F:"
9113
9114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
9115 msgid "BankRowA"
9116 msgstr "Bank Zeile A"
9117
9118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
9119 msgid "BankRowA:"
9120 msgstr "Bank Zeile A:"
9121
9122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
9123 msgid "BankRowB"
9124 msgstr "Bank Zeile B"
9125
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9127 msgid "BankRowB:"
9128 msgstr "Bank Zeile B:"
9129
9130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
9131 msgid "BankRowC"
9132 msgstr "Bank Zeile C"
9133
9134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
9135 msgid "BankRowC:"
9136 msgstr "Bank Zeile C:"
9137
9138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
9139 msgid "BankRowD"
9140 msgstr "Bank Zeile D"
9141
9142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
9143 msgid "BankRowD:"
9144 msgstr "Bank Zeile D:"
9145
9146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
9147 msgid "BankRowE"
9148 msgstr "Bank Zeile E"
9149
9150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
9151 msgid "BankRowE:"
9152 msgstr "Bank Zeile E:"
9153
9154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
9155 msgid "BankRowF"
9156 msgstr "Bank Zeile F"
9157
9158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
9159 msgid "BankRowF:"
9160 msgstr "Bank Zeile F:"
9161
9162 #: lib/layouts/foils.layout:3
9163 msgid "FoilTeX"
9164 msgstr "FoilTeX"
9165
9166 #: lib/layouts/foils.layout:43
9167 msgid "Foilhead"
9168 msgstr "Kopf Folie"
9169
9170 #: lib/layouts/foils.layout:62
9171 msgid "ShortFoilhead"
9172 msgstr "Kopf Folie kurz"
9173
9174 #: lib/layouts/foils.layout:68
9175 msgid "Rotatefoilhead"
9176 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9177
9178 #: lib/layouts/foils.layout:74
9179 msgid "ShortRotatefoilhead"
9180 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9181
9182 #: lib/layouts/foils.layout:83
9183 msgid "TickList"
9184 msgstr "Häkchenliste"
9185
9186 #: lib/layouts/foils.layout:98
9187 msgid "_/"
9188 msgstr "_/"
9189
9190 #: lib/layouts/foils.layout:102
9191 msgid "CrossList"
9192 msgstr "Kreuzliste"
9193
9194 #: lib/layouts/foils.layout:117
9195 msgid "><"
9196 msgstr "><"
9197
9198 #: lib/layouts/foils.layout:161
9199 msgid "My Logo"
9200 msgstr "Mein Logo"
9201
9202 #: lib/layouts/foils.layout:169
9203 msgid "My Logo:"
9204 msgstr "Mein Logo:"
9205
9206 #: lib/layouts/foils.layout:178
9207 msgid "Restriction"
9208 msgstr "Einschränkung"
9209
9210 #: lib/layouts/foils.layout:182
9211 msgid "Restriction:"
9212 msgstr "Einschränkung:"
9213
9214 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:93
9215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9216 msgid "Left Header:"
9217 msgstr "Kopfzeile links:"
9218
9219 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:107
9220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9221 msgid "Right Header:"
9222 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9223
9224 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9225 msgid "Right Footer"
9226 msgstr "Fußzeile rechts"
9227
9228 #: lib/layouts/foils.layout:206 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9229 msgid "Right Footer:"
9230 msgstr "Fußzeile rechts:"
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:1103
9233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9234 msgid "Theorem."
9235 msgstr "Theorem."
9236
9237 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9238 msgid "Lemma."
9239 msgstr "Lemma."
9240
9241 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:1041
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9243 msgid "Corollary."
9244 msgstr "Korollar."
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9247 msgid "Proposition."
9248 msgstr "Satz."
9249
9250 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:1061
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9252 msgid "Definition."
9253 msgstr "Definition."
9254
9255 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
9256 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
9257 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
9258
9259 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9260 msgid "Hebrew Article"
9261 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9262
9263 #: lib/layouts/heb-article.layout:69
9264 msgid "Claim #."
9265 msgstr "Behauptung #."
9266
9267 #: lib/layouts/heb-article.layout:86
9268 msgid "Remarks"
9269 msgstr "Bemerkungen"
9270
9271 #: lib/layouts/heb-article.layout:89
9272 msgid "Remarks #."
9273 msgstr "Bemerkungen #."
9274
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:3
9276 msgid "Seminar"
9277 msgstr "Seminar"
9278
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
9280 msgid "LandscapeSlide"
9281 msgstr "Folie (Querformat)"
9282
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:27
9284 msgid "Landscape Slide"
9285 msgstr "Folie (Querformat)"
9286
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
9288 msgid "PortraitSlide"
9289 msgstr "Folie (Hochformat)"
9290
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:41
9292 msgid "Portrait Slide"
9293 msgstr "Folie (Hochformat)"
9294
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:46
9296 msgid "SlideHeading"
9297 msgstr "Folien-Überschrift"
9298
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:53
9300 msgid "SlideSubHeading"
9301 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9302
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
9304 msgid "ListOfSlides"
9305 msgstr "Folienverzeichnis"
9306
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:61
9308 msgid "List of Slides"
9309 msgstr "Folienverzeichnis"
9310
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
9312 msgid "SlideContents"
9313 msgstr "Folieninhalte"
9314
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9316 msgid "Slide Contents"
9317 msgstr "Folieninhalte"
9318
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
9320 msgid "ProgressContents"
9321 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9322
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:76
9324 msgid "Progress Contents"
9325 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9326
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:95
9328 msgid "Landscape Slide:"
9329 msgstr "Folie (Querformat):"
9330
9331 #: lib/layouts/seminar.layout:104
9332 msgid "Portrait Slide:"
9333 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9334
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:106
9336 msgid "Slide*"
9337 msgstr "Folie*"
9338
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:113
9340 msgid "EndOfSlide"
9341 msgstr "EndeDerFolie"
9342
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:125
9344 msgid "[List Of Slides]"
9345 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9346
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:130
9348 msgid "[Slide Contents]"
9349 msgstr "[Folieninhalte]"
9350
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:136
9352 msgid "[Progress Contents]"
9353 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9354
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9356 msgid "Elsevier"
9357 msgstr "Elsevier"
9358
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
9360 msgid "BeginFrontmatter"
9361 msgstr "Beginn Vorspann"
9362
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
9364 msgid "Begin frontmatter"
9365 msgstr "Beginn Vorspann"
9366
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
9368 msgid "EndFrontmatter"
9369 msgstr "Ende Vorspann"
9370
9371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
9372 msgid "End frontmatter"
9373 msgstr "Ende Vorspann"
9374
9375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
9376 msgid "Titlenotemark"
9377 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9378
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
9380 msgid "Titlenote mark"
9381 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9382
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124
9384 msgid "Title footnote"
9385 msgstr "Titelfußnotentext"
9386
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
9388 msgid "Title footnote:"
9389 msgstr "Titelfußnotentext:"
9390
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
9392 msgid "Authormark"
9393 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9394
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
9396 msgid "Author mark"
9397 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9398
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
9400 msgid "Author footnote"
9401 msgstr "Autorfußnotentext"
9402
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
9404 msgid "Author footnote:"
9405 msgstr "Autorfußnotentext:"
9406
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
9408 msgid "CorAuthormark"
9409 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9410
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
9412 msgid "CorAuthor mark"
9413 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:215
9416 msgid "Corresponding author"
9417 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9418
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
9420 msgid "Corresponding author text:"
9421 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9422
9423 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
9424 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
9425 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
9426
9427 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9428 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9429 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9430
9431 #: lib/layouts/jasatex.layout:115
9432 msgid "Alternative Affiliation"
9433 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9434
9435 #: lib/layouts/jasatex.layout:123
9436 msgid "Homepage"
9437 msgstr "Homepage"
9438
9439 #: lib/layouts/jasatex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:179
9440 msgid "PACS numbers:"
9441 msgstr "PACS-Nummern:"
9442
9443 #: lib/layouts/jasatex.layout:214
9444 msgid "Preprint number"
9445 msgstr "Preprint-Nummer"
9446
9447 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
9448 msgid "Preprint number:"
9449 msgstr "Preprint-Nummer:"
9450
9451 #: lib/layouts/jasatex.layout:237 lib/layouts/jasatex.layout:241
9452 msgid "Online citation"
9453 msgstr "Online-Zitat"
9454
9455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9456 msgid "ACM SIGGRAPH"
9457 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9458
9459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
9460 msgid "Teaser"
9461 msgstr "Teaser"
9462
9463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
9464 msgid "Teaser image:"
9465 msgstr "Teaser-Bild:"
9466
9467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9468 msgid "CRcat"
9469 msgstr "CRKat"
9470
9471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:93
9472 msgid "CR category"
9473 msgstr "CR-Kategorie"
9474
9475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:139
9476 msgid "CR categories"
9477 msgstr "CR-Kategorien"
9478
9479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:145
9480 msgid "Computing Review Categories"
9481 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
9482
9483 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9484 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9485 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9486
9487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9488 msgid "TUGboat"
9489 msgstr "TUGboat"
9490
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
9492 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
9493 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
9494
9495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
9496 msgid "L"
9497 msgstr "L"
9498
9499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
9500 msgid "O"
9501 msgstr "O"
9502
9503 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9504 msgid "Memoir"
9505 msgstr "Memoir"
9506
9507 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9508 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9509 msgid "Chapter*"
9510 msgstr "Kapitel*"
9511
9512 #: lib/layouts/memoir.layout:101
9513 msgid "Chapterprecis"
9514 msgstr "Kapitelsynopse"
9515
9516 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9517 msgid "Epigraph"
9518 msgstr "Epigraph"
9519
9520 #: lib/layouts/memoir.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:178
9521 msgid "Maintext"
9522 msgstr "Haupttext"
9523
9524 #: lib/layouts/memoir.layout:134
9525 msgid "Poemtitle"
9526 msgstr "Gedichttitel"
9527
9528 #: lib/layouts/memoir.layout:152
9529 msgid "Poemtitle*"
9530 msgstr "Gedichttitel*"
9531
9532 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9533 msgid "Legend"
9534 msgstr "Legende"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9537 msgid "Beamer"
9538 msgstr "Beamer"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:157
9541 msgid "Section \\arabic{section}"
9542 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9545 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9546 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:214
9549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9550 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:244
9553 msgid ""
9554 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9555 msgstr ""
9556 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
9557 "{subsubsection}"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:258
9560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:316
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:393
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9566 msgid "Frames"
9567 msgstr "Rahmen"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:291
9570 msgid "Frame"
9571 msgstr "Rahmen"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:315
9574 msgid "BeginPlainFrame"
9575 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9578 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
9579 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:353
9582 msgid "AgainFrame"
9583 msgstr "RahmenNochmal"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:370
9586 msgid "Again frame with label"
9587 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:392
9590 msgid "EndFrame"
9591 msgstr "BeendeRahmen"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:406
9594 msgid "________________________________"
9595 msgstr "________________________________"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9598 msgid "FrameSubtitle"
9599 msgstr "RahmenUntertitel"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:444
9602 msgid "Column"
9603 msgstr "Spalte"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:469
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:481
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:499 lib/layouts/beamer.layout:530
9608 msgid "Columns"
9609 msgstr "Spalten"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:457
9612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9613 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9616 msgid "ColumnsCenterAligned"
9617 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9620 msgid "Columns (center aligned)"
9621 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:529
9624 msgid "ColumnsTopAligned"
9625 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9628 msgid "Columns (top aligned)"
9629 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:561
9632 msgid "Pause"
9633 msgstr "Pause"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:588
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:641
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:667
9638 msgid "Overlays"
9639 msgstr "Overlays"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:577
9642 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9643 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:598
9646 msgid "Overprint"
9647 msgstr "Überdruck"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:614
9650 msgid "OverlayArea"
9651 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9654 msgid "Overlayarea"
9655 msgstr "Überlagerungsbereich"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9658 msgid "Uncover"
9659 msgstr "Aufdecken"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:651
9662 msgid "Uncovered on slides"
9663 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:666
9666 msgid "Only"
9667 msgstr "Nur"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:677
9670 msgid "Only on slides"
9671 msgstr "Nur auf Folien"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:693
9674 msgid "Block"
9675 msgstr "Block"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:720
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9679 msgid "Blocks"
9680 msgstr "Blöcke"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:704
9683 msgid "Block:"
9684 msgstr "Block:"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:719
9687 msgid "ExampleBlock"
9688 msgstr "BeispielBlock"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:730
9691 msgid "Example Block:"
9692 msgstr "Beispiel-Block:"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9695 msgid "AlertBlock"
9696 msgstr "AlarmBlock"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9699 msgid "Alert Block:"
9700 msgstr "Alarm-Block:"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:814
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:861
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1007
9705 msgid "Titling"
9706 msgstr "Titelei"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9709 msgid "Title (Plain Frame)"
9710 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:881
9713 msgid "InstituteMark"
9714 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:885
9717 msgid "Institute mark"
9718 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9721 msgid "TitleGraphic"
9722 msgstr "Titelgrafik"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-std.module:2
9725 msgid "Theorems"
9726 msgstr "Theoreme"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
9729 msgid "Definitions"
9730 msgstr "Definitionen"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
9733 msgid "Definitions."
9734 msgstr "Definitionen."
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9737 msgid "Example."
9738 msgstr "Beispiel."
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
9741 msgid "Examples"
9742 msgstr "Beispiele"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
9745 msgid "Examples."
9746 msgstr "Beispiele."
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
9749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
9756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
9757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
9758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
9759 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
9760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9762 msgid "Fact"
9763 msgstr "Fakt"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
9766 msgid "Fact."
9767 msgstr "Fakt."
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1108
9770 msgid "Separator"
9771 msgstr "Trenner"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
9774 msgid "___"
9775 msgstr "___"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
9778 msgid "NoteItem"
9779 msgstr "NotizStichpunkt"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/beamer.layout:1200
9782 msgid "Alert"
9783 msgstr "Alarm"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1211
9786 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
9787 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
9788 msgid "Structure"
9789 msgstr "Struktur"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9792 msgid "ArticleMode"
9793 msgstr "Aufsatzmodus"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
9796 msgid "Article"
9797 msgstr "Aufsatz"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
9800 msgid "PresentationMode"
9801 msgstr "Präsentationsmodus"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
9804 msgid "Presentation"
9805 msgstr "Präsentation"
9806
9807 #: lib/layouts/slides.layout:3
9808 msgid "Slides"
9809 msgstr "Slides"
9810
9811 #: lib/layouts/slides.layout:106
9812 msgid "New Slide:"
9813 msgstr "Neue Folie:"
9814
9815 #: lib/layouts/slides.layout:128
9816 msgid "Overlay"
9817 msgstr "Overlay"
9818
9819 #: lib/layouts/slides.layout:143
9820 msgid "New Overlay:"
9821 msgstr "Neues Overlay:"
9822
9823 #: lib/layouts/slides.layout:183
9824 msgid "New Note:"
9825 msgstr "Neue Notiz:"
9826
9827 #: lib/layouts/slides.layout:208
9828 msgid "InvisibleText"
9829 msgstr "Unsichtbarer Text"
9830
9831 #: lib/layouts/slides.layout:215
9832 msgid "<Invisible Text Follows>"
9833 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9834
9835 #: lib/layouts/slides.layout:232
9836 msgid "VisibleText"
9837 msgstr "Sichtbarer Text"
9838
9839 #: lib/layouts/slides.layout:239
9840 msgid "<Visible Text Follows>"
9841 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9842
9843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
9844 msgid "Tufte Book"
9845 msgstr "Tufte-Buch"
9846
9847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9848 msgid "Sidenote"
9849 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9850
9851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9852 msgid "sidenote"
9853 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9854
9855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9856 msgid "Marginnote"
9857 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9858
9859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9860 msgid "marginnote"
9861 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9862
9863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9864 msgid "NewThought"
9865 msgstr "Neuer Gedanke"
9866
9867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9868 msgid "new thought"
9869 msgstr "Neuer Gedanke"
9870
9871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9872 msgid "AllCaps"
9873 msgstr "Versalien"
9874
9875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9876 msgid "allcaps"
9877 msgstr "Versalien"
9878
9879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9880 msgid "SmallCaps"
9881 msgstr "Kapitälchen"
9882
9883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9884 msgid "smallcaps"
9885 msgstr "Kapitälchen"
9886
9887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9888 msgid "Full Width"
9889 msgstr "Volle Breite"
9890
9891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9892 msgid "MarginTable"
9893 msgstr "Randtabelle"
9894
9895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9896 msgid "MarginFigure"
9897 msgstr "Randabbildung"
9898
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9900 msgid "Modern CV"
9901 msgstr "Modern CV"
9902
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
9904 msgid "Entry"
9905 msgstr "Eintrag"
9906
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:76
9908 msgid "Entry:"
9909 msgstr "Eintrag:"
9910
9911 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
9912 msgid "ListItem"
9913 msgstr "Listeneintrag"
9914
9915 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
9916 msgid "List Item:"
9917 msgstr "Listeneintrag:"
9918
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
9920 msgid "DoubleItem"
9921 msgstr "DoppelterEintrag"
9922
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9924 msgid "Double Item:"
9925 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9926
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
9928 msgid "Space"
9929 msgstr "Leerraum"
9930
9931 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9932 msgid "Space:"
9933 msgstr "Leerraum:"
9934
9935 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
9936 msgid "Computer"
9937 msgstr "Computer"
9938
9939 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
9940 msgid "Computer:"
9941 msgstr "Computer:"
9942
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
9944 msgid "EmptySection"
9945 msgstr "LeererAbschnitt"
9946
9947 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9948 msgid "Empty Section"
9949 msgstr "Leerer Abschnitt"
9950
9951 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
9952 msgid "CloseSection"
9953 msgstr "SchließeAbschnitt"
9954
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
9956 msgid "Close Section"
9957 msgstr "Schließe Abschnitt"
9958
9959 #: lib/layouts/moderncv.layout:174 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9960 msgid "--Separator--"
9961 msgstr "--Trenner--"
9962
9963 #: lib/layouts/moderncv.layout:182 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9964 msgid "--- Separate Environment ---"
9965 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9966
9967 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9968 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9969 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9970
9971 #: lib/layouts/agutex.layout:73
9972 msgid "Authors"
9973 msgstr "Autoren"
9974
9975 #: lib/layouts/agutex.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:95
9976 msgid "Affiliation Mark"
9977 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9978
9979 #: lib/layouts/agutex.layout:113
9980 msgid "Author affiliation"
9981 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9982
9983 #: lib/layouts/agutex.layout:123
9984 msgid "Author affiliation:"
9985 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9986
9987 #: lib/layouts/agutex.layout:190
9988 msgid "Acknowledgments."
9989 msgstr "Danksagungen."
9990
9991 #: lib/layouts/treport.layout:3
9992 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
9993 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
9994
9995 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9996 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9997 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9998
9999 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10000 msgid "Japanese Report (jreport)"
10001 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10002
10003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10004 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10005 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10006
10007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:220
10008 msgid "acknowledgments"
10009 msgstr "Danksagungen"
10010
10011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
10012 msgid "Ruled Table"
10013 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
10014
10015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:235 lib/layouts/revtex4-1.layout:243
10016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:251 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10017 msgid "Specials"
10018 msgstr "Spezielles"
10019
10020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
10021 msgid "Turn Page"
10022 msgstr "Rückseite"
10023
10024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
10025 msgid "Wide Text"
10026 msgstr "Breiter Text"
10027
10028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
10029 msgid "Video"
10030 msgstr "Video"
10031
10032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:262
10033 msgid "List of Videos"
10034 msgstr "Videoverzeichnis"
10035
10036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271 lib/layouts/revtex4-1.layout:273
10037 msgid "Float Link"
10038 msgstr "Gleitobjekt-Link"
10039
10040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:280 lib/layouts/revtex4-1.layout:282
10041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
10042 msgid "Lowercase"
10043 msgstr "Kleinschreibung"
10044
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10046 msgid "IEEE Transactions"
10047 msgstr "IEEE Transactions"
10048
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85 lib/layouts/IEEEtran.layout:89
10050 msgid "IEEE membership"
10051 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
10052
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108
10054 msgid "lowercase"
10055 msgstr "Kleinschreibung"
10056
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
10058 msgid "Special Paper Notice"
10059 msgstr "Special-Paper-Notiz"
10060
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10062 msgid "After Title Text"
10063 msgstr "Text nach Titel"
10064
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
10066 msgid "Page headings"
10067 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10068
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
10070 msgid "Publication ID"
10071 msgstr "Publikations-ID"
10072
10073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
10074 msgid "Abstract---"
10075 msgstr "Abstract---"
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
10078 msgid "Index Terms---"
10079 msgstr "Indexterme---"
10080
10081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10082 msgid "Appendices"
10083 msgstr "Anhänge"
10084
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
10086 msgid "Biography"
10087 msgstr "Biographie"
10088
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10090 msgid "Biography without photo"
10091 msgstr "Biografie ohne Foto"
10092
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:285
10094 msgid "BiographyNoPhoto"
10095 msgstr "Biographie ohne Foto"
10096
10097 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10098 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10099 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10100
10101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10102 msgid "DocBook Section (SGML)"
10103 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10104
10105 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10106 msgid "Springer SV Mult"
10107 msgstr "Springer SV Mult"
10108
10109 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10110 msgid "Title*"
10111 msgstr "Titel*"
10112
10113 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10114 msgid "Title*: "
10115 msgstr "Titel*: "
10116
10117 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
10118 msgid "Contributors"
10119 msgstr "Mitwirkende"
10120
10121 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10122 msgid "List of Contributors"
10123 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10124
10125 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10126 msgid "Contributor List"
10127 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10128
10129 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
10130 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
10131 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
10132 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
10133 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
10134 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
10135 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
10136 msgid "For editors"
10137 msgstr "Für Herausgeber"
10138
10139 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
10140 msgid "PartBacktext"
10141 msgstr "Teilrückseite"
10142
10143 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:408
10144 msgid "Running Chapter"
10145 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
10146
10147 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:163
10148 msgid "ChapAuthor"
10149 msgstr "Kapitelautor"
10150
10151 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:150
10152 msgid "ChapSubtitle"
10153 msgstr "Kapitel-Untertitel"
10154
10155 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:313
10156 msgid "extrachap"
10157 msgstr "Extrakapitel"
10158
10159 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:308
10160 msgid "Extrachap"
10161 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
10162
10163 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:497
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10165 msgid "Foreword"
10166 msgstr "Vorwort"
10167
10168 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:521
10169 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10170 msgid "Preface"
10171 msgstr "Vorwort"
10172
10173 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:175
10174 msgid "ChapMotto"
10175 msgstr "Kapitelmotto"
10176
10177 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10178 msgid "French Letter (lettre)"
10179 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10180
10181 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10182 msgid "NoTelephone"
10183 msgstr "Kein Telefon"
10184
10185 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10186 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10187 msgid "NoFax"
10188 msgstr "Kein Fax"
10189
10190 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10191 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10192 msgid "NoPlace"
10193 msgstr "Kein Ort"
10194
10195 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10196 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10197 msgid "NoDate"
10198 msgstr "Kein Datum"
10199
10200 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10201 msgid "Post Scriptum"
10202 msgstr "Postscriptum"
10203
10204 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10205 msgid "EndOfMessage"
10206 msgstr "Ende der Nachricht"
10207
10208 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10209 msgid "EndOfFile"
10210 msgstr "Ende des Dokuments"
10211
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
10215 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:400
10218 msgid "Headings"
10219 msgstr "Briefkopf"
10220
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10222 msgid "City:"
10223 msgstr "Stadt:"
10224
10225 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10226 msgid "Office:"
10227 msgstr "Büro:"
10228
10229 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10230 msgid "Tel:"
10231 msgstr "Telefon:"
10232
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10234 msgid "NoTel"
10235 msgstr "Kein Telefon"
10236
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:356
10238 msgid "Fax:"
10239 msgstr "Fax:"
10240
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:651
10243 msgid "Closings"
10244 msgstr "Schlussteil"
10245
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10247 msgid "EndOfMessage."
10248 msgstr "Ende der Nachricht."
10249
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10251 msgid "EndOfFile."
10252 msgstr "Ende des Dokuments."
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10255 msgid "P.S.:"
10256 msgstr "P.S.:"
10257
10258 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10259 msgid "Addpart"
10260 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10261
10262 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10263 msgid "Addchap"
10264 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10265
10266 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10267 msgid "Addsec"
10268 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10269
10270 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10271 msgid "Addchap*"
10272 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10273
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10275 msgid "Addsec*"
10276 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10277
10278 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10279 msgid "Minisec"
10280 msgstr "Miniabschnitt"
10281
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10283 msgid "Publishers"
10284 msgstr "Verleger"
10285
10286 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10287 msgid "Titlehead"
10288 msgstr "Titelkopf"
10289
10290 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10291 msgid "Uppertitleback"
10292 msgstr "Innenseite oben"
10293
10294 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10295 msgid "Lowertitleback"
10296 msgstr "Innenseite unten"
10297
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10299 msgid "Extratitle"
10300 msgstr "Zusatztitel"
10301
10302 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10303 msgid "Captionabove"
10304 msgstr "Legende oben"
10305
10306 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10307 msgid "Captions"
10308 msgstr "Legenden"
10309
10310 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10311 msgid "Captionbelow"
10312 msgstr "Legende unten"
10313
10314 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10315 msgid "Dictum"
10316 msgstr "Diktum"
10317
10318 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10320 msgid "Code"
10321 msgstr "Code"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10325 msgid "Fact \\thefact."
10326 msgstr "Fakt \\thefact."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10330 msgid "Definition \\thedefinition."
10331 msgstr "Definition \\thedefinition."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
10334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10335 msgid "Example \\theexample."
10336 msgstr "Beispiel \\theexample."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
10339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10340 msgid "Problem \\theproblem."
10341 msgstr "Problem \\theproblem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10345 msgid "Exercise \\theexercise."
10346 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10347
10348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10349 msgid "Subsubparagraph"
10350 msgstr "Unterunterparagraph"
10351
10352 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10353 msgid "email:"
10354 msgstr "E-Mail:"
10355
10356 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10357 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10358 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10359
10360 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10361 msgid "\\arabic{chapter}"
10362 msgstr "\\arabic{chapter}"
10363
10364 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10365 msgid "\\Alph{chapter}"
10366 msgstr "\\Alph{chapter}"
10367
10368 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10369 msgid "\\arabic{footnote}"
10370 msgstr "\\arabic{footnote}"
10371
10372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10373 msgid "\\Roman{part}"
10374 msgstr "\\Roman{part}"
10375
10376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10377 msgid "Part \\Roman{part}"
10378 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10379
10380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10381 msgid "Chapter ##"
10382 msgstr "Kapitel ##"
10383
10384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10386 msgid "Section ##"
10387 msgstr "Abschnitt ##"
10388
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10390 msgid "Paragraph ##"
10391 msgstr "Paragraph ##"
10392
10393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10394 msgid "\\arabic{enumi}."
10395 msgstr "\\arabic{enumi}."
10396
10397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10398 msgid "\\roman{enumiii}."
10399 msgstr "\\roman{enumiii}."
10400
10401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10402 msgid "\\Alph{enumiv}."
10403 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10404
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10406 msgid "Equation ##"
10407 msgstr "Gleichung ##"
10408
10409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10410 msgid "Footnote ##"
10411 msgstr "Fußnote ##"
10412
10413 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/sweave.module:45
10414 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/knitr.module:35
10415 msgid "Scrap"
10416 msgstr "Ausschuss"
10417
10418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10419 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10420 msgid "Paragraph*"
10421 msgstr "Paragraph*"
10422
10423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10424 msgid "Subparagraph*"
10425 msgstr "Unterparagraph*"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10428 msgid "Directory"
10429 msgstr "Verzeichnis"
10430
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10433 msgid "Firstname"
10434 msgstr "Vorname"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10439 msgid "Literal"
10440 msgstr "Literal"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10443 msgid "KeyCombo"
10444 msgstr "Tastatur"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10447 msgid "KeyCap"
10448 msgstr "Cap"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10451 msgid "GuiMenu"
10452 msgstr "GuiMenu"
10453
10454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10455 msgid "GuiMenuItem"
10456 msgstr "GuiMenuItem"
10457
10458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10459 msgid "GuiButton"
10460 msgstr "GuiButton"
10461
10462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10463 msgid "MenuChoice"
10464 msgstr "MenüAuswahl"
10465
10466 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10467 msgid "UNDEFINED"
10468 msgstr "UNDEFINIERT"
10469
10470 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10471 msgid "Part \\thepart"
10472 msgstr "Teil \\thepart"
10473
10474 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10475 msgid "Chapter \\thechapter"
10476 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10477
10478 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10479 msgid "Appendix \\thechapter"
10480 msgstr "Anhang \\thechapter"
10481
10482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10483 msgid "Header"
10484 msgstr "Kopfzeile"
10485
10486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10487 msgid "-- Header --"
10488 msgstr "-- Kopfzeile --"
10489
10490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10491 msgid "Special-section"
10492 msgstr "Spezialabschnitt"
10493
10494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10495 msgid "Special-section:"
10496 msgstr "Spezialabschnitt:"
10497
10498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10499 msgid "AGU-journal"
10500 msgstr "AGU-Journal"
10501
10502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10503 msgid "AGU-journal:"
10504 msgstr "AGU-Journal:"
10505
10506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10508 msgid "Citation-number"
10509 msgstr "Zitat-Nummer"
10510
10511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10512 msgid "Citation-number:"
10513 msgstr "Zitat-Nummer:"
10514
10515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10516 msgid "AGU-volume"
10517 msgstr "AGU-Band"
10518
10519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10520 msgid "AGU-volume:"
10521 msgstr "AGU-Band:"
10522
10523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10524 msgid "AGU-issue"
10525 msgstr "AGU-Ausgabe"
10526
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10528 msgid "AGU-issue:"
10529 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10530
10531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10532 msgid "Copyright:"
10533 msgstr "Urheberrecht:"
10534
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10536 msgid "Index-terms"
10537 msgstr "Indexterme"
10538
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10540 msgid "Index-terms..."
10541 msgstr "Indexterme..."
10542
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10544 msgid "Index-term"
10545 msgstr "Indexterm"
10546
10547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10548 msgid "Index-term:"
10549 msgstr "Indexterm:"
10550
10551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10552 msgid "Cross-term"
10553 msgstr "Kreuzterm"
10554
10555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10556 msgid "Cross-term:"
10557 msgstr "Kreuzterm:"
10558
10559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10560 msgid "Supplementary"
10561 msgstr "Ergänzend"
10562
10563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10564 msgid "Supplementary..."
10565 msgstr "Ergänzend..."
10566
10567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10568 msgid "Supp-note"
10569 msgstr "Erg. Notiz"
10570
10571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10572 msgid "Sup-mat-note:"
10573 msgstr "Erg. Notiz:"
10574
10575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10576 msgid "Cite-other"
10577 msgstr "Zitat (andere)"
10578
10579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10580 msgid "Cite-other:"
10581 msgstr "Zitat (andere):"
10582
10583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10584 msgid "Revised:"
10585 msgstr "Überarbeitet:"
10586
10587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10588 msgid "Ident-line"
10589 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10590
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10592 msgid "Ident-line:"
10593 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10594
10595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10596 msgid "Runhead"
10597 msgstr "Kolumnenkopf"
10598
10599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10600 msgid "Runhead:"
10601 msgstr "Kolumnenkopf:"
10602
10603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10604 msgid "Published-online:"
10605 msgstr "Online veröffentlicht:"
10606
10607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10608 msgid "Citation"
10609 msgstr "Literaturverweis"
10610
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10612 msgid "Citation:"
10613 msgstr "Literaturverweis:"
10614
10615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10616 msgid "Posting-order"
10617 msgstr "Eingabereihenfolge"
10618
10619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10620 msgid "Posting-order:"
10621 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10622
10623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10624 msgid "AGU-pages"
10625 msgstr "AGU-Seiten"
10626
10627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10628 msgid "AGU-pages:"
10629 msgstr "AGU-Seiten:"
10630
10631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10632 msgid "Words"
10633 msgstr "Wörter"
10634
10635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10636 msgid "Words:"
10637 msgstr "Wörter:"
10638
10639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10640 msgid "Figures"
10641 msgstr "Abbildungen"
10642
10643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10644 msgid "Figures:"
10645 msgstr "Abbildungen:"
10646
10647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10648 msgid "Tables"
10649 msgstr "Tabellen"
10650
10651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10652 msgid "Tables:"
10653 msgstr "Tabellen:"
10654
10655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10656 msgid "Datasets"
10657 msgstr "Datensätze"
10658
10659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10660 msgid "Datasets:"
10661 msgstr "Datensätze:"
10662
10663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10664 msgid "ISSN"
10665 msgstr "ISSN"
10666
10667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10668 msgid "CODEN"
10669 msgstr "CODEN"
10670
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10672 msgid "SS-Code"
10673 msgstr "SS-Kode"
10674
10675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10676 msgid "SS-Title"
10677 msgstr "SS-Titel"
10678
10679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10680 msgid "CCC-Code"
10681 msgstr "CCC-Code"
10682
10683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10684 msgid "Dscr"
10685 msgstr "Beschr"
10686
10687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10688 msgid "Orgdiv"
10689 msgstr "Orgdiv"
10690
10691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10692 msgid "Orgname"
10693 msgstr "Orgname"
10694
10695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10696 msgid "City"
10697 msgstr "Stadt"
10698
10699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10700 msgid "Postcode"
10701 msgstr "Postleitzahl"
10702
10703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10704 msgid "Country"
10705 msgstr "Land"
10706
10707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10708 msgid "\\Roman{section}."
10709 msgstr "\\Roman{section}."
10710
10711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10712 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10713 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10714
10715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10716 msgid "\\Alph{subsection}."
10717 msgstr "\\Alph{subsection}."
10718
10719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10720 msgid "\\arabic{subsection}."
10721 msgstr "\\arabic{subsection}."
10722
10723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10724 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10725 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10726
10727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10728 msgid "\\alph{subsubsection}."
10729 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10730
10731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10732 msgid "\\alph{paragraph}."
10733 msgstr "\\alph{paragraph}."
10734
10735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10736 msgid "SGML"
10737 msgstr "SGML"
10738
10739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10740 msgid "Fname"
10741 msgstr "FName"
10742
10743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10745 msgid "Emph"
10746 msgstr "Hervorgehoben"
10747
10748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10749 msgid "Abbrev"
10750 msgstr "Abkürzung"
10751
10752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10753 msgid "Volume"
10754 msgstr "Band"
10755
10756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10757 msgid "Day"
10758 msgstr "Tag"
10759
10760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10761 msgid "Month"
10762 msgstr "Monat"
10763
10764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10765 msgid "Year"
10766 msgstr "Jahr"
10767
10768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10769 msgid "Issue-number"
10770 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10771
10772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10773 msgid "Issue-day"
10774 msgstr "Ausgabetag"
10775
10776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10777 msgid "Issue-months"
10778 msgstr "Ausgabemonat"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10781 msgid "Case \\arabic{casei}."
10782 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10785 msgid "Case \\roman{caseii}."
10786 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10789 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10790 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10793 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10794 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10797 msgid "Conjecture."
10798 msgstr "Vermutung."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10801 msgid "Fact*"
10802 msgstr "Fakt*"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173 lib/layouts/theorems-order.inc:46
10805 msgid "Example*"
10806 msgstr "Beispiel*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190 lib/layouts/theorems-order.inc:52
10809 msgid "Problem*"
10810 msgstr "Problem*"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10813 msgid "Problem."
10814 msgstr "Problem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:58
10817 msgid "Exercise*"
10818 msgstr "Aufgabe*"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10821 msgid "Exercise."
10822 msgstr "Aufgabe."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224 lib/layouts/theorems-order.inc:64
10825 msgid "Remark*"
10826 msgstr "Bemerkung*"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10829 msgid "Remark."
10830 msgstr "Bemerkung."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249 lib/layouts/theorems-order.inc:70
10833 msgid "Claim*"
10834 msgstr "Behauptung*"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10837 msgid "Corollary \\thetheorem."
10838 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10841 msgid "Lemma \\thetheorem."
10842 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10845 msgid "Proposition \\thetheorem."
10846 msgstr "Satz \\thetheorem."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10849 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10850 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10853 msgid "Fact \\thetheorem."
10854 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10857 msgid "Definition \\thetheorem."
10858 msgstr "Definition \\thetheorem."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10861 msgid "Example \\thetheorem."
10862 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10865 msgid "Problem \\thetheorem."
10866 msgstr "Problem \\thetheorem."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10869 msgid "Exercise \\thetheorem."
10870 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10873 msgid "Remark \\thetheorem."
10874 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10877 msgid "Claim \\thetheorem."
10878 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10881 msgid "Prop \\theprop."
10882 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10885 msgid "Prob"
10886 msgstr "Problem"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10889 msgid "\\theprob."
10890 msgstr "\\theprob."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10893 msgid "Sol"
10894 msgstr "Lösung"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10897 msgid "# [number of Prob]"
10898 msgstr "# [Problemnummer]"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10901 msgid "Property \\theproperty."
10902 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10906 msgid "Note \\thenote."
10907 msgstr "Notiz \\thenote."
10908
10909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10910 msgid "pp."
10911 msgstr "S."
10912
10913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10914 msgid "ed."
10915 msgstr "Hg."
10916
10917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10918 msgid "vol."
10919 msgstr "Bd."
10920
10921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10922 msgid "no."
10923 msgstr "Nr."
10924
10925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10926 msgid "in"
10927 msgstr "in"
10928
10929 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10930 msgid "Front Matter"
10931 msgstr "Vorspann"
10932
10933 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10934 msgid "--- Front Matter ---"
10935 msgstr "--- Vorspann ---"
10936
10937 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10938 msgid "Main Matter"
10939 msgstr "Hauptteil"
10940
10941 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10942 msgid "--- Main Matter ---"
10943 msgstr "--- Hauptteil ---"
10944
10945 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10946 msgid "Back Matter"
10947 msgstr "Nachspann"
10948
10949 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10950 msgid "--- Back Matter ---"
10951 msgstr "--- Nachspann ---"
10952
10953 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10954 msgid "Run-in headings"
10955 msgstr "Spitzkolumne"
10956
10957 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10958 msgid "Sub-run-in headings"
10959 msgstr "Unterspitzkolumne"
10960
10961 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10962 msgid "Author data:"
10963 msgstr "Autorangaben:"
10964
10965 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10966 msgid "TOC author:"
10967 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10968
10969 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10970 msgid "Running Title"
10971 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10972
10973 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10974 msgid "Running Author"
10975 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10976
10977 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10978 msgid "Running chapter:"
10979 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10980
10981 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10982 msgid "Running Section"
10983 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10984
10985 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10986 msgid "Running section:"
10987 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10988
10989 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10990 msgid "Abstract*"
10991 msgstr "Abstract*"
10992
10993 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10994 msgid "Abstract* (not printed)"
10995 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10996
10997 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10998 msgid "Petit"
10999 msgstr "Petit"
11000
11001 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11002 msgid "Svgraybox"
11003 msgstr "SV-Graubox"
11004
11005 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11006 msgid "CCC"
11007 msgstr "CCC"
11008
11009 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11010 msgid "CCC code:"
11011 msgstr "CCC-Code:"
11012
11013 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11014 msgid "PaperId"
11015 msgstr "Paper-Id"
11016
11017 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11018 msgid "Paper Id:"
11019 msgstr "Paper-Id:"
11020
11021 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11022 msgid "AuthorAddr"
11023 msgstr "Autoren-Adresse"
11024
11025 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11026 msgid "Author Address:"
11027 msgstr "Autoren-Adresse:"
11028
11029 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11030 msgid "SlugComment"
11031 msgstr "PreprintHinweis"
11032
11033 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11034 msgid "Slug Comment:"
11035 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11036
11037 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11038 msgid "Plate"
11039 msgstr "Bildtafel"
11040
11041 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11042 msgid "Planotable"
11043 msgstr "Plano-Tabelle"
11044
11045 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11046 msgid "Table Caption"
11047 msgstr "Tabellenlegende"
11048
11049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11050 msgid "Authorgroup"
11051 msgstr "Autorengruppe"
11052
11053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11054 msgid "RevisionHistory"
11055 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11056
11057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11058 msgid "Revision History"
11059 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11060
11061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11062 msgid "Revision"
11063 msgstr "Überarbeitung"
11064
11065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11066 msgid "RevisionRemark"
11067 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11068
11069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11070 msgid "FirstName"
11071 msgstr "Vorname"
11072
11073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11074 msgid "Current Address"
11075 msgstr "Aktuelle Adresse"
11076
11077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11078 msgid "Current address:"
11079 msgstr "Aktuelle Adresse:"
11080
11081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11082 msgid "E-mail address:"
11083 msgstr "E-Mail-Adresse:"
11084
11085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11086 msgid "Key words and phrases:"
11087 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
11088
11089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11090 msgid "Dedicatory"
11091 msgstr "Widmung"
11092
11093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11094 msgid "Translator"
11095 msgstr "Übersetzer"
11096
11097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11098 msgid "Translator:"
11099 msgstr "Übersetzer:"
11100
11101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11102 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11103 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11104
11105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11106 msgid "margin"
11107 msgstr "Rand"
11108
11109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11110 msgid "foot"
11111 msgstr "Fußnote"
11112
11113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11114 msgid "Greyedout"
11115 msgstr "Grauschrift"
11116
11117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11118 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11119 msgid "ERT"
11120 msgstr "ERT"
11121
11122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
11123 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11124 msgstr "Programm-Listings"
11125
11126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
11127 msgid "Listings[[inset]]"
11128 msgstr "Programm-Listings"
11129
11130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11131 msgid "Idx"
11132 msgstr "Stichwort"
11133
11134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11135 msgid "opt"
11136 msgstr "Opt"
11137
11138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
11139 msgid "Preview"
11140 msgstr "Vorschau"
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11143 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11144 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11147 msgid ""
11148 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11149 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11150 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11151 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11152 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11153 msgstr ""
11154 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11155 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11156 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11157 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11158 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11159
11160 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11161 msgid "Minimalistic"
11162 msgstr "Minimalistisch"
11163
11164 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11165 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11166 msgstr ""
11167 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11168 "'minimalistischen' Stil dar."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11171 msgid "Named Theorems"
11172 msgstr "Benannte Theoreme"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11175 msgid ""
11176 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11177 "'Short Title' inset."
11178 msgstr ""
11179 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11180 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11183 msgid "Named Theorem"
11184 msgstr "Benanntes Theorem"
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11187 msgid "Named Theorem."
11188 msgstr "Benanntes Theorem."
11189
11190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11191 msgid "Number Tables by Section"
11192 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11193
11194 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11195 msgid ""
11196 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11197 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11198 msgstr ""
11199 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11200 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11201
11202 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11203 msgid "Risk and Safety Statements"
11204 msgstr "R- und S-Sätze"
11205
11206 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11207 msgid ""
11208 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11209 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11210 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11211 msgstr ""
11212 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11213 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
11214 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11215
11216 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11217 msgid "R-S number"
11218 msgstr "R-S Nummer"
11219
11220 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11221 msgid "R-S phrase"
11222 msgstr "R-S-Satz"
11223
11224 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11225 msgid "Safety phrase"
11226 msgstr "Sicherheitssatz"
11227
11228 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11229 msgid "S phrase:"
11230 msgstr "S-Satz:"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11233 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11234 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11237 msgid ""
11238 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11239 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11240 "chapter environment."
11241 msgstr ""
11242 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11243 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11244 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
11247 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11250 msgid "theorems"
11251 msgstr "Theoreme"
11252
11253 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11254 msgid "Fix cm"
11255 msgstr "Fix cm"
11256
11257 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11258 msgid ""
11259 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11260 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11261 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11262 msgstr ""
11263 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11264 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11265 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11266 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11267
11268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11269 msgid "Logical Markup"
11270 msgstr "Logisches Markup"
11271
11272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11273 msgid ""
11274 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11275 "code."
11276 msgstr ""
11277 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
11278 "Hervorgehoben, Stark und Code."
11279
11280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11281 msgid "charstyles"
11282 msgstr "Textstile"
11283
11284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11285 msgid "Noun"
11286 msgstr "Eigenname"
11287
11288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11289 msgid "noun"
11290 msgstr "Eigenname"
11291
11292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11293 msgid "emph"
11294 msgstr "Hervg."
11295
11296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11297 msgid "Strong"
11298 msgstr "Stark"
11299
11300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11301 msgid "strong"
11302 msgstr "stark"
11303
11304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11305 msgid "code"
11306 msgstr "Code"
11307
11308 #: lib/layouts/natbib.module:2
11309 msgid "Natbib"
11310 msgstr "Natbib"
11311
11312 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
11313 #: lib/layouts/basic.module:6
11314 msgid "Citation engine"
11315 msgstr "Literatur-System"
11316
11317 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
11318 #: lib/layouts/basic.module:22
11319 msgid "not cited"
11320 msgstr "nicht zitiert"
11321
11322 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
11323 #: lib/layouts/basic.module:23
11324 msgid "Add to bibliography only."
11325 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
11326
11327 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11328 msgid "LilyPond Book"
11329 msgstr "LilyPond-Buch"
11330
11331 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11332 msgid ""
11333 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11334 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11335 msgstr ""
11336 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
11337 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
11338 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11339
11340 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11341 #: lib/external_templates:251
11342 msgid "LilyPond"
11343 msgstr "LilyPond"
11344
11345 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11346 msgid "Number Figures by Section"
11347 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11348
11349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11350 msgid ""
11351 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11352 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11353 msgstr ""
11354 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
11355 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11358 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11359 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11362 msgid ""
11363 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11364 "section start)."
11365 msgstr ""
11366 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11367 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11368
11369 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11370 msgid "Endnote"
11371 msgstr "Endnote"
11372
11373 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11374 msgid ""
11375 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11376 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11377 msgstr ""
11378 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11379 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11380
11381 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11382 msgid "endnote"
11383 msgstr "Endnote"
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11387 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11390 msgid ""
11391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11395 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11396 msgstr ""
11397 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11398 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11399 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11400 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11401 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11402
11403 #: lib/layouts/initials.module:2
11404 msgid "Initials"
11405 msgstr "Initialen"
11406
11407 #: lib/layouts/initials.module:6
11408 msgid ""
11409 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11410 "manual for a detailed description."
11411 msgstr ""
11412 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11413 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11414
11415 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11416 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11417 msgid "Initial"
11418 msgstr "Initiale"
11419
11420 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11421 msgid ""
11422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11423 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11424 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11425 msgstr ""
11426 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11427 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11428 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11429 "geändert werden."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11433 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11436 msgid ""
11437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11444 msgstr ""
11445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11446 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11447 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11448 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11449 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11450 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11451 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11452
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11454 msgid "Criterion \\thecriterion."
11455 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11459 msgid "Criterion*"
11460 msgstr "Kriterium*"
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11464 msgid "Criterion."
11465 msgstr "Kriterium."
11466
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11468 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11469 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11473 msgid "Algorithm."
11474 msgstr "Algorithmus."
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11477 msgid "Axiom \\theaxiom."
11478 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11479
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11482 msgid "Axiom*"
11483 msgstr "Axiom*"
11484
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11487 msgid "Axiom."
11488 msgstr "Axiom."
11489
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11491 msgid "Condition \\thecondition."
11492 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11493
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11496 msgid "Condition*"
11497 msgstr "Bedingung*"
11498
11499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11501 msgid "Condition."
11502 msgstr "Bedingung."
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11506 msgid "Note*"
11507 msgstr "Notiz*"
11508
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11511 msgid "Note."
11512 msgstr "Notiz."
11513
11514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11515 msgid "Notation \\thenotation."
11516 msgstr "Notation \\thenotation."
11517
11518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11520 msgid "Notation*"
11521 msgstr "Notation*"
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11525 msgid "Notation."
11526 msgstr "Notation."
11527
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11529 msgid "Summary \\thesummary."
11530 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11534 msgid "Summary*"
11535 msgstr "Zusammenfassung*"
11536
11537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11539 msgid "Summary."
11540 msgstr "Zusammenfassung."
11541
11542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11543 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11544 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11545
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11548 msgid "Acknowledgement*"
11549 msgstr "Danksagung*"
11550
11551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11552 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11553 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11554
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11557 msgid "Conclusion*"
11558 msgstr "Schlussfolgerung*"
11559
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11562 msgid "Conclusion."
11563 msgstr "Schlussfolgerung."
11564
11565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11575 msgid "Assumption"
11576 msgstr "Annahme"
11577
11578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11579 msgid "Assumption \\theassumption."
11580 msgstr "Annahme \\theassumption."
11581
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11584 msgid "Assumption*"
11585 msgstr "Annahme*"
11586
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11589 msgid "Assumption."
11590 msgstr "Annahme."
11591
11592 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
11593 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:538
11594 msgid "Sweave"
11595 msgstr "Sweave"
11596
11597 #: lib/layouts/sweave.module:6
11598 msgid ""
11599 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11600 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11601 msgstr ""
11602 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11603 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11604 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11605
11606 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11607 #: lib/layouts/knitr.module:6
11608 msgid "literate"
11609 msgstr "literarisch"
11610
11611 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/knitr.module:13
11612 msgid "Chunk"
11613 msgstr "Stück"
11614
11615 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
11616 msgid "Sweave Options"
11617 msgstr "Sweave Optionen"
11618
11619 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
11620 msgid "Sweave opts"
11621 msgstr "Sweave Opts"
11622
11623 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
11624 msgid "S/R expression"
11625 msgstr "S/R-Ausdruck"
11626
11627 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
11628 msgid "S/R expr"
11629 msgstr "S/R-Ausdr."
11630
11631 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11632 msgid "Sweave Input File"
11633 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11634
11635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11637 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11638
11639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11640 msgid ""
11641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11648 msgstr ""
11649 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11650 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11651 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11652 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11653 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11654 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11655
11656 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11657 msgid "Jurabib"
11658 msgstr "Jurabib"
11659
11660 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11661 msgid "bibliography entry"
11662 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11663
11664 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11665 msgid "Bibliography entry."
11666 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11667
11668 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11669 msgid "before"
11670 msgstr "davor"
11671
11672 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11673 msgid "short title"
11674 msgstr "Kurztitel"
11675
11676 #: lib/layouts/basic.module:2
11677 msgid "Default (basic)"
11678 msgstr "Standard (basic)"
11679
11680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11681 msgid "Custom Header/Footerlines"
11682 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11683
11684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11685 msgid ""
11686 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11687 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11688 "Page Layout to 'fancy'!"
11689 msgstr ""
11690 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
11691 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
11692 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11693
11694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11695 msgid "Header/Footer"
11696 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11697
11698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11699 msgid "Center Header"
11700 msgstr "Kopfzeile mitte"
11701
11702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11703 msgid "Center Header:"
11704 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11705
11706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11707 msgid "Left Footer"
11708 msgstr "Fußzeile links"
11709
11710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11711 msgid "Left Footer:"
11712 msgstr "Fußzeile links:"
11713
11714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11715 msgid "Center Footer"
11716 msgstr "Fußzeile mitte"
11717
11718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11719 msgid "Center Footer:"
11720 msgstr "Fußzeile mitte:"
11721
11722 #: lib/layouts/noweb.module:2
11723 msgid "Noweb"
11724 msgstr "Noweb"
11725
11726 #: lib/layouts/noweb.module:5
11727 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11728 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11729
11730 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11731 msgid "Number Equations by Section"
11732 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11733
11734 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11735 msgid ""
11736 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11737 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11738 msgstr ""
11739 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11740 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11741
11742 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11743 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11744 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11745
11746 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11747 msgid "Multilingual captions"
11748 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11749
11750 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11751 msgid ""
11752 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11753 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11754 msgstr ""
11755 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
11756 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
11757 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11758
11759 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11760 msgid "Caption setup"
11761 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11762
11763 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11764 msgid "Caption setup:"
11765 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11766
11767 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11768 msgid "Bicaption"
11769 msgstr "Zweisprachige Legende"
11770
11771 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11772 msgid "Multilingual caption:"
11773 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11774
11775 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11776 msgid "Foot to End"
11777 msgstr "Fußnote als Endnote"
11778
11779 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11780 msgid ""
11781 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11782 "code where you want the endnotes to appear."
11783 msgstr ""
11784 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11785 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11786
11787 #: lib/layouts/braille.module:2
11788 msgid "Braille"
11789 msgstr "Braille"
11790
11791 #: lib/layouts/braille.module:6
11792 msgid ""
11793 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11794 "in examples."
11795 msgstr ""
11796 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
11797 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11798
11799 #: lib/layouts/braille.module:22
11800 msgid "Braille (default)"
11801 msgstr "Braille (Standard)"
11802
11803 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11804 msgid "Braille:"
11805 msgstr "Braille:"
11806
11807 #: lib/layouts/braille.module:45
11808 msgid "Braille (textsize)"
11809 msgstr "Braille (Textgröße)"
11810
11811 #: lib/layouts/braille.module:68
11812 msgid "Braille (dots on)"
11813 msgstr "Braille (Punkte an)"
11814
11815 #: lib/layouts/braille.module:83
11816 msgid "Braille_dots_on"
11817 msgstr "Braille_dots_on"
11818
11819 #: lib/layouts/braille.module:92
11820 msgid "Braille (dots off)"
11821 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11822
11823 #: lib/layouts/braille.module:107
11824 msgid "Braille_dots_off"
11825 msgstr "Braille_dots_off"
11826
11827 #: lib/layouts/braille.module:116
11828 msgid "Braille (mirror on)"
11829 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11830
11831 #: lib/layouts/braille.module:131
11832 msgid "Braille_mirror_on"
11833 msgstr "Braille_mirror_on"
11834
11835 #: lib/layouts/braille.module:140
11836 msgid "Braille (mirror off)"
11837 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11838
11839 #: lib/layouts/braille.module:155
11840 msgid "Braille_mirror_off"
11841 msgstr "Braille_mirror_off"
11842
11843 #: lib/layouts/braille.module:163
11844 msgid "Braillebox"
11845 msgstr "Braillebox"
11846
11847 #: lib/layouts/braille.module:167
11848 msgid "Braille box"
11849 msgstr "Braille-Box"
11850
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11852 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11853 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11854
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11856 msgid ""
11857 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11858 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11859 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11860 "in both numbered and non-numbered forms."
11861 msgstr ""
11862 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11863 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11864 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11865 "nicht nummeriert."
11866
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11868 msgid "Criterion \\thetheorem."
11869 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11870
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11872 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11873 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11874
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11876 msgid "Axiom \\thetheorem."
11877 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11878
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11880 msgid "Condition \\thetheorem."
11881 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11882
11883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11884 msgid "Note \\thetheorem."
11885 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11886
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11888 msgid "Notation \\thetheorem."
11889 msgstr "Notation \\thetheorem."
11890
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11892 msgid "Summary \\thetheorem."
11893 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11894
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11896 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11897 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11898
11899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11900 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11901 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11902
11903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11904 msgid "Assumption \\thetheorem."
11905 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11906
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11908 msgid "Question \\thetheorem."
11909 msgstr "Frage \\thetheorem."
11910
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11912 msgid "Question*"
11913 msgstr "Frage*"
11914
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11916 msgid "Question."
11917 msgstr "Frage."
11918
11919 #: lib/layouts/multicol.module:2
11920 msgid "Multiple Columns"
11921 msgstr "Mehrfachspalten"
11922
11923 #: lib/layouts/multicol.module:7
11924 msgid ""
11925 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11926 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11927 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11928 msgstr ""
11929 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11930 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11931 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11932 "Mehrfachspalten."
11933
11934 #: lib/layouts/multicol.module:11
11935 msgid "Begin Multiple Columns"
11936 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11937
11938 #: lib/layouts/multicol.module:18
11939 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11940 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11941
11942 #: lib/layouts/multicol.module:37
11943 msgid "End Multiple Columns"
11944 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11945
11946 #: lib/layouts/multicol.module:40
11947 msgid "---End Multiple Columns---"
11948 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11949
11950 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11951 msgid "Theorems (AMS)"
11952 msgstr "Theoreme (AMS)"
11953
11954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11955 msgid ""
11956 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11957 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11958 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11959 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11960 msgstr ""
11961 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11962 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11963 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11964 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11965 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11966
11967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11968 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11969 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11970
11971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11972 msgid ""
11973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11975 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11978 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11979 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11980 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11981 msgstr ""
11982 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11983 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11984 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11985 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11986 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11987 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11988 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11989 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11990
11991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11992 msgid "Fix LaTeX"
11993 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11994
11995 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11996 msgid ""
11997 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11998 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11999 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12000 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12001 "may provide more bugfixes in future versions."
12002 msgstr ""
12003 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12004 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
12005 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
12006 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
12007 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
12008 "auswirken."
12009
12010 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12011 msgid "Hanging"
12012 msgstr "Hängend"
12013
12014 #: lib/layouts/hanging.module:6
12015 msgid ""
12016 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12017 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12018 "are indented."
12019 msgstr ""
12020 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12021 "außer der ersten werden eingerückt)."
12022
12023 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:540
12024 msgid "Rnw (knitr)"
12025 msgstr "Rnw (knitr)"
12026
12027 #: lib/layouts/knitr.module:6
12028 msgid ""
12029 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12030 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12031 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12032 msgstr ""
12033 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12034 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12035 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12036 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12037
12038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12039 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12040 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
12041
12042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12043 msgid ""
12044 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12045 "using the extended AMS machinery."
12046 msgstr ""
12047 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
12048 "für das erweiterte AMS."
12049
12050 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12051 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12052 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
12053
12054 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12055 msgid ""
12056 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12057 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12058 msgstr ""
12059 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
12060 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
12061 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
12062
12063 #: lib/layouts/enumitem.module:93
12064 msgid "Enumerate-Resume"
12065 msgstr "Aufzählung fortführen"
12066
12067 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12068 msgid "Linguistics"
12069 msgstr "Linguistik"
12070
12071 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12072 msgid ""
12073 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12074 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12075 "examples."
12076 msgstr ""
12077 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12078 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12079 "für OT-Tableaus)."
12080
12081 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12082 msgid "Numbered Example (multiline)"
12083 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12084
12085 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12086 msgid "Example:"
12087 msgstr "Beispiel:"
12088
12089 #: lib/layouts/linguistics.module:38
12090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12091 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12092
12093 #: lib/layouts/linguistics.module:42
12094 msgid "Examples:"
12095 msgstr "Beispiele:"
12096
12097 #: lib/layouts/linguistics.module:47
12098 msgid "Subexample"
12099 msgstr "Unterbeispiel"
12100
12101 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12102 msgid "Subexample:"
12103 msgstr "Unterbeispiel:"
12104
12105 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12106 msgid "Glosse"
12107 msgstr "Glosse"
12108
12109 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12110 msgid "Tri-Glosse"
12111 msgstr "Tri-Glosse"
12112
12113 #: lib/layouts/linguistics.module:123
12114 msgid "Expression"
12115 msgstr "Ausdruck"
12116
12117 #: lib/layouts/linguistics.module:125
12118 msgid "expr."
12119 msgstr "Ausdr."
12120
12121 #: lib/layouts/linguistics.module:138
12122 msgid "Concepts"
12123 msgstr "Konzept"
12124
12125 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12126 msgid "concept"
12127 msgstr "Konzept"
12128
12129 #: lib/layouts/linguistics.module:153
12130 msgid "Meaning"
12131 msgstr "Bedeutung"
12132
12133 #: lib/layouts/linguistics.module:155
12134 msgid "meaning"
12135 msgstr "Bedeutung"
12136
12137 #: lib/layouts/linguistics.module:169
12138 msgid "Tableau"
12139 msgstr "Tableau"
12140
12141 #: lib/layouts/linguistics.module:174
12142 msgid "List of Tableaux"
12143 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12144
12145 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12146 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12147 msgid "Ignore"
12148 msgstr "Ignorieren"
12149
12150 #: lib/languages:92
12151 msgid "Afrikaans"
12152 msgstr "Afrikaans"
12153
12154 #: lib/languages:100
12155 msgid "Albanian"
12156 msgstr "Albanisch"
12157
12158 #: lib/languages:109
12159 msgid "English (USA)"
12160 msgstr "Englisch (USA)"
12161
12162 #: lib/languages:120
12163 msgid "Greek (ancient)"
12164 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
12165
12166 #: lib/languages:131
12167 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12168 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
12169
12170 #: lib/languages:141
12171 msgid "Arabic (Arabi)"
12172 msgstr "Arabisch (Arabi)"
12173
12174 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12175 msgid "Armenian"
12176 msgstr "Armenisch"
12177
12178 #: lib/languages:161
12179 msgid "English (Australia)"
12180 msgstr "Englisch (Australien)"
12181
12182 #: lib/languages:172
12183 msgid "German (Austria, old spelling)"
12184 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
12185
12186 #: lib/languages:181
12187 msgid "German (Austria)"
12188 msgstr "Deutsch (Österreich)"
12189
12190 #: lib/languages:189
12191 msgid "Indonesian"
12192 msgstr "Indonesisch"
12193
12194 #: lib/languages:198
12195 msgid "Malay"
12196 msgstr "Malaiisch"
12197
12198 #: lib/languages:207
12199 msgid "Basque"
12200 msgstr "Baskisch"
12201
12202 #: lib/languages:220
12203 msgid "Belarusian"
12204 msgstr "Weißrussisch"
12205
12206 #: lib/languages:228
12207 msgid "Portuguese (Brazil)"
12208 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12209
12210 #: lib/languages:237
12211 msgid "Breton"
12212 msgstr "Bretonisch"
12213
12214 #: lib/languages:246
12215 msgid "English (UK)"
12216 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12217
12218 #: lib/languages:256
12219 msgid "Bulgarian"
12220 msgstr "Bulgarisch"
12221
12222 #: lib/languages:266
12223 msgid "English (Canada)"
12224 msgstr "Englisch (Kanada)"
12225
12226 #: lib/languages:277
12227 msgid "French (Canada)"
12228 msgstr "Französisch (Kanada)"
12229
12230 #: lib/languages:287
12231 msgid "Catalan"
12232 msgstr "Katalanisch"
12233
12234 #: lib/languages:298
12235 msgid "Chinese (simplified)"
12236 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12237
12238 #: lib/languages:307
12239 msgid "Chinese (traditional)"
12240 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12241
12242 #: lib/languages:316
12243 msgid "Coptic"
12244 msgstr "Koptisch"
12245
12246 #: lib/languages:323
12247 msgid "Croatian"
12248 msgstr "Kroatisch"
12249
12250 #: lib/languages:332
12251 msgid "Czech"
12252 msgstr "Tschechisch"
12253
12254 #: lib/languages:341
12255 msgid "Danish"
12256 msgstr "Dänisch"
12257
12258 #: lib/languages:351
12259 msgid "Divehi (Maldivian)"
12260 msgstr "Dhivehi"
12261
12262 #: lib/languages:358
12263 msgid "Dutch"
12264 msgstr "Holländisch"
12265
12266 #: lib/languages:368
12267 msgid "English"
12268 msgstr "Englisch"
12269
12270 #: lib/languages:379
12271 msgid "Esperanto"
12272 msgstr "Esperanto"
12273
12274 #: lib/languages:388
12275 msgid "Estonian"
12276 msgstr "Estnisch"
12277
12278 #: lib/languages:402
12279 msgid "Farsi"
12280 msgstr "Persisch"
12281
12282 #: lib/languages:415
12283 msgid "Finnish"
12284 msgstr "Finnisch"
12285
12286 #: lib/languages:425
12287 msgid "French"
12288 msgstr "Französisch"
12289
12290 #: lib/languages:440
12291 msgid "Galician"
12292 msgstr "Galizisch"
12293
12294 #: lib/languages:453
12295 msgid "German (old spelling)"
12296 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12297
12298 #: lib/languages:464
12299 msgid "German"
12300 msgstr "Deutsch"
12301
12302 #: lib/languages:476
12303 msgid "German (Switzerland)"
12304 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12305
12306 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12308 msgid "Greek"
12309 msgstr "Griechisch"
12310
12311 #: lib/languages:496
12312 msgid "Greek (polytonic)"
12313 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12314
12315 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12316 msgid "Hebrew"
12317 msgstr "Hebräisch"
12318
12319 #: lib/languages:519
12320 msgid "Hindi"
12321 msgstr "Hindi"
12322
12323 #: lib/languages:537
12324 msgid "Icelandic"
12325 msgstr "Isländisch"
12326
12327 #: lib/languages:548
12328 msgid "Interlingua"
12329 msgstr "Interlingua"
12330
12331 #: lib/languages:556
12332 msgid "Irish"
12333 msgstr "Irisch"
12334
12335 #: lib/languages:565
12336 msgid "Italian"
12337 msgstr "Italienisch"
12338
12339 #: lib/languages:577
12340 msgid "Japanese"
12341 msgstr "Japanisch"
12342
12343 #: lib/languages:587
12344 msgid "Japanese (CJK)"
12345 msgstr "Japanisch (CJK)"
12346
12347 #: lib/languages:595
12348 msgid "Kazakh"
12349 msgstr "Kasachisch"
12350
12351 #: lib/languages:602
12352 msgid "Korean"
12353 msgstr "Koreanisch"
12354
12355 #: lib/languages:611
12356 msgid "Kurmanji"
12357 msgstr "Kurmandschi"
12358
12359 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
12360 msgid "Lao"
12361 msgstr "Laotisch"
12362
12363 #: lib/languages:629
12364 msgid "Latin"
12365 msgstr "Latein"
12366
12367 #: lib/languages:639
12368 msgid "Latvian"
12369 msgstr "Lettisch"
12370
12371 #: lib/languages:651
12372 msgid "Lithuanian"
12373 msgstr "Litauisch"
12374
12375 #: lib/languages:661
12376 msgid "Lower Sorbian"
12377 msgstr "Niedersorbisch"
12378
12379 #: lib/languages:670
12380 msgid "Hungarian"
12381 msgstr "Ungarisch"
12382
12383 #: lib/languages:680
12384 msgid "Marathi"
12385 msgstr "Marathi"
12386
12387 #: lib/languages:690
12388 msgid "Mongolian"
12389 msgstr "Mongolisch"
12390
12391 #: lib/languages:698
12392 msgid "English (New Zealand)"
12393 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
12394
12395 #: lib/languages:708
12396 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12397 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
12398
12399 #: lib/languages:717
12400 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12401 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
12402
12403 #: lib/languages:727
12404 msgid "Occitan"
12405 msgstr "Okzitanisch"
12406
12407 #: lib/languages:745
12408 msgid "Polish"
12409 msgstr "Polnisch"
12410
12411 #: lib/languages:754
12412 msgid "Portuguese"
12413 msgstr "Portugiesisch"
12414
12415 #: lib/languages:763
12416 msgid "Romanian"
12417 msgstr "Rumänisch"
12418
12419 #: lib/languages:772
12420 msgid "Russian"
12421 msgstr "Russisch"
12422
12423 #: lib/languages:781
12424 msgid "North Sami"
12425 msgstr "Nordsamisch"
12426
12427 #: lib/languages:790
12428 msgid "Sanskrit"
12429 msgstr "Sanskrit"
12430
12431 #: lib/languages:797
12432 msgid "Scottish"
12433 msgstr "Schottisch"
12434
12435 #: lib/languages:806
12436 msgid "Serbian"
12437 msgstr "Serbisch"
12438
12439 #: lib/languages:815
12440 msgid "Serbian (Latin)"
12441 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12442
12443 #: lib/languages:825
12444 msgid "Slovak"
12445 msgstr "Slowakisch"
12446
12447 #: lib/languages:834
12448 msgid "Slovene"
12449 msgstr "Slowenisch"
12450
12451 #: lib/languages:843
12452 msgid "Spanish"
12453 msgstr "Spanisch"
12454
12455 #: lib/languages:856
12456 msgid "Spanish (Mexico)"
12457 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12458
12459 #: lib/languages:868
12460 msgid "Swedish"
12461 msgstr "Schwedisch"
12462
12463 #: lib/languages:878
12464 msgid "Syriac"
12465 msgstr "Syriakisch"
12466
12467 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
12468 msgid "Tamil"
12469 msgstr "Tamilisch"
12470
12471 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
12472 msgid "Telugu"
12473 msgstr "Telugu"
12474
12475 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12476 msgid "Thai"
12477 msgstr "Thailändisch"
12478
12479 #: lib/languages:913
12480 msgid "Turkish"
12481 msgstr "Türkisch"
12482
12483 #: lib/languages:927
12484 msgid "Turkmen"
12485 msgstr "Turkmenisch"
12486
12487 #: lib/languages:937
12488 msgid "Ukrainian"
12489 msgstr "Ukrainisch"
12490
12491 #: lib/languages:946
12492 msgid "Upper Sorbian"
12493 msgstr "Obersorbisch"
12494
12495 #: lib/languages:956
12496 msgid "Urdu"
12497 msgstr "Urdu"
12498
12499 #: lib/languages:966
12500 msgid "Vietnamese"
12501 msgstr "Vietnamesisch"
12502
12503 #: lib/languages:977
12504 msgid "Welsh"
12505 msgstr "Walisisch"
12506
12507 #: lib/latexfonts:76
12508 msgid "AE (Almost European)"
12509 msgstr "AE (Almost European)"
12510
12511 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
12512 msgid "Bera Serif"
12513 msgstr "Bera Serif"
12514
12515 #: lib/latexfonts:98
12516 msgid "Bookman"
12517 msgstr "Bookman"
12518
12519 #: lib/latexfonts:104
12520 msgid "Concrete Roman"
12521 msgstr "Concrete Roman"
12522
12523 #: lib/latexfonts:110
12524 msgid "Zapf Chancery"
12525 msgstr "Zapf Chancery"
12526
12527 #: lib/latexfonts:116
12528 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12529 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12530
12531 #: lib/latexfonts:122
12532 msgid "Computer Modern Roman"
12533 msgstr "Computer Modern Roman"
12534
12535 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
12536 msgid "Libertine"
12537 msgstr "Libertine"
12538
12539 #: lib/latexfonts:150 lib/latexfonts:157
12540 msgid "Latin Modern Roman"
12541 msgstr "Latin Modern Roman"
12542
12543 #: lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:177
12544 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12545 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12546
12547 #: lib/latexfonts:184 lib/latexfonts:197
12548 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12549 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12550
12551 #: lib/latexfonts:204 lib/latexfonts:217
12552 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12553 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12554
12555 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:234
12556 msgid "Minion Pro"
12557 msgstr "Minion Pro"
12558
12559 #: lib/latexfonts:243
12560 msgid "New Century Schoolbook"
12561 msgstr "New Century Schoolbook"
12562
12563 #: lib/latexfonts:249 lib/latexfonts:261 lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:274
12564 #: lib/latexfonts:281
12565 msgid "Palatino"
12566 msgstr "Palatino"
12567
12568 #: lib/latexfonts:287 lib/latexfonts:296 lib/latexfonts:303 lib/latexfonts:309
12569 msgid "Times Roman"
12570 msgstr "Times Roman"
12571
12572 #: lib/latexfonts:315
12573 msgid "TeX Gyre Bonum"
12574 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12575
12576 #: lib/latexfonts:321
12577 msgid "TeX Gyre Chorus"
12578 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12579
12580 #: lib/latexfonts:327
12581 msgid "TeX Gyre Pagella"
12582 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12583
12584 #: lib/latexfonts:333
12585 msgid "TeX Gyre Schola"
12586 msgstr "TeX Gyre Schola"
12587
12588 #: lib/latexfonts:339
12589 msgid "TeX Gyre Termes"
12590 msgstr "TeX Gyre Termes"
12591
12592 #: lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:358 lib/latexfonts:364 lib/latexfonts:371
12593 msgid "Utopia (Fourier)"
12594 msgstr "Utopia (Fourier)"
12595
12596 #: lib/latexfonts:382
12597 msgid "Avant Garde"
12598 msgstr "Avant Garde"
12599
12600 #: lib/latexfonts:388
12601 msgid "Bera Sans"
12602 msgstr "Bera Sans"
12603
12604 #: lib/latexfonts:396
12605 msgid "Biolinum"
12606 msgstr "Biolinum"
12607
12608 #: lib/latexfonts:404
12609 msgid "CM Bright"
12610 msgstr "CM Bright"
12611
12612 #: lib/latexfonts:411
12613 msgid "Computer Modern Sans"
12614 msgstr "Computer Modern Sans"
12615
12616 #: lib/latexfonts:417
12617 msgid "Helvetica"
12618 msgstr "Helvetica"
12619
12620 #: lib/latexfonts:425
12621 msgid "Latin Modern Sans"
12622 msgstr "Latin Modern Sans"
12623
12624 #: lib/latexfonts:432
12625 msgid "TeX Gyre Adventor"
12626 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12627
12628 #: lib/latexfonts:438
12629 msgid "TeX Gyre Heros"
12630 msgstr "TeX Gyre Heros"
12631
12632 #: lib/latexfonts:449
12633 msgid "Bera Mono"
12634 msgstr "Bera Mono"
12635
12636 #: lib/latexfonts:457
12637 msgid "CM Typewriter Light"
12638 msgstr "CM Typewriter Light"
12639
12640 #: lib/latexfonts:464
12641 msgid "Computer Modern Typewriter"
12642 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12643
12644 #: lib/latexfonts:470
12645 msgid "Courier"
12646 msgstr "Courier"
12647
12648 #: lib/latexfonts:477
12649 msgid "Latin Modern Typewriter"
12650 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12651
12652 #: lib/latexfonts:484
12653 msgid "LuxiMono"
12654 msgstr "LuxiMono"
12655
12656 #: lib/latexfonts:491
12657 msgid "TeX Gyre Cursor"
12658 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12659
12660 #: lib/latexfonts:497
12661 msgid "TX Typewriter"
12662 msgstr "TX Typewriter"
12663
12664 #: lib/latexfonts:509
12665 msgid "Euler VM"
12666 msgstr "Euler VM"
12667
12668 #: lib/latexfonts:515
12669 msgid "Libertine (New TX)"
12670 msgstr "Libertine (New TX)"
12671
12672 #: lib/latexfonts:523
12673 msgid "Minion Pro (New TX)"
12674 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12675
12676 #: lib/latexfonts:532
12677 msgid "Times Roman (New TX)"
12678 msgstr "Times Roman (New TX)"
12679
12680 #: lib/encodings:14
12681 msgid "Unicode (utf8)"
12682 msgstr "Unicode (utf8)"
12683
12684 #: lib/encodings:19
12685 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12686 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12687
12688 #: lib/encodings:23
12689 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12690 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12691
12692 #: lib/encodings:26
12693 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12694 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12695
12696 #: lib/encodings:29
12697 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12698 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12699
12700 #: lib/encodings:32
12701 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12702 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12703
12704 #: lib/encodings:35
12705 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12706 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12707
12708 #: lib/encodings:38
12709 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12710 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12711
12712 #: lib/encodings:42
12713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12714 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12715
12716 #: lib/encodings:45
12717 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12718 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12719
12720 #: lib/encodings:48
12721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12722 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12723
12724 #: lib/encodings:51
12725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12726 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12727
12728 #: lib/encodings:55
12729 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12730 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12731
12732 #: lib/encodings:58
12733 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12734 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12735
12736 #: lib/encodings:61
12737 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12738 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12739
12740 #: lib/encodings:64
12741 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12742 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12743
12744 #: lib/encodings:67
12745 msgid "DOS (CP 437)"
12746 msgstr "DOS (CP 437)"
12747
12748 #: lib/encodings:71
12749 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12750 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12751
12752 #: lib/encodings:74
12753 msgid "Western European (CP 850)"
12754 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12755
12756 #: lib/encodings:77
12757 msgid "Central European (CP 852)"
12758 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12759
12760 #: lib/encodings:80
12761 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12762 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12763
12764 #: lib/encodings:83
12765 msgid "Western European (CP 858)"
12766 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12767
12768 #: lib/encodings:86
12769 msgid "Hebrew (CP 862)"
12770 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12771
12772 #: lib/encodings:89
12773 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12774 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12775
12776 #: lib/encodings:92
12777 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12778 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12779
12780 #: lib/encodings:95
12781 msgid "Central European (CP 1250)"
12782 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12783
12784 #: lib/encodings:98
12785 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12786 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12787
12788 #: lib/encodings:102
12789 msgid "Western European (CP 1252)"
12790 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12791
12792 #: lib/encodings:105
12793 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12794 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12795
12796 #: lib/encodings:109
12797 msgid "Arabic (CP 1256)"
12798 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12799
12800 #: lib/encodings:112
12801 msgid "Baltic (CP 1257)"
12802 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12803
12804 #: lib/encodings:115
12805 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12806 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12807
12808 #: lib/encodings:118
12809 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12810 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12811
12812 #: lib/encodings:121
12813 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12814 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12815
12816 #: lib/encodings:124
12817 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12818 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12819
12820 #: lib/encodings:149
12821 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12822 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12823
12824 #: lib/encodings:153
12825 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12826 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12827
12828 #: lib/encodings:157
12829 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12830 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12831
12832 #: lib/encodings:161
12833 msgid "Korean (EUC-KR)"
12834 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12835
12836 #: lib/encodings:165
12837 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12838 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12839
12840 #: lib/encodings:169
12841 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12842 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12843
12844 #: lib/encodings:173
12845 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12846 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12847
12848 #: lib/encodings:180
12849 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12850 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12851
12852 #: lib/encodings:182
12853 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12854 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12855
12856 #: lib/encodings:184
12857 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12858 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12859
12860 #: lib/encodings:191
12861 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12862 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12863
12864 #: lib/encodings:196
12865 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12866 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12867
12868 #: lib/encodings:200
12869 msgid "ASCII"
12870 msgstr "ASCII"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:417
12873 msgid "File|F"
12874 msgstr "Datei|D"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12877 msgid "Edit|E"
12878 msgstr "Bearbeiten|B"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12881 msgid "View|V"
12882 msgstr "Ansicht|i"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12885 msgid "Insert|I"
12886 msgstr "Einfügen|E"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12889 msgid "Navigate|N"
12890 msgstr "Navigieren|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12893 msgid "Document|D"
12894 msgstr "Dokument|o"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12897 msgid "Tools|T"
12898 msgstr "Werkzeuge|W"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12901 msgid "Help|H"
12902 msgstr "Hilfe|H"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12905 msgid "New|N"
12906 msgstr "Neu|N"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12909 msgid "New from Template...|m"
12910 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12913 msgid "Open...|O"
12914 msgstr "Öffnen...|Ö"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12917 msgid "Open Recent|t"
12918 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12921 msgid "Close|C"
12922 msgstr "Schließen|c"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12925 msgid "Close All"
12926 msgstr "Alle schließen|A"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12929 msgid "Save|S"
12930 msgstr "Speichern|S"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12933 msgid "Save As...|A"
12934 msgstr "Speichern unter...|u"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12937 msgid "Save All|l"
12938 msgstr "Alle speichern|l"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12941 msgid "Revert to Saved|R"
12942 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12945 msgid "Version Control|V"
12946 msgstr "Versionskontrolle|k"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12949 msgid "Import|I"
12950 msgstr "Importieren|I"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12953 msgid "Export|E"
12954 msgstr "Exportieren|E"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12957 msgid "Print...|P"
12958 msgstr "Drucken...|D"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12961 msgid "Fax...|F"
12962 msgstr "Faxen...|x"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12965 msgid "New Window|W"
12966 msgstr "Neues Fenster|F"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12969 msgid "Close Window|d"
12970 msgstr "Fenster schließen|t"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12973 msgid "Exit|x"
12974 msgstr "Beenden|B"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12977 msgid "Register...|R"
12978 msgstr "Registrieren...|R"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12981 msgid "Check In Changes...|I"
12982 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12985 msgid "Check Out for Edit|O"
12986 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12989 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12990 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12993 msgid "Revert to Repository Version|v"
12994 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12997 msgid "Undo Last Check In|U"
12998 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13001 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13002 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13005 msgid "Show History...|H"
13006 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13009 msgid "Use Locking Property|L"
13010 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13013 msgid "Export As...|s"
13014 msgstr "Exportiere als...|s"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13017 msgid "More Formats & Options...|O"
13018 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13021 msgid "Undo|U"
13022 msgstr "Rückgängig|R"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13025 msgid "Redo|R"
13026 msgstr "Wiederholen|W"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13029 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13030 msgid "Cut"
13031 msgstr "Ausschneiden"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13034 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13035 msgid "Copy"
13036 msgstr "Kopieren"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13039 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
13040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13041 msgid "Paste"
13042 msgstr "Einfügen"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:296
13045 msgid "Paste Recent|e"
13046 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13049 msgid "Paste Special"
13050 msgstr "Einfügen (speziell)"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13053 msgid "Select Whole Inset"
13054 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13057 msgid "Select All"
13058 msgstr "Alles auswählen"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13061 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13062 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13065 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13066 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:301
13069 msgid "Move Paragraph Up|o"
13070 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:302
13073 msgid "Move Paragraph Down|v"
13074 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13077 msgid "Text Style|S"
13078 msgstr "Textstil|T"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:316
13081 msgid "Paragraph Settings...|P"
13082 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13085 msgid "Table|T"
13086 msgstr "Tabelle|b"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13089 msgid "Math|M"
13090 msgstr "Mathe|M"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13093 msgid "Rows & Columns|C"
13094 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13097 msgid "Increase List Depth|I"
13098 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13101 msgid "Decrease List Depth|D"
13102 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13105 msgid "Dissolve Inset"
13106 msgstr "Einfügung auflösen"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13109 msgid "TeX Code Settings...|C"
13110 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13113 msgid "Float Settings...|a"
13114 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13117 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13118 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13121 msgid "Note Settings...|N"
13122 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13125 msgid "Phantom Settings...|h"
13126 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13129 msgid "Branch Settings...|B"
13130 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13133 msgid "Box Settings...|x"
13134 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13137 msgid "Index Entry Settings...|y"
13138 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13141 msgid "Index Settings...|x"
13142 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13145 msgid "Info Settings...|n"
13146 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13149 msgid "Listings Settings...|g"
13150 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13153 msgid "Table Settings...|a"
13154 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13157 msgid "Plain Text|T"
13158 msgstr "Einfacher Text|T"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13161 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13162 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13165 msgid "Selection|S"
13166 msgstr "Auswahl|A"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13169 msgid "Selection, Join Lines|i"
13170 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13173 msgid "Unformatted Text|U"
13174 msgstr "Unformatierter Text|U"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13177 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13178 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13181 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13182 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13185 msgid "Paste as PDF"
13186 msgstr "Als PDF einfügen"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13189 msgid "Paste as PNG"
13190 msgstr "Als PNG einfügen"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13193 msgid "Paste as JPEG"
13194 msgstr "Als JPEG einfügen"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13197 msgid "Dissolve Text Style"
13198 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13201 msgid "Customized...|C"
13202 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13205 msgid "Capitalize|a"
13206 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13209 msgid "Uppercase|U"
13210 msgstr "Großbuchstaben|G"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13213 msgid "Lowercase|L"
13214 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13217 msgid "Multicolumn|M"
13218 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13221 msgid "Multirow|u"
13222 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13225 msgid "Top Line|T"
13226 msgstr "Obere Linie|b"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13229 msgid "Bottom Line|B"
13230 msgstr "Untere Linie|e"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:387
13233 msgid "Left Line|L"
13234 msgstr "Linke Linie|i"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:388
13237 msgid "Right Line|R"
13238 msgstr "Rechte Linie|c"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13241 msgid "Top|p"
13242 msgstr "Oben|O"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13245 msgid "Middle|i"
13246 msgstr "Mitte|M"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13249 msgid "Bottom|o"
13250 msgstr "Unten|U"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13253 msgid "Left|L"
13254 msgstr "Links|L"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:391
13257 msgid "Center|C"
13258 msgstr "Zentriert|Z"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13261 msgid "Right|R"
13262 msgstr "Rechts|R"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:395
13265 msgid "Top|T"
13266 msgstr "Oben|O"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:396
13269 msgid "Middle|M"
13270 msgstr "Mitte|M"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:397
13273 msgid "Bottom|B"
13274 msgstr "Unten|U"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13277 msgid "Add Row|A"
13278 msgstr "Zeile anfügen|a"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:400
13281 msgid "Delete Row|D"
13282 msgstr "Zeile löschen|ö"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:401
13285 msgid "Copy Row|o"
13286 msgstr "Zeile kopieren|k"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13289 msgid "Add Column|u"
13290 msgstr "Spalte anfügen|S"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:405
13293 msgid "Delete Column|e"
13294 msgstr "Spalte löschen|p"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13297 msgid "Copy Column|p"
13298 msgstr "Spalte kopieren|t"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:56
13301 msgid "Number Whole Formula|N"
13302 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:57
13305 msgid "Number This Line|u"
13306 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13309 msgid "Change Limits Type|L"
13310 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13313 msgid "Macro Definition"
13314 msgstr "Makro-Definition"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13317 msgid "Change Formula Type|F"
13318 msgstr "Formelart ändern|F"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13321 msgid "Text Style|T"
13322 msgstr "Textstil|T"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13326 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:61
13329 msgid "Split Cell|C"
13330 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13333 msgid "Add Line Above|A"
13334 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:66
13337 msgid "Add Line Below|B"
13338 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13341 msgid "Delete Line Above|D"
13342 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13345 msgid "Delete Line Below|e"
13346 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:70
13349 msgid "Add Line to Left"
13350 msgstr "Linie links hinzufügen"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:71
13353 msgid "Add Line to Right"
13354 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:72
13357 msgid "Delete Line to Left"
13358 msgstr "Linie links löschen"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:73
13361 msgid "Delete Line to Right"
13362 msgstr "Linie rechts löschen"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:341
13365 msgid "Append Argument"
13366 msgstr "Argument hinzufügen"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:342
13369 msgid "Remove Last Argument"
13370 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13373 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13374 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13377 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13378 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:346
13381 msgid "Insert Optional Argument"
13382 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:347
13385 msgid "Remove Optional Argument"
13386 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:349
13389 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13390 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:350
13393 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13394 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:351
13397 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13398 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13401 msgid "Default|t"
13402 msgstr "Standard|S"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13405 msgid "Display|D"
13406 msgstr "Anzeige|A"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13409 msgid "Inline|I"
13410 msgstr "Eingebettet|E"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13413 msgid "Math Normal Font|N"
13414 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13417 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13418 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13421 msgid "Math Formal Script Family|o"
13422 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13425 msgid "Math Fraktur Family|F"
13426 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13429 msgid "Math Roman Family|R"
13430 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13433 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13434 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13437 msgid "Math Bold Series|B"
13438 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13441 msgid "Text Normal Font|T"
13442 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13445 msgid "Text Roman Family"
13446 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13449 msgid "Text Sans Serif Family"
13450 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13453 msgid "Text Typewriter Family"
13454 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13457 msgid "Text Bold Series"
13458 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13461 msgid "Text Medium Series"
13462 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13465 msgid "Text Italic Shape"
13466 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13469 msgid "Text Small Caps Shape"
13470 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13473 msgid "Text Slanted Shape"
13474 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13477 msgid "Text Upright Shape"
13478 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13481 msgid "Octave|O"
13482 msgstr "Octave|O"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13485 msgid "Maxima|M"
13486 msgstr "Maxima|M"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13489 msgid "Mathematica|a"
13490 msgstr "Mathematica|a"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13493 msgid "Maple, Simplify|S"
13494 msgstr "Maple, simplify|s"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13497 msgid "Maple, Factor|F"
13498 msgstr "Maple, factor|f"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13501 msgid "Maple, Evalm|E"
13502 msgstr "Maple, evalm|e"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13505 msgid "Maple, Evalf|v"
13506 msgstr "Maple, evalf|v"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
13509 msgid "Inline Formula|I"
13510 msgstr "Eingebettete Formel|r"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:52
13513 msgid "Displayed Formula|D"
13514 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
13517 msgid "Eqnarray Environment|E"
13518 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
13521 msgid "AMS align Environment|a"
13522 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
13525 msgid "AMS alignat Environment|t"
13526 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
13529 msgid "AMS flalign Environment|f"
13530 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
13533 msgid "AMS gather Environment|g"
13534 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
13537 msgid "AMS multline Environment|m"
13538 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13541 msgid "Open All Insets|O"
13542 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13545 msgid "Close All Insets|C"
13546 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13549 msgid "Unfold Math Macro|n"
13550 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13553 msgid "Fold Math Macro|d"
13554 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13557 msgid "View Source|S"
13558 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13561 msgid "View Messages|g"
13562 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13565 msgid "View Master Document|M"
13566 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13569 msgid "Update Master Document|a"
13570 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13573 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13574 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13577 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13578 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13581 msgid "Close Current View|w"
13582 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13585 msgid "Fullscreen|l"
13586 msgstr "Vollbild|b"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13589 msgid "Toolbars|b"
13590 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13593 msgid "Math|h"
13594 msgstr "Mathe|M"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13597 msgid "Special Character|p"
13598 msgstr "Sonderzeichen|S"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13601 msgid "Formatting|o"
13602 msgstr "Formatierung|e"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13605 msgid "List / TOC|i"
13606 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13609 msgid "Float|a"
13610 msgstr "Gleitobjekt|o"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13613 msgid "Note|N"
13614 msgstr "Notiz|N"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13617 msgid "Branch|B"
13618 msgstr "Zweig|w"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13621 msgid "Custom Insets"
13622 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13625 msgid "File|e"
13626 msgstr "Datei|D"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13629 msgid "Box[[Menu]]"
13630 msgstr "Box"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:309
13633 msgid "Insert Regular Expression"
13634 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13637 msgid "Citation...|C"
13638 msgstr "Literaturverweis...|L"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13641 msgid "Cross-Reference...|R"
13642 msgstr "Querverweis...|Q"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13645 msgid "Label...|L"
13646 msgstr "Marke...|a"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13649 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13650 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13653 msgid "Table...|T"
13654 msgstr "Tabelle...|T"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13657 msgid "Graphics...|G"
13658 msgstr "Grafik...|G"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13661 msgid "URL|U"
13662 msgstr "URL|U"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13665 msgid "Hyperlink...|k"
13666 msgstr "Hyperlink...|y"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13669 msgid "Footnote|F"
13670 msgstr "Fußnote|F"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13673 msgid "Marginal Note|M"
13674 msgstr "Randnotiz|R"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13677 msgid "Short Title|S"
13678 msgstr "Kurztitel|z"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13681 msgid "TeX Code|X"
13682 msgstr "TeX-Code|C"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13685 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13686 msgstr "Programmlisting"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13689 msgid "Preview|w"
13690 msgstr "Vorschau|V"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13693 msgid "Symbols...|b"
13694 msgstr "Symbole...|b"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13697 msgid "Ellipsis|i"
13698 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13701 msgid "End of Sentence|E"
13702 msgstr "Satzendepunkt|S"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13705 msgid "Ordinary Quote|Q"
13706 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13709 msgid "Single Quote|S"
13710 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13713 msgid "Protected Hyphen|y"
13714 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13717 msgid "Breakable Slash|a"
13718 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13721 msgid "Menu Separator|M"
13722 msgstr "Menütrenner|M"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13725 msgid "Phonetic Symbols|P"
13726 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13729 msgid "Superscript|S"
13730 msgstr "Hochgestellt|H"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13733 msgid "Subscript|u"
13734 msgstr "Tiefgestellt|T"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13737 msgid "Protected Space|P"
13738 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:200
13741 msgid "Interword Space|w"
13742 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13745 msgid "Visible Space|i"
13746 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226
13749 msgid "Thin Space|T"
13750 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13753 msgid "Horizontal Space...|o"
13754 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13757 msgid "Horizontal Line...|L"
13758 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13761 msgid "Vertical Space...|V"
13762 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13765 msgid "Phantom|m"
13766 msgstr "Phantom|m"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13769 msgid "Hyphenation Point|H"
13770 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13773 msgid "Ligature Break|k"
13774 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:283
13777 msgid "Ragged Line Break|R"
13778 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:284
13781 msgid "Justified Line Break|J"
13782 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:273
13785 msgid "New Page|N"
13786 msgstr "Neue Seite|i"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:274
13789 msgid "Page Break|a"
13790 msgstr "Seitenumbruch|u"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:275
13793 msgid "Clear Page|C"
13794 msgstr "Seite leeren|S"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:276
13797 msgid "Clear Double Page|D"
13798 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13801 msgid "Display Formula|D"
13802 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13805 msgid "Numbered Formula|N"
13806 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
13809 msgid "Array Environment|y"
13810 msgstr "Array-Umgebung|y"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
13813 msgid "Cases Environment|C"
13814 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
13817 msgid "Aligned Environment|l"
13818 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
13821 msgid "AlignedAt Environment|v"
13822 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
13825 msgid "Gathered Environment|h"
13826 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
13829 msgid "Split Environment|S"
13830 msgstr "Split-Umgebung|p"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
13833 msgid "Delimiters...|r"
13834 msgstr "Trennzeichen...|z"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
13837 msgid "Matrix...|x"
13838 msgstr "Matrix...|x"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
13841 msgid "Macro|o"
13842 msgstr "Makro|o"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13845 msgid "Figure Wrap Float|F"
13846 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13849 msgid "Table Wrap Float|T"
13850 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13853 msgid "Table of Contents|C"
13854 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13857 msgid "List of Listings|L"
13858 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13861 msgid "Nomenclature|N"
13862 msgstr "Nomenklatur|N"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13865 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13866 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13869 msgid "LyX Document...|X"
13870 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13873 msgid "Plain Text...|T"
13874 msgstr "Einfacher Text...|T"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13877 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13878 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13881 msgid "External Material...|M"
13882 msgstr "Externes Material...|E"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13885 msgid "Child Document...|d"
13886 msgstr "Unterdokument...|U"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:163
13889 msgid "Frameless|l"
13890 msgstr "Rahmenlos|l"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:164
13893 msgid "Simple Frame|F"
13894 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:166
13897 msgid "Oval, Thin|a"
13898 msgstr "Oval, dünn|O"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:167
13901 msgid "Oval, Thick|v"
13902 msgstr "Oval, dick|v"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:168
13905 msgid "Drop Shadow|w"
13906 msgstr "Schlagschatten|c"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:169
13909 msgid "Shaded Background|B"
13910 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:170
13913 msgid "Double Frame|u"
13914 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:178
13917 msgid "LyX Note|N"
13918 msgstr "LyX-Notiz|z"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13921 msgid "Comment|C"
13922 msgstr "Kommentar|K"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:180
13925 msgid "Greyed Out|G"
13926 msgstr "Grauschrift|G"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13929 msgid "Insert New Branch...|I"
13930 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:191
13933 msgid "Phantom|P"
13934 msgstr "Phantom|P"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:192
13937 msgid "Horizontal Phantom|H"
13938 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:193
13941 msgid "Vertical Phantom|V"
13942 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13945 msgid "Change Tracking|C"
13946 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13949 msgid "Build Program|B"
13950 msgstr "Programm erstellen|e"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13953 msgid "LaTeX Log|L"
13954 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13957 msgid "Outline|O"
13958 msgstr "Gliederung|G"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13961 msgid "Start Appendix Here|A"
13962 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13965 msgid "Compressed|m"
13966 msgstr "Komprimiert|K"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
13969 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
13970 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
13972 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
13973 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
13974 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:457
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:476
13976 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:494
13977 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:510
13978 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:533
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
13980 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
13981 msgid "Settings...|S"
13982 msgstr "Einstellungen...|n"
13983
13984 # , c-format
13985 # , c-format
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13987 msgid "Track Changes|T"
13988 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13991 msgid "Merge Changes...|M"
13992 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13995 msgid "Accept Change|A"
13996 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:580
13999 msgid "Reject Change|R"
14000 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14003 msgid "Accept All Changes|c"
14004 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14007 msgid "Reject All Changes|e"
14008 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14011 msgid "Show Changes in Output|S"
14012 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14015 msgid "Bookmarks|B"
14016 msgstr "Lesezeichen|L"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14019 msgid "Next Note|N"
14020 msgstr "Nächste Notiz|N"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14023 msgid "Next Change|C"
14024 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14027 msgid "Next Cross-Reference|R"
14028 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14031 msgid "Go to Label|L"
14032 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:299
14035 msgid "Forward Search|F"
14036 msgstr "Vorwärtssuche|V"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14039 msgid "Save Bookmark 1|S"
14040 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14043 msgid "Save Bookmark 2"
14044 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14047 msgid "Save Bookmark 3"
14048 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14051 msgid "Save Bookmark 4"
14052 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14055 msgid "Save Bookmark 5"
14056 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14059 msgid "Clear Bookmarks|C"
14060 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14063 msgid "Navigate Back|B"
14064 msgstr "Gehe zurück|z"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14067 msgid "Spellchecker...|S"
14068 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14071 msgid "Thesaurus...|T"
14072 msgstr "Thesaurus...|T"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14075 msgid "Statistics...|a"
14076 msgstr "Statistik...|a"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14079 msgid "Check TeX|h"
14080 msgstr "TeX prüfen|p"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14083 msgid "TeX Information|I"
14084 msgstr "TeX-Informationen|X"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14087 msgid "Compare...|C"
14088 msgstr "Vergleichen...|V"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14091 msgid "Reconfigure|R"
14092 msgstr "Neu konfigurieren|k"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14095 msgid "Preferences...|P"
14096 msgstr "Einstellungen...|E"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14099 msgid "Introduction|I"
14100 msgstr "Einführung|E"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14103 msgid "Tutorial|T"
14104 msgstr "Tutorium|T"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14107 msgid "User's Guide|U"
14108 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14111 msgid "Additional Features|F"
14112 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14115 msgid "Embedded Objects|O"
14116 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14119 msgid "Customization|C"
14120 msgstr "Anpassung|A"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14123 msgid "Shortcuts|S"
14124 msgstr "Tastenkürzel|k"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14127 msgid "LyX Functions|y"
14128 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14131 msgid "LaTeX Configuration|L"
14132 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14135 msgid "Specific Manuals|p"
14136 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14139 msgid "About LyX|X"
14140 msgstr "Über LyX|X"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14143 msgid "Braille Manual|B"
14144 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14147 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14148 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14151 msgid "LilyPond Manual|M"
14152 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14155 msgid "Linguistics Manual|L"
14156 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14159 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14160 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14163 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
14164 msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14167 msgid "Sweave Manual|S"
14168 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14171 msgid "XY-pic Manual|X"
14172 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14173
14174 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14175 msgid "AMS Environment|A"
14176 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14177
14178 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14179 msgid "Equation Label|L"
14180 msgstr "Formelmarke|m"
14181
14182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14183 msgid "Copy as Reference|R"
14184 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14185
14186 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14187 msgid "Insert|s"
14188 msgstr "Einfügen|E"
14189
14190 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14191 msgid "Add Line Above|o"
14192 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14193
14194 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14195 msgid "Delete Line Above|v"
14196 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
14197
14198 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14199 msgid "Delete Line Below|w"
14200 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
14201
14202 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14203 msgid "Show Math Toolbar"
14204 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
14205
14206 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14207 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14208 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
14209
14210 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14211 msgid "Show Table Toolbar"
14212 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
14213
14214 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14215 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14216 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14217
14218 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14219 msgid "Next Cross-Reference|N"
14220 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14221
14222 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14223 msgid "Go to Label|G"
14224 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14225
14226 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14227 msgid "<Reference>|R"
14228 msgstr "<Querverweis>|r"
14229
14230 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14231 msgid "(<Reference>)|e"
14232 msgstr "(<Querverweis>)|e"
14233
14234 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14235 msgid "<Page>|P"
14236 msgstr "<Seite>|S"
14237
14238 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14239 msgid "On Page <Page>|O"
14240 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
14241
14242 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14243 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14244 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
14245
14246 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14247 msgid "Formatted Reference|t"
14248 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
14249
14250 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14251 msgid "Textual Reference|x"
14252 msgstr "Textverweis|T"
14253
14254 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14255 msgid "Go Back|G"
14256 msgstr "Gehe zurück|G"
14257
14258 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:454
14259 msgid "Copy as Reference|C"
14260 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14261
14262 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14263 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14264 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
14265
14266 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14267 msgid "Open Inset|O"
14268 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
14269
14270 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14271 msgid "Close Inset|C"
14272 msgstr "Einfügung schließen|s"
14273
14274 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14275 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
14276 msgid "Dissolve Inset|D"
14277 msgstr "Einfügung auflösen|E"
14278
14279 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14280 msgid "Show Label|L"
14281 msgstr "Name anzeigen|N"
14282
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14284 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14285 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
14286
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14288 msgid "Comment|m"
14289 msgstr "Kommentar|K"
14290
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14292 msgid "Open All Notes|A"
14293 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
14294
14295 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14296 msgid "Close All Notes|l"
14297 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
14298
14299 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14300 msgid "Protected Space|o"
14301 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14302
14303 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14304 msgid "Visible Space|a"
14305 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
14306
14307 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14308 msgid "Negative Thin Space|N"
14309 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
14310
14311 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14312 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14313 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
14314
14315 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14316 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14317 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
14318
14319 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14320 msgid "Quad Space|Q"
14321 msgstr "Geviert-Abstand|v"
14322
14323 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14324 msgid "Double Quad Space|u"
14325 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
14326
14327 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14328 msgid "Horizontal Fill|F"
14329 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
14330
14331 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14332 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14333 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
14334
14335 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14336 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
14338
14339 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14340 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
14342
14343 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
14346
14347 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
14350
14351 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
14354
14355 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
14358
14359 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14360 msgid "Custom Length|C"
14361 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
14362
14363 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14364 msgid "Medium Space|M"
14365 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
14366
14367 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14368 msgid "Thick Space|h"
14369 msgstr "Großer Abstand|G"
14370
14371 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14372 msgid "Negative Medium Space|u"
14373 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
14374
14375 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14376 msgid "Negative Thick Space|i"
14377 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
14378
14379 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14380 msgid "DefSkip|D"
14381 msgstr "Standard|S"
14382
14383 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14384 msgid "SmallSkip|S"
14385 msgstr "Klein|K"
14386
14387 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14388 msgid "MedSkip|M"
14389 msgstr "Mittel|M"
14390
14391 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14392 msgid "BigSkip|B"
14393 msgstr "Groß|G"
14394
14395 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14396 msgid "VFill|F"
14397 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
14398
14399 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14400 msgid "Custom|C"
14401 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
14402
14403 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14404 msgid "Settings...|e"
14405 msgstr "Einstellungen...|n"
14406
14407 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:517
14408 msgid "Include|c"
14409 msgstr "Include|c"
14410
14411 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:518
14412 msgid "Input|p"
14413 msgstr "Input|p"
14414
14415 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:519
14416 msgid "Verbatim|V"
14417 msgstr "Unformatiert|U"
14418
14419 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:520
14420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14421 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
14422
14423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:521
14424 msgid "Listing|L"
14425 msgstr "Programmlisting|l"
14426
14427 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:525
14428 msgid "Edit Included File...|E"
14429 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
14430
14431 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14432 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14433 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
14434
14435 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14436 msgid "Promote Section|r"
14437 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14438
14439 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14440 msgid "Demote Section|m"
14441 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14442
14443 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14444 msgid "Move Section Down|D"
14445 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14446
14447 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:590
14448 msgid "Move Section Up|U"
14449 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
14450
14451 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
14452 msgid "Insert Short Title|T"
14453 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
14454
14455 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:579
14456 msgid "Accept Change|c"
14457 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
14458
14459 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14460 msgid "Reject Change|j"
14461 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14462
14463 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14464 msgid "Apply Last Text Style|A"
14465 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
14466
14467 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14468 msgid "Text Style|x"
14469 msgstr "Textstil|T"
14470
14471 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14472 msgid "Fullscreen Mode"
14473 msgstr "Vollbildmodus"
14474
14475 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14476 msgid "Close Current View"
14477 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
14478
14479 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14480 msgid "Anything|A"
14481 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
14482
14483 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14484 msgid "Anything Non-Empty|o"
14485 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
14486
14487 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14488 msgid "Any Word|W"
14489 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
14490
14491 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14492 msgid "Any Number|N"
14493 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
14494
14495 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
14496 msgid "User Defined|U"
14497 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
14498
14499 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14500 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14501 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14502
14503 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14504 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14505 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14506
14507 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
14508 msgid "Reload|R"
14509 msgstr "Neu laden|u"
14510
14511 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
14513 msgid "Edit Externally...|x"
14514 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14515
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14517 msgid "Multicolumn|u"
14518 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14519
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
14521 msgid "Multirow|w"
14522 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14523
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
14525 msgid "Top Line|n"
14526 msgstr "Obere Linie|b"
14527
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
14529 msgid "Bottom Line|i"
14530 msgstr "Untere Linie|e"
14531
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
14533 msgid "Left|f"
14534 msgstr "Links|L"
14535
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14537 msgid "Right|h"
14538 msgstr "Rechts|R"
14539
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14541 msgid "Decimal"
14542 msgstr "Dezimal"
14543
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
14545 msgid "Append Row|A"
14546 msgstr "Zeile anfügen|a"
14547
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
14549 msgid "Append Column|p"
14550 msgstr "Spalte anfügen|S"
14551
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14553 msgid "Copy Column|y"
14554 msgstr "Spalte kopieren|t"
14555
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
14557 msgid "Settings...|g"
14558 msgstr "Einstellungen...|n"
14559
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14561 msgid "Path|P"
14562 msgstr "Pfad|P"
14563
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14565 msgid "Class|C"
14566 msgstr "Klasse|K"
14567
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14569 msgid "File Revision|R"
14570 msgstr "Dateirevision|r"
14571
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14573 msgid "Tree Revision|T"
14574 msgstr "Baumrevision|B"
14575
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14577 msgid "Revision Author|A"
14578 msgstr "Revisionsautor|a"
14579
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14581 msgid "Revision Date|D"
14582 msgstr "Revisionsdatum|t"
14583
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14585 msgid "Revision Time|i"
14586 msgstr "Revisionszeit|z"
14587
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
14589 msgid "LyX Version|X"
14590 msgstr "LyX-Version|X"
14591
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
14593 msgid "Document Info|D"
14594 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14595
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
14597 msgid "Copy Text|o"
14598 msgstr "Text kopieren|o"
14599
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:465
14601 msgid "Activate Branch|A"
14602 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14603
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:466
14605 msgid "Deactivate Branch|e"
14606 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14607
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14609 msgid "Activate Branch in Master|M"
14610 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
14611
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
14613 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14614 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
14615
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14617 msgid "Add Unknown Branch|w"
14618 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
14619
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14621 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14622 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14623
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
14625 msgid "All Indexes|A"
14626 msgstr "Alle Indexe|A"
14627
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
14629 msgid "Subindex|b"
14630 msgstr "Unterindex|t"
14631
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
14633 msgid "Promote Section|P"
14634 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14635
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14637 msgid "Demote Section|D"
14638 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14639
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14641 msgid "Move Section Down|w"
14642 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14643
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:593
14645 msgid "Select Section|S"
14646 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14647
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
14649 msgid "Wrap by Preview|y"
14650 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14653 msgid "New document"
14654 msgstr "Neues Dokument"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14657 msgid "Open document"
14658 msgstr "Dokument öffnen"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14661 msgid "Save document"
14662 msgstr "Dokument speichern"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14665 msgid "Print document"
14666 msgstr "Dokument drucken"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14669 msgid "Check spelling"
14670 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
14673 msgid "Undo"
14674 msgstr "Rückgängig"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
14677 msgid "Redo"
14678 msgstr "Wiederholen"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14681 msgid "Find and replace"
14682 msgstr "Suchen und ersetzen"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14685 msgid "Find and replace (advanced)"
14686 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14689 msgid "Navigate back"
14690 msgstr "Gehe zurück"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14693 msgid "Toggle emphasis"
14694 msgstr "Hervorheben an/aus"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14697 msgid "Toggle noun"
14698 msgstr "Eigenname an/aus"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14701 msgid "Apply last"
14702 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14705 msgid "Insert math"
14706 msgstr "Mathe einfügen"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14709 msgid "Insert graphics"
14710 msgstr "Grafik einfügen"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14713 msgid "Insert table"
14714 msgstr "Tabelle einfügen"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14717 msgid "Toggle outline"
14718 msgstr "Gliederung an/aus"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14721 msgid "Toggle math toolbar"
14722 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14725 msgid "Toggle table toolbar"
14726 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14729 msgid "View/Update"
14730 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14733 msgid "View"
14734 msgstr "Ansehen"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14737 msgid "Update"
14738 msgstr "Aktualisieren"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14741 msgid "View master document"
14742 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14745 msgid "Update master document"
14746 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14749 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14750 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14753 msgid "View other formats"
14754 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14757 msgid "Update other formats"
14758 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14761 msgid "Extra"
14762 msgstr "Extra"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14765 msgid "Numbered list"
14766 msgstr "Aufzählung"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14769 msgid "Itemized list"
14770 msgstr "Auflistung"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14773 msgid "Increase depth"
14774 msgstr "Tiefe erhöhen"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14777 msgid "Decrease depth"
14778 msgstr "Tiefe verringern"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14781 msgid "Insert figure float"
14782 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14785 msgid "Insert table float"
14786 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14789 msgid "Insert label"
14790 msgstr "Marke einfügen"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14793 msgid "Insert cross-reference"
14794 msgstr "Querverweis einfügen"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14797 msgid "Insert citation"
14798 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14801 msgid "Insert index entry"
14802 msgstr "Stichwort einfügen"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14805 msgid "Insert nomenclature entry"
14806 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14809 msgid "Insert footnote"
14810 msgstr "Fußnote einfügen"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14813 msgid "Insert margin note"
14814 msgstr "Randnotiz einfügen"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:239
14817 msgid "Insert note"
14818 msgstr "Notiz einfügen"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14821 msgid "Insert box"
14822 msgstr "Box einfügen"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14825 msgid "Insert hyperlink"
14826 msgstr "Hyperlink einfügen"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14829 msgid "Insert TeX code"
14830 msgstr "TeX-Code einfügen"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14833 msgid "Insert math macro"
14834 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14837 msgid "Include file"
14838 msgstr "Datei einbinden"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14841 msgid "Text style"
14842 msgstr "Textstil"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14845 msgid "Paragraph settings"
14846 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14849 msgid "Add row"
14850 msgstr "Zeile hinzufügen"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14853 msgid "Add column"
14854 msgstr "Spalte hinzufügen"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14857 msgid "Delete row"
14858 msgstr "Zeile löschen"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14861 msgid "Delete column"
14862 msgstr "Spalte löschen"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14865 msgid "Set top line"
14866 msgstr "Obere Linie setzen"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14869 msgid "Set bottom line"
14870 msgstr "Untere Linie setzen"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14873 msgid "Set left line"
14874 msgstr "Linke Linie setzen"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14877 msgid "Set right line"
14878 msgstr "Rechte Linie setzen"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14881 msgid "Set border lines"
14882 msgstr "Rahmen einschalten"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14885 msgid "Set all lines"
14886 msgstr "Alle Linien setzen"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14889 msgid "Unset all lines"
14890 msgstr "Alle Linien entfernen"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14893 msgid "Align left"
14894 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14897 msgid "Align center"
14898 msgstr "Zentriert ausrichten"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14901 msgid "Align right"
14902 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14905 msgid "Align on decimal"
14906 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14909 msgid "Align top"
14910 msgstr "Oben ausrichten"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14913 msgid "Align middle"
14914 msgstr "Mittig ausrichten"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14917 msgid "Align bottom"
14918 msgstr "Unten ausrichten"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14921 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14922 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14925 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14926 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14929 msgid "Set multi-column"
14930 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14933 msgid "Set multi-row"
14934 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14937 msgid "Math"
14938 msgstr "Mathe"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14941 msgid "Set display mode"
14942 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14945 msgid "Subscript"
14946 msgstr "Tiefgestellt"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14949 msgid "Superscript"
14950 msgstr "Hochgestellt"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14953 msgid "Insert square root"
14954 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14957 msgid "Insert root"
14958 msgstr "Wurzel einfügen"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14961 msgid "Insert standard fraction"
14962 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14965 msgid "Insert sum"
14966 msgstr "Summe einfügen"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14969 msgid "Insert integral"
14970 msgstr "Integral einfügen"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14973 msgid "Insert product"
14974 msgstr "Produkt einfügen"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14977 msgid "Insert ( )"
14978 msgstr "( ) einfügen"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14981 msgid "Insert [ ]"
14982 msgstr "[ ] einfügen"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14985 msgid "Insert { }"
14986 msgstr "{ } einfügen"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14989 msgid "Insert delimiters"
14990 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14993 msgid "Insert matrix"
14994 msgstr "Matrix einfügen"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14997 msgid "Insert cases environment"
14998 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15001 msgid "Toggle math panels"
15002 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15005 msgid "Math Macros"
15006 msgstr "Mathe-Makros"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15009 msgid "Remove last argument"
15010 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15013 msgid "Append argument"
15014 msgstr "Argument hinzufügen"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15017 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15018 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15021 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15022 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15025 msgid "Remove optional argument"
15026 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15029 msgid "Insert optional argument"
15030 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15033 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15034 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15037 msgid "Append argument eating from the right"
15038 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15041 msgid "Append optional argument eating from the right"
15042 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15045 msgid "Phonetic Symbols"
15046 msgstr "Phonetische Symbole"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
15049 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
15050 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
15053 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
15054 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
15057 msgid "IPA Vowels"
15058 msgstr "IPA: Vokale"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
15061 msgid "IPA Other Symbols"
15062 msgstr "IPA: Andere Symbole"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
15065 msgid "IPA Suprasegmentals"
15066 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
15069 msgid "IPA Diacritics"
15070 msgstr "IPA: Diakritika"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
15073 msgid "IPA Tones and Word Accents"
15074 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15077 msgid "Command Buffer"
15078 msgstr "Befehlseingabefenster"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15081 msgid "Review[[Toolbar]]"
15082 msgstr "Überarbeiten"
15083
15084 # , c-format
15085 # , c-format
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15087 msgid "Track changes"
15088 msgstr "Änderungen verfolgen"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15091 msgid "Show changes in output"
15092 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15095 msgid "Next change"
15096 msgstr "Nächste Änderung"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
15099 msgid "Accept change inside selection"
15100 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15103 msgid "Reject change inside selection"
15104 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15107 msgid "Merge changes"
15108 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
15111 msgid "Accept all changes"
15112 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15115 msgid "Reject all changes"
15116 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
15119 msgid "Next note"
15120 msgstr "Nächste Notiz"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
15123 msgid "View Other Formats"
15124 msgstr "Andere Formate ansehen"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
15127 msgid "Update Other Formats"
15128 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15131 msgid "Version Control"
15132 msgstr "Versionskontrolle"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
15135 msgid "Register"
15136 msgstr "Registrieren"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15139 msgid "Check-out for edit"
15140 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15143 msgid "Check-in changes"
15144 msgstr "Änderungen einchecken"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15147 msgid "View revision log"
15148 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15151 msgid "Revert changes"
15152 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15155 msgid "Compare with older revision"
15156 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15159 msgid "Compare with last revision"
15160 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15163 msgid "Insert Version Info"
15164 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15167 msgid "Use SVN file locking property"
15168 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15171 msgid "Update local directory from repository"
15172 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15175 msgid "Math Panels"
15176 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15179 msgid "Math spacings"
15180 msgstr "Mathe-Abstände"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15183 msgid "Styles"
15184 msgstr "Stile"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15187 msgid "Fractions"
15188 msgstr "Brüche"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
15192 msgid "Fonts"
15193 msgstr "Schriften"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15196 msgid "Functions"
15197 msgstr "Funktionen"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15200 msgid "Frame decorations"
15201 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15204 msgid "Big operators"
15205 msgstr "Große Operatoren"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15208 msgid "Miscellaneous"
15209 msgstr "Verschiedenes"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15213 msgid "Arrows"
15214 msgstr "Pfeile"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15217 msgid "AMS arrows"
15218 msgstr "Pfeile (AMS)"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15221 msgid "Operators"
15222 msgstr "Operatoren"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15225 msgid "Relations"
15226 msgstr "Relationen"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15229 msgid "AMS relations"
15230 msgstr "Relationen (AMS)"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15233 msgid "AMS negative relations"
15234 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15237 msgid "Dots"
15238 msgstr "Punkte"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15241 msgid "AMS operators"
15242 msgstr "Operatoren (AMS)"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15245 msgid "AMS miscellaneous"
15246 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15249 msgid "arccos"
15250 msgstr "arccos"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15253 msgid "arcsin"
15254 msgstr "arcsin"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15257 msgid "arctan"
15258 msgstr "arctan"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15261 msgid "arg"
15262 msgstr "arg"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15265 msgid "bmod"
15266 msgstr "bmod"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15269 msgid "cos"
15270 msgstr "cos"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15273 msgid "cosh"
15274 msgstr "cosh"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15277 msgid "cot"
15278 msgstr "cot"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15281 msgid "coth"
15282 msgstr "coth"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15285 msgid "csc"
15286 msgstr "csc"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15289 msgid "deg"
15290 msgstr "deg"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15293 msgid "det"
15294 msgstr "det"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15297 msgid "dim"
15298 msgstr "dim"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15301 msgid "exp"
15302 msgstr "exp"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15305 msgid "gcd"
15306 msgstr "gcd"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15309 msgid "hom"
15310 msgstr "hom"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15313 msgid "inf"
15314 msgstr "inf"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15317 msgid "ker"
15318 msgstr "ker"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15321 msgid "lg"
15322 msgstr "lg"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15325 msgid "lim"
15326 msgstr "lim"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15329 msgid "liminf"
15330 msgstr "liminf"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15333 msgid "limsup"
15334 msgstr "limsup"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15337 msgid "ln"
15338 msgstr "ln"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15341 msgid "log"
15342 msgstr "log"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15345 msgid "max"
15346 msgstr "max"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15349 msgid "min"
15350 msgstr "min"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15353 msgid "sec"
15354 msgstr "sec"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15357 msgid "sin"
15358 msgstr "sin"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15361 msgid "sinh"
15362 msgstr "sinh"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15365 msgid "sup"
15366 msgstr "sup"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15369 msgid "tan"
15370 msgstr "tan"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15373 msgid "tanh"
15374 msgstr "tanh"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15377 msgid "Pr"
15378 msgstr "Pr"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15381 msgid "Spacings"
15382 msgstr "Abstände"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15385 msgid "Thin space\t\\,"
15386 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15389 msgid "Medium space\t\\:"
15390 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15393 msgid "Thick space\t\\;"
15394 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15397 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15398 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15401 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15402 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15405 msgid "Negative space\t\\!"
15406 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15409 msgid "Phantom\t\\phantom"
15410 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15413 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15414 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15417 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15418 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15421 msgid "Smash \\smash"
15422 msgstr "Smash \\smash"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15425 msgid "Left overlap \\mathllap"
15426 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15429 msgid "Center overlap \\mathclap"
15430 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15433 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15434 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15437 msgid "Roots"
15438 msgstr "Wurzeln"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15441 msgid "Square root\t\\sqrt"
15442 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15445 msgid "Other root\t\\root"
15446 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15449 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15450 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15453 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15454 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15457 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15458 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15461 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15462 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15465 msgid "Standard\t\\frac"
15466 msgstr "Standard\t\\frac"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15469 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15470 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15473 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15474 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15477 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15478 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15481 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15482 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15485 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15486 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15489 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15490 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15493 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15494 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15497 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15498 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15501 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15502 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15505 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15506 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15509 msgid "Binomial\t\\binom"
15510 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15513 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15514 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15517 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15518 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15521 msgid "Roman\t\\mathrm"
15522 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15525 msgid "Bold\t\\mathbf"
15526 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15529 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15530 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15534 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15537 msgid "Italic\t\\mathit"
15538 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15541 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15542 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15545 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15546 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15550 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15554 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15558 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15562 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15565 msgid "ldots"
15566 msgstr "ldots"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15569 msgid "cdots"
15570 msgstr "cdots"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15573 msgid "vdots"
15574 msgstr "vdots"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15577 msgid "ddots"
15578 msgstr "ddots"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15581 msgid "iddots"
15582 msgstr "iddots"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15585 msgid "Frame Decorations"
15586 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15589 msgid "hat"
15590 msgstr "hat"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15593 msgid "tilde"
15594 msgstr "tilde"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15597 msgid "bar"
15598 msgstr "bar"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15601 msgid "grave"
15602 msgstr "grave"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15605 msgid "dot"
15606 msgstr "dot"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15609 msgid "check"
15610 msgstr "check"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15613 msgid "widehat"
15614 msgstr "widehat"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15617 msgid "widetilde"
15618 msgstr "widetilde"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15621 msgid "utilde"
15622 msgstr "utilde"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15625 msgid "vec"
15626 msgstr "vec"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15629 msgid "acute"
15630 msgstr "acute"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15633 msgid "ddot"
15634 msgstr "ddot"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15637 msgid "dddot"
15638 msgstr "dddot"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15641 msgid "ddddot"
15642 msgstr "ddddot"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15645 msgid "breve"
15646 msgstr "breve"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15649 msgid "overline"
15650 msgstr "overline"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15653 msgid "overbrace"
15654 msgstr "overbrace"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15657 msgid "overleftarrow"
15658 msgstr "overleftarrow"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15661 msgid "overrightarrow"
15662 msgstr "overrightarrow"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15665 msgid "overleftrightarrow"
15666 msgstr "overleftrightarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15669 msgid "overset"
15670 msgstr "overset"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15673 msgid "underline"
15674 msgstr "underline"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15677 msgid "underbrace"
15678 msgstr "underbrace"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15681 msgid "underleftarrow"
15682 msgstr "underleftarrow"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15685 msgid "underrightarrow"
15686 msgstr "underrightarrow"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15689 msgid "underleftrightarrow"
15690 msgstr "underleftrightarrow"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15693 msgid "underset"
15694 msgstr "underset"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15697 msgid "cancel"
15698 msgstr "cancel"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15701 msgid "bcancel"
15702 msgstr "bcancel"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15705 msgid "xcancel"
15706 msgstr "xcancel"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15709 msgid "cancelto"
15710 msgstr "cancelto"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15713 msgid "leftarrow"
15714 msgstr "leftarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15717 msgid "rightarrow"
15718 msgstr "rightarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15721 msgid "downarrow"
15722 msgstr "downarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15725 msgid "uparrow"
15726 msgstr "uparrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15729 msgid "updownarrow"
15730 msgstr "updownarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15733 msgid "leftrightarrow"
15734 msgstr "leftrightarrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15737 msgid "Leftarrow"
15738 msgstr "Leftarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15741 msgid "Rightarrow"
15742 msgstr "Rightarrow"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15745 msgid "Downarrow"
15746 msgstr "Downarrow"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15749 msgid "Uparrow"
15750 msgstr "Uparrow"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15753 msgid "Updownarrow"
15754 msgstr "Updownarrow"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15757 msgid "Leftrightarrow"
15758 msgstr "Leftrightarrow"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15761 msgid "Longleftrightarrow"
15762 msgstr "Longleftrightarrow"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15765 msgid "Longleftarrow"
15766 msgstr "Longleftarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15769 msgid "Longrightarrow"
15770 msgstr "Longrightarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15773 msgid "longleftrightarrow"
15774 msgstr "longleftrightarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15777 msgid "longleftarrow"
15778 msgstr "longleftarrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15781 msgid "longrightarrow"
15782 msgstr "longrightarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15785 msgid "leftharpoondown"
15786 msgstr "leftharpoondown"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15789 msgid "rightharpoondown"
15790 msgstr "rightharpoondown"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15793 msgid "mapsto"
15794 msgstr "mapsto"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15797 msgid "longmapsto"
15798 msgstr "longmapsto"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15801 msgid "nwarrow"
15802 msgstr "nwarrow"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15805 msgid "nearrow"
15806 msgstr "nearrow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15809 msgid "leftharpoonup"
15810 msgstr "leftharpoonup"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15813 msgid "rightharpoonup"
15814 msgstr "rightharpoonup"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15817 msgid "hookleftarrow"
15818 msgstr "hookleftarrow"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15821 msgid "hookrightarrow"
15822 msgstr "hookrightarrow"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15825 msgid "swarrow"
15826 msgstr "swarrow"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15829 msgid "searrow"
15830 msgstr "searrow"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15833 msgid "rightleftharpoons"
15834 msgstr "rightleftharpoons"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15837 msgid "pm"
15838 msgstr "pm"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15841 msgid "cap"
15842 msgstr "cap"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15845 msgid "diamond"
15846 msgstr "diamond"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15849 msgid "oplus"
15850 msgstr "oplus"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15853 msgid "mp"
15854 msgstr "mp"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15857 msgid "cup"
15858 msgstr "cup"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15861 msgid "bigtriangleup"
15862 msgstr "bigtriangleup"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15865 msgid "ominus"
15866 msgstr "ominus"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15869 msgid "times"
15870 msgstr "times"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15873 msgid "uplus"
15874 msgstr "uplus"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15877 msgid "bigtriangledown"
15878 msgstr "bigtriangledown"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15881 msgid "otimes"
15882 msgstr "otimes"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15885 msgid "div"
15886 msgstr "div"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15889 msgid "sqcap"
15890 msgstr "sqcap"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15893 msgid "triangleright"
15894 msgstr "triangleright"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15897 msgid "oslash"
15898 msgstr "oslash"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15901 msgid "cdot"
15902 msgstr "cdot"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15905 msgid "sqcup"
15906 msgstr "sqcup"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15909 msgid "triangleleft"
15910 msgstr "triangleleft"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15913 msgid "odot"
15914 msgstr "odot"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15917 msgid "star"
15918 msgstr "star"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15921 msgid "vee"
15922 msgstr "vee"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15925 msgid "amalg"
15926 msgstr "amalg"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15929 msgid "bigcirc"
15930 msgstr "bigcirc"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15933 msgid "setminus"
15934 msgstr "setminus"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15937 msgid "wedge"
15938 msgstr "wedge"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15941 msgid "dagger"
15942 msgstr "dagger"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15945 msgid "circ"
15946 msgstr "circ"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15949 msgid "bullet"
15950 msgstr "bullet"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15953 msgid "wr"
15954 msgstr "wr"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15957 msgid "ddagger"
15958 msgstr "ddagger"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15961 msgid "leq"
15962 msgstr "leq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15965 msgid "geq"
15966 msgstr "geq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15969 msgid "equiv"
15970 msgstr "equiv"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15973 msgid "models"
15974 msgstr "models"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15977 msgid "prec"
15978 msgstr "prec"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15981 msgid "succ"
15982 msgstr "succ"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15985 msgid "sim"
15986 msgstr "sim"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15989 msgid "perp"
15990 msgstr "perp"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15993 msgid "preceq"
15994 msgstr "preceq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15997 msgid "succeq"
15998 msgstr "succeq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16001 msgid "simeq"
16002 msgstr "simeq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16005 msgid "mid"
16006 msgstr "mid"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16009 msgid "ll"
16010 msgstr "ll"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16013 msgid "gg"
16014 msgstr "gg"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16017 msgid "asymp"
16018 msgstr "asymp"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16021 msgid "parallel"
16022 msgstr "parallel"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16025 msgid "subset"
16026 msgstr "subset"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16029 msgid "supset"
16030 msgstr "supset"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16033 msgid "approx"
16034 msgstr "approx"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16037 msgid "smile"
16038 msgstr "smile"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16041 msgid "subseteq"
16042 msgstr "subseteq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16045 msgid "supseteq"
16046 msgstr "supseteq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16049 msgid "cong"
16050 msgstr "cong"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16053 msgid "frown"
16054 msgstr "frown"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16057 msgid "sqsubseteq"
16058 msgstr "sqsubseteq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16061 msgid "sqsupseteq"
16062 msgstr "sqsupseteq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16065 msgid "doteq"
16066 msgstr "doteq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16069 msgid "neq"
16070 msgstr "neq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16073 msgid "in[[math relation]]"
16074 msgstr "in"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16077 msgid "ni"
16078 msgstr "ni"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16081 msgid "propto"
16082 msgstr "propto"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16085 msgid "notin"
16086 msgstr "notin"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16089 msgid "vdash"
16090 msgstr "vdash"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16093 msgid "dashv"
16094 msgstr "dashv"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16097 msgid "bowtie"
16098 msgstr "bowtie"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16101 msgid "alpha"
16102 msgstr "alpha"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16105 msgid "beta"
16106 msgstr "beta"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16109 msgid "gamma"
16110 msgstr "gamma"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16113 msgid "delta"
16114 msgstr "delta"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16117 msgid "epsilon"
16118 msgstr "epsilon"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16121 msgid "varepsilon"
16122 msgstr "varepsilon"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16125 msgid "zeta"
16126 msgstr "zeta"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16129 msgid "eta"
16130 msgstr "eta"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16133 msgid "theta"
16134 msgstr "theta"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16137 msgid "vartheta"
16138 msgstr "vartheta"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16141 msgid "iota"
16142 msgstr "iota"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16145 msgid "kappa"
16146 msgstr "kappa"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16149 msgid "lambda"
16150 msgstr "lambda"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16153 msgid "mu"
16154 msgstr "mu"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16157 msgid "nu"
16158 msgstr "nu"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16161 msgid "xi"
16162 msgstr "xi"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16165 msgid "pi"
16166 msgstr "pi"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16169 msgid "varpi"
16170 msgstr "varpi"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16173 msgid "rho"
16174 msgstr "rho"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16177 msgid "varrho"
16178 msgstr "varrho"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16181 msgid "sigma"
16182 msgstr "sigma"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16185 msgid "varsigma"
16186 msgstr "varsigma"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16189 msgid "tau"
16190 msgstr "tau"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16193 msgid "upsilon"
16194 msgstr "upsilon"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16197 msgid "phi"
16198 msgstr "phi"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16201 msgid "varphi"
16202 msgstr "varphi"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16205 msgid "chi"
16206 msgstr "chi"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16209 msgid "psi"
16210 msgstr "psi"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16213 msgid "omega"
16214 msgstr "omega"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16217 msgid "Gamma"
16218 msgstr "Gamma"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16221 msgid "Delta"
16222 msgstr "Delta"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16225 msgid "Theta"
16226 msgstr "Theta"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16229 msgid "Lambda"
16230 msgstr "Lambda"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16233 msgid "Xi"
16234 msgstr "Xi"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16237 msgid "Pi"
16238 msgstr "Pi"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16241 msgid "Sigma"
16242 msgstr "Sigma"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16245 msgid "Upsilon"
16246 msgstr "Upsilon"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16249 msgid "Phi"
16250 msgstr "Phi"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16253 msgid "Psi"
16254 msgstr "Psi"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16257 msgid "Omega"
16258 msgstr "Omega"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16261 msgid "nabla"
16262 msgstr "nabla"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16265 msgid "partial"
16266 msgstr "partial"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16269 msgid "infty"
16270 msgstr "infty"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16273 msgid "prime"
16274 msgstr "prime"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16277 msgid "ell"
16278 msgstr "ell"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16281 msgid "emptyset"
16282 msgstr "emptyset"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16285 msgid "exists"
16286 msgstr "exists"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16289 msgid "forall"
16290 msgstr "forall"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16293 msgid "imath"
16294 msgstr "imath"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16297 msgid "jmath"
16298 msgstr "jmath"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16301 msgid "Re"
16302 msgstr "Re"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16305 msgid "Im"
16306 msgstr "Im"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16309 msgid "aleph"
16310 msgstr "aleph"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16313 msgid "wp"
16314 msgstr "wp"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16317 msgid "hbar"
16318 msgstr "hbar"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16321 msgid "angle"
16322 msgstr "angle"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16325 msgid "top"
16326 msgstr "top"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16329 msgid "bot"
16330 msgstr "bot"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16333 msgid "Vert"
16334 msgstr "Vert"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16337 msgid "neg"
16338 msgstr "neg"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16341 msgid "flat"
16342 msgstr "flat"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16345 msgid "natural"
16346 msgstr "natural"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16349 msgid "sharp"
16350 msgstr "sharp"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16353 msgid "surd"
16354 msgstr "surd"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16357 msgid "triangle"
16358 msgstr "triangle"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16361 msgid "diamondsuit"
16362 msgstr "diamondsuit"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16365 msgid "heartsuit"
16366 msgstr "heartsuit"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16369 msgid "clubsuit"
16370 msgstr "clubsuit"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16373 msgid "spadesuit"
16374 msgstr "spadesuit"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16377 msgid "textrm \\AA"
16378 msgstr "textrm \\AA"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16381 msgid "textrm \\O"
16382 msgstr "textrm \\O"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16385 msgid "mathcircumflex"
16386 msgstr "mathcircumflex"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16389 msgid "_"
16390 msgstr "_"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16393 msgid "mathrm T"
16394 msgstr "mathrm T"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16397 msgid "mathbb N"
16398 msgstr "mathbb N"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16401 msgid "mathbb Z"
16402 msgstr "mathbb Z"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16405 msgid "mathbb Q"
16406 msgstr "mathbb Q"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16409 msgid "mathbb R"
16410 msgstr "mathbb R"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16413 msgid "mathbb C"
16414 msgstr "mathbb C"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16417 msgid "mathbb H"
16418 msgstr "mathbb H"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16421 msgid "mathcal F"
16422 msgstr "mathcal F"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16425 msgid "mathcal L"
16426 msgstr "mathcal L"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16429 msgid "mathcal H"
16430 msgstr "mathcal H"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16433 msgid "mathcal O"
16434 msgstr "mathcal O"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16437 msgid "Big Operators"
16438 msgstr "Große Operatoren"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16441 msgid "intop"
16442 msgstr "intop"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16445 msgid "int"
16446 msgstr "int"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16449 msgid "iint"
16450 msgstr "iint"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16453 msgid "iintop"
16454 msgstr "iintop"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16457 msgid "iiint"
16458 msgstr "iiint"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16461 msgid "iiintop"
16462 msgstr "iiintop"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16465 msgid "iiiint"
16466 msgstr "iiiint"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16469 msgid "iiiintop"
16470 msgstr "iiiintop"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16473 msgid "dotsint"
16474 msgstr "dotsint"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16477 msgid "dotsintop"
16478 msgstr "dotsintop"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16481 msgid "oint"
16482 msgstr "oint"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16485 msgid "ointop"
16486 msgstr "ointop"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16489 msgid "oiint"
16490 msgstr "oiint"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16493 msgid "oiintop"
16494 msgstr "oiintop"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16497 msgid "ointctrclockwiseop"
16498 msgstr "ointctrclockwiseop"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16501 msgid "ointctrclockwise"
16502 msgstr "ointctrclockwise"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16505 msgid "ointclockwiseop"
16506 msgstr "ointclockwiseop"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16509 msgid "ointclockwise"
16510 msgstr "ointclockwise"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16513 msgid "sqint"
16514 msgstr "sqint"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16517 msgid "sqintop"
16518 msgstr "sqintop"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16521 msgid "sqiint"
16522 msgstr "sqiint"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16525 msgid "sqiintop"
16526 msgstr "sqiintop"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16529 msgid "fint"
16530 msgstr "fint"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16533 msgid "fintop"
16534 msgstr "fintop"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16537 msgid "landupint"
16538 msgstr "landupint"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16541 msgid "landupintop"
16542 msgstr "landupintop"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16545 msgid "landdownint"
16546 msgstr "landdownint"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16549 msgid "landdownintop"
16550 msgstr "landdownintop"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16553 msgid "sum"
16554 msgstr "sum"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16557 msgid "prod"
16558 msgstr "prod"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16561 msgid "coprod"
16562 msgstr "coprod"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16565 msgid "bigsqcup"
16566 msgstr "bigsqcup"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16569 msgid "bigotimes"
16570 msgstr "bigotimes"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16573 msgid "bigodot"
16574 msgstr "bigodot"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16577 msgid "bigoplus"
16578 msgstr "bigoplus"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16581 msgid "bigcap"
16582 msgstr "bigcap"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16585 msgid "bigcup"
16586 msgstr "bigcup"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16589 msgid "biguplus"
16590 msgstr "biguplus"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16593 msgid "bigvee"
16594 msgstr "bigvee"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16597 msgid "bigwedge"
16598 msgstr "bigwedge"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16601 msgid "AMS Miscellaneous"
16602 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16605 msgid "digamma"
16606 msgstr "digamma"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16609 msgid "varkappa"
16610 msgstr "varkappa"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16613 msgid "beth"
16614 msgstr "beth"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16617 msgid "daleth"
16618 msgstr "daleth"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16621 msgid "gimel"
16622 msgstr "gimel"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16625 msgid "ulcorner"
16626 msgstr "ulcorner"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16629 msgid "urcorner"
16630 msgstr "urcorner"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16633 msgid "llcorner"
16634 msgstr "llcorner"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16637 msgid "lrcorner"
16638 msgstr "lrcorner"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16641 msgid "hslash"
16642 msgstr "hslash"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16645 msgid "vartriangle"
16646 msgstr "vartriangle"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16649 msgid "triangledown"
16650 msgstr "triangledown"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16653 msgid "square"
16654 msgstr "square"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16657 msgid "lozenge"
16658 msgstr "lozenge"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16661 msgid "circledS"
16662 msgstr "circledS"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16665 msgid "measuredangle"
16666 msgstr "measuredangle"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16669 msgid "nexists"
16670 msgstr "nexists"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16673 msgid "mho"
16674 msgstr "mho"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16677 msgid "Finv"
16678 msgstr "Finv"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16681 msgid "Game"
16682 msgstr "Game"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16685 msgid "Bbbk"
16686 msgstr "Bbbk"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16689 msgid "backprime"
16690 msgstr "backprime"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16693 msgid "varnothing"
16694 msgstr "varnothing"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16697 msgid "Diamond"
16698 msgstr "Diamond"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16701 msgid "blacktriangle"
16702 msgstr "blacktriangle"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16705 msgid "blacktriangledown"
16706 msgstr "blacktriangledown"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16709 msgid "blacksquare"
16710 msgstr "blacksquare"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16713 msgid "blacklozenge"
16714 msgstr "blacklozenge"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16717 msgid "bigstar"
16718 msgstr "bigstar"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16721 msgid "sphericalangle"
16722 msgstr "sphericalangle"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16725 msgid "complement"
16726 msgstr "complement"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16729 msgid "eth"
16730 msgstr "eth"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16733 msgid "diagup"
16734 msgstr "diagup"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16737 msgid "diagdown"
16738 msgstr "diagdown"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16741 msgid "AMS Arrows"
16742 msgstr "Pfeile (AMS)"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16745 msgid "dashleftarrow"
16746 msgstr "dashleftarrow"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16749 msgid "dashrightarrow"
16750 msgstr "dashrightarrow"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16753 msgid "leftleftarrows"
16754 msgstr "leftleftarrows"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16757 msgid "leftrightarrows"
16758 msgstr "leftrightarrows"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16761 msgid "rightrightarrows"
16762 msgstr "rightrightarrows"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16765 msgid "rightleftarrows"
16766 msgstr "rightleftarrows"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16769 msgid "Lleftarrow"
16770 msgstr "Lleftarrow"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16773 msgid "Rrightarrow"
16774 msgstr "Rrightarrow"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16777 msgid "twoheadleftarrow"
16778 msgstr "twoheadleftarrow"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16781 msgid "twoheadrightarrow"
16782 msgstr "twoheadrightarrow"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16785 msgid "leftarrowtail"
16786 msgstr "leftarrowtail"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16789 msgid "rightarrowtail"
16790 msgstr "rightarrowtail"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16793 msgid "looparrowleft"
16794 msgstr "looparrowleft"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16797 msgid "looparrowright"
16798 msgstr "looparrowright"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16801 msgid "curvearrowleft"
16802 msgstr "curvearrowleft"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16805 msgid "curvearrowright"
16806 msgstr "curvearrowright"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16809 msgid "circlearrowleft"
16810 msgstr "circlearrowleft"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16813 msgid "circlearrowright"
16814 msgstr "circlearrowright"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16817 msgid "Lsh"
16818 msgstr "Lsh"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16821 msgid "Rsh"
16822 msgstr "Rsh"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16825 msgid "upuparrows"
16826 msgstr "upuparrows"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16829 msgid "downdownarrows"
16830 msgstr "downdownarrows"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16833 msgid "upharpoonleft"
16834 msgstr "upharpoonleft"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16837 msgid "upharpoonright"
16838 msgstr "upharpoonright"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16841 msgid "downharpoonleft"
16842 msgstr "downharpoonleft"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16845 msgid "downharpoonright"
16846 msgstr "downharpoonright"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16849 msgid "leftrightharpoons"
16850 msgstr "leftrightharpoons"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16853 msgid "rightsquigarrow"
16854 msgstr "rightsquigarrow"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16857 msgid "leftrightsquigarrow"
16858 msgstr "leftrightsquigarrow"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16861 msgid "nleftarrow"
16862 msgstr "nleftarrow"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16865 msgid "nrightarrow"
16866 msgstr "nrightarrow"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16869 msgid "nleftrightarrow"
16870 msgstr "nleftrightarrow"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16873 msgid "nLeftarrow"
16874 msgstr "nLeftarrow"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16877 msgid "nRightarrow"
16878 msgstr "nRightarrow"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16881 msgid "nLeftrightarrow"
16882 msgstr "nLeftrightarrow"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16885 msgid "multimap"
16886 msgstr "multimap"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16889 msgid "AMS Relations"
16890 msgstr "Relationen (AMS)"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16893 msgid "leqq"
16894 msgstr "leqq"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16897 msgid "geqq"
16898 msgstr "geqq"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16901 msgid "leqslant"
16902 msgstr "leqslant"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16905 msgid "geqslant"
16906 msgstr "geqslant"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16909 msgid "eqslantless"
16910 msgstr "eqslantless"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16913 msgid "eqslantgtr"
16914 msgstr "eqslantgtr"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16917 msgid "lesssim"
16918 msgstr "lesssim"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16921 msgid "gtrsim"
16922 msgstr "gtrsim"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16925 msgid "lessapprox"
16926 msgstr "lessapprox"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16929 msgid "gtrapprox"
16930 msgstr "gtrapprox"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16933 msgid "approxeq"
16934 msgstr "approxeq"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16937 msgid "triangleq"
16938 msgstr "triangleq"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16941 msgid "lessdot"
16942 msgstr "lessdot"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16945 msgid "gtrdot"
16946 msgstr "gtrdot"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16949 msgid "lll"
16950 msgstr "lll"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16953 msgid "ggg"
16954 msgstr "ggg"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16957 msgid "lessgtr"
16958 msgstr "lessgtr"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16961 msgid "gtrless"
16962 msgstr "gtrless"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16965 msgid "lesseqgtr"
16966 msgstr "lesseqgtr"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16969 msgid "gtreqless"
16970 msgstr "gtreqless"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16973 msgid "lesseqqgtr"
16974 msgstr "lesseqqgtr"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16977 msgid "gtreqqless"
16978 msgstr "gtreqqless"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16981 msgid "eqcirc"
16982 msgstr "eqcirc"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16985 msgid "circeq"
16986 msgstr "circeq"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16989 msgid "thicksim"
16990 msgstr "thicksim"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16993 msgid "thickapprox"
16994 msgstr "thickapprox"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16997 msgid "backsim"
16998 msgstr "backsim"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17001 msgid "backsimeq"
17002 msgstr "backsimeq"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17005 msgid "subseteqq"
17006 msgstr "subseteqq"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17009 msgid "supseteqq"
17010 msgstr "supseteqq"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17013 msgid "Subset"
17014 msgstr "Subset"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17017 msgid "Supset"
17018 msgstr "Supset"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17021 msgid "sqsubset"
17022 msgstr "sqsubset"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17025 msgid "sqsupset"
17026 msgstr "sqsupset"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17029 msgid "preccurlyeq"
17030 msgstr "preccurlyeq"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17033 msgid "succcurlyeq"
17034 msgstr "succcurlyeq"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17037 msgid "curlyeqprec"
17038 msgstr "curlyeqprec"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17041 msgid "curlyeqsucc"
17042 msgstr "curlyeqsucc"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17045 msgid "precsim"
17046 msgstr "precsim"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17049 msgid "succsim"
17050 msgstr "succsim"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17053 msgid "precapprox"
17054 msgstr "precapprox"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17057 msgid "succapprox"
17058 msgstr "succapprox"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17061 msgid "vartriangleleft"
17062 msgstr "vartriangleleft"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17065 msgid "vartriangleright"
17066 msgstr "vartriangleright"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17069 msgid "trianglelefteq"
17070 msgstr "trianglelefteq"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17073 msgid "trianglerighteq"
17074 msgstr "trianglerighteq"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17077 msgid "bumpeq"
17078 msgstr "bumpeq"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17081 msgid "Bumpeq"
17082 msgstr "Bumpeq"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17085 msgid "doteqdot"
17086 msgstr "doteqdot"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17089 msgid "risingdotseq"
17090 msgstr "risingdotseq"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17093 msgid "fallingdotseq"
17094 msgstr "fallingdotseq"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17097 msgid "vDash"
17098 msgstr "vDash"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17101 msgid "Vvdash"
17102 msgstr "Vvdash"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17105 msgid "Vdash"
17106 msgstr "Vdash"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17109 msgid "shortmid"
17110 msgstr "shortmid"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17113 msgid "shortparallel"
17114 msgstr "shortparallel"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17117 msgid "smallsmile"
17118 msgstr "smallsmile"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17121 msgid "smallfrown"
17122 msgstr "smallfrown"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17125 msgid "blacktriangleleft"
17126 msgstr "blacktriangleleft"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17129 msgid "blacktriangleright"
17130 msgstr "blacktriangleright"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17133 msgid "because"
17134 msgstr "because"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17137 msgid "therefore"
17138 msgstr "therefore"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17141 msgid "backepsilon"
17142 msgstr "backepsilon"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17145 msgid "varpropto"
17146 msgstr "varpropto"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17149 msgid "between"
17150 msgstr "between"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17153 msgid "pitchfork"
17154 msgstr "pitchfork"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17157 msgid "AMS Negative Relations"
17158 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17161 msgid "nless"
17162 msgstr "nless"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17165 msgid "ngtr"
17166 msgstr "ngtr"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17169 msgid "nleq"
17170 msgstr "nleq"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17173 msgid "ngeq"
17174 msgstr "ngeq"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17177 msgid "nleqslant"
17178 msgstr "nleqslant"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17181 msgid "ngeqslant"
17182 msgstr "ngeqslant"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17185 msgid "nleqq"
17186 msgstr "nleqq"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17189 msgid "ngeqq"
17190 msgstr "ngeqq"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17193 msgid "lneq"
17194 msgstr "lneq"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17197 msgid "gneq"
17198 msgstr "gneq"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17201 msgid "lneqq"
17202 msgstr "lneqq"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17205 msgid "gneqq"
17206 msgstr "gneqq"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17209 msgid "lvertneqq"
17210 msgstr "lvertneqq"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17213 msgid "gvertneqq"
17214 msgstr "gvertneqq"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17217 msgid "lnsim"
17218 msgstr "lnsim"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17221 msgid "gnsim"
17222 msgstr "gnsim"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17225 msgid "lnapprox"
17226 msgstr "lnapprox"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17229 msgid "gnapprox"
17230 msgstr "gnapprox"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17233 msgid "nprec"
17234 msgstr "nprec"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17237 msgid "nsucc"
17238 msgstr "nsucc"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17241 msgid "npreceq"
17242 msgstr "npreceq"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17245 msgid "nsucceq"
17246 msgstr "nsucceq"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17249 msgid "precnsim"
17250 msgstr "precnsim"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17253 msgid "succnsim"
17254 msgstr "succnsim"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17257 msgid "precnapprox"
17258 msgstr "precnapprox"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17261 msgid "succnapprox"
17262 msgstr "succnapprox"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17265 msgid "subsetneq"
17266 msgstr "subsetneq"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17269 msgid "supsetneq"
17270 msgstr "supsetneq"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17273 msgid "subsetneqq"
17274 msgstr "subsetneqq"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17277 msgid "supsetneqq"
17278 msgstr "supsetneqq"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17281 msgid "nsubseteq"
17282 msgstr "nsubseteq"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17285 msgid "nsupseteq"
17286 msgstr "nsupseteq"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17289 msgid "nsupseteqq"
17290 msgstr "nsupseteqq"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17293 msgid "nvdash"
17294 msgstr "nvdash"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17297 msgid "nvDash"
17298 msgstr "nvDash"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17301 msgid "nVDash"
17302 msgstr "nVDash"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17305 msgid "varsubsetneq"
17306 msgstr "varsubsetneq"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17309 msgid "varsupsetneq"
17310 msgstr "varsupsetneq"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17313 msgid "varsubsetneqq"
17314 msgstr "varsubsetneqq"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17317 msgid "varsupsetneqq"
17318 msgstr "varsupsetneqq"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17321 msgid "ntriangleleft"
17322 msgstr "ntriangleleft"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17325 msgid "ntriangleright"
17326 msgstr "ntriangleright"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17329 msgid "ntrianglelefteq"
17330 msgstr "ntrianglelefteq"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17333 msgid "ntrianglerighteq"
17334 msgstr "ntrianglerighteq"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17337 msgid "ncong"
17338 msgstr "ncong"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17341 msgid "nsim"
17342 msgstr "nsim"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17345 msgid "nmid"
17346 msgstr "nmid"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17349 msgid "nshortmid"
17350 msgstr "nshortmid"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17353 msgid "nparallel"
17354 msgstr "nparallel"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17357 msgid "nshortparallel"
17358 msgstr "nshortparallel"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17361 msgid "AMS Operators"
17362 msgstr "Operatoren (AMS)"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17365 msgid "dotplus"
17366 msgstr "dotplus"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17369 msgid "smallsetminus"
17370 msgstr "smallsetminus"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17373 msgid "Cap"
17374 msgstr "Cap"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17377 msgid "Cup"
17378 msgstr "Cup"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17381 msgid "barwedge"
17382 msgstr "barwedge"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17385 msgid "veebar"
17386 msgstr "veebar"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17389 msgid "doublebarwedge"
17390 msgstr "doublebarwedge"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17393 msgid "boxminus"
17394 msgstr "boxminus"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17397 msgid "boxtimes"
17398 msgstr "boxtimes"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17401 msgid "boxdot"
17402 msgstr "boxdot"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17405 msgid "boxplus"
17406 msgstr "boxplus"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17409 msgid "divideontimes"
17410 msgstr "divideontimes"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17413 msgid "ltimes"
17414 msgstr "ltimes"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
17417 msgid "rtimes"
17418 msgstr "rtimes"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
17421 msgid "leftthreetimes"
17422 msgstr "leftthreetimes"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
17425 msgid "rightthreetimes"
17426 msgstr "rightthreetimes"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
17429 msgid "curlywedge"
17430 msgstr "curlywedge"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
17433 msgid "curlyvee"
17434 msgstr "curlyvee"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
17437 msgid "circleddash"
17438 msgstr "circleddash"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
17441 msgid "circledast"
17442 msgstr "circledast"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
17445 msgid "circledcirc"
17446 msgstr "circledcirc"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
17449 msgid "centerdot"
17450 msgstr "centerdot"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
17453 msgid "intercal"
17454 msgstr "intercal"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
17457 msgid "Voiceless bilabial plosive"
17458 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
17461 msgid "Voiced bilabial plosive"
17462 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
17465 msgid "Voiceless alveolar plosive"
17466 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17469 msgid "Voiced alveolar plosive"
17470 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
17473 msgid "Voiceless retroflex plosive"
17474 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
17477 msgid "Voiced retroflex plosive"
17478 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
17481 msgid "Voiceless palatal plosive"
17482 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17485 msgid "Voiced palatal plosive"
17486 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
17489 msgid "Voiceless velar plosive"
17490 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
17493 msgid "Voiced velar plosive"
17494 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
17497 msgid "Voiceless uvular plosive"
17498 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17501 msgid "Voiced uvular plosive"
17502 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17505 msgid "Glottal plosive"
17506 msgstr "Glottaler Plosiv"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
17509 msgid "Voiced bilabial nasal"
17510 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
17513 msgid "Voiced labiodental nasal"
17514 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
17517 msgid "Voiced alveolar nasal"
17518 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
17521 msgid "Voiced retroflex nasal"
17522 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
17525 msgid "Voiced palatal nasal"
17526 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
17529 msgid "Voiced velar nasal"
17530 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
17533 msgid "Voiced uvular nasal"
17534 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
17537 msgid "Voiced bilabial trill"
17538 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
17541 msgid "Voiced alveolar trill"
17542 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
17545 msgid "Voiced uvular trill"
17546 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17549 msgid "Voiced alveolar tap"
17550 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17553 msgid "Voiced retroflex flap"
17554 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17557 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17558 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17561 msgid "Voiced bilabial fricative"
17562 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17565 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17566 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17569 msgid "Voiced labiodental fricative"
17570 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17573 msgid "Voiceless dental fricative"
17574 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17577 msgid "Voiced dental fricative"
17578 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17581 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17582 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17585 msgid "Voiced alveolar fricative"
17586 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17589 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17590 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17593 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17594 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17597 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17598 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17601 msgid "Voiced retroflex fricative"
17602 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17605 msgid "Voiceless palatal fricative"
17606 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17609 msgid "Voiced palatal fricative"
17610 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17613 msgid "Voiceless velar fricative"
17614 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17617 msgid "Voiced velar fricative"
17618 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17621 msgid "Voiceless uvular fricative"
17622 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17625 msgid "Voiced uvular fricative"
17626 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17629 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17630 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17633 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17634 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17637 msgid "Voiceless glottal fricative"
17638 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17641 msgid "Voiced glottal fricative"
17642 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17645 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17646 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17649 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17650 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17653 msgid "Voiced labiodental approximant"
17654 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17657 msgid "Voiced alveolar approximant"
17658 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17661 msgid "Voiced retroflex approximant"
17662 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17665 msgid "Voiced palatal approximant"
17666 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17669 msgid "Voiced velar approximant"
17670 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17673 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17674 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17677 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17678 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17681 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17682 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17685 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17686 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17689 msgid "Bilabial click"
17690 msgstr "Bilabialer Klick"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
17693 msgid "Dental click"
17694 msgstr "Dentaler Klick"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
17697 msgid "(Post)alveolar click"
17698 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
17701 msgid "Palatoalveolar click"
17702 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
17705 msgid "Alveolar lateral click"
17706 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
17709 msgid "Voiced bilabial implosive"
17710 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
17713 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
17714 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
17717 msgid "Voiced palatal implosive"
17718 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
17721 msgid "Voiced velar implosive"
17722 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
17725 msgid "Voiced uvular implosive"
17726 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17729 msgid "Ejective mark"
17730 msgstr "Ejektivmarker"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17733 msgid "Close front unrounded vowel"
17734 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17737 msgid "Close front rounded vowel"
17738 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17741 msgid "Close central unrounded vowel"
17742 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17745 msgid "Close central rounded vowel"
17746 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17749 msgid "Close back unrounded vowel"
17750 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17753 msgid "Close back rounded vowel"
17754 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17757 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17758 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17761 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17762 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17765 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17766 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17769 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17770 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17773 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17774 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17777 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17778 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17781 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17782 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17785 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17786 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17789 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17790 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17793 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17794 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17797 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17798 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17801 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17802 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17805 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17806 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17809 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17810 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17813 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17814 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17817 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17818 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17821 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17822 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17825 msgid "Near-open vowel"
17826 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17829 msgid "Open front unrounded vowel"
17830 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17833 msgid "Open front rounded vowel"
17834 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17837 msgid "Open back unrounded vowel"
17838 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17841 msgid "Open back rounded vowel"
17842 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17845 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17846 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17849 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17850 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17853 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17854 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17857 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17858 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17861 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17862 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17865 msgid "Epiglottal plosive"
17866 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17869 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17870 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17873 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17874 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17877 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17878 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17881 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17882 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17885 msgid "Top tie bar"
17886 msgstr "Bindebogen oben"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17889 msgid "Bottom tie bar"
17890 msgstr "Bindebogen unten"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17893 msgid "Long"
17894 msgstr "Längung"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17897 msgid "Half-long"
17898 msgstr "Halbe Längung"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
17901 msgid "Extra short"
17902 msgstr "Extrakurz"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17905 msgid "Primary stress"
17906 msgstr "Hauptbetonung"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17909 msgid "Secondary stress"
17910 msgstr "Nebenbetonung:"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
17913 msgid "Minor (foot) group"
17914 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17917 msgid "Major (intonation) group"
17918 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe "
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17921 msgid "Syllable break"
17922 msgstr "Silbengrenze"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
17925 msgid "Linking (absence of a break)"
17926 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause) "
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17929 msgid "Voiceless"
17930 msgstr "Stimmlos"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17933 msgid "Voiceless (above)"
17934 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17937 msgid "Voiced"
17938 msgstr "Stimmhaft"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17941 msgid "Breathy voiced"
17942 msgstr "Gehauchte Stimme"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17945 msgid "Creaky voiced"
17946 msgstr "Knarrstimme"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17949 msgid "Linguolabial"
17950 msgstr "Lingolabial"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17953 msgid "Dental"
17954 msgstr "Dental"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17957 msgid "Apical"
17958 msgstr "Apikal"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
17961 msgid "Laminal"
17962 msgstr "Laminal"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17965 msgid "Aspirated"
17966 msgstr "Aspiriert"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17969 msgid "More rounded"
17970 msgstr "Mehr gerundet"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17973 msgid "Less rounded"
17974 msgstr "Weniger gerundet"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17977 msgid "Advanced"
17978 msgstr "Vorgelagert "
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17981 msgid "Retracted"
17982 msgstr "Zurückgelagert"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17985 msgid "Centralized"
17986 msgstr "Zentralisiert"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17989 msgid "Mid-centralized"
17990 msgstr "Mitten-zentralisiert"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17993 msgid "Syllabic"
17994 msgstr "Silbisch"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17997 msgid "Non-syllabic"
17998 msgstr "Nicht-silbisch"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
18001 msgid "Rhoticity"
18002 msgstr "Rhotisch"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
18005 msgid "Labialized"
18006 msgstr "Labialisiert"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
18009 msgid "Palatized"
18010 msgstr "Palatalisiert"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
18013 msgid "Velarized"
18014 msgstr "Velarisiert"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
18017 msgid "Pharyngialized"
18018 msgstr "Pharyngalisiert"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
18021 msgid "Velarized or pharyngialized"
18022 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
18025 msgid "Raised"
18026 msgstr "Angehoben"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
18029 msgid "Lowered"
18030 msgstr "Abgesenkt"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
18033 msgid "Advanced tongue root"
18034 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
18037 msgid "Retracted tongue root"
18038 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
18041 msgid "Nasalized"
18042 msgstr "Nasalisiert"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
18045 msgid "Nasal release"
18046 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
18049 msgid "Lateral release"
18050 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
18053 msgid "No audible release"
18054 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung "
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
18057 msgid "Extra high (accent)"
18058 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
18061 msgid "Extra high (tone letter)"
18062 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
18065 msgid "High (accent)"
18066 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
18069 msgid "High (tone letter)"
18070 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
18073 msgid "Mid (accent)"
18074 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
18077 msgid "Mid (tone letter)"
18078 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
18081 msgid "Low (accent)"
18082 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
18085 msgid "Low (tone letter)"
18086 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
18089 msgid "Extra low (accent)"
18090 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
18093 msgid "Extra low (tone letter)"
18094 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
18097 msgid "Downstep"
18098 msgstr "Absteigend"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
18101 msgid "Upstep"
18102 msgstr "Ansteigend"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
18105 msgid "Rising (accent)"
18106 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
18109 msgid "Rising (tone letter)"
18110 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
18113 msgid "Falling (accent)"
18114 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
18117 msgid "Falling (tone letter)"
18118 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
18121 msgid "High rising (accent)"
18122 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
18125 msgid "High rising (tone letter)"
18126 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
18129 msgid "Low rising (accent)"
18130 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
18133 msgid "Low rising (tone letter)"
18134 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
18137 msgid "Rising-falling (accent)"
18138 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
18141 msgid "Rising-falling (tone letter)"
18142 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
18145 msgid "Global rise"
18146 msgstr "Global Anstieg"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
18149 msgid "Global fall"
18150 msgstr "Global Abfall"
18151
18152 #: lib/external_templates:36
18153 msgid "GnumericSpreadsheet"
18154 msgstr "GnumericTabelle"
18155
18156 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
18157 msgid "Spreadsheet"
18158 msgstr "Tabelle"
18159
18160 #: lib/external_templates:39
18161 msgid ""
18162 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
18163 "It imports as a long table, so any length\n"
18164 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
18165 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
18166 "both for gnumeric and excel files.\n"
18167 msgstr ""
18168 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
18169 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
18170 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
18171 "zu Problemen führen.\n"
18172 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
18173 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
18174
18175 #: lib/external_templates:76
18176 msgid "RasterImage"
18177 msgstr "Rastergrafik"
18178
18179 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
18180 msgid "Raster image"
18181 msgstr "Rastergrafik"
18182
18183 #: lib/external_templates:84
18184 msgid "A bitmap file.\n"
18185 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
18186
18187 #: lib/external_templates:148
18188 msgid "XFig"
18189 msgstr "XFig"
18190
18191 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
18192 msgid "Xfig figure"
18193 msgstr "Xfig-Abbildung"
18194
18195 #: lib/external_templates:151
18196 msgid "An Xfig figure.\n"
18197 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
18198
18199 #: lib/external_templates:201
18200 msgid "ChessDiagram"
18201 msgstr "Schachdiagramm"
18202
18203 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
18204 msgid "Chess diagram"
18205 msgstr "Schachdiagramm"
18206
18207 #: lib/external_templates:204
18208 msgid ""
18209 "A chess position diagram.\n"
18210 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
18211 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
18212 "the position that you want to display.\n"
18213 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
18214 "and remember to type in a relative path\n"
18215 "to the LyX document location.\n"
18216 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
18217 "to enable general editing of the board.\n"
18218 "You might also check out the\n"
18219 "'Options->Test legality' option, and\n"
18220 "remember to middle and right click to\n"
18221 "insert new material in the board.\n"
18222 "In order for this to work, you have to\n"
18223 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
18224 "that TeX will find it, and you will need\n"
18225 "to install the skak package from CTAN.\n"
18226 msgstr ""
18227 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
18228 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
18229 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
18230 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
18231 " Position\n"
18232 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
18233 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
18234 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
18235 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
18236 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
18237 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
18238 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
18239 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
18240 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
18241 " Material in das Brett einzufügen.\n"
18242 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
18243 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
18244 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
18245 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
18246
18247 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
18248 msgid "Lilypond typeset music"
18249 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
18250
18251 #: lib/external_templates:254
18252 msgid ""
18253 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
18254 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
18255 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
18256 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
18257 msgstr ""
18258 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
18259 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
18260 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
18261 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
18262
18263 #: lib/external_templates:300
18264 msgid "PDFPages"
18265 msgstr "PDF-Seiten"
18266
18267 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
18268 msgid "PDF pages"
18269 msgstr "PDF-Seiten"
18270
18271 #: lib/external_templates:303
18272 msgid ""
18273 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
18274 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
18275 "which must be inserted to 'Options'.\n"
18276 "Examples:\n"
18277 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
18278 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
18279 "* pages=- (to include all pages)\n"
18280 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
18281 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
18282 "inserted in their original size. \n"
18283 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
18284 "for further options and details.\n"
18285 msgstr ""
18286 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
18287 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
18288 "nach folgendem Schema:\n"
18289 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
18290 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
18291 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
18292 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
18293 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
18294 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
18295 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
18296 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
18297
18298 #: lib/external_templates:346
18299 msgid ""
18300 "Today's date.\n"
18301 "Read 'info date' for more information.\n"
18302 msgstr ""
18303 "Das heutige Datum.\n"
18304 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
18305
18306 #: lib/external_templates:375
18307 msgid "Dia"
18308 msgstr "Dia"
18309
18310 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
18311 msgid "Dia diagram"
18312 msgstr "Dia-Diagramm"
18313
18314 #: lib/external_templates:378
18315 msgid "Dia diagram.\n"
18316 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
18317
18318 #: lib/configure.py:491
18319 msgid "tgo"
18320 msgstr "tgo"
18321
18322 #: lib/configure.py:491
18323 msgid "tgo|Tgif"
18324 msgstr "tgo|Tgif"
18325
18326 #: lib/configure.py:494
18327 msgid "FIG"
18328 msgstr "FIG"
18329
18330 #: lib/configure.py:497
18331 msgid "DIA"
18332 msgstr "DIA"
18333
18334 #: lib/configure.py:500
18335 msgid "sxd"
18336 msgstr "sxd"
18337
18338 #: lib/configure.py:500
18339 msgid "sxd|OpenOffice"
18340 msgstr "sxd|OpenOffice"
18341
18342 #: lib/configure.py:503
18343 msgid "Grace"
18344 msgstr "Grace"
18345
18346 #: lib/configure.py:506
18347 msgid "FEN"
18348 msgstr "FEN"
18349
18350 #: lib/configure.py:509
18351 msgid "SVG"
18352 msgstr "SVG"
18353
18354 #: lib/configure.py:511
18355 msgid "BMP"
18356 msgstr "BMP"
18357
18358 #: lib/configure.py:512
18359 msgid "GIF"
18360 msgstr "GIF"
18361
18362 #: lib/configure.py:513
18363 msgid "jpeg"
18364 msgstr "jpeg"
18365
18366 #: lib/configure.py:513
18367 msgid "jpeg|JPEG"
18368 msgstr "jpeg|JPEG"
18369
18370 #: lib/configure.py:514
18371 msgid "PBM"
18372 msgstr "PBM"
18373
18374 #: lib/configure.py:515
18375 msgid "PGM"
18376 msgstr "PGM"
18377
18378 #: lib/configure.py:516 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18379 msgid "PNG"
18380 msgstr "PNG"
18381
18382 #: lib/configure.py:517
18383 msgid "PPM"
18384 msgstr "PPM"
18385
18386 #: lib/configure.py:518
18387 msgid "TIFF"
18388 msgstr "TIFF"
18389
18390 #: lib/configure.py:519
18391 msgid "XBM"
18392 msgstr "XBM"
18393
18394 #: lib/configure.py:520
18395 msgid "XPM"
18396 msgstr "XPM"
18397
18398 #: lib/configure.py:528
18399 msgid "Plain text (chess output)"
18400 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
18401
18402 #: lib/configure.py:529
18403 msgid "Plain text (image)"
18404 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
18405
18406 #: lib/configure.py:530
18407 msgid "Plain text (Xfig output)"
18408 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
18409
18410 #: lib/configure.py:531
18411 msgid "date (output)"
18412 msgstr "Datum (Ausgabe)"
18413
18414 #: lib/configure.py:532 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18416 msgid "DocBook"
18417 msgstr "DocBook"
18418
18419 #: lib/configure.py:532
18420 msgid "DocBook|B"
18421 msgstr "DocBook|B"
18422
18423 #: lib/configure.py:533
18424 msgid "DocBook (XML)"
18425 msgstr "DocBook (XML)"
18426
18427 #: lib/configure.py:534
18428 msgid "Graphviz Dot"
18429 msgstr "Graphviz Dot"
18430
18431 #: lib/configure.py:535
18432 msgid "LaTeX (dviluatex)"
18433 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
18434
18435 #: lib/configure.py:536
18436 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18437 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18438
18439 #: lib/configure.py:537
18440 msgid "NoWeb"
18441 msgstr "NoWeb"
18442
18443 #: lib/configure.py:537
18444 msgid "NoWeb|N"
18445 msgstr "NoWeb|N"
18446
18447 #: lib/configure.py:538
18448 msgid "Sweave|S"
18449 msgstr "Sweave|S"
18450
18451 #: lib/configure.py:539
18452 msgid "R/S code"
18453 msgstr "R/S-Code"
18454
18455 #: lib/configure.py:541
18456 msgid "LilyPond music"
18457 msgstr "LilyPond-Musik"
18458
18459 #: lib/configure.py:542
18460 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18461 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
18462
18463 #: lib/configure.py:543
18464 msgid "LaTeX (plain)"
18465 msgstr "LaTeX (normal)"
18466
18467 #: lib/configure.py:543
18468 msgid "LaTeX (plain)|L"
18469 msgstr "LaTeX (normal)|L"
18470
18471 #: lib/configure.py:544
18472 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18473 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18474
18475 #: lib/configure.py:545
18476 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18477 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18478
18479 #: lib/configure.py:546
18480 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18481 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18482
18483 #: lib/configure.py:547
18484 msgid "Plain text"
18485 msgstr "Einfacher Text"
18486
18487 #: lib/configure.py:547
18488 msgid "Plain text|a"
18489 msgstr "Einfacher Text|E"
18490
18491 #: lib/configure.py:548
18492 msgid "Plain text (pstotext)"
18493 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
18494
18495 #: lib/configure.py:549
18496 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18497 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
18498
18499 #: lib/configure.py:550
18500 msgid "Plain text (catdvi)"
18501 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
18502
18503 #: lib/configure.py:551
18504 msgid "Plain Text, Join Lines"
18505 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18506
18507 #: lib/configure.py:552
18508 msgid "Info (Beamer)"
18509 msgstr "Info (Beamer)"
18510
18511 #: lib/configure.py:555
18512 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18513 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
18514
18515 #: lib/configure.py:556
18516 msgid "Excel spreadsheet"
18517 msgstr "Excel-Tabelle"
18518
18519 #: lib/configure.py:557
18520 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18521 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
18522
18523 #: lib/configure.py:560
18524 msgid "LyXHTML"
18525 msgstr "LyX-HTML"
18526
18527 #: lib/configure.py:560
18528 msgid "LyXHTML|y"
18529 msgstr "LyXHTML|y"
18530
18531 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18532 msgid "BibTeX"
18533 msgstr "BibTeX"
18534
18535 #: lib/configure.py:572
18536 msgid "EPS"
18537 msgstr "EPS"
18538
18539 #: lib/configure.py:573
18540 msgid "EPS (uncropped)"
18541 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
18542
18543 #: lib/configure.py:574
18544 msgid "Postscript"
18545 msgstr "Postscript"
18546
18547 #: lib/configure.py:574
18548 msgid "Postscript|t"
18549 msgstr "Postscript|t"
18550
18551 #: lib/configure.py:578
18552 msgid "PDF (ps2pdf)"
18553 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18554
18555 #: lib/configure.py:578
18556 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18557 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18558
18559 #: lib/configure.py:579
18560 msgid "PDF (pdflatex)"
18561 msgstr "PDF (pdflatex)"
18562
18563 #: lib/configure.py:579
18564 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18565 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18566
18567 #: lib/configure.py:580
18568 msgid "PDF (dvipdfm)"
18569 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18570
18571 #: lib/configure.py:580
18572 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18573 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18574
18575 #: lib/configure.py:581
18576 msgid "PDF (XeTeX)"
18577 msgstr "PDF (XeTeX)"
18578
18579 #: lib/configure.py:581
18580 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18581 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18582
18583 #: lib/configure.py:582
18584 msgid "PDF (LuaTeX)"
18585 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18586
18587 #: lib/configure.py:582
18588 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18589 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18590
18591 #: lib/configure.py:585
18592 msgid "DVI"
18593 msgstr "DVI"
18594
18595 #: lib/configure.py:585
18596 msgid "DVI|D"
18597 msgstr "DVI|D"
18598
18599 #: lib/configure.py:586
18600 msgid "DVI (LuaTeX)"
18601 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18602
18603 #: lib/configure.py:586
18604 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18605 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18606
18607 #: lib/configure.py:589
18608 msgid "DraftDVI"
18609 msgstr "DraftDVI"
18610
18611 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18612 msgid "htm"
18613 msgstr "htm"
18614
18615 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18616 msgid "htm|HTML"
18617 msgstr "htm|HTML"
18618
18619 #: lib/configure.py:595
18620 msgid "Noteedit"
18621 msgstr "Noteedit"
18622
18623 #: lib/configure.py:598
18624 msgid "OpenDocument"
18625 msgstr "OpenDocument"
18626
18627 #: lib/configure.py:599
18628 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18629 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
18630
18631 #: lib/configure.py:602
18632 msgid "Rich Text Format"
18633 msgstr "Rich-Text-Format"
18634
18635 #: lib/configure.py:603
18636 msgid "MS Word"
18637 msgstr "MS Word"
18638
18639 #: lib/configure.py:603
18640 msgid "MS Word|W"
18641 msgstr "MS Word|W"
18642
18643 #: lib/configure.py:606
18644 msgid "date command"
18645 msgstr "date-Befehl"
18646
18647 #: lib/configure.py:607
18648 msgid "Table (CSV)"
18649 msgstr "Tabelle (CSV)"
18650
18651 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18653 msgid "LyX"
18654 msgstr "LyX"
18655
18656 #: lib/configure.py:610
18657 msgid "LyX 1.3.x"
18658 msgstr "LyX 1.3.x"
18659
18660 #: lib/configure.py:611
18661 msgid "LyX 1.4.x"
18662 msgstr "LyX 1.4.x"
18663
18664 #: lib/configure.py:612
18665 msgid "LyX 1.5.x"
18666 msgstr "LyX 1.5.x"
18667
18668 #: lib/configure.py:613
18669 msgid "LyX 1.6.x"
18670 msgstr "LyX 1.6.x"
18671
18672 #: lib/configure.py:614
18673 msgid "LyX 2.0.x"
18674 msgstr "LyX 2.0.x"
18675
18676 #: lib/configure.py:615
18677 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18678 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18679
18680 #: lib/configure.py:616
18681 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18682 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18683
18684 #: lib/configure.py:617
18685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18686 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18687
18688 #: lib/configure.py:618
18689 msgid "LyX Preview"
18690 msgstr "LyX-Vorschau"
18691
18692 #: lib/configure.py:619
18693 msgid "PDFTEX"
18694 msgstr "PDFTEX"
18695
18696 #: lib/configure.py:620
18697 msgid "Program"
18698 msgstr "Programm"
18699
18700 #: lib/configure.py:621
18701 msgid "PSTEX"
18702 msgstr "PSTEX"
18703
18704 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18705 msgid "Windows Metafile"
18706 msgstr "Windows Metafile"
18707
18708 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18709 msgid "Enhanced Metafile"
18710 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18711
18712 #: lib/configure.py:717
18713 msgid "LyXBlogger"
18714 msgstr "LyXBlogger"
18715
18716 #: lib/configure.py:918
18717 msgid "LyX Archive (zip)"
18718 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18719
18720 #: lib/configure.py:921
18721 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18722 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18723
18724 #: src/BiblioInfo.cpp:252 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
18725 #, c-format
18726 msgid "%1$s and %2$s"
18727 msgstr "%1$s und %2$s"
18728
18729 #: src/BiblioInfo.cpp:256
18730 #, c-format
18731 msgid "%1$s et al."
18732 msgstr "%1$s et al."
18733
18734 #: src/BiblioInfo.cpp:422 src/BiblioInfo.cpp:461 src/BiblioInfo.cpp:472
18735 #: src/BiblioInfo.cpp:526 src/BiblioInfo.cpp:530
18736 msgid "ERROR!"
18737 msgstr "FEHLER!"
18738
18739 #: src/BiblioInfo.cpp:730 src/BiblioInfo.cpp:733
18740 msgid "No year"
18741 msgstr "Kein Jahr"
18742
18743 #: src/BiblioInfo.cpp:748
18744 msgid "Bibliography entry not found!"
18745 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18746
18747 #: src/Buffer.cpp:137
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "Could not print the document %1$s.\n"
18751 "Check that your printer is set up correctly."
18752 msgstr ""
18753 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18754 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18755
18756 #: src/Buffer.cpp:140
18757 msgid "Print document failed"
18758 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18759
18760 #: src/Buffer.cpp:358
18761 msgid "Disk Error: "
18762 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18763
18764 #: src/Buffer.cpp:359
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18768 msgstr ""
18769 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
18770 "vielleicht voll?)"
18771
18772 #: src/Buffer.cpp:472
18773 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18774 msgstr ""
18775 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18776
18777 #: src/Buffer.cpp:474
18778 msgid "Attempting to close changed document!"
18779 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18780
18781 #: src/Buffer.cpp:483
18782 msgid "Could not remove temporary directory"
18783 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18784
18785 #: src/Buffer.cpp:484
18786 #, c-format
18787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18788 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18789
18790 #: src/Buffer.cpp:836
18791 msgid "Unknown document class"
18792 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18793
18794 #: src/Buffer.cpp:837
18795 #, c-format
18796 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18797 msgstr ""
18798 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18799
18800 #: src/Buffer.cpp:841 src/Text.cpp:519
18801 #, c-format
18802 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18803 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18804
18805 #: src/Buffer.cpp:845 src/Buffer.cpp:852 src/Buffer.cpp:875
18806 msgid "Document header error"
18807 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18808
18809 #: src/Buffer.cpp:851
18810 msgid "\\begin_header is missing"
18811 msgstr "\\begin_header fehlt"
18812
18813 #: src/Buffer.cpp:874
18814 msgid "\\begin_document is missing"
18815 msgstr "\\begin_document fehlt"
18816
18817 #: src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:893 src/BufferView.cpp:1449
18818 #: src/BufferView.cpp:1455
18819 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18820 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18821
18822 #: src/Buffer.cpp:888 src/BufferView.cpp:1450
18823 msgid ""
18824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18825 "xcolor/ulem are installed.\n"
18826 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18827 "LaTeX preamble."
18828 msgstr ""
18829 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
18830 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18831 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18832 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18833
18834 #: src/Buffer.cpp:894 src/BufferView.cpp:1456
18835 msgid ""
18836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18837 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18838 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18839 "LaTeX preamble."
18840 msgstr ""
18841 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
18842 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18843 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18844 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18845
18846 #: src/Buffer.cpp:932 src/BufferParams.cpp:413
18847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
18848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18849 msgid "Index"
18850 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18851
18852 #: src/Buffer.cpp:986
18853 msgid "File Not Found"
18854 msgstr "Datei nicht gefunden"
18855
18856 #: src/Buffer.cpp:987
18857 #, c-format
18858 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18859 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18860
18861 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1073
18862 msgid "Document format failure"
18863 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18864
18865 #: src/Buffer.cpp:1011
18866 #, c-format
18867 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18868 msgstr ""
18869 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18870
18871 #: src/Buffer.cpp:1074
18872 #, c-format
18873 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18874 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18875
18876 #: src/Buffer.cpp:1099
18877 msgid "Conversion failed"
18878 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18879
18880 #: src/Buffer.cpp:1100
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18884 "it could not be created."
18885 msgstr ""
18886 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
18887 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18888
18889 #: src/Buffer.cpp:1110
18890 msgid "Conversion script not found"
18891 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18892
18893 #: src/Buffer.cpp:1111
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18897 "could not be found."
18898 msgstr ""
18899 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
18900 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18901
18902 #: src/Buffer.cpp:1134 src/Buffer.cpp:1141
18903 msgid "Conversion script failed"
18904 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18905
18906 #: src/Buffer.cpp:1135
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18910 "convert it."
18911 msgstr ""
18912 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18913 "das Dokument nicht konvertieren."
18914
18915 #: src/Buffer.cpp:1142
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18919 "it."
18920 msgstr ""
18921 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18922 "das Dokument nicht konvertieren."
18923
18924 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:4019 src/Buffer.cpp:4081
18925 msgid "File is read-only"
18926 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18927
18928 #: src/Buffer.cpp:1164
18929 #, c-format
18930 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18931 msgstr ""
18932 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18933
18934 #: src/Buffer.cpp:1173
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18938 "overwrite this file?"
18939 msgstr ""
18940 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
18941 "überschrieben werden soll?"
18942
18943 #: src/Buffer.cpp:1175
18944 msgid "Overwrite modified file?"
18945 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18946
18947 #: src/Buffer.cpp:1176 src/Buffer.cpp:2489 src/Exporter.cpp:50
18948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
18950 msgid "&Overwrite"
18951 msgstr "&Überschreiben"
18952
18953 #: src/Buffer.cpp:1205
18954 msgid "Backup failure"
18955 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18956
18957 #: src/Buffer.cpp:1206
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18961 "Please check whether the directory exists and is writable."
18962 msgstr ""
18963 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18964 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18965
18966 #: src/Buffer.cpp:1237
18967 #, c-format
18968 msgid "Saving document %1$s..."
18969 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18970
18971 #: src/Buffer.cpp:1252
18972 msgid " could not write file!"
18973 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18974
18975 #: src/Buffer.cpp:1260
18976 msgid " done."
18977 msgstr " fertig."
18978
18979 #: src/Buffer.cpp:1275
18980 #, c-format
18981 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18982 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18983
18984 #: src/Buffer.cpp:1285 src/Buffer.cpp:1298 src/Buffer.cpp:1312
18985 #, c-format
18986 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18987 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18988
18989 #: src/Buffer.cpp:1288
18990 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18991 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18992
18993 #: src/Buffer.cpp:1302
18994 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18995 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18996
18997 #: src/Buffer.cpp:1316
18998 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18999 msgstr ""
19000 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
19001
19002 #: src/Buffer.cpp:1403
19003 msgid "Iconv software exception Detected"
19004 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
19005
19006 #: src/Buffer.cpp:1403
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
19010 "installed"
19011 msgstr ""
19012 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
19013 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
19014
19015 #: src/Buffer.cpp:1433
19016 #, c-format
19017 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
19018 msgstr ""
19019 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
19020
19021 #: src/Buffer.cpp:1436
19022 msgid ""
19023 "Some characters of your document are probably not representable in the "
19024 "chosen encoding.\n"
19025 "Changing the document encoding to utf8 could help."
19026 msgstr ""
19027 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
19028 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
19029 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
19030
19031 #: src/Buffer.cpp:1443
19032 msgid "iconv conversion failed"
19033 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
19034
19035 #: src/Buffer.cpp:1448
19036 msgid "conversion failed"
19037 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
19038
19039 #: src/Buffer.cpp:1546
19040 msgid "Uncodable character in file path"
19041 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
19042
19043 #: src/Buffer.cpp:1548
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "The path of your document\n"
19047 "(%1$s)\n"
19048 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
19049 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
19050 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
19051 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
19052 "\n"
19053 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
19054 "(such as utf8) or change the file path name."
19055 msgstr ""
19056 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
19057 "(%1$s)\n"
19058 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
19059 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
19060 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
19061 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
19062 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
19063 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
19064 "\n"
19065 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
19066 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
19067
19068 #: src/Buffer.cpp:1897
19069 msgid "Running chktex..."
19070 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
19071
19072 #: src/Buffer.cpp:1911
19073 msgid "chktex failure"
19074 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
19075
19076 #: src/Buffer.cpp:1912
19077 msgid "Could not run chktex successfully."
19078 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
19079
19080 #: src/Buffer.cpp:2194
19081 #, c-format
19082 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
19083 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
19084
19085 #: src/Buffer.cpp:2258
19086 #, c-format
19087 msgid "Error exporting to format: %1$s."
19088 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
19089
19090 #: src/Buffer.cpp:2341
19091 #, c-format
19092 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
19093 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
19094
19095 #: src/Buffer.cpp:2406
19096 #, c-format
19097 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
19098 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
19099
19100 #: src/Buffer.cpp:2413
19101 #, c-format
19102 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
19103 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
19104
19105 #: src/Buffer.cpp:2420
19106 msgid "Error exporting to DVI."
19107 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
19108
19109 #: src/Buffer.cpp:2485 src/Exporter.cpp:45
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "The file %1$s already exists.\n"
19113 "\n"
19114 "Do you want to overwrite that file?"
19115 msgstr ""
19116 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19117 "\n"
19118 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19119
19120 #: src/Buffer.cpp:2488 src/Exporter.cpp:48
19121 msgid "Overwrite file?"
19122 msgstr "Datei überschreiben?"
19123
19124 #: src/Buffer.cpp:2505
19125 msgid "Error running external commands."
19126 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
19127
19128 #: src/Buffer.cpp:3324
19129 #, c-format
19130 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
19131 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
19132
19133 #: src/Buffer.cpp:3328
19134 #, c-format
19135 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
19136 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
19137
19138 #: src/Buffer.cpp:3382
19139 msgid "Preview source code"
19140 msgstr "Quellcode vorschauen"
19141
19142 #: src/Buffer.cpp:3384
19143 msgid "Preview preamble"
19144 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
19145
19146 #: src/Buffer.cpp:3386
19147 msgid "Preview body"
19148 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
19149
19150 #: src/Buffer.cpp:3401
19151 msgid "Plain text does not have a preamble."
19152 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
19153
19154 #: src/Buffer.cpp:3504
19155 #, c-format
19156 msgid "Auto-saving %1$s"
19157 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
19158
19159 #: src/Buffer.cpp:3558
19160 msgid "Autosave failed!"
19161 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
19162
19163 #: src/Buffer.cpp:3619
19164 msgid "Autosaving current document..."
19165 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
19166
19167 #: src/Buffer.cpp:3765
19168 msgid "Couldn't export file"
19169 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
19170
19171 #: src/Buffer.cpp:3766
19172 #, c-format
19173 msgid "No information for exporting the format %1$s."
19174 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
19175
19176 #: src/Buffer.cpp:3827
19177 msgid "File name error"
19178 msgstr "Fehler im Dateinamen"
19179
19180 #: src/Buffer.cpp:3828
19181 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
19182 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
19183
19184 #: src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
19185 msgid "Document export cancelled."
19186 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
19187
19188 #: src/Buffer.cpp:3943
19189 #, c-format
19190 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
19191 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
19192
19193 #: src/Buffer.cpp:3950
19194 #, c-format
19195 msgid "Document exported as %1$s"
19196 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
19197
19198 #: src/Buffer.cpp:4005
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
19202 "\n"
19203 "Recover emergency save?"
19204 msgstr ""
19205 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
19206 "\n"
19207 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
19208
19209 #: src/Buffer.cpp:4008
19210 msgid "Load emergency save?"
19211 msgstr "Notspeicherung laden?"
19212
19213 #: src/Buffer.cpp:4009
19214 msgid "&Recover"
19215 msgstr "&Wiederherstellen"
19216
19217 #: src/Buffer.cpp:4009
19218 msgid "&Load Original"
19219 msgstr "&Original laden"
19220
19221 #: src/Buffer.cpp:4020
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
19225 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19226 msgstr ""
19227 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
19228 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
19229 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
19230
19231 #: src/Buffer.cpp:4026
19232 msgid "Document was successfully recovered."
19233 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
19234
19235 #: src/Buffer.cpp:4028
19236 msgid "Document was NOT successfully recovered."
19237 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
19238
19239 #: src/Buffer.cpp:4029
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "Remove emergency file now?\n"
19243 "(%1$s)"
19244 msgstr ""
19245 "Notspeicherungsdatei\n"
19246 "%1$s\n"
19247 "jetzt löschen?"
19248
19249 #: src/Buffer.cpp:4033 src/Buffer.cpp:4045
19250 msgid "Delete emergency file?"
19251 msgstr "Notspeicherung löschen?"
19252
19253 #: src/Buffer.cpp:4034 src/Buffer.cpp:4047
19254 msgid "&Keep"
19255 msgstr "&Behalten"
19256
19257 #: src/Buffer.cpp:4038
19258 msgid "Emergency file deleted"
19259 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
19260
19261 #: src/Buffer.cpp:4039
19262 msgid "Do not forget to save your file now!"
19263 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
19264
19265 #: src/Buffer.cpp:4046
19266 msgid "Remove emergency file now?"
19267 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
19268
19269 #: src/Buffer.cpp:4069
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
19273 "\n"
19274 "Load the backup instead?"
19275 msgstr ""
19276 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
19277 "\n"
19278 "Stattdessen die Sicherung laden?"
19279
19280 #: src/Buffer.cpp:4071
19281 msgid "Load backup?"
19282 msgstr "Sicherung laden?"
19283
19284 #: src/Buffer.cpp:4072
19285 msgid "&Load backup"
19286 msgstr "&Sicherung laden"
19287
19288 #: src/Buffer.cpp:4072
19289 msgid "Load &original"
19290 msgstr "&Original laden"
19291
19292 #: src/Buffer.cpp:4082
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
19296 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19297 msgstr ""
19298 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
19299 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
19300 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
19301
19302 #: src/Buffer.cpp:4424 src/insets/InsetCaption.cpp:326
19303 msgid "Senseless!!! "
19304 msgstr "Sinnlos!!! "
19305
19306 #: src/Buffer.cpp:4629
19307 #, c-format
19308 msgid "Document %1$s reloaded."
19309 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
19310
19311 #: src/Buffer.cpp:4633
19312 #, c-format
19313 msgid "Could not reload document %1$s."
19314 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
19315
19316 #: src/Buffer.cpp:4700
19317 msgid "Included File Invalid"
19318 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
19319
19320 #: src/Buffer.cpp:4701
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
19324 "  %1$s\n"
19325 "inaccessible. You will need to update the included filename."
19326 msgstr ""
19327 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
19328 "  %1$s\n"
19329 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
19330
19331 #: src/BufferParams.cpp:602
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "The selected document class\n"
19335 "\t%1$s\n"
19336 "requires external files that are not available.\n"
19337 "The document class can still be used, but the\n"
19338 "document cannot be compiled until the following\n"
19339 "prerequisites are installed:\n"
19340 "\t%2$s\n"
19341 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
19342 "User's Guide for more information."
19343 msgstr ""
19344 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
19345 "\t%1$s\n"
19346 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
19347 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
19348 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
19349 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
19350 "\t%2$s\n"
19351 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
19352 "finden Sie weitere Hilfe."
19353
19354 #: src/BufferParams.cpp:611
19355 msgid "Document class not available"
19356 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
19357
19358 #: src/BufferParams.cpp:1765 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
19359 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
19360 msgid "Uncodable characters"
19361 msgstr "unkodierbare Zeichen"
19362
19363 #: src/BufferParams.cpp:1766
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "The following characters that are used in an index name are not\n"
19367 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
19368 "%1$s."
19369 msgstr ""
19370 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
19371 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19372 "%1$s."
19373
19374 #: src/BufferParams.cpp:2012
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "The layout file:\n"
19378 "%1$s\n"
19379 "could not be found. A default textclass with default\n"
19380 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19381 "correct output."
19382 msgstr ""
19383 "Die Formatdatei:\n"
19384 "%1$s\n"
19385 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
19386 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
19387 "Ausgabe zu erzeugen."
19388
19389 #: src/BufferParams.cpp:2018
19390 msgid "Document class not found"
19391 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
19392
19393 #: src/BufferParams.cpp:2025
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "Due to some error in it, the layout file:\n"
19397 "%1$s\n"
19398 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
19399 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19400 "correct output."
19401 msgstr ""
19402 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
19403 "fehlerhaft ist.\n"
19404 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
19405 "korrekte\n"
19406 "Ausgabe erzeugen können."
19407
19408 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
19409 msgid "Could not load class"
19410 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
19411
19412 #: src/BufferParams.cpp:2079
19413 msgid "Error reading internal layout information"
19414 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
19415
19416 #: src/BufferParams.cpp:2080 src/TextClass.cpp:1469
19417 msgid "Read Error"
19418 msgstr "Lesefehler"
19419
19420 #: src/BufferView.cpp:186
19421 msgid "No more insets"
19422 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
19423
19424 #: src/BufferView.cpp:729
19425 msgid "Save bookmark"
19426 msgstr "Lesezeichen speichern"
19427
19428 #: src/BufferView.cpp:954
19429 msgid "Converting document to new document class..."
19430 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
19431
19432 #: src/BufferView.cpp:998
19433 msgid "Document is read-only"
19434 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
19435
19436 #: src/BufferView.cpp:1007
19437 msgid "This portion of the document is deleted."
19438 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
19439
19440 #: src/BufferView.cpp:1050 src/BufferView.cpp:1964
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
19442 msgid "Absolute filename expected."
19443 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
19444
19445 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1326
19446 #, c-format
19447 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19448 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
19449
19450 #: src/BufferView.cpp:1347
19451 msgid "No further undo information"
19452 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
19453
19454 #: src/BufferView.cpp:1357
19455 msgid "No further redo information"
19456 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
19457
19458 #: src/BufferView.cpp:1546 src/lyxfind.cpp:375 src/lyxfind.cpp:393
19459 msgid "String not found!"
19460 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
19461
19462 #: src/BufferView.cpp:1589
19463 msgid "Mark off"
19464 msgstr "Marke aus"
19465
19466 #: src/BufferView.cpp:1595
19467 msgid "Mark on"
19468 msgstr "Marke ein"
19469
19470 #: src/BufferView.cpp:1602
19471 msgid "Mark removed"
19472 msgstr "Marke entfernt"
19473
19474 #: src/BufferView.cpp:1605
19475 msgid "Mark set"
19476 msgstr "Marke gesetzt"
19477
19478 #: src/BufferView.cpp:1661
19479 msgid "Statistics for the selection:"
19480 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
19481
19482 #: src/BufferView.cpp:1663
19483 msgid "Statistics for the document:"
19484 msgstr "Statistik für das Dokument:"
19485
19486 #: src/BufferView.cpp:1666
19487 #, c-format
19488 msgid "%1$d words"
19489 msgstr "%1$d Wörter"
19490
19491 #: src/BufferView.cpp:1668
19492 msgid "One word"
19493 msgstr "Ein Wort"
19494
19495 #: src/BufferView.cpp:1671
19496 #, c-format
19497 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19498 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
19499
19500 #: src/BufferView.cpp:1674
19501 msgid "One character (including blanks)"
19502 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
19503
19504 #: src/BufferView.cpp:1677
19505 #, c-format
19506 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19507 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
19508
19509 #: src/BufferView.cpp:1680
19510 msgid "One character (excluding blanks)"
19511 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
19512
19513 #: src/BufferView.cpp:1682
19514 msgid "Statistics"
19515 msgstr "Statistik"
19516
19517 #: src/BufferView.cpp:1836
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19521 msgstr ""
19522 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
19523
19524 #: src/BufferView.cpp:1838
19525 #, c-format
19526 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19527 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
19528
19529 #: src/BufferView.cpp:1846
19530 msgid "Branch name"
19531 msgstr "Name des Zweigs"
19532
19533 #: src/BufferView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
19534 msgid "Branch already exists"
19535 msgstr "Zweig existiert bereits."
19536
19537 #: src/BufferView.cpp:1996
19538 #, c-format
19539 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
19540 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
19541
19542 #: src/BufferView.cpp:2321
19543 msgid "Inverse Search Failed"
19544 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
19545
19546 #: src/BufferView.cpp:2322
19547 msgid ""
19548 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19549 "You need to update the viewed document."
19550 msgstr ""
19551 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
19552 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
19553
19554 #: src/BufferView.cpp:2698
19555 #, c-format
19556 msgid "Inserting document %1$s..."
19557 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
19558
19559 #: src/BufferView.cpp:2709
19560 #, c-format
19561 msgid "Document %1$s inserted."
19562 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
19563
19564 #: src/BufferView.cpp:2711
19565 #, c-format
19566 msgid "Could not insert document %1$s"
19567 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
19568
19569 #: src/BufferView.cpp:2976
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "Could not read the specified document\n"
19573 "%1$s\n"
19574 "due to the error: %2$s"
19575 msgstr ""
19576 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19577 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19578 "nicht gelesen werden: %2$s"
19579
19580 #: src/BufferView.cpp:2978
19581 msgid "Could not read file"
19582 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
19583
19584 #: src/BufferView.cpp:2985
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "%1$s\n"
19588 " is not readable."
19589 msgstr ""
19590 "%1$s\n"
19591 "ist nicht lesbar."
19592
19593 #: src/BufferView.cpp:2986 src/output.cpp:39
19594 msgid "Could not open file"
19595 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
19596
19597 #: src/BufferView.cpp:2993
19598 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19599 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
19600
19601 #: src/BufferView.cpp:2994
19602 msgid ""
19603 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19604 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19605 "If this does not give the correct result\n"
19606 "then please change the encoding of the file\n"
19607 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19608 msgstr ""
19609 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
19610 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
19611 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
19612 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
19613 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
19614
19615 #: src/Changes.cpp:369
19616 msgid "Uncodable character in author name"
19617 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
19618
19619 #: src/Changes.cpp:370
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "The author name '%1$s',\n"
19623 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19624 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19625 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19626 "\n"
19627 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19628 "or change the spelling of the author name."
19629 msgstr ""
19630 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19631 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19632 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
19633 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19634 "\n"
19635 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19636 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19637
19638 #: src/Chktex.cpp:63
19639 #, c-format
19640 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19641 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19642
19643 #: src/Chktex.cpp:65
19644 msgid "ChkTeX warning id # "
19645 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19646
19647 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19649 msgid "none"
19650 msgstr "keine"
19651
19652 #: src/Color.cpp:202
19653 msgid "black"
19654 msgstr "Schwarz"
19655
19656 #: src/Color.cpp:203
19657 msgid "white"
19658 msgstr "Weiß"
19659
19660 #: src/Color.cpp:204
19661 msgid "red"
19662 msgstr "Rot"
19663
19664 #: src/Color.cpp:205
19665 msgid "green"
19666 msgstr "Grün"
19667
19668 #: src/Color.cpp:206
19669 msgid "blue"
19670 msgstr "Blau"
19671
19672 #: src/Color.cpp:207
19673 msgid "cyan"
19674 msgstr "Cyan"
19675
19676 #: src/Color.cpp:208
19677 msgid "magenta"
19678 msgstr "Magenta"
19679
19680 #: src/Color.cpp:209
19681 msgid "yellow"
19682 msgstr "Gelb"
19683
19684 #: src/Color.cpp:210
19685 msgid "cursor"
19686 msgstr "Cursor"
19687
19688 #: src/Color.cpp:211
19689 msgid "background"
19690 msgstr "Hintergrund"
19691
19692 #: src/Color.cpp:212
19693 msgid "text"
19694 msgstr "Text"
19695
19696 #: src/Color.cpp:213
19697 msgid "selection"
19698 msgstr "Auswahl"
19699
19700 #: src/Color.cpp:214
19701 msgid "selected text"
19702 msgstr "Ausgewählter Text"
19703
19704 #: src/Color.cpp:216
19705 msgid "LaTeX text"
19706 msgstr "LaTeX-Text"
19707
19708 #: src/Color.cpp:217
19709 msgid "inline completion"
19710 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19711
19712 #: src/Color.cpp:219
19713 msgid "non-unique inline completion"
19714 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19715
19716 #: src/Color.cpp:221
19717 msgid "previewed snippet"
19718 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19719
19720 #: src/Color.cpp:222
19721 msgid "note label"
19722 msgstr "Notiz (Marke)"
19723
19724 #: src/Color.cpp:223
19725 msgid "note background"
19726 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19727
19728 #: src/Color.cpp:224
19729 msgid "comment label"
19730 msgstr "Kommentar (Marke)"
19731
19732 #: src/Color.cpp:225
19733 msgid "comment background"
19734 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19735
19736 #: src/Color.cpp:226
19737 msgid "greyedout inset label"
19738 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19739
19740 #: src/Color.cpp:227
19741 msgid "greyedout inset text"
19742 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19743
19744 #: src/Color.cpp:228
19745 msgid "greyedout inset background"
19746 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19747
19748 #: src/Color.cpp:229
19749 msgid "phantom inset text"
19750 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19751
19752 #: src/Color.cpp:230
19753 msgid "shaded box"
19754 msgstr "Schattierte Box"
19755
19756 #: src/Color.cpp:231
19757 msgid "listings background"
19758 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19759
19760 #: src/Color.cpp:232
19761 msgid "branch label"
19762 msgstr "Zweig (Marke)"
19763
19764 #: src/Color.cpp:233
19765 msgid "footnote label"
19766 msgstr "Fußnote (Marke)"
19767
19768 #: src/Color.cpp:234
19769 msgid "index label"
19770 msgstr "Stichwortmarke"
19771
19772 #: src/Color.cpp:235
19773 msgid "margin note label"
19774 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19775
19776 #: src/Color.cpp:236
19777 msgid "URL label"
19778 msgstr "URL (Marke)"
19779
19780 #: src/Color.cpp:237
19781 msgid "URL text"
19782 msgstr "URL (Text)"
19783
19784 #: src/Color.cpp:238
19785 msgid "depth bar"
19786 msgstr "Balken für Tiefe"
19787
19788 #: src/Color.cpp:239
19789 msgid "language"
19790 msgstr "Sprache"
19791
19792 #: src/Color.cpp:240
19793 msgid "command inset"
19794 msgstr "Befehlseinfügung"
19795
19796 #: src/Color.cpp:241
19797 msgid "command inset background"
19798 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19799
19800 #: src/Color.cpp:242
19801 msgid "command inset frame"
19802 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19803
19804 #: src/Color.cpp:243
19805 msgid "special character"
19806 msgstr "Sonderzeichen"
19807
19808 #: src/Color.cpp:244
19809 msgid "math"
19810 msgstr "Mathe"
19811
19812 #: src/Color.cpp:245
19813 msgid "math background"
19814 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19815
19816 #: src/Color.cpp:246
19817 msgid "graphics background"
19818 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19819
19820 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19821 msgid "math macro background"
19822 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19823
19824 #: src/Color.cpp:248
19825 msgid "math frame"
19826 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19827
19828 #: src/Color.cpp:249
19829 msgid "math corners"
19830 msgstr "Mathe (Ecken)"
19831
19832 #: src/Color.cpp:250
19833 msgid "math line"
19834 msgstr "Mathe (Linie)"
19835
19836 #: src/Color.cpp:252
19837 msgid "math macro hovered background"
19838 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19839
19840 #: src/Color.cpp:253
19841 msgid "math macro label"
19842 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19843
19844 #: src/Color.cpp:254
19845 msgid "math macro frame"
19846 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19847
19848 #: src/Color.cpp:255
19849 msgid "math macro blended out"
19850 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19851
19852 #: src/Color.cpp:256
19853 msgid "math macro old parameter"
19854 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19855
19856 #: src/Color.cpp:257
19857 msgid "math macro new parameter"
19858 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19859
19860 #: src/Color.cpp:258
19861 msgid "collapsable inset text"
19862 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19863
19864 #: src/Color.cpp:259
19865 msgid "collapsable inset frame"
19866 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19867
19868 #: src/Color.cpp:260
19869 msgid "inset background"
19870 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19871
19872 #: src/Color.cpp:261
19873 msgid "inset frame"
19874 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19875
19876 #: src/Color.cpp:262
19877 msgid "LaTeX error"
19878 msgstr "LaTeX-Fehler"
19879
19880 #: src/Color.cpp:263
19881 msgid "end-of-line marker"
19882 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19883
19884 #: src/Color.cpp:264
19885 msgid "appendix marker"
19886 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19887
19888 #: src/Color.cpp:265
19889 msgid "change bar"
19890 msgstr "Balken für Änderung"
19891
19892 #: src/Color.cpp:266
19893 msgid "deleted text"
19894 msgstr "Gelöschter Text"
19895
19896 #: src/Color.cpp:267
19897 msgid "added text"
19898 msgstr "Hinzugefügter Text"
19899
19900 #: src/Color.cpp:268
19901 msgid "changed text 1st author"
19902 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19903
19904 #: src/Color.cpp:269
19905 msgid "changed text 2nd author"
19906 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19907
19908 #: src/Color.cpp:270
19909 msgid "changed text 3rd author"
19910 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19911
19912 #: src/Color.cpp:271
19913 msgid "changed text 4th author"
19914 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19915
19916 #: src/Color.cpp:272
19917 msgid "changed text 5th author"
19918 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19919
19920 #: src/Color.cpp:273
19921 msgid "deleted text modifier"
19922 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19923
19924 #: src/Color.cpp:274
19925 msgid "added space markers"
19926 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19927
19928 #: src/Color.cpp:275
19929 msgid "table line"
19930 msgstr "Tabelle (Linie)"
19931
19932 #: src/Color.cpp:276
19933 msgid "table on/off line"
19934 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19935
19936 #: src/Color.cpp:278
19937 msgid "bottom area"
19938 msgstr "Unterer Bereich"
19939
19940 #: src/Color.cpp:279
19941 msgid "new page"
19942 msgstr "Neue Seite"
19943
19944 #: src/Color.cpp:280
19945 msgid "page break / line break"
19946 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19947
19948 #: src/Color.cpp:281
19949 msgid "frame of button"
19950 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19951
19952 #: src/Color.cpp:282
19953 msgid "button background"
19954 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19955
19956 #: src/Color.cpp:283
19957 msgid "button background under focus"
19958 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19959
19960 #: src/Color.cpp:284
19961 msgid "paragraph marker"
19962 msgstr "Absatzmarkierung"
19963
19964 #: src/Color.cpp:285
19965 msgid "preview frame"
19966 msgstr "Vorschaurahmen"
19967
19968 #: src/Color.cpp:286
19969 msgid "inherit"
19970 msgstr "übernehmen"
19971
19972 #: src/Color.cpp:287
19973 msgid "regexp frame"
19974 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19975
19976 #: src/Color.cpp:288
19977 msgid "ignore"
19978 msgstr "ignorieren"
19979
19980 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
19981 #: src/Converter.cpp:582
19982 msgid "Cannot convert file"
19983 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19984
19985 #: src/Converter.cpp:327
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19989 "Define a converter in the preferences."
19990 msgstr ""
19991 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
19992 "konvertieren.\n"
19993 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19994
19995 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19996 msgid "Executing command: "
19997 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19998
19999 #: src/Converter.cpp:511
20000 msgid "Build errors"
20001 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
20002
20003 #: src/Converter.cpp:512
20004 msgid "There were errors during the build process."
20005 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
20006
20007 #: src/Converter.cpp:517
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "An error occurred while running:\n"
20011 "%1$s"
20012 msgstr ""
20013 "Bei der Ausführung von\n"
20014 "%1$s\n"
20015 "ist ein Fehler aufgetreten"
20016
20017 #: src/Converter.cpp:540
20018 #, c-format
20019 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
20020 msgstr ""
20021 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
20022
20023 #: src/Converter.cpp:584
20024 #, c-format
20025 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
20026 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
20027
20028 #: src/Converter.cpp:585
20029 #, c-format
20030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
20031 msgstr ""
20032 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
20033
20034 #: src/Converter.cpp:641
20035 msgid "Running LaTeX..."
20036 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
20037
20038 #: src/Converter.cpp:660
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
20042 "log %1$s."
20043 msgstr ""
20044 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
20045 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
20046
20047 #: src/Converter.cpp:663
20048 msgid "LaTeX failed"
20049 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
20050
20051 #: src/Converter.cpp:665
20052 msgid "Output is empty"
20053 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
20054
20055 #: src/Converter.cpp:666
20056 msgid "An empty output file was generated."
20057 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
20058
20059 #: src/CutAndPaste.cpp:345
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
20063 "Do you want to add it to the document's branch list?"
20064 msgstr ""
20065 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
20066 "\n"
20067 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
20068
20069 #: src/CutAndPaste.cpp:348
20070 msgid "Unknown branch"
20071 msgstr "Unbekannter Zweig"
20072
20073 #: src/CutAndPaste.cpp:349
20074 msgid "&Don't Add"
20075 msgstr "&Nicht hinzufügen"
20076
20077 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:392
20078 #, c-format
20079 msgid "Layout `%1$s' was not found."
20080 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
20081
20082 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:394
20083 msgid "Layout Not Found"
20084 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
20085
20086 #: src/CutAndPaste.cpp:692
20087 #, c-format
20088 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
20089 msgstr ""
20090 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
20091 "`%2$s' undefiniert."
20092
20093 #: src/CutAndPaste.cpp:695
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
20097 "%3$s'."
20098 msgstr ""
20099 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
20100 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
20101
20102 #: src/CutAndPaste.cpp:700
20103 msgid "Undefined flex inset"
20104 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
20105
20106 #: src/Encoding.cpp:429 src/Paragraph.cpp:2594
20107 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
20108 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
20109 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
20110 msgid "LyX Warning: "
20111 msgstr "LyX-Warnung: "
20112
20113 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2595
20114 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
20115 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
20116 msgid "uncodable character"
20117 msgstr "unkodierbares Zeichen"
20118
20119 #: src/Exporter.cpp:50
20120 msgid "&Keep file"
20121 msgstr "&Nicht überschreiben"
20122
20123 #: src/Exporter.cpp:51
20124 msgid "Overwrite &all"
20125 msgstr "&Alle überschreiben"
20126
20127 #: src/Exporter.cpp:51
20128 msgid "&Cancel export"
20129 msgstr "Export &abbrechen"
20130
20131 #: src/Exporter.cpp:97
20132 msgid "Couldn't copy file"
20133 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
20134
20135 #: src/Exporter.cpp:98
20136 #, c-format
20137 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
20138 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
20139
20140 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527
20142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20143 msgid "Roman"
20144 msgstr "Serifenschrift"
20145
20146 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527
20148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20149 msgid "Sans Serif"
20150 msgstr "Serifenlos"
20151
20152 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527
20154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20155 msgid "Typewriter"
20156 msgstr "Schreibmaschine"
20157
20158 #: src/Font.cpp:59
20159 msgid "Symbol"
20160 msgstr "Symbole"
20161
20162 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
20163 #: src/Font.cpp:76
20164 msgid "Inherit"
20165 msgstr "Übernehmen"
20166
20167 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
20168 msgid "Medium"
20169 msgstr "Mittel"
20170
20171 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
20172 msgid "Bold"
20173 msgstr "Fett"
20174
20175 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
20176 msgid "Upright"
20177 msgstr "Normal"
20178
20179 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
20180 msgid "Italic"
20181 msgstr "Kursiv"
20182
20183 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
20184 msgid "Slanted"
20185 msgstr "Geneigt"
20186
20187 #: src/Font.cpp:67
20188 msgid "Smallcaps"
20189 msgstr "Kapitälchen"
20190
20191 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
20192 msgid "Increase"
20193 msgstr "Vergrößern"
20194
20195 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
20196 msgid "Decrease"
20197 msgstr "Verkleinern"
20198
20199 #: src/Font.cpp:76
20200 msgid "Toggle"
20201 msgstr "An/Aus"
20202
20203 #: src/Font.cpp:160
20204 #, c-format
20205 msgid "Emphasis %1$s, "
20206 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
20207
20208 #: src/Font.cpp:163
20209 #, c-format
20210 msgid "Underline %1$s, "
20211 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
20212
20213 #: src/Font.cpp:166
20214 #, c-format
20215 msgid "Strikeout %1$s, "
20216 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
20217
20218 #: src/Font.cpp:169
20219 #, c-format
20220 msgid "Double underline %1$s, "
20221 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
20222
20223 #: src/Font.cpp:172
20224 #, c-format
20225 msgid "Wavy underline %1$s, "
20226 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
20227
20228 #: src/Font.cpp:175
20229 #, c-format
20230 msgid "Noun %1$s, "
20231 msgstr "Eigenname %1$s, "
20232
20233 #: src/Font.cpp:189
20234 #, c-format
20235 msgid "Language: %1$s, "
20236 msgstr "Sprache: %1$s, "
20237
20238 #: src/Font.cpp:192
20239 #, c-format
20240 msgid "Number %1$s"
20241 msgstr "Nummer %1$s"
20242
20243 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
20244 msgid "Cannot view file"
20245 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
20246
20247 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
20248 #, c-format
20249 msgid "File does not exist: %1$s"
20250 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
20251
20252 #: src/Format.cpp:619
20253 #, c-format
20254 msgid "No information for viewing %1$s"
20255 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
20256
20257 #: src/Format.cpp:629
20258 #, c-format
20259 msgid "Auto-view file %1$s failed"
20260 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
20261
20262 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
20263 msgid "Cannot edit file"
20264 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
20265
20266 #: src/Format.cpp:685
20267 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
20268 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
20269
20270 #: src/Format.cpp:698
20271 #, c-format
20272 msgid "No information for editing %1$s"
20273 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
20274
20275 #: src/Format.cpp:709
20276 #, c-format
20277 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
20278 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
20279
20280 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
20281 msgid "Could not find bind file"
20282 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
20283
20284 #: src/KeyMap.cpp:228
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "Unable to find the bind file\n"
20288 "%1$s.\n"
20289 "Please check your installation."
20290 msgstr ""
20291 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20292 "%1$s.\n"
20293 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
20294
20295 #: src/KeyMap.cpp:235
20296 msgid "Could not find `cua.bind' file"
20297 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
20298
20299 #: src/KeyMap.cpp:236
20300 msgid ""
20301 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
20302 "Please check your installation."
20303 msgstr ""
20304 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
20305 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20306
20307 #: src/KeyMap.cpp:243
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "Unable to find the bind file\n"
20311 "%1$s.\n"
20312 "Falling back to default."
20313 msgstr ""
20314 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
20315 "Es wird die Standarddatei verwendet."
20316
20317 #: src/KeySequence.cpp:182
20318 msgid "   options: "
20319 msgstr "   Optionen: "
20320
20321 #: src/LaTeX.cpp:58
20322 #, c-format
20323 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
20324 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
20325
20326 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
20327 msgid "Running Index Processor."
20328 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
20329
20330 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
20331 msgid "Running BibTeX."
20332 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
20333
20334 #: src/LaTeX.cpp:460
20335 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
20336 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
20337
20338 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
20339 msgid "Font not available"
20340 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
20341
20342 #: src/LaTeXFonts.cpp:195 src/LaTeXFonts.cpp:264
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
20346 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
20347 msgstr ""
20348 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
20349 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
20350 "Standardschrift zurückgreifen."
20351
20352 #: src/LyX.cpp:121
20353 msgid "Could not read configuration file"
20354 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
20355
20356 #: src/LyX.cpp:122
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "Error while reading the configuration file\n"
20360 "%1$s.\n"
20361 "Please check your installation."
20362 msgstr ""
20363 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20364 "%1$s.\n"
20365 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
20366
20367 #: src/LyX.cpp:131
20368 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
20369 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
20370
20371 #: src/LyX.cpp:135
20372 msgid "Done!"
20373 msgstr "Fertig!"
20374
20375 #: src/LyX.cpp:379
20376 msgid "The following files could not be loaded:"
20377 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
20378
20379 #: src/LyX.cpp:416
20380 #, c-format
20381 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
20382 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
20383
20384 #: src/LyX.cpp:418
20385 msgid "Cannot remove temporary directory"
20386 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20387
20388 #: src/LyX.cpp:424
20389 #, c-format
20390 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
20391 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
20392
20393 #: src/LyX.cpp:426
20394 msgid "Unable to remove temporary directory"
20395 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20396
20397 #: src/LyX.cpp:454
20398 #, c-format
20399 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
20400 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
20401
20402 #: src/LyX.cpp:528
20403 msgid "No textclass is found"
20404 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
20405
20406 #: src/LyX.cpp:529
20407 msgid ""
20408 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
20409 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
20410 "without checking your LaTeX installation, or continue."
20411 msgstr ""
20412 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
20413 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
20414 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
20415 "geprüft wird, oder fortzufahren."
20416
20417 #: src/LyX.cpp:533
20418 msgid "&Reconfigure"
20419 msgstr "Neu &konfigurieren"
20420
20421 #: src/LyX.cpp:534
20422 msgid "&Without LaTeX"
20423 msgstr "&Ohne LaTeX"
20424
20425 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
20426 msgid "&Continue"
20427 msgstr "&Fortfahren"
20428
20429 #: src/LyX.cpp:638
20430 msgid ""
20431 "SIGHUP signal caught!\n"
20432 "Bye."
20433 msgstr ""
20434 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
20435 "Tschüs."
20436
20437 #: src/LyX.cpp:642
20438 msgid ""
20439 "SIGFPE signal caught!\n"
20440 "Bye."
20441 msgstr ""
20442 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
20443 "Tschüs."
20444
20445 #: src/LyX.cpp:645
20446 msgid ""
20447 "SIGSEGV signal caught!\n"
20448 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
20449 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
20450 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20451 "Bye."
20452 msgstr ""
20453 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
20454 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
20455 "Sie keine Daten verloren.\n"
20456 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
20457 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
20458 "Tschüs."
20459
20460 #: src/LyX.cpp:661
20461 msgid "LyX crashed!"
20462 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
20463
20464 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
20465 msgid "LyX: "
20466 msgstr "LyX: "
20467
20468 #: src/LyX.cpp:826
20469 msgid "Could not create temporary directory"
20470 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
20471
20472 #: src/LyX.cpp:827
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "Could not create a temporary directory in\n"
20476 "\"%1$s\"\n"
20477 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20478 msgstr ""
20479 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
20480 "\"%1$s\"\n"
20481 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
20482 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
20483
20484 #: src/LyX.cpp:910
20485 msgid "Missing user LyX directory"
20486 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
20487
20488 #: src/LyX.cpp:911
20489 #, c-format
20490 msgid ""
20491 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20492 "It is needed to keep your own configuration."
20493 msgstr ""
20494 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
20495 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
20496
20497 #: src/LyX.cpp:916
20498 msgid "&Create directory"
20499 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
20500
20501 #: src/LyX.cpp:917
20502 msgid "&Exit LyX"
20503 msgstr "LyX &beenden"
20504
20505 #: src/LyX.cpp:918
20506 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20507 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
20508
20509 #: src/LyX.cpp:922
20510 #, c-format
20511 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20512 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
20513
20514 #: src/LyX.cpp:927
20515 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20516 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
20517
20518 #: src/LyX.cpp:1000
20519 msgid "List of supported debug flags:"
20520 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
20521
20522 #: src/LyX.cpp:1004
20523 #, c-format
20524 msgid "Setting debug level to %1$s"
20525 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
20526
20527 #: src/LyX.cpp:1015
20528 msgid ""
20529 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20530 "Command line switches (case sensitive):\n"
20531 "\t-help              summarize LyX usage\n"
20532 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
20533 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
20534 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
20535 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20536 "                  select the features to debug.\n"
20537 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20538 "\t-x [--execute] command\n"
20539 "                  where command is a lyx command.\n"
20540 "\t-e [--export] fmt\n"
20541 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
20542 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
20543 "Name\n"
20544 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
20545 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20546 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20547 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20548 "                  and filename is the destination filename.\n"
20549 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20550 "                  where fmt is the import format of choice\n"
20551 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
20552 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20553 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
20554 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
20555 "files,\n"
20556 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
20557 "export.\n"
20558 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
20559 "consumed.\n"
20560 "\t-n [--no-remote]\n"
20561 "                  open documents in a new instance\n"
20562 "\t-r [--remote]\n"
20563 "                  open documents in an already running instance\n"
20564 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
20565 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
20566 "\t-version  summarize version and build info\n"
20567 "Check the LyX man page for more details."
20568 msgstr ""
20569 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
20570 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
20571 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
20572 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
20573 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
20574 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
20575 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
20576 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
20577 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
20578 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
20579 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
20580 "\t-x [--execute] command\n"
20581 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
20582 "\t-e [--export] fmt\n"
20583 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
20584 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
20585 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
20586 "sind.\n"
20587 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
20588 "x\n"
20589 "                     nicht beliebig ist!\n"
20590 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20591 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
20592 "export),\n"
20593 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
20594 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20595 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
20596 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
20597 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
20598 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
20599 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
20600 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
20601 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
20602 "\t-n [--no-remote]\n"
20603 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
20604 "\t-r [--remote]\n"
20605 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
20606 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
20607 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
20608 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
20609 "zusammen.\n"
20610 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
20611
20612 #: src/LyX.cpp:1070 src/support/Package.cpp:596
20613 msgid "No system directory"
20614 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
20615
20616 #: src/LyX.cpp:1071
20617 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20618 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20619
20620 #: src/LyX.cpp:1082
20621 msgid "No user directory"
20622 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
20623
20624 #: src/LyX.cpp:1083
20625 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20626 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20627
20628 #: src/LyX.cpp:1094
20629 msgid "Incomplete command"
20630 msgstr "Unvollständiger Befehl"
20631
20632 #: src/LyX.cpp:1095
20633 msgid "Missing command string after --execute switch"
20634 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
20635
20636 #: src/LyX.cpp:1106
20637 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20638 msgstr ""
20639 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
20640 "ps...]"
20641
20642 #: src/LyX.cpp:1111
20643 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20644 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
20645
20646 #: src/LyX.cpp:1124
20647 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20648 msgstr ""
20649 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20650
20651 #: src/LyX.cpp:1137
20652 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20653 msgstr ""
20654 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20655
20656 #: src/LyX.cpp:1142
20657 msgid "Missing filename for --import"
20658 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20659
20660 #: src/LyXRC.cpp:3063
20661 msgid ""
20662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20663 "legal words?"
20664 msgstr ""
20665 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
20666 "angesehen werden?"
20667
20668 #: src/LyXRC.cpp:3067
20669 msgid ""
20670 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20671 "document."
20672 msgstr ""
20673 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
20674 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
20675 "Dokuments."
20676
20677 #: src/LyXRC.cpp:3075
20678 msgid ""
20679 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20680 "automatically by what you type."
20681 msgstr ""
20682 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
20683 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20684
20685 #: src/LyXRC.cpp:3079
20686 msgid ""
20687 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20688 "class change."
20689 msgstr ""
20690 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
20691 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
20692 "werden."
20693
20694 #: src/LyXRC.cpp:3083
20695 msgid ""
20696 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20697 msgstr ""
20698 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
20699 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20700
20701 #: src/LyXRC.cpp:3090
20702 msgid ""
20703 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20704 "the backup file in the same directory as the original file."
20705 msgstr ""
20706 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
20707 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20708
20709 #: src/LyXRC.cpp:3094
20710 msgid ""
20711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20713 msgstr ""
20714 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
20715 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20716
20717 #: src/LyXRC.cpp:3098
20718 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20719 msgstr ""
20720 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20721
20722 #: src/LyXRC.cpp:3102
20723 msgid ""
20724 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20725 "its global and local bind/ directories."
20726 msgstr ""
20727 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20728 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
20729 "und globalen bind-Verzeichnissen."
20730
20731 #: src/LyXRC.cpp:3106
20732 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20733 msgstr ""
20734 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
20735 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
20736
20737 #: src/LyXRC.cpp:3110
20738 msgid ""
20739 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20740 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20741 msgstr ""
20742 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
20743 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
20744 "Dokumentation von ChkTeX."
20745
20746 #: src/LyXRC.cpp:3120
20747 msgid ""
20748 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20749 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20750 msgstr ""
20751 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
20752 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
20753 "`mitgenommen'."
20754
20755 #: src/LyXRC.cpp:3128
20756 msgid ""
20757 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20758 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20759 "the top of the screen"
20760 msgstr ""
20761 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
20762 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20763
20764 #: src/LyXRC.cpp:3132
20765 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20766 msgstr ""
20767 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
20768 "die Control-Taste wie Ctlr."
20769
20770 #: src/LyXRC.cpp:3136
20771 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20772 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20773
20774 #: src/LyXRC.cpp:3140
20775 msgid ""
20776 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20777 "inside."
20778 msgstr ""
20779 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
20780 "innerhalb des Makros ist."
20781
20782 #: src/LyXRC.cpp:3145
20783 #, no-c-format
20784 msgid ""
20785 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20786 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20787 msgstr ""
20788 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
20789 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20790
20791 #: src/LyXRC.cpp:3149
20792 msgid ""
20793 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20794 "look in its global and local commands/ directories."
20795 msgstr ""
20796 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20797 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
20798 "Befehlen/ Verzeichnissen."
20799
20800 #: src/LyXRC.cpp:3153
20801 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20802 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20803
20804 #: src/LyXRC.cpp:3157
20805 msgid ""
20806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20807 "shown after the change has been made.)"
20808 msgstr ""
20809 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
20810 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20811
20812 #: src/LyXRC.cpp:3161
20813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20814 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20815
20816 #: src/LyXRC.cpp:3165
20817 msgid ""
20818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20819 "LyX was started from."
20820 msgstr ""
20821 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
20822 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20823
20824 #: src/LyXRC.cpp:3169
20825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20826 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20827
20828 #: src/LyXRC.cpp:3173
20829 msgid ""
20830 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20831 "value selects the directory LyX was started from."
20832 msgstr ""
20833 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
20834 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20835
20836 #: src/LyXRC.cpp:3177
20837 msgid ""
20838 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20839 "recommended for non-English languages."
20840 msgstr ""
20841 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
20842 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20843
20844 #: src/LyXRC.cpp:3181
20845 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20846 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20847
20848 #: src/LyXRC.cpp:3188
20849 msgid ""
20850 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20851 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20852 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20853 msgstr ""
20854 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
20855 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
20856 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20857
20858 #: src/LyXRC.cpp:3192
20859 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20860 msgstr ""
20861 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20862
20863 #: src/LyXRC.cpp:3196
20864 msgid ""
20865 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20866 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20867 msgstr ""
20868 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
20869 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
20870 "Indexprozessors abweichen."
20871
20872 #: src/LyXRC.cpp:3205
20873 msgid ""
20874 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20875 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20876 msgstr ""
20877 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
20878 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
20879 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20880
20881 #: src/LyXRC.cpp:3209
20882 msgid ""
20883 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20884 "document."
20885 msgstr ""
20886 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
20887 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20888
20889 #: src/LyXRC.cpp:3213
20890 msgid ""
20891 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20892 msgstr ""
20893 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
20894 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20895
20896 #: src/LyXRC.cpp:3217
20897 msgid ""
20898 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20899 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20900 "name of the second language."
20901 msgstr ""
20902 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
20903 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
20904 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
20905
20906 #: src/LyXRC.cpp:3221
20907 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20908 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20909
20910 #: src/LyXRC.cpp:3225
20911 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20912 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20913
20914 #: src/LyXRC.cpp:3229
20915 msgid ""
20916 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20917 "\\documentclass."
20918 msgstr ""
20919 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
20920 "\\documentclass verwendet werden soll."
20921
20922 #: src/LyXRC.cpp:3233
20923 msgid ""
20924 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20925 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20926 msgstr ""
20927 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
20928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20929
20930 #: src/LyXRC.cpp:3237
20931 msgid ""
20932 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20933 "document is the default language."
20934 msgstr ""
20935 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
20936 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20937
20938 #: src/LyXRC.cpp:3241
20939 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20940 msgstr ""
20941 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
20942 "springen soll."
20943
20944 #: src/LyXRC.cpp:3245
20945 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20946 msgstr ""
20947 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
20948 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20949
20950 #: src/LyXRC.cpp:3249
20951 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20952 msgstr ""
20953 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
20954 "soll."
20955
20956 #: src/LyXRC.cpp:3253
20957 msgid ""
20958 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20959 "of the document."
20960 msgstr ""
20961 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
20962 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20963
20964 #: src/LyXRC.cpp:3257
20965 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20966 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20967
20968 #: src/LyXRC.cpp:3262
20969 msgid "The completion popup delay."
20970 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20971
20972 #: src/LyXRC.cpp:3266
20973 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20974 msgstr ""
20975 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20976
20977 #: src/LyXRC.cpp:3270
20978 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20979 msgstr ""
20980 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20981
20982 #: src/LyXRC.cpp:3274
20983 msgid ""
20984 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20985 msgstr ""
20986 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
20987 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20988
20989 #: src/LyXRC.cpp:3278
20990 msgid ""
20991 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20992 "available."
20993 msgstr ""
20994 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
20995 "anzudeuten"
20996
20997 #: src/LyXRC.cpp:3282
20998 msgid "The inline completion delay."
20999 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
21000
21001 #: src/LyXRC.cpp:3286
21002 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
21003 msgstr ""
21004 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
21005
21006 #: src/LyXRC.cpp:3290
21007 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
21008 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
21009
21010 #: src/LyXRC.cpp:3294
21011 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
21012 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
21013
21014 #: src/LyXRC.cpp:3298
21015 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
21016 msgstr ""
21017 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
21018
21019 #: src/LyXRC.cpp:3302
21020 #, c-format
21021 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
21022 msgstr ""
21023 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
21024 "'Datei'-Menü erscheinen."
21025
21026 #: src/LyXRC.cpp:3313
21027 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
21028 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
21029
21030 #: src/LyXRC.cpp:3317
21031 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
21032 msgstr ""
21033 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
21034 "haben"
21035
21036 #: src/LyXRC.cpp:3321
21037 msgid "Scale the preview size to suit."
21038 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
21039
21040 #: src/LyXRC.cpp:3325
21041 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
21042 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
21043
21044 #: src/LyXRC.cpp:3329
21045 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
21046 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
21047
21048 #: src/LyXRC.cpp:3333
21049 msgid ""
21050 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
21051 "environment variable PRINTER."
21052 msgstr ""
21053 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
21054 "Umgebungsvariable PRINTER."
21055
21056 #: src/LyXRC.cpp:3337
21057 msgid "The option to print only even pages."
21058 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
21059
21060 #: src/LyXRC.cpp:3341
21061 msgid ""
21062 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
21063 "the filename of the DVI file to be printed."
21064 msgstr ""
21065 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
21066 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
21067 "DVI-Datei."
21068
21069 #: src/LyXRC.cpp:3345
21070 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
21071 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
21072
21073 #: src/LyXRC.cpp:3349
21074 msgid "The option to print out in landscape."
21075 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
21076
21077 #: src/LyXRC.cpp:3353
21078 msgid "The option to print only odd pages."
21079 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
21080
21081 #: src/LyXRC.cpp:3357
21082 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
21083 msgstr ""
21084 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
21085
21086 #: src/LyXRC.cpp:3361
21087 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
21088 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
21089
21090 #: src/LyXRC.cpp:3365
21091 msgid "The option to specify paper type."
21092 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
21093
21094 #: src/LyXRC.cpp:3369
21095 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
21096 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
21097
21098 #: src/LyXRC.cpp:3373
21099 msgid ""
21100 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
21101 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
21102 "arguments."
21103 msgstr ""
21104 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
21105 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
21106 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
21107
21108 #: src/LyXRC.cpp:3377
21109 msgid ""
21110 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
21111 "prepended along with the printer name after the spool command."
21112 msgstr ""
21113 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
21114 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
21115
21116 #: src/LyXRC.cpp:3381
21117 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
21118 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
21119
21120 #: src/LyXRC.cpp:3385
21121 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
21122 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
21123
21124 #: src/LyXRC.cpp:3389
21125 msgid ""
21126 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
21127 "command."
21128 msgstr ""
21129 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
21130 "explizit angeben soll."
21131
21132 #: src/LyXRC.cpp:3393
21133 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
21134 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
21135
21136 #: src/LyXRC.cpp:3401
21137 msgid ""
21138 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
21139 msgstr ""
21140 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
21141 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
21142
21143 #: src/LyXRC.cpp:3405
21144 msgid ""
21145 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
21146 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
21147 msgstr ""
21148 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
21149 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
21150 "soll (ask)."
21151
21152 #: src/LyXRC.cpp:3409
21153 msgid ""
21154 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
21155 "wrong, override the setting here."
21156 msgstr ""
21157 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
21158 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
21159 "vorgeben."
21160
21161 #: src/LyXRC.cpp:3415
21162 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
21163 msgstr ""
21164 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
21165 "Bearbeitung verwendet werden."
21166
21167 #: src/LyXRC.cpp:3424
21168 msgid ""
21169 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
21170 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
21171 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
21172 msgstr ""
21173 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
21174 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
21175 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
21176 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
21177
21178 #: src/LyXRC.cpp:3428
21179 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
21180 msgstr ""
21181 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
21182 "werden."
21183
21184 #: src/LyXRC.cpp:3433
21185 #, no-c-format
21186 msgid ""
21187 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
21188 "roughly the same size as on paper."
21189 msgstr ""
21190 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
21191 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
21192
21193 #: src/LyXRC.cpp:3437
21194 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
21195 msgstr ""
21196 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
21197 "herzustellen."
21198
21199 #: src/LyXRC.cpp:3441
21200 msgid ""
21201 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
21202 "\".out\". Only for advanced users."
21203 msgstr ""
21204 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
21205 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
21206 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
21207
21208 #: src/LyXRC.cpp:3448
21209 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
21210 msgstr ""
21211 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
21212 "soll."
21213
21214 #: src/LyXRC.cpp:3452
21215 msgid ""
21216 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
21217 "when you quit LyX."
21218 msgstr ""
21219 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
21220 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
21221
21222 #: src/LyXRC.cpp:3456
21223 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
21224 msgstr ""
21225 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
21226
21227 #: src/LyXRC.cpp:3460
21228 msgid ""
21229 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
21230 "value selects the directory LyX was started from."
21231 msgstr ""
21232 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
21233 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
21234
21235 #: src/LyXRC.cpp:3477
21236 msgid ""
21237 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
21238 "will look in its global and local ui/ directories."
21239 msgstr ""
21240 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
21241 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
21242 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
21243
21244 #: src/LyXRC.cpp:3487
21245 msgid ""
21246 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
21247 "selection."
21248 msgstr ""
21249 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
21250 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
21251
21252 #: src/LyXRC.cpp:3491
21253 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
21254 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
21255
21256 #: src/LyXRC.cpp:3495
21257 msgid ""
21258 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
21259 msgstr ""
21260 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
21261 "Mac erhöhen kann."
21262
21263 #: src/LyXRC.cpp:3499
21264 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
21265 msgstr ""
21266 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
21267 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
21268
21269 #: src/LyXVC.cpp:86
21270 #, c-format
21271 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
21272 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
21273
21274 #: src/LyXVC.cpp:88
21275 msgid "Retrieve from version control?"
21276 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
21277
21278 #: src/LyXVC.cpp:89
21279 msgid "&Retrieve"
21280 msgstr "&Abrufen"
21281
21282 #: src/LyXVC.cpp:115
21283 msgid "Document not saved"
21284 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
21285
21286 #: src/LyXVC.cpp:116
21287 msgid "You must save the document before it can be registered."
21288 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
21289
21290 #: src/LyXVC.cpp:148
21291 msgid "LyX VC: Initial description"
21292 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
21293
21294 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
21295 msgid "(no initial description)"
21296 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
21297
21298 #: src/LyXVC.cpp:165
21299 msgid "(no log message)"
21300 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
21301
21302 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
21303 msgid "LyX VC: Log Message"
21304 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
21305
21306 #: src/LyXVC.cpp:218
21307 #, c-format
21308 msgid ""
21309 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
21310 "changes.\n"
21311 "\n"
21312 "Do you want to revert to the older version?"
21313 msgstr ""
21314 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
21315 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
21316 "\n"
21317 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
21318
21319 #: src/LyXVC.cpp:223
21320 msgid "Revert to stored version of document?"
21321 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
21322
21323 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
21324 msgid "&Revert"
21325 msgstr "&Wiederherstellen"
21326
21327 #: src/Paragraph.cpp:2038
21328 msgid "Senseless with this layout!"
21329 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
21330
21331 #: src/Paragraph.cpp:2100
21332 msgid "Alignment not permitted"
21333 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
21334
21335 #: src/Paragraph.cpp:2101
21336 msgid ""
21337 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
21338 "Setting to default."
21339 msgstr ""
21340 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
21341 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
21342
21343 #: src/Paragraph.cpp:3180
21344 msgid "Memory problem"
21345 msgstr "Speicherproblem"
21346
21347 #: src/Paragraph.cpp:3180
21348 msgid "Paragraph not properly initialized"
21349 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
21350
21351 #: src/Text.cpp:419
21352 msgid "Unknown Inset"
21353 msgstr "Unbekannte Einfügung"
21354
21355 #: src/Text.cpp:506
21356 msgid "Change tracking error"
21357 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
21358
21359 #: src/Text.cpp:507
21360 #, c-format
21361 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
21362 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
21363
21364 #: src/Text.cpp:518
21365 msgid "Unknown token"
21366 msgstr "Unbekanntes Token"
21367
21368 #: src/Text.cpp:981
21369 msgid ""
21370 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
21371 "Tutorial."
21372 msgstr ""
21373 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
21374 "Sie das Tutorium."
21375
21376 #: src/Text.cpp:989
21377 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
21378 msgstr ""
21379 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
21380 "das Tutorium."
21381
21382 #: src/Text.cpp:1824
21383 msgid "[Change Tracking] "
21384 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
21385
21386 #: src/Text.cpp:1830
21387 msgid "Change: "
21388 msgstr "Änderung: "
21389
21390 #: src/Text.cpp:1834
21391 msgid " at "
21392 msgstr " am "
21393
21394 #: src/Text.cpp:1844
21395 #, c-format
21396 msgid "Font: %1$s"
21397 msgstr "Schrift: %1$s"
21398
21399 #: src/Text.cpp:1849
21400 #, c-format
21401 msgid ", Depth: %1$d"
21402 msgstr ", Tiefe: %1$d"
21403
21404 #: src/Text.cpp:1855
21405 msgid ", Spacing: "
21406 msgstr ", Abstand: "
21407
21408 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
21409 msgid "OneHalf"
21410 msgstr "Eineinhalb"
21411
21412 #: src/Text.cpp:1867
21413 msgid "Other ("
21414 msgstr "Andere ("
21415
21416 #: src/Text.cpp:1876
21417 msgid ", Inset: "
21418 msgstr ", Einfügung: "
21419
21420 #: src/Text.cpp:1877
21421 msgid ", Paragraph: "
21422 msgstr ", Absatz: "
21423
21424 #: src/Text.cpp:1878
21425 msgid ", Id: "
21426 msgstr ", Id: "
21427
21428 #: src/Text.cpp:1879
21429 msgid ", Position: "
21430 msgstr ", Position: "
21431
21432 #: src/Text.cpp:1885
21433 msgid ", Char: 0x"
21434 msgstr ", Zeichen: 0x"
21435
21436 #: src/Text.cpp:1887
21437 msgid ", Boundary: "
21438 msgstr ", Grenze: "
21439
21440 #: src/Text2.cpp:406
21441 msgid "No font change defined."
21442 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
21443
21444 #: src/Text2.cpp:446
21445 msgid "Nothing to index!"
21446 msgstr "Nichts zu indizieren!"
21447
21448 #: src/Text2.cpp:448
21449 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21450 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
21451
21452 #: src/Text3.cpp:195
21453 msgid "Math editor mode"
21454 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
21455
21456 #: src/Text3.cpp:197
21457 msgid "No valid math formula"
21458 msgstr "Keine gültige Matheformel"
21459
21460 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
21461 msgid "Already in regular expression mode"
21462 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
21463
21464 #: src/Text3.cpp:218
21465 msgid "Regexp editor mode"
21466 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
21467
21468 #: src/Text3.cpp:1350
21469 msgid "Layout "
21470 msgstr "Format "
21471
21472 #: src/Text3.cpp:1351
21473 msgid " not known"
21474 msgstr " unbekannt"
21475
21476 #: src/Text3.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
21477 msgid "Missing argument"
21478 msgstr "Fehlendes Argument"
21479
21480 #: src/Text3.cpp:1983 src/Text3.cpp:1995
21481 msgid "Character set"
21482 msgstr "Zeichensatz"
21483
21484 #: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2213
21485 msgid "Paragraph layout set"
21486 msgstr "Absatzformat festgelegt"
21487
21488 #: src/TextClass.cpp:157
21489 msgid "Plain Layout"
21490 msgstr "Schlichtes Format"
21491
21492 #: src/TextClass.cpp:804
21493 msgid "Missing File"
21494 msgstr "Fehlende Datei"
21495
21496 #: src/TextClass.cpp:805
21497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21498 msgstr ""
21499 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
21500
21501 #: src/TextClass.cpp:808
21502 msgid "Corrupt File"
21503 msgstr "Beschädigte Datei"
21504
21505 #: src/TextClass.cpp:809
21506 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21507 msgstr ""
21508 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
21509
21510 #: src/TextClass.cpp:1446
21511 #, c-format
21512 msgid ""
21513 "The module %1$s has been requested by\n"
21514 "this document but has not been found in the list of\n"
21515 "available modules. If you recently installed it, you\n"
21516 "probably need to reconfigure LyX.\n"
21517 msgstr ""
21518 "Das Modul %1$s wurde von\n"
21519 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
21520 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
21521 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
21522 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
21523
21524 #: src/TextClass.cpp:1450
21525 msgid "Module not available"
21526 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
21527
21528 #: src/TextClass.cpp:1456
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21532 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21533 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21534 "Missing prerequisites:\n"
21535 "\t%2$s\n"
21536 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21537 msgstr ""
21538 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
21539 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
21540 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
21541 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
21542 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
21543 "\t%2$s\n"
21544 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
21545 "weitere Informationen."
21546
21547 #: src/TextClass.cpp:1463
21548 msgid "Package not available"
21549 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
21550
21551 #: src/TextClass.cpp:1468
21552 #, c-format
21553 msgid "Error reading module %1$s\n"
21554 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
21555
21556 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:768 src/VCBackend.cpp:773
21557 #: src/VCBackend.cpp:821 src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:943
21558 #: src/VCBackend.cpp:951 src/VCBackend.cpp:1158 src/VCBackend.cpp:1251
21559 #: src/VCBackend.cpp:1257 src/VCBackend.cpp:1278
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21561 msgid "Revision control error."
21562 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
21563
21564 #: src/VCBackend.cpp:61
21565 #, c-format
21566 msgid ""
21567 "Some problem occured while running the command:\n"
21568 "'%1$s'."
21569 msgstr ""
21570 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
21571 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
21572
21573 #: src/VCBackend.cpp:573
21574 msgid "Up-to-date"
21575 msgstr "Aktuell"
21576
21577 #: src/VCBackend.cpp:575
21578 msgid "Locally Modified"
21579 msgstr "Lokal modifiziert"
21580
21581 #: src/VCBackend.cpp:577
21582 msgid "Locally Added"
21583 msgstr "Lokal hinzugefügt"
21584
21585 #: src/VCBackend.cpp:579
21586 msgid "Needs Merge"
21587 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
21588
21589 #: src/VCBackend.cpp:581
21590 msgid "Needs Checkout"
21591 msgstr "Auschecken erforderlich"
21592
21593 #: src/VCBackend.cpp:583
21594 msgid "No CVS file"
21595 msgstr "Keine CVS-Datei"
21596
21597 #: src/VCBackend.cpp:585
21598 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21599 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
21600
21601 #: src/VCBackend.cpp:769
21602 msgid ""
21603 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21604 "You have to update from repository first or revert your changes."
21605 msgstr ""
21606 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
21607 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
21608 "rückgängig machen."
21609
21610 #: src/VCBackend.cpp:774
21611 #, c-format
21612 msgid ""
21613 "Bad status when checking in changes.\n"
21614 "\n"
21615 "'%1$s'\n"
21616 "\n"
21617 msgstr ""
21618 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
21619 "\n"
21620 "'%1$s'\n"
21621 "\n"
21622
21623 #: src/VCBackend.cpp:822 src/VCBackend.cpp:1279
21624 #, c-format
21625 msgid ""
21626 "Error when updating from repository.\n"
21627 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21628 "'%1$s'.\n"
21629 "\n"
21630 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21631 msgstr ""
21632 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
21633 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21634 "'%1$s'.\n"
21635 "\n"
21636 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21637 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21638
21639 #: src/VCBackend.cpp:856
21640 #, c-format
21641 msgid ""
21642 "There were detected changes in the working directory:\n"
21643 "%1$s\n"
21644 "\n"
21645 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21646 "revert back to the repository version."
21647 msgstr ""
21648 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21649 "%1$s\n"
21650 "\n"
21651 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
21652 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
21653
21654 #: src/VCBackend.cpp:860 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:1320
21655 #: src/VCBackend.cpp:1324
21656 msgid "Changes detected"
21657 msgstr "Änderungen gefunden"
21658
21659 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
21660 msgid "&Abort"
21661 msgstr "&Abbrechen"
21662
21663 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1321
21664 msgid "View &Log ..."
21665 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
21666
21667 #: src/VCBackend.cpp:883
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21672 "'%2$s'.\n"
21673 "\n"
21674 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21675 msgstr ""
21676 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
21677 "%1$s\n"
21678 "vom Repositorium.\n"
21679 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21680 "'%2$s'.\n"
21681 "\n"
21682 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21683 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21684
21685 #: src/VCBackend.cpp:944
21686 #, c-format
21687 msgid ""
21688 "The document %1$s is not in repository.\n"
21689 "You have to check in the first revision before you can revert."
21690 msgstr ""
21691 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
21692 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
21693 "rückgängig machen können."
21694
21695 #: src/VCBackend.cpp:952
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21699 "The status '%2$s' is unexpected."
21700 msgstr ""
21701 "Kann das Dokument %1$s\n"
21702 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
21703 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
21704
21705 #: src/VCBackend.cpp:1147 src/VCBackend.cpp:1268 src/VCBackend.cpp:1305
21706 #: src/VCBackend.cpp:1361
21707 msgid "Error: Could not generate logfile."
21708 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
21709
21710 #: src/VCBackend.cpp:1159
21711 msgid ""
21712 "Error when committing to repository.\n"
21713 "You have to manually resolve the problem.\n"
21714 "LyX will reopen the document after you press OK."
21715 msgstr ""
21716 "Fehler beim Einchecken.\n"
21717 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
21718 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
21719 "Sie OK gedrückt haben."
21720
21721 #: src/VCBackend.cpp:1252
21722 msgid ""
21723 "Error while acquiring write lock.\n"
21724 "Another user is most probably editing\n"
21725 "the current document now!\n"
21726 "Also check the access to the repository."
21727 msgstr ""
21728 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
21729 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
21730 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
21731 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21732
21733 #: src/VCBackend.cpp:1258
21734 msgid ""
21735 "Error while releasing write lock.\n"
21736 "Check the access to the repository."
21737 msgstr ""
21738 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
21739 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21740
21741 #: src/VCBackend.cpp:1315
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "There were detected changes in the working directory:\n"
21745 "%1$s\n"
21746 "\n"
21747 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21748 "preferred.\n"
21749 "\n"
21750 "Continue?"
21751 msgstr ""
21752 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21753 "%1$s\n"
21754 "\n"
21755 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
21756 "\n"
21757 "Fortfahren?"
21758
21759 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21761 msgid "&Yes"
21762 msgstr "&Ja"
21763
21764 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21766 msgid "&No"
21767 msgstr "&Nein"
21768
21769 #: src/VCBackend.cpp:1387
21770 msgid "VCN File Locking"
21771 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
21772
21773 #: src/VCBackend.cpp:1388
21774 msgid "Locking property unset."
21775 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
21776
21777 #: src/VCBackend.cpp:1388 src/VCBackend.cpp:1392
21778 msgid "Locking property set."
21779 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
21780
21781 #: src/VCBackend.cpp:1389
21782 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21783 msgstr ""
21784 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
21785 "werden."
21786
21787 #: src/VSpace.cpp:161
21788 msgid "Default skip"
21789 msgstr "Standard"
21790
21791 #: src/VSpace.cpp:164
21792 msgid "Small skip"
21793 msgstr "Klein"
21794
21795 #: src/VSpace.cpp:167
21796 msgid "Medium skip"
21797 msgstr "Mittel"
21798
21799 #: src/VSpace.cpp:170
21800 msgid "Big skip"
21801 msgstr "Groß"
21802
21803 #: src/VSpace.cpp:173
21804 msgid "Vertical fill"
21805 msgstr "Variabel"
21806
21807 #: src/VSpace.cpp:180
21808 msgid "protected"
21809 msgstr "geschützt"
21810
21811 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21815 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21816 msgstr ""
21817 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
21818 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
21819 "zurückkehren?"
21820
21821 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21822 msgid "Reload saved document?"
21823 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21824
21825 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
21826 msgid "&Reload"
21827 msgstr "Ne&u laden"
21828
21829 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21830 msgid "&Keep Changes"
21831 msgstr "Änderungen &behalten"
21832
21833 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21834 #, c-format
21835 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21836 msgstr ""
21837 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
21838
21839 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21840 msgid "File not readable!"
21841 msgstr "Datei nicht lesbar!"
21842
21843 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21847 "\n"
21848 "Do you want to create a new document?"
21849 msgstr ""
21850 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
21851 "\n"
21852 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
21853
21854 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21855 msgid "Create new document?"
21856 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
21857
21858 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21859 msgid "&Create"
21860 msgstr "&Erstellen"
21861
21862 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "The specified document template\n"
21866 "%1$s\n"
21867 "could not be read."
21868 msgstr ""
21869 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
21870 "%1$s\n"
21871 "konnte nicht gelesen werden."
21872
21873 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21874 msgid "Could not read template"
21875 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21878 msgid "Standard[[Bullets]]"
21879 msgstr "Standard"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21882 msgid "Maths"
21883 msgstr "Mathe"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21886 msgid "Dings 1"
21887 msgstr "Dings 1"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21890 msgid "Dings 2"
21891 msgstr "Dings 2"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21894 msgid "Dings 3"
21895 msgstr "Dings 3"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21898 msgid "Dings 4"
21899 msgstr "Dings 4"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
21902 msgid "Unavailable:"
21903 msgstr "Nicht verfügbar:"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
21906 #, c-format
21907 msgid "Unavailable: %1$s"
21908 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
21911 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
21912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
21913 msgid "Uncategorized"
21914 msgstr "Nicht kategorisiert"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21917 msgid "Directories"
21918 msgstr "Verzeichnisse"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21921 msgid "File"
21922 msgstr "Datei"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21925 msgid "Master document"
21926 msgstr "Hauptdokument"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21929 msgid "Open files"
21930 msgstr "Geöffnete Dateien"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21933 msgid "Manuals"
21934 msgstr "Hilfedateien"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21940 "Continue searching from the beginning?"
21941 msgstr ""
21942 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21943 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21949 "Continue searching from the end?"
21950 msgstr ""
21951 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21952 "Suche am Ende fortsetzen?"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21955 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21956 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21959 msgid "Advanced search cancelled by user"
21960 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21963 msgid "Wrap search?"
21964 msgstr "Von vorne suchen?"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21967 msgid "Nothing to search"
21968 msgstr "Nichts zum suchen"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21971 msgid "No open document(s) in which to search"
21972 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21975 msgid "Advanced Find and Replace"
21976 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21980 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21983 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21984 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21987 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21988 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21994 "1995--%1$s LyX Team"
21995 msgstr ""
21996 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21997 "1995--%1$s LyX-Team"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
22000 msgid ""
22001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
22002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
22003 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
22004 "any later version."
22005 msgstr ""
22006 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
22007 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
22008 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
22009 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
22012 msgid ""
22013 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
22014 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
22015 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
22016 "See the GNU General Public License for more details.\n"
22017 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
22018 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
22019 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
22020 msgstr ""
22021 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
22022 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
22023 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
22024 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
22025 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
22026 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
22027 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
22028 "USA."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
22031 msgid "not released yet"
22032 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "LyX Version %1$s\n"
22038 "(%2$s)"
22039 msgstr ""
22040 "LyX Version %1$s\n"
22041 "(%2$s)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
22044 msgid "Library directory: "
22045 msgstr "Systemverzeichnis: "
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
22048 msgid "User directory: "
22049 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
22052 msgid "About LyX"
22053 msgstr "Über LyX"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
22056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
22057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
22058 #, c-format
22059 msgid "LyX: %1$s"
22060 msgstr "LyX: %1$s"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
22063 msgid "About %1"
22064 msgstr "Über %1"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
22068 msgid "Preferences"
22069 msgstr "Einstellungen"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
22072 msgid "Reconfigure"
22073 msgstr "Neu konfigurieren"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
22076 msgid "Quit %1"
22077 msgstr "%1 beenden"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
22080 msgid "Nothing to do"
22081 msgstr "Nichts zu tun"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:931
22084 msgid "Unknown action"
22085 msgstr "Unbekannte Aktion"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:975
22088 msgid "Command not handled"
22089 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:981
22092 msgid "Command disabled"
22093 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
22096 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
22097 msgstr ""
22098 "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument sichtbar "
22099 "ist"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
22102 msgid "Running configure..."
22103 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
22106 msgid "Reloading configuration..."
22107 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
22110 msgid "System reconfiguration failed"
22111 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
22114 msgid ""
22115 "The system reconfiguration has failed.\n"
22116 "Default textclass is used but LyX may\n"
22117 "not be able to work properly.\n"
22118 "Please reconfigure again if needed."
22119 msgstr ""
22120 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
22121 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
22122 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
22123 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1302
22126 msgid "System reconfigured"
22127 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
22130 msgid ""
22131 "The system has been reconfigured.\n"
22132 "You need to restart LyX to make use of any\n"
22133 "updated document class specifications."
22134 msgstr ""
22135 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
22136 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
22137 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1383
22140 msgid "Exiting."
22141 msgstr "LyX wird beendet."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
22144 #, c-format
22145 msgid "Opening help file %1$s..."
22146 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1484
22149 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
22150 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
22153 #, c-format
22154 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
22155 msgstr ""
22156 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
22157 "darf nicht umdefiniert werden."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1623
22160 msgid ""
22161 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
22162 msgstr ""
22163 "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven Fenster "
22164 "angewandt: "
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
22167 msgid ""
22168 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
22169 "active window: "
22170 msgstr ""
22171 "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente im "
22172 "aktiven Fenster angewandt: "
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
22175 msgid ""
22176 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
22177 msgstr ""
22178 "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven Fenster "
22179 "angewandt: "
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1638
22182 #, c-format
22183 msgid "%1$s%2$s"
22184 msgstr "%1$s%2$s"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1736
22187 #, c-format
22188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
22189 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
22192 msgid "Unable to save document defaults"
22193 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1880
22196 msgid "Unknown function."
22197 msgstr "Unbekannte Funktion."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2299
22200 msgid "The current document was closed."
22201 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
22204 msgid ""
22205 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
22206 "documents and exit.\n"
22207 "\n"
22208 "Exception: "
22209 msgstr ""
22210 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
22211 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
22212 "\n"
22213 "Exception: "
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2313
22216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
22217 msgid "Software exception Detected"
22218 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
22221 msgid ""
22222 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
22223 "unsaved documents and exit."
22224 msgstr ""
22225 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
22226 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2586
22229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2598
22230 msgid "Could not find UI definition file"
22231 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2587
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "Error while reading the included file\n"
22237 "%1$s\n"
22238 "Please check your installation."
22239 msgstr ""
22240 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
22241 "%1$s.\n"
22242 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2593
22245 msgid "Could not find default UI file"
22246 msgstr ""
22247 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
22248 "werden"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2594
22251 msgid ""
22252 "LyX could not find the default UI file!\n"
22253 "Please check your installation."
22254 msgstr ""
22255 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
22256 "für die Benutzeroberfläche!\n"
22257 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2599
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "Error while reading the configuration file\n"
22263 "%1$s\n"
22264 "Falling back to default.\n"
22265 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
22266 "check which User Interface file you are using."
22267 msgstr ""
22268 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
22269 "%1$s.\n"
22270 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
22271 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
22272 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
22275 msgid "BibTeX Bibliography"
22276 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
22279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
22280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
22281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
22282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22286 msgid "Documents|#o#O"
22287 msgstr "Dokumente|#k"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
22290 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
22291 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
22294 msgid "Select a BibTeX database to add"
22295 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
22298 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
22299 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
22302 msgid "Select a BibTeX style"
22303 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22306 msgid "No frame"
22307 msgstr "Kein Rahmen"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22310 msgid "Simple rectangular frame"
22311 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22314 msgid "Oval frame, thin"
22315 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22318 msgid "Oval frame, thick"
22319 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22322 msgid "Drop shadow"
22323 msgstr "Schlagschatten"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22326 msgid "Shaded background"
22327 msgstr "Schattierter Hintergrund"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
22330 msgid "Double rectangular frame"
22331 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22334 msgid "Height"
22335 msgstr "Höhe"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22338 msgid "Depth"
22339 msgstr "Tiefe"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22342 msgid "Total Height"
22343 msgstr "Gesamthöhe"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22346 msgid "Width"
22347 msgstr "Breite"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
22351 msgid "Makebox"
22352 msgstr "Makebox"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
22355 msgid "Branch"
22356 msgstr "Zweig"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
22359 msgid "Activated"
22360 msgstr "Aktiviert"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
22363 msgid "Color"
22364 msgstr "Farbe"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
22367 msgid "Filename Suffix"
22368 msgstr "Erweitere Dateinamen"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
22371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
22372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3416
22373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
22374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
22375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22376 msgid "Yes"
22377 msgstr "Ja"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
22380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
22381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
22382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
22383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
22384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22385 msgid "No"
22386 msgstr "Nein"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
22389 msgid "Enter new branch name"
22390 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
22396 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
22397 msgstr ""
22398 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
22399 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
22402 msgid "&Merge"
22403 msgstr "&Zusammenführen"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
22406 msgid "Renaming failed"
22407 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
22410 msgid "The branch could not be renamed."
22411 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
22414 msgid "Merge Changes"
22415 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "Change by %1$s\n"
22421 "\n"
22422 msgstr ""
22423 "Änderung durch %1$s\n"
22424 "\n"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
22427 #, c-format
22428 msgid "Change made at %1$s\n"
22429 msgstr "Geändert am %1$s\n"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
22432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
22433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
22434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
22435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
22436 msgid "No change"
22437 msgstr "Keine Änderung"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
22440 msgid "Small Caps"
22441 msgstr "Kapitälchen"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
22444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
22445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
22446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
22447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
22448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
22449 msgid "Reset"
22450 msgstr "Zurücksetzen"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
22453 msgid "Underbar"
22454 msgstr "Unterstrichen"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
22457 msgid "Double underbar"
22458 msgstr "Doppelt unterstrichen"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
22461 msgid "Wavy underbar"
22462 msgstr "Wellig unterstrichen"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
22465 msgid "Strikeout"
22466 msgstr "Durchgestrichen"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
22469 msgid "No color"
22470 msgstr "Keine Farbe"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
22473 msgid "Black"
22474 msgstr "Schwarz"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
22477 msgid "White"
22478 msgstr "Weiß"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
22481 msgid "Red"
22482 msgstr "Rot"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
22485 msgid "Green"
22486 msgstr "Grün"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
22489 msgid "Blue"
22490 msgstr "Blau"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
22493 msgid "Cyan"
22494 msgstr "Cyan"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
22497 msgid "Magenta"
22498 msgstr "Magenta"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
22501 msgid "Yellow"
22502 msgstr "Gelb"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
22505 msgid "Text Style"
22506 msgstr "Textstil"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
22509 msgid "Keys"
22510 msgstr "Schlüssel"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
22513 msgid "LinkBack PDF"
22514 msgstr "LinkBack-PDF"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
22517 msgid "PDF"
22518 msgstr "PDF"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22521 msgid "JPEG"
22522 msgstr "JPEG"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
22525 msgid "pasted"
22526 msgstr "eingefügt"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
22529 #, c-format
22530 msgid "%1$s Files"
22531 msgstr "%1$s Dateien"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
22534 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
22535 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
22541 msgid "Canceled."
22542 msgstr "Abgebrochen."
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
22545 msgid "Overwrite external file?"
22546 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
22549 #, c-format
22550 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22551 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
22554 msgid "List of previous commands"
22555 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22558 msgid "Next command"
22559 msgstr "Nächster Befehl"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22562 msgid "Compare LyX files"
22563 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22566 msgid "Select document"
22567 msgstr "Dokument wählen"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
22572 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22573 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
22576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
22577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
22578 msgid "Error"
22579 msgstr "Fehler"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22582 msgid "Error while comparing documents."
22583 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22586 msgid "Aborted"
22587 msgstr "Abgebrochen"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22590 msgid "Finished"
22591 msgstr "Beendet"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22594 msgid "Aborting process..."
22595 msgstr "Breche Prozess ab ..."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22598 msgid "differences"
22599 msgstr "Unterschiede"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22602 msgid "Compare different revisions"
22603 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22606 msgid "big[[delimiter size]]"
22607 msgstr "big"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22610 msgid "Big[[delimiter size]]"
22611 msgstr "Big"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22614 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22615 msgstr "bigg"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22618 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22619 msgstr "Bigg"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22622 msgid "Math Delimiter"
22623 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
22626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22627 msgid "(None)"
22628 msgstr "(Kein)"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22631 msgid "Variable"
22632 msgstr "Variabel"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22635 msgid "Page"
22636 msgstr "Seite"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
22639 msgid "&Use amsmath package automatically"
22640 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
22643 msgid "Use ams&math package"
22644 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
22647 msgid ""
22648 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22649 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22650 msgstr ""
22651 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22652 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
22655 msgid "&Use amssymb package automatically"
22656 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
22659 msgid "Use amssymb package"
22660 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
22663 msgid ""
22664 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22665 "are inserted into formulas"
22666 msgstr ""
22667 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22668 "in Formeln eingefügt werden"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22671 msgid "Use esint package &automatically"
22672 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
22675 msgid "Use &esint package"
22676 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
22679 msgid ""
22680 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22681 "inserted into formulas"
22682 msgstr ""
22683 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22684 "in Formeln eingefügt werden"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
22687 msgid "Use math&dots package automatically"
22688 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
22691 msgid "Use mathdo&ts package"
22692 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
22695 msgid ""
22696 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22697 "into formulas"
22698 msgstr ""
22699 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22700 "Formeln eingefügt wird"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
22703 msgid "Use mathtools package automatically"
22704 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
22707 msgid "Use mathtools package"
22708 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
22711 msgid ""
22712 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22713 "inserted into formulas"
22714 msgstr ""
22715 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22716 "in Formeln eingefügt werden"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22719 msgid "Use mhchem &package automatically"
22720 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22723 msgid "Use mh&chem package"
22724 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22727 msgid ""
22728 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22729 "inserted into formulas"
22730 msgstr ""
22731 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22732 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
22735 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22736 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
22739 msgid "Use undertilde pac&kage"
22740 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
22743 msgid ""
22744 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22745 "decoration 'utilde'"
22746 msgstr ""
22747 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22748 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:244
22751 msgid "Module not found!"
22752 msgstr "Modul nicht gefunden!"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
22755 msgid "Press button to check validity..."
22756 msgstr ""
22757 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
22760 msgid "Conversion Failed!"
22761 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
22764 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22765 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
22768 msgid "Layout is valid!"
22769 msgstr "Format ist gültig!"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22772 msgid "Layout is invalid!"
22773 msgstr "Format ist ungültig!"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
22776 msgid "Convert to current format"
22777 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
22780 msgid "Document Settings"
22781 msgstr "Dokument-Einstellungen"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22785 msgid "Child Document"
22786 msgstr "Unterdokument"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
22789 msgid "Include to Output"
22790 msgstr "In Ausgabe einbinden"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
22793 msgid "10"
22794 msgstr "10"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
22797 msgid "11"
22798 msgstr "11"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
22801 msgid "12"
22802 msgstr "12"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
22805 msgid "None (no fontenc)"
22806 msgstr "Keine (kein fontenc)"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
22809 msgid ""
22810 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22811 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22812 msgstr ""
22813 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
22814 "LuaTeX)\n"
22815 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22818 msgid "empty"
22819 msgstr "leer"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22822 msgid "plain"
22823 msgstr "einfach"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
22826 msgid "headings"
22827 msgstr "mit Überschriften"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
22830 msgid "fancy"
22831 msgstr "ausgefallen"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22834 msgid "US letter"
22835 msgstr "US letter"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22838 msgid "US legal"
22839 msgstr "US legal"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22842 msgid "US executive"
22843 msgstr "US executive"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22846 msgid "A0"
22847 msgstr "A0"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22850 msgid "A1"
22851 msgstr "A1"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22854 msgid "A2"
22855 msgstr "A2"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22858 msgid "A3"
22859 msgstr "A3"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22862 msgid "A4"
22863 msgstr "A4"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
22866 msgid "A5"
22867 msgstr "A5"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
22870 msgid "A6"
22871 msgstr "A6"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22874 msgid "B0"
22875 msgstr "B0"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22878 msgid "B1"
22879 msgstr "B1"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22882 msgid "B2"
22883 msgstr "B2"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22886 msgid "B3"
22887 msgstr "B3"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
22890 msgid "B4"
22891 msgstr "B4"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
22894 msgid "B5"
22895 msgstr "B5"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
22898 msgid "B6"
22899 msgstr "B6"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
22902 msgid "C0"
22903 msgstr "C0"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
22906 msgid "C1"
22907 msgstr "C1"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
22910 msgid "C2"
22911 msgstr "C2"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
22914 msgid "C3"
22915 msgstr "C3"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
22918 msgid "C4"
22919 msgstr "C4"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22922 msgid "C5"
22923 msgstr "C5"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22926 msgid "C6"
22927 msgstr "C6"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22930 msgid "JIS B0"
22931 msgstr "JIS B0"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22934 msgid "JIS B1"
22935 msgstr "JIS B1"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22938 msgid "JIS B2"
22939 msgstr "JIS B2"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22942 msgid "JIS B3"
22943 msgstr "JIS B3"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22946 msgid "JIS B4"
22947 msgstr "JIS B4"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22950 msgid "JIS B5"
22951 msgstr "JIS B5"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22954 msgid "JIS B6"
22955 msgstr "JIS B6"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
22958 msgid "Language Default (no inputenc)"
22959 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
22962 msgid "``text''"
22963 msgstr "“Text”"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
22966 msgid "''text''"
22967 msgstr "”Text”"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
22970 msgid ",,text``"
22971 msgstr "„Text“"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
22974 msgid ",,text''"
22975 msgstr "„Text”"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
22978 msgid "<<text>>"
22979 msgstr "«Text»"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22982 msgid ">>text<<"
22983 msgstr "»Text«"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
22986 msgid "Numbered"
22987 msgstr "Nummeriert"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
22990 msgid "Appears in TOC"
22991 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
22994 msgid "Author-year"
22995 msgstr "Autor-Jahr"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
22998 msgid "Numerical"
22999 msgstr "Nummerisch"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
23002 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
23003 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
23006 #, c-format
23007 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
23008 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
23011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
23012 #, c-format
23013 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
23014 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
23020 "all requires packages (%2$s) installed."
23021 msgstr ""
23022 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
23023 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
23026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
23027 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
23028 msgstr ""
23029 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
23030 "Parameter ein."
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
23033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
23034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
23035 msgid "Document Class"
23036 msgstr "Dokumentklasse"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
23039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
23040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
23041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3166 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23042 msgid "Child Documents"
23043 msgstr "Unterdokumente"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
23046 msgid "Modules"
23047 msgstr "Module"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
23050 msgid "Local Layout"
23051 msgstr "Lokales Format"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
23054 msgid "Text Layout"
23055 msgstr "Textformat"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
23058 msgid "Page Margins"
23059 msgstr "Seitenränder"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
23062 msgid "Colors"
23063 msgstr "Farben"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
23066 msgid "Numbering & TOC"
23067 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
23070 msgid "Indexes"
23071 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
23074 msgid "PDF Properties"
23075 msgstr "PDF-Eigenschaften"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
23078 msgid "Math Options"
23079 msgstr "Mathe-Optionen"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
23082 msgid "Float Placement"
23083 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
23086 msgid "Bullets"
23087 msgstr "Auflistungszeichen"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
23090 msgid "Branches"
23091 msgstr "Zweige"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
23094 msgid "LaTeX Preamble"
23095 msgstr "LaTeX-Vorspann"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
23098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
23099 msgid "&Default..."
23100 msgstr "Stan&dard..."
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
23103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
23104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3205
23105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
23106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3221
23107 msgid " (not installed)"
23108 msgstr " (nicht installiert)"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
23111 msgid "Non-TeX Fonts Default"
23112 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
23115 msgid " (not available)"
23116 msgstr " (nicht verfügbar)"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
23119 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
23120 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
23123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
23124 msgid "Class Default"
23125 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
23128 msgid "Layouts|#o#O"
23129 msgstr "Formatdateien|#o#O"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
23132 msgid "LyX Layout (*.layout)"
23133 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
23136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
23137 msgid "Local layout file"
23138 msgstr "Lokale Formatdatei"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2075
23141 msgid ""
23142 "The layout file you have selected is a local layout\n"
23143 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
23144 "document may not work with this layout if you do not\n"
23145 "keep the layout file in the document directory."
23146 msgstr ""
23147 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
23148 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
23149 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
23150 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
23151 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
23154 msgid "&Set Layout"
23155 msgstr "&Layout übernehmen"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
23158 msgid "Unable to read local layout file."
23159 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
23162 msgid "This is a local layout file."
23163 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
23166 msgid "Select master document"
23167 msgstr "Hauptdokument wählen"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
23170 msgid "LyX Files (*.lyx)"
23171 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
23172
23173 # , c-format
23174 # , c-format
23175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
23176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3470
23177 msgid "Unapplied changes"
23178 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
23181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3471
23182 msgid ""
23183 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
23184 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
23185 msgstr ""
23186 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
23187 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
23188 "Aktion verlorengehen."
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
23191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3473
23192 msgid "&Dismiss"
23193 msgstr "&Ablehnen"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
23196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
23197 msgid "Unable to set document class."
23198 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
23201 #, c-format
23202 msgid "%1$s, %2$s"
23203 msgstr "%1$s, %2$s"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
23206 #, c-format
23207 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
23208 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
23211 #, c-format
23212 msgid "%1$s (unavailable)"
23213 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
23216 msgid "Module provided by document class."
23217 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
23220 #, c-format
23221 msgid "Category: %1$s."
23222 msgstr "Kategorie: %1$s."
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
23225 #, c-format
23226 msgid "Package(s) required: %1$s."
23227 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
23230 msgid "or"
23231 msgstr "oder"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
23234 #, c-format
23235 msgid "Modules required: %1$s."
23236 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
23237
23238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
23239 #, c-format
23240 msgid "Modules excluded: %1$s."
23241 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
23244 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
23245 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3139
23248 msgid "[No options predefined]"
23249 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
23252 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
23253 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
23256 msgid "&Use Hyperref Support"
23257 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
23260 msgid "Can't set layout!"
23261 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
23264 #, c-format
23265 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
23266 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3584
23269 msgid "Not Found"
23270 msgstr "nicht gefunden"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
23273 msgid "Assigned master does not include this file"
23274 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3639
23277 #, c-format
23278 msgid ""
23279 "You must include this file in the document\n"
23280 "'%1$s' in order to use the master document\n"
23281 "feature."
23282 msgstr ""
23283 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
23284 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
23285 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
23288 msgid "Could not load master"
23289 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
23292 #, c-format
23293 msgid ""
23294 "The master document '%1$s'\n"
23295 "could not be loaded."
23296 msgstr ""
23297 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
23298 "konnte nicht geladen werden."
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
23301 msgid "Literate"
23302 msgstr "Literal"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
23305 msgid "pLaTeX"
23306 msgstr "pLaTeX"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
23309 msgid "Error List"
23310 msgstr "Fehlerliste"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
23313 #, c-format
23314 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
23315 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23318 msgid "Top left"
23319 msgstr "Oben links"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23322 msgid "Bottom left"
23323 msgstr "Unten links"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23326 msgid "Baseline left"
23327 msgstr "Grundlinie links"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23330 msgid "Top center"
23331 msgstr "Oben zentriert"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23334 msgid "Bottom center"
23335 msgstr "Unten zentriert"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23338 msgid "Baseline center"
23339 msgstr "Grundlinie zentriert"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23342 msgid "Top right"
23343 msgstr "Oben rechts"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23346 msgid "Bottom right"
23347 msgstr "Unten rechts"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23350 msgid "Baseline right"
23351 msgstr "Grundlinie rechts"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
23354 msgid "External Material"
23355 msgstr "Externes Material"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
23358 msgid "Scale%"
23359 msgstr "Größe%"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
23362 msgid "Select external file"
23363 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
23366 msgid "automatically"
23367 msgstr "automatisch"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
23370 msgid "Graphics"
23371 msgstr "Grafik"
23372
23373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
23374 msgid "Dissolve previous group?"
23375 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
23376
23377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
23378 #, c-format
23379 msgid ""
23380 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
23381 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
23382 "because this graphic was its only member.\n"
23383 "How do you want to proceed?"
23384 msgstr ""
23385 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
23386 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
23387 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
23388 "Was möchten Sie tun?"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
23391 #, c-format
23392 msgid "Stick with group '%1$s'"
23393 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
23396 #, c-format
23397 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
23398 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
23401 #, c-format
23402 msgid ""
23403 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
23404 "the group will be dissolved,\n"
23405 "because this graphic was its only member.\n"
23406 "How do you want to proceed?"
23407 msgstr ""
23408 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
23409 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
23410 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
23411 "Was möchten Sie tun?"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
23414 #, c-format
23415 msgid "Sign off from group '%1$s'"
23416 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
23419 msgid "Enter unique group name:"
23420 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
23423 msgid "Group already defined!"
23424 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
23427 #, c-format
23428 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
23429 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23432 msgid "bp"
23433 msgstr "bp"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23436 msgid "cm"
23437 msgstr "cm"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23440 msgid "mm"
23441 msgstr "mm"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23444 msgid "in[[unit of measure]]"
23445 msgstr "in"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
23448 msgid "Select graphics file"
23449 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
23452 msgid "Clipart|#C#c"
23453 msgstr "Clipart|#C#c"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23457 msgid "Interword Space"
23458 msgstr "Normales Leerzeichen"
23459
23460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23462 msgid "Thin Space"
23463 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
23466 msgid "Medium Space"
23467 msgstr "Mittlerer Abstand"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
23470 msgid "Thick Space"
23471 msgstr "Großer Abstand"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23475 msgid "Negative Thin Space"
23476 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23480 msgid "Negative Medium Space"
23481 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23485 msgid "Negative Thick Space"
23486 msgstr "Negativer großer Abstand"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
23489 msgid "Half Quad (0.5 em)"
23490 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
23493 msgid "Quad (1 em)"
23494 msgstr "Geviert (1 em)"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
23497 msgid "Double Quad (2 em)"
23498 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23502 msgid "Horizontal Fill"
23503 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
23504
23505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
23506 msgid "Visible Space"
23507 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
23510 msgid ""
23511 "Insert the spacing even after a line break.\n"
23512 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
23513 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
23514 msgstr ""
23515 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
23516 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
23517 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
23520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
23521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
23522 msgid ""
23523 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23524 msgstr ""
23525 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23526 "gültiger Parameter ein."
23527
23528 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
23529 msgid "Select document to include"
23530 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
23533 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
23534 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
23535
23536 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
23537 msgid "Index Entry Settings"
23538 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
23539
23540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
23541 msgid "Label Color"
23542 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
23545 msgid "Cannot remove standard index"
23546 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
23547
23548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
23549 msgid "The default index cannot be removed."
23550 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
23553 msgid "Enter new index name"
23554 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
23555
23556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
23557 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
23558 msgstr ""
23559 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
23560 "vergeben ist."
23561
23562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23563 msgid "unknown"
23564 msgstr "unbekannt"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23567 msgid "shortcut"
23568 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23571 msgid "shortcuts"
23572 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23575 msgid "lyxrc"
23576 msgstr "lyxrc"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23579 msgid "package"
23580 msgstr "Paket"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23583 msgid "textclass"
23584 msgstr "Textklasse"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23587 msgid "menu"
23588 msgstr "Menü"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23591 msgid "icon"
23592 msgstr "Piktogramm"
23593
23594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23595 msgid "buffer"
23596 msgstr "Speicher"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23599 msgid "lyxinfo"
23600 msgstr "lyxinfo"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23603 msgid "Shift-"
23604 msgstr "Shift-"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23607 msgid "Control-"
23608 msgstr "Kontroll-"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
23611 msgid "Option-"
23612 msgstr "Option-"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
23615 msgid "Command-"
23616 msgstr "Befehl-"
23617
23618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23619 msgid "No language"
23620 msgstr "Keine Sprache"
23621
23622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23623 msgid "Program Listing Settings"
23624 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
23625
23626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23627 msgid "No dialect"
23628 msgstr "Kein Dialekt"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23631 msgid "LaTeX Log"
23632 msgstr "LaTeX-Protokoll"
23633
23634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23635 msgid "LyX2LyX"
23636 msgstr "LyX2LyX"
23637
23638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23639 msgid "Literate Programming Build Log"
23640 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
23641
23642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23643 msgid "lyx2lyx Error Log"
23644 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
23645
23646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23647 msgid "Version Control Log"
23648 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
23649
23650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23651 msgid "Log file not found."
23652 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
23653
23654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23655 msgid "No literate programming build log file found."
23656 msgstr ""
23657 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
23658
23659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23660 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23661 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
23662
23663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23664 msgid "No version control log file found."
23665 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
23666
23667 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23668 msgid "Math Matrix"
23669 msgstr "Mathe-Matrix"
23670
23671 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23672 msgid "Note Settings"
23673 msgstr "Notiz-Einstellungen"
23674
23675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23676 msgid "Paragraph Settings"
23677 msgstr "Absatz-Einstellungen"
23678
23679 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23680 msgid ""
23681 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23682 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23683 "\n"
23684 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23685 "the items is used."
23686 msgstr ""
23687 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
23688 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
23689 "Liste oder Beschreibung.\n"
23690 "\n"
23691 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
23692 "Breite aller Punkte verwendet wird."
23693
23694 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23695 msgid "Phantom Settings"
23696 msgstr "Phantom Einstellungen"
23697
23698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
23699 msgid "System files|#S#s"
23700 msgstr "Systemdateien|#S#s"
23701
23702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
23703 msgid "User files|#U#u"
23704 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
23705
23706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
23707 msgid "Look & Feel"
23708 msgstr "Aussehen & Handhabung"
23709
23710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
23711 msgid "Language Settings"
23712 msgstr "Spracheinstellungen"
23713
23714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
23715 msgid "File Handling"
23716 msgstr "Datei-Handhabung"
23717
23718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
23719 msgid "Keyboard/Mouse"
23720 msgstr "Tastatur/Maus"
23721
23722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
23723 msgid "Input Completion"
23724 msgstr "Eingabevervollständigung"
23725
23726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
23727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
23728 msgid "Co&mmand:"
23729 msgstr "&Befehl:"
23730
23731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
23732 msgid "Screen Fonts"
23733 msgstr "Bildschirmschriften"
23734
23735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
23736 msgid "Paths"
23737 msgstr "Pfade"
23738
23739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
23740 msgid "Select directory for example files"
23741 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
23742
23743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
23744 msgid "Select a document templates directory"
23745 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
23746
23747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
23748 msgid "Select a temporary directory"
23749 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
23750
23751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
23752 msgid "Select a backups directory"
23753 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
23754
23755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
23756 msgid "Select a document directory"
23757 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
23758
23759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
23760 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23761 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
23762
23763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
23764 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23765 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
23768 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23769 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
23772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
23773 msgid "Spellchecker"
23774 msgstr "Rechtschreibprüfung"
23775
23776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
23777 msgid "Native"
23778 msgstr "Nativ"
23779
23780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
23781 msgid "Aspell"
23782 msgstr "Aspell"
23783
23784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
23785 msgid "Enchant"
23786 msgstr "Enchant"
23787
23788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
23789 msgid "Hunspell"
23790 msgstr "Hunspell"
23791
23792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
23793 msgid "Converters"
23794 msgstr "Konverter"
23795
23796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
23797 msgid "File Formats"
23798 msgstr "Dateiformate"
23799
23800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
23801 msgid "Format in use"
23802 msgstr "Format wird verwendet"
23803
23804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
23805 msgid ""
23806 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23807 "converter. Please remove the converter first."
23808 msgstr ""
23809 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
23810 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23811
23812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23813 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23814 msgstr ""
23815 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
23816 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23817
23818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
23819 msgid "LyX needs to be restarted!"
23820 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
23821
23822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
23823 msgid ""
23824 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23825 "restart."
23826 msgstr ""
23827 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
23828 "Neustart von LyX wirksam."
23829
23830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
23831 msgid "Printer"
23832 msgstr "Drucker"
23833
23834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
23835 msgid "User Interface"
23836 msgstr "Benutzeroberfläche"
23837
23838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
23839 msgid "Classic"
23840 msgstr "Klassisch"
23841
23842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
23843 msgid "Oxygen"
23844 msgstr "Oxygen"
23845
23846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
23847 msgid "Control"
23848 msgstr "Kontrolle"
23849
23850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
23851 msgid "Shortcuts"
23852 msgstr "Tastenkürzel"
23853
23854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
23855 msgid "Function"
23856 msgstr "Funktion"
23857
23858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
23859 msgid "Shortcut"
23860 msgstr "Tastenkürzel"
23861
23862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
23863 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23864 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
23865
23866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827
23867 msgid "Mathematical Symbols"
23868 msgstr "Mathematische Symbole"
23869
23870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
23871 msgid "Document and Window"
23872 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
23873
23874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2835
23875 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23876 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
23877
23878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
23879 msgid "System and Miscellaneous"
23880 msgstr "System und Verschiedenes"
23881
23882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
23883 msgid "Res&tore"
23884 msgstr "Zurüc&ksetzen"
23885
23886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
23888 msgid "Failed to create shortcut"
23889 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
23890
23891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
23892 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23893 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
23894
23895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
23896 msgid "Invalid or empty key sequence"
23897 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
23898
23899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
23900 #, c-format
23901 msgid ""
23902 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23903 "%2$s\n"
23904 "You need to remove that binding before creating a new one."
23905 msgstr ""
23906 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23907 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23908
23909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
23910 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23911 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23912
23913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
23914 msgid "Identity"
23915 msgstr "Identität"
23916
23917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
23918 msgid "Choose bind file"
23919 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23920
23921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3411
23922 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23923 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23924
23925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
23926 msgid "Choose UI file"
23927 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23928
23929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3418
23930 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23931 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23932
23933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3424
23934 msgid "Choose keyboard map"
23935 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23936
23937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3425
23938 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23939 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23940
23941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23942 msgid "Print Document"
23943 msgstr "Dokument drucken"
23944
23945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23946 msgid "Print to file"
23947 msgstr "Ausgabe in Datei"
23948
23949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23950 msgid "PostScript files (*.ps)"
23951 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23952
23953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23954 msgid "Longest label width"
23955 msgstr "Breite der längsten Marke"
23956
23957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23958 msgid "Index Settings"
23959 msgstr "Index-Einstellungen"
23960
23961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23962 msgid "<All indexes>"
23963 msgstr "<Alle Indexe>"
23964
23965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23966 msgid "Progress/Debug Messages"
23967 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23968
23969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23970 msgid "Debug Level"
23971 msgstr "Testebene"
23972
23973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23974 msgid "Set"
23975 msgstr "Aktiv"
23976
23977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23978 msgid "Cross-reference"
23979 msgstr "Querverweis"
23980
23981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
23982 msgid "&Go Back"
23983 msgstr "&Gehe zurück"
23984
23985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
23986 msgid "Jump back"
23987 msgstr "Springe zurück"
23988
23989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
23990 msgid "Jump to label"
23991 msgstr "Springe zur Marke"
23992
23993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
23994 msgid "<No prefix>"
23995 msgstr "<Ohne Präfix>"
23996
23997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23998 msgid "Find and Replace"
23999 msgstr "Suchen und Ersetzen"
24000
24001 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
24002 msgid "Export or Send Document"
24003 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
24004
24005 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
24006 msgid "Show File"
24007 msgstr "Zeige Datei"
24008
24009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
24010 msgid "Error -> Cannot load file!"
24011 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
24012
24013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
24014 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
24015 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
24016
24017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
24018 msgid ""
24019 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
24020 "beginning?"
24021 msgstr ""
24022 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
24023
24024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
24025 msgid "Spell checker has no dictionaries."
24026 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
24027
24028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
24029 msgid "Basic Latin"
24030 msgstr "Basis-Lateinisch"
24031
24032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
24033 msgid "Latin-1 Supplement"
24034 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
24035
24036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
24037 msgid "Latin Extended-A"
24038 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
24039
24040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
24041 msgid "Latin Extended-B"
24042 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
24043
24044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
24045 msgid "IPA Extensions"
24046 msgstr "IPA-Erweiterungen"
24047
24048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
24049 msgid "Spacing Modifier Letters"
24050 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
24051
24052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
24053 msgid "Combining Diacritical Marks"
24054 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
24055
24056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
24057 msgid "Cyrillic"
24058 msgstr "Kyrillisch"
24059
24060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
24061 msgid "Arabic"
24062 msgstr "Arabisch"
24063
24064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
24065 msgid "Devanagari"
24066 msgstr "Devanagari"
24067
24068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
24069 msgid "Bengali"
24070 msgstr "Bengalisch"
24071
24072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
24073 msgid "Gurmukhi"
24074 msgstr "Gurmukhi"
24075
24076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
24077 msgid "Gujarati"
24078 msgstr "Gujarati"
24079
24080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
24081 msgid "Oriya"
24082 msgstr "Oriya"
24083
24084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
24085 msgid "Kannada"
24086 msgstr "Kannada"
24087
24088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
24089 msgid "Malayalam"
24090 msgstr "Malayalam"
24091
24092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
24093 msgid "Tibetan"
24094 msgstr "Tibetisch"
24095
24096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
24097 msgid "Georgian"
24098 msgstr "Georgisch"
24099
24100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
24101 msgid "Hangul Jamo"
24102 msgstr "Hangeul-Jamo"
24103
24104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
24105 msgid "Phonetic Extensions"
24106 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
24107
24108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
24109 msgid "Latin Extended Additional"
24110 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
24111
24112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
24113 msgid "Greek Extended"
24114 msgstr "Griechisch, Zusatz"
24115
24116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
24117 msgid "General Punctuation"
24118 msgstr "Interpunktion, allgemein"
24119
24120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
24121 msgid "Superscripts and Subscripts"
24122 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
24123
24124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
24125 msgid "Currency Symbols"
24126 msgstr "Währungszeichen"
24127
24128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
24129 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
24130 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
24131
24132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
24133 msgid "Letterlike Symbols"
24134 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
24135
24136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24137 msgid "Number Forms"
24138 msgstr "Zahlzeichen"
24139
24140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
24141 msgid "Mathematical Operators"
24142 msgstr "Mathematische Operatoren"
24143
24144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
24145 msgid "Miscellaneous Technical"
24146 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
24147
24148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
24149 msgid "Control Pictures"
24150 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
24151
24152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
24153 msgid "Optical Character Recognition"
24154 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
24155
24156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
24157 msgid "Enclosed Alphanumerics"
24158 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
24159
24160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
24161 msgid "Box Drawing"
24162 msgstr "Rahmenzeichnung"
24163
24164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
24165 msgid "Block Elements"
24166 msgstr "Blockelemente"
24167
24168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
24169 msgid "Geometric Shapes"
24170 msgstr "Geometrische Formen"
24171
24172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
24173 msgid "Miscellaneous Symbols"
24174 msgstr "Verschiedene Symbole"
24175
24176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
24177 msgid "Dingbats"
24178 msgstr "Dingbats"
24179
24180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
24181 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
24182 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
24183
24184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
24185 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
24186 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
24187
24188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
24189 msgid "Hiragana"
24190 msgstr "Hiragana"
24191
24192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
24193 msgid "Katakana"
24194 msgstr "Katakana"
24195
24196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
24197 msgid "Bopomofo"
24198 msgstr "Bopomofo"
24199
24200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
24201 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
24202 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
24203
24204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
24205 msgid "Kanbun"
24206 msgstr "Kanbun"
24207
24208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
24209 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
24210 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
24211
24212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
24213 msgid "CJK Compatibility"
24214 msgstr "CJK-Kompatibilität"
24215
24216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
24217 msgid "CJK Unified Ideographs"
24218 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
24219
24220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
24221 msgid "Hangul Syllables"
24222 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
24223
24224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
24225 msgid "High Surrogates"
24226 msgstr "High Surrogates"
24227
24228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
24229 msgid "Private Use High Surrogates"
24230 msgstr "Private Use High Surrogates"
24231
24232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
24233 msgid "Low Surrogates"
24234 msgstr "Low Surrogates"
24235
24236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
24237 msgid "Private Use Area"
24238 msgstr "Bereich für private Nutzung"
24239
24240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
24241 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
24242 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
24243
24244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
24245 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
24246 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
24247
24248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
24249 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
24250 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
24251
24252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
24253 msgid "Combining Half Marks"
24254 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
24255
24256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
24257 msgid "CJK Compatibility Forms"
24258 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
24259
24260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
24261 msgid "Small Form Variants"
24262 msgstr "Kleine Formvarianten"
24263
24264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
24265 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
24266 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
24267
24268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
24269 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
24270 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
24271
24272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
24273 msgid "Linear B Syllabary"
24274 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
24275
24276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
24277 msgid "Linear B Ideograms"
24278 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
24279
24280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
24281 msgid "Aegean Numbers"
24282 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
24283
24284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
24285 msgid "Ancient Greek Numbers"
24286 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
24287
24288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
24289 msgid "Old Italic"
24290 msgstr "Altitalisch"
24291
24292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
24293 msgid "Gothic"
24294 msgstr "Gotisch"
24295
24296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
24297 msgid "Ugaritic"
24298 msgstr "Ugaritisch"
24299
24300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
24301 msgid "Old Persian"
24302 msgstr "Altpersisch"
24303
24304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
24305 msgid "Deseret"
24306 msgstr "Mormonen-Alphabet"
24307
24308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
24309 msgid "Shavian"
24310 msgstr "Shaw-Alphabet"
24311
24312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
24313 msgid "Osmanya"
24314 msgstr "Osmanya"
24315
24316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
24317 msgid "Cypriot Syllabary"
24318 msgstr "Kyprische Schrift"
24319
24320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
24321 msgid "Kharoshthi"
24322 msgstr "Kharoshthi"
24323
24324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
24325 msgid "Byzantine Musical Symbols"
24326 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
24327
24328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
24329 msgid "Musical Symbols"
24330 msgstr "Notenschriftzeichen"
24331
24332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
24333 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
24334 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
24335
24336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
24337 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
24338 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
24339
24340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
24341 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
24342 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
24343
24344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
24345 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
24346 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
24347
24348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
24349 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
24350 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
24351
24352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
24353 msgid "Tags"
24354 msgstr "Tags"
24355
24356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
24357 msgid "Variation Selectors Supplement"
24358 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
24359
24360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
24361 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
24362 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
24363
24364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
24365 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
24366 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
24367
24368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
24369 msgid "Character: "
24370 msgstr "Zeichen: "
24371
24372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
24373 msgid "Code Point: "
24374 msgstr "Code-Punkt: "
24375
24376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
24377 msgid "Symbols"
24378 msgstr "Symbole"
24379
24380 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
24381 msgid "Insert Table"
24382 msgstr "Tabelle einfügen"
24383
24384 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
24385 msgid "TeX Information"
24386 msgstr "TeX-Informationen"
24387
24388 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
24389 msgid "No thesaurus available for this language!"
24390 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
24391
24392 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
24393 msgid "Outline"
24394 msgstr "Gliederung"
24395
24396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
24397 msgid "auto"
24398 msgstr "automatisch"
24399
24400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
24401 msgid "off"
24402 msgstr "aus"
24403
24404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
24405 #, c-format
24406 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
24407 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
24408
24409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24410 msgid "version "
24411 msgstr "Version "
24412
24413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24414 msgid "unknown version"
24415 msgstr "unbekannte Version"
24416
24417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
24418 msgid "Small-sized icons"
24419 msgstr "Kleine Symbole"
24420
24421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
24422 msgid "Normal-sized icons"
24423 msgstr "Normale Symbole"
24424
24425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
24426 msgid "Big-sized icons"
24427 msgstr "Große Symbole"
24428
24429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
24430 #, c-format
24431 msgid "Successful export to format: %1$s"
24432 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24433
24434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:566
24435 #, c-format
24436 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24437 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
24438
24439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:569
24440 #, c-format
24441 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24442 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
24443
24444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:572
24445 #, c-format
24446 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24447 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
24448
24449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864
24450 msgid "Exit LyX"
24451 msgstr "LyX beenden"
24452
24453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:865
24454 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
24455 msgstr ""
24456 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
24457 "werden."
24458
24459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
24460 msgid "Welcome to LyX!"
24461 msgstr "Willkommen bei LyX!"
24462
24463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
24464 msgid "Automatic save done."
24465 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
24466
24467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
24468 msgid "Automatic save failed!"
24469 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24470
24471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
24472 msgid "Command not allowed without any document open"
24473 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
24474
24475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
24476 #, c-format
24477 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
24478 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
24479
24480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
24481 msgid "Select template file"
24482 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
24483
24484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
24485 msgid "Templates|#T#t"
24486 msgstr "Vorlagen|#V"
24487
24488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
24489 msgid "Document not loaded."
24490 msgstr "Dokument nicht geladen."
24491
24492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
24493 msgid "Select document to open"
24494 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
24495
24496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
24497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
24498 msgid "Examples|#E#e"
24499 msgstr "Beispiele|#B"
24500
24501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
24502 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
24503 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
24504
24505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
24506 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
24507 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
24508
24509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
24510 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
24511 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
24512
24513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
24514 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
24515 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
24516
24517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
24518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
24519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24520 msgid "Invalid filename"
24521 msgstr "Ungültiger Dateiname"
24522
24523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
24524 #, c-format
24525 msgid ""
24526 "The directory in the given path\n"
24527 "%1$s\n"
24528 "does not exist."
24529 msgstr ""
24530 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
24531 "%1$s\n"
24532 "existiert nicht."
24533
24534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
24535 #, c-format
24536 msgid "Opening document %1$s..."
24537 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
24538
24539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
24540 #, c-format
24541 msgid "Document %1$s opened."
24542 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
24543
24544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
24545 msgid "Version control detected."
24546 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
24547
24548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
24549 #, c-format
24550 msgid "Could not open document %1$s"
24551 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
24552
24553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
24554 msgid "Couldn't import file"
24555 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
24556
24557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
24558 #, c-format
24559 msgid "No information for importing the format %1$s."
24560 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
24561
24562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
24563 #, c-format
24564 msgid "Select %1$s file to import"
24565 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
24566
24567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
24568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
24569 #, c-format
24570 msgid ""
24571 "The document %1$s already exists.\n"
24572 "\n"
24573 "Do you want to overwrite that document?"
24574 msgstr ""
24575 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
24576 "\n"
24577 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
24578
24579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
24580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
24581 msgid "Overwrite document?"
24582 msgstr "Dokument überschreiben?"
24583
24584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
24585 #, c-format
24586 msgid "Importing %1$s..."
24587 msgstr "Importiere %1$s..."
24588
24589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
24590 msgid "imported."
24591 msgstr "wurde eingefügt."
24592
24593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
24594 msgid "file not imported!"
24595 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
24596
24597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
24598 msgid "newfile"
24599 msgstr "Neues_Dokument"
24600
24601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24602 msgid "Select LyX document to insert"
24603 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
24604
24605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
24606 msgid "Choose a filename to save document as"
24607 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
24608
24609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
24610 #, c-format
24611 msgid ""
24612 "The file\n"
24613 "%1$s\n"
24614 "is already open in your current session.\n"
24615 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24616 "Do you want to choose a new filename?"
24617 msgstr ""
24618 "Die Datei\n"
24619 "%1$s\n"
24620 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
24621 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
24622 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
24623
24624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24625 msgid "Chosen File Already Open"
24626 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
24627
24628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
24629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24630 msgid "&Rename"
24631 msgstr "&Umbenennen"
24632
24633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
24634 msgid "Choose a filename to export the document as"
24635 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
24636
24637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
24638 #, c-format
24639 msgid ""
24640 "The document %1$s could not be saved.\n"
24641 "\n"
24642 "Do you want to rename the document and try again?"
24643 msgstr ""
24644 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
24645 "\n"
24646 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
24647
24648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
24649 msgid "Rename and save?"
24650 msgstr "Umbenennen und speichern?"
24651
24652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24653 msgid "&Retry"
24654 msgstr "&Wiederholen"
24655
24656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
24657 #, c-format
24658 msgid ""
24659 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
24660 "Would you like to close or hide the document?\n"
24661 "\n"
24662 "Hidden documents can be displayed back through\n"
24663 "the menu: View->Hidden->...\n"
24664 "\n"
24665 "To remove this question, set your preference in:\n"
24666 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
24667 msgstr ""
24668 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
24669 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
24670 "\n"
24671 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
24672 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
24673 "\n"
24674 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
24675 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
24676 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
24677
24678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
24679 msgid "Close or hide document?"
24680 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
24681
24682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
24683 msgid "&Hide"
24684 msgstr "&Verbergen"
24685
24686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
24687 msgid "Close document"
24688 msgstr "Dokument schließen"
24689
24690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
24691 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24692 msgstr ""
24693 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
24694 "wird."
24695
24696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
24697 #, c-format
24698 msgid ""
24699 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24700 "\n"
24701 "Do you want to save the document?"
24702 msgstr ""
24703 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
24704 "\n"
24705 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24706
24707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
24708 msgid "Save new document?"
24709 msgstr "Neues Dokument speichern?"
24710
24711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
24712 #, c-format
24713 msgid ""
24714 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24715 "\n"
24716 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24717 msgstr ""
24718 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
24719 "sind nicht gespeichert.\n"
24720 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
24721
24722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
24723 msgid "Save changed document?"
24724 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
24725
24726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
24727 msgid "&Discard"
24728 msgstr "&Verwerfen"
24729
24730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
24731 #, c-format
24732 msgid ""
24733 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24734 "\n"
24735 "Do you want to save the document?"
24736 msgstr ""
24737 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
24738 "\n"
24739 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24740
24741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
24742 #, c-format
24743 msgid ""
24744 "Document \n"
24745 "%1$s\n"
24746 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24747 msgstr ""
24748 "Das Dokument\n"
24749 "%1$s\n"
24750 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
24751 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
24752
24753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
24754 msgid "Reload externally changed document?"
24755 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
24756
24757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
24758 msgid "Error when setting the locking property."
24759 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
24760
24761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
24762 msgid "Directory is not accessible."
24763 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
24764
24765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
24766 #, c-format
24767 msgid "Opening child document %1$s..."
24768 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
24769
24770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
24771 #, c-format
24772 msgid "No buffer for file: %1$s."
24773 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
24774
24775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
24776 msgid "Export Error"
24777 msgstr "Exportfehler"
24778
24779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
24780 msgid "Error cloning the Buffer."
24781 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
24782
24783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
24784 #, c-format
24785 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24786 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
24787
24788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
24789 msgid "Exporting ..."
24790 msgstr "Exportiere ..."
24791
24792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
24793 msgid "Previewing ..."
24794 msgstr "Generiere Vorschau ..."
24795
24796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
24797 msgid "Document not loaded"
24798 msgstr "Dokument nicht geladen."
24799
24800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
24801 msgid "Select file to insert"
24802 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
24803
24804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
24805 msgid "All Files (*)"
24806 msgstr "Alle Dateien (*)"
24807
24808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3449
24809 #, c-format
24810 msgid ""
24811 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24812 "version of the document %1$s?"
24813 msgstr ""
24814 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
24815 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
24816
24817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
24818 msgid "Revert to saved document?"
24819 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
24820
24821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
24822 msgid "Saving all documents..."
24823 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
24824
24825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
24826 msgid "All documents saved."
24827 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
24828
24829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3588
24830 #, c-format
24831 msgid "%1$s unknown command!"
24832 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
24833
24834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3721
24835 msgid "Please, preview the document first."
24836 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
24837
24838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
24839 msgid "Couldn't proceed."
24840 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
24841
24842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
24843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
24844 msgid "LaTeX Source"
24845 msgstr "LaTeX-Quelle"
24846
24847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
24848 msgid "DocBook Source"
24849 msgstr "DocBook-Quelle"
24850
24851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
24852 msgid "Literate Source"
24853 msgstr "Literarische Quelle"
24854
24855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
24856 msgid " (version control, locking)"
24857 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
24858
24859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1350
24860 msgid " (version control)"
24861 msgstr " (Versionskontrolle)"
24862
24863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
24864 msgid " (changed)"
24865 msgstr " (geändert)"
24866
24867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
24868 msgid " (read only)"
24869 msgstr " (schreibgeschützt)"
24870
24871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
24872 msgid "Close File"
24873 msgstr "Datei schließen"
24874
24875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
24876 msgid "Hide tab"
24877 msgstr "Unterfenster verstecken"
24878
24879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
24880 msgid "Close tab"
24881 msgstr "Unterfenster schließen"
24882
24883 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24884 msgid "Wrap Float Settings"
24885 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
24886
24887 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24888 msgid "Click to detach"
24889 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
24890
24891 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:390
24892 #, c-format
24893 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24894 msgstr ""
24895 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
24896
24897 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:449
24898 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24899 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
24900
24901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
24902 #, c-format
24903 msgid "%1$s (unknown)"
24904 msgstr "%1$s (unbekannt)"
24905
24906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24907 msgid "More...|M"
24908 msgstr "Mehr...|M"
24909
24910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24911 msgid "No Group"
24912 msgstr "Keine Gruppe"
24913
24914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24915 msgid "More Spelling Suggestions"
24916 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
24917
24918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
24919 msgid "Add to personal dictionary|n"
24920 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24921
24922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24923 msgid "Ignore all|I"
24924 msgstr "Alle ignorieren|i"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
24927 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24928 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24929
24930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
24931 msgid "Language|L"
24932 msgstr "Sprache|p"
24933
24934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
24935 msgid "More Languages ...|M"
24936 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24937
24938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24939 msgid "Hidden|H"
24940 msgstr "Versteckt|V"
24941
24942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
24943 msgid "<No Documents Open>"
24944 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24945
24946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24947 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24948 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24949
24950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
24951 msgid "View (Other Formats)|F"
24952 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24953
24954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
24955 msgid "Update (Other Formats)|p"
24956 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24957
24958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
24959 #, c-format
24960 msgid "View [%1$s]|V"
24961 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24962
24963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
24964 #, c-format
24965 msgid "Update [%1$s]|U"
24966 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24967
24968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
24969 msgid "No Custom Insets Defined!"
24970 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24971
24972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
24973 msgid "<No Document Open>"
24974 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24975
24976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
24977 msgid "Master Document"
24978 msgstr "Hauptdokument"
24979
24980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
24981 msgid "Open Navigator..."
24982 msgstr "Navigator öffnen..."
24983
24984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
24985 msgid "Other Lists"
24986 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24987
24988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
24989 msgid "<Empty Table of Contents>"
24990 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24991
24992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
24993 msgid "Other Toolbars"
24994 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
24997 msgid "No Branches Set for Document!"
24998 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24999
25000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1413
25001 msgid "Index List|I"
25002 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
25003
25004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1418
25005 msgid "Index Entry|d"
25006 msgstr "Stichwort|h"
25007
25008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1433
25009 #, c-format
25010 msgid "Index: %1$s"
25011 msgstr "Index: %1$s"
25012
25013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1438 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
25014 #, c-format
25015 msgid "Index Entry (%1$s)"
25016 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
25017
25018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
25019 msgid "No Citation in Scope!"
25020 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
25021
25022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497 src/insets/InsetCitation.cpp:127
25023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
25024 msgid "No citations selected!"
25025 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
25026
25027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2128
25028 msgid "No Action Defined!"
25029 msgstr "Keine Aktion definiert!"
25030
25031 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
25032 msgid "Search"
25033 msgstr "Suchen"
25034
25035 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
25036 msgid "Clear text"
25037 msgstr "Eingabe löschen"
25038
25039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
25040 #, c-format
25041 msgid "Export %1$s"
25042 msgstr "%1$s exportieren"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
25045 #, c-format
25046 msgid "Import %1$s"
25047 msgstr "%1$s importieren"
25048
25049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
25050 #, c-format
25051 msgid "Update %1$s"
25052 msgstr "%1$s aktualisieren"
25053
25054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
25055 #, c-format
25056 msgid "View %1$s"
25057 msgstr "%1$s ansehen"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
25060 msgid "space"
25061 msgstr "Leerzeichen"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
25064 msgid ""
25065 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
25066 "characters:\n"
25067 msgstr ""
25068 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
25069 "Zeichen enthalten:\n"
25070
25071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
25072 msgid "Could not update TeX information"
25073 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
25074
25075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
25076 #, c-format
25077 msgid "The script `%1$s' failed."
25078 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
25079
25080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
25081 msgid "All Files "
25082 msgstr "Alle Dateien "
25083
25084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
25085 msgid "Table of Contents"
25086 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
25087
25088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
25089 msgid "List of Graphics"
25090 msgstr "Grafiken"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
25093 msgid "List of Equations"
25094 msgstr "Gleichungen"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
25097 msgid "List of Footnotes"
25098 msgstr "Fußnoten"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
25101 msgid "List of Listings"
25102 msgstr "Programm-Listings"
25103
25104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
25105 msgid "List of Index Entries"
25106 msgstr "Stichwörter"
25107
25108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
25109 msgid "List of Marginal notes"
25110 msgstr "Randnotizen"
25111
25112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
25113 msgid "List of Notes"
25114 msgstr "Notizen"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
25117 msgid "List of Citations"
25118 msgstr "Literaturverweise"
25119
25120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
25121 msgid "Labels and References"
25122 msgstr "Marken und Querverweise"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
25125 msgid "List of Branches"
25126 msgstr "Zweige"
25127
25128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
25129 msgid "List of Changes"
25130 msgstr "Änderungen"
25131
25132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
25133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
25134 msgid ""
25135 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25136 "through LaTeX: "
25137 msgstr ""
25138 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25139 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25140
25141 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
25142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
25143 msgid "Problematic filename for DVI"
25144 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25145
25146 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
25147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
25148 msgid ""
25149 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25150 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25151 msgstr ""
25152 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25153 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25154
25155 #: src/insets/Inset.cpp:88
25156 msgid "Bibliography Entry"
25157 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
25158
25159 #: src/insets/Inset.cpp:91
25160 msgid "TeX Code"
25161 msgstr "TeX-Code"
25162
25163 #: src/insets/Inset.cpp:94
25164 msgid "Float"
25165 msgstr "Gleitobjekt"
25166
25167 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
25168 msgid "Box"
25169 msgstr "Box"
25170
25171 #: src/insets/Inset.cpp:114
25172 msgid "Horizontal Space"
25173 msgstr "Horizontaler Abstand"
25174
25175 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
25176 msgid "Vertical Space"
25177 msgstr "Vertikaler Abstand"
25178
25179 #: src/insets/Inset.cpp:118
25180 msgid "Info"
25181 msgstr "Info"
25182
25183 #: src/insets/Inset.cpp:163
25184 msgid "Horizontal Math Space"
25185 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
25186
25187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
25188 msgid "Keys must be unique!"
25189 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
25190
25191 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
25192 #, c-format
25193 msgid ""
25194 "The key %1$s already exists,\n"
25195 "it will be changed to %2$s."
25196 msgstr ""
25197 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
25198 "er wird zu %2$s geändert."
25199
25200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
25201 #, c-format
25202 msgid ""
25203 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
25204 "If you proceed, all of them will be opened."
25205 msgstr ""
25206 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
25207 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
25208
25209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
25210 msgid "Open Databases?"
25211 msgstr "Datenbanken öffnen?"
25212
25213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
25214 msgid "&Proceed"
25215 msgstr "&Fortfahren"
25216
25217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
25218 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
25219 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
25220
25221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
25222 msgid "Databases:"
25223 msgstr "Datenbanken:"
25224
25225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
25226 msgid "Style File:"
25227 msgstr "Stildatei:"
25228
25229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
25230 msgid "Lists:"
25231 msgstr "Enthält:"
25232
25233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
25234 msgid "included in TOC"
25235 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
25236
25237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
25238 msgid "Export Warning!"
25239 msgstr "Export-Warnung!"
25240
25241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
25242 msgid ""
25243 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25244 "BibTeX will be unable to find them."
25245 msgstr ""
25246 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25247 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25248
25249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
25250 msgid ""
25251 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
25252 "BibTeX will be unable to find it."
25253 msgstr ""
25254 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
25255 "BiBTeX wird sie nicht finden."
25256
25257 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
25258 msgid "simple frame"
25259 msgstr "einfacher Rahmen"
25260
25261 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
25262 msgid "frameless"
25263 msgstr "rahmenlos"
25264
25265 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
25266 msgid "simple frame, page breaks"
25267 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
25268
25269 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
25270 msgid "oval, thin"
25271 msgstr "oval, dünn"
25272
25273 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
25274 msgid "oval, thick"
25275 msgstr "oval, dick"
25276
25277 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
25278 msgid "drop shadow"
25279 msgstr "Schlagschatten"
25280
25281 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
25282 msgid "shaded background"
25283 msgstr "schattierter Hintergrund"
25284
25285 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
25286 msgid "double frame"
25287 msgstr "doppelter Rahmen"
25288
25289 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
25290 #, c-format
25291 msgid "%1$s (%2$s)"
25292 msgstr "%1$s (%2$s)"
25293
25294 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
25295 #, c-format
25296 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
25297 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
25298
25299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
25300 msgid "active"
25301 msgstr "aktiv"
25302
25303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
25304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
25305 msgid "non-active"
25306 msgstr "inaktiv"
25307
25308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
25309 #, c-format
25310 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
25311 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
25312
25313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
25314 #, c-format
25315 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
25316 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
25317
25318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
25319 msgid "Branch: "
25320 msgstr "Zweig: "
25321
25322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
25323 msgid "Branch (child only): "
25324 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
25325
25326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
25327 msgid "Branch (master only): "
25328 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
25329
25330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
25331 msgid "Branch (undefined): "
25332 msgstr "Zweig (undefiniert): "
25333
25334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
25335 msgid "Undef: "
25336 msgstr "Undef.: "
25337
25338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
25339 msgid "Branch state changes in master document"
25340 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
25341
25342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
25343 #, c-format
25344 msgid ""
25345 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
25346 "sure to save the master."
25347 msgstr ""
25348 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
25349 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
25350
25351 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
25352 #, c-format
25353 msgid "Sub-%1$s"
25354 msgstr "Unter-%1$s"
25355
25356 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
25357 msgid "No bibliography defined!"
25358 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
25359
25360 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
25361 msgid "LaTeX Command: "
25362 msgstr "LaTeX-Befehl: "
25363
25364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
25365 msgid "InsetCommand Error: "
25366 msgstr "Befehl für Einfügung: "
25367
25368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
25369 msgid "Incompatible command name."
25370 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
25371
25372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
25373 msgid "InsetCommandParams Error: "
25374 msgstr "Befehl für Einfügung: "
25375
25376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
25377 msgid "InsetCommandParams: "
25378 msgstr "Befehl für Einfügung: "
25379
25380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
25381 msgid "Unknown parameter name: "
25382 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
25383
25384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
25385 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
25386 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
25387
25388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
25392 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25393 "%2$s."
25394 msgstr ""
25395 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
25396 "der\n"
25397 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25398 "%2$s."
25399
25400 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
25401 #, c-format
25402 msgid "External template %1$s is not installed"
25403 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
25404
25405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
25406 msgid "float: "
25407 msgstr "Gleitobjekt: "
25408
25409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
25410 #, c-format
25411 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
25412 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
25413
25414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
25415 msgid "float"
25416 msgstr "Gleitobjekt"
25417
25418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
25419 msgid "subfloat: "
25420 msgstr "Untergleitobjekt: "
25421
25422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
25423 msgid " (sideways)"
25424 msgstr " (seitwärts)"
25425
25426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
25427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
25428 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
25429
25430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
25431 #, c-format
25432 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
25433 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
25434
25435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
25436 msgid "footnote"
25437 msgstr "Fußnote"
25438
25439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:678
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "Could not copy the file\n"
25443 "%1$s\n"
25444 "into the temporary directory."
25445 msgstr ""
25446 "Die Datei\n"
25447 "%1$s\n"
25448 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
25449
25450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
25451 #, c-format
25452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
25453 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
25454
25455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
25456 #, c-format
25457 msgid "Graphics file: %1$s"
25458 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
25459
25460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
25464 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25465 "%1$s."
25466 msgstr ""
25467 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
25468 "in der\n"
25469 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25470 "%1$s."
25471
25472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
25473 msgid "www"
25474 msgstr "www"
25475
25476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
25477 msgid "file"
25478 msgstr "Datei"
25479
25480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
25481 #, c-format
25482 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25483 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25484
25485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
25486 msgid "Verbatim Input"
25487 msgstr "Unformatiert"
25488
25489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
25490 msgid "Verbatim Input*"
25491 msgstr "Unformatiert*"
25492
25493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
25494 msgid "Include (excluded)"
25495 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
25496
25497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:780
25498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
25499 msgid "Recursive input"
25500 msgstr "Rekursive Eingabe"
25501
25502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:781
25503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
25504 #, c-format
25505 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
25506 msgstr ""
25507 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
25508 "Einbettung wird ignoriert."
25509
25510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
25511 #, c-format
25512 msgid ""
25513 "Could not load included file\n"
25514 "`%1$s'\n"
25515 "Please, check whether it actually exists."
25516 msgstr ""
25517 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
25518 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
25519
25520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
25521 msgid "Missing included file"
25522 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
25523
25524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
25525 #, c-format
25526 msgid ""
25527 "Included file `%1$s'\n"
25528 "has textclass `%2$s'\n"
25529 "while parent file has textclass `%3$s'."
25530 msgstr ""
25531 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
25532 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
25533 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
25534
25535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
25536 msgid "Different textclasses"
25537 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
25538
25539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
25540 #, c-format
25541 msgid ""
25542 "Included file `%1$s'\n"
25543 "uses module `%2$s'\n"
25544 "which is not used in parent file."
25545 msgstr ""
25546 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
25547 "benutzt Modul `%2$s',\n"
25548 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
25549
25550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
25551 msgid "Module not found"
25552 msgstr "Modul nicht gefunden"
25553
25554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
25555 #, c-format
25556 msgid ""
25557 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
25558 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
25559 msgstr ""
25560 "Die eingebundene Datei\n"
25561 "`%1$s'\n"
25562 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
25563 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
25564
25565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639 src/insets/InsetInclude.cpp:662
25566 msgid "Export failure"
25567 msgstr "Exportfehler"
25568
25569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
25570 msgid "Unsupported Inclusion"
25571 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
25572
25573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
25574 #, c-format
25575 msgid ""
25576 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
25577 "Offending file:\n"
25578 "%1$s"
25579 msgstr ""
25580 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
25581 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
25582 "%1$s"
25583
25584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
25585 msgid "Index sorting failed"
25586 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
25587
25588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
25592 "problems with the entry '%1$s'.\n"
25593 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
25594 "explained in the User Guide."
25595 msgstr ""
25596 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
25597 "automatisch sortiert werden.\n"
25598 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
25599 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
25600
25601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
25602 msgid "Index Entry"
25603 msgstr "Stichwort"
25604
25605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
25606 msgid "unknown type!"
25607 msgstr "unbekannter Typ!"
25608
25609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
25610 msgid "Unknown index type!"
25611 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
25612
25613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25614 msgid "All indexes"
25615 msgstr "Alle Indexe"
25616
25617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
25618 msgid "subindex"
25619 msgstr "Unterindex"
25620
25621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
25622 #, c-format
25623 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
25624 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
25625
25626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
25627 msgid "Missing \\end_inset at this point."
25628 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
25629
25630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
25631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
25632 msgid "undefined"
25633 msgstr "undefiniert"
25634
25635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25636 msgid "yes"
25637 msgstr "ja"
25638
25639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25640 msgid "no"
25641 msgstr "nein"
25642
25643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25644 msgid "No version control"
25645 msgstr "Keine Versionskontrolle"
25646
25647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
25648 msgid "Label names must be unique!"
25649 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
25650
25651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "The label %1$s already exists,\n"
25655 "it will be changed to %2$s."
25656 msgstr ""
25657 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
25658 "sie wird zu %2$s geändert."
25659
25660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
25661 msgid "DUPLICATE: "
25662 msgstr "DUPLIKAT: "
25663
25664 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25665 msgid "Horizontal line"
25666 msgstr "Horizontale Linie"
25667
25668 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25669 msgid "no more lstline delimiters available"
25670 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
25671
25672 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25673 msgid "Running out of delimiters"
25674 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
25675
25676 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25677 msgid ""
25678 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25679 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25680 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25681 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25682 "must investigate!"
25683 msgstr ""
25684 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
25685 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
25686 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
25687 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
25688 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
25689
25690 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25691 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25692 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
25693
25694 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25695 #, c-format
25696 msgid ""
25697 "The following characters in one of the program listings are\n"
25698 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25699 "%1$s."
25700 msgstr ""
25701 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
25702 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25703 "%1$s."
25704
25705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25706 msgid "A value is expected."
25707 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
25708
25709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
25714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25715 msgid "Unbalanced braces!"
25716 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
25717
25718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25719 msgid "Please specify true or false."
25720 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
25721
25722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25723 msgid "Only true or false is allowed."
25724 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
25725
25726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25727 msgid "Please specify an integer value."
25728 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
25729
25730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25731 msgid "An integer is expected."
25732 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
25733
25734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25735 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25736 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
25737
25738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25739 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25740 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
25741
25742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25743 #, c-format
25744 msgid "Please specify one of %1$s."
25745 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
25746
25747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25748 #, c-format
25749 msgid "Try one of %1$s."
25750 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
25751
25752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25753 #, c-format
25754 msgid "I guess you mean %1$s."
25755 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
25756
25757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25758 #, c-format
25759 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25760 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
25761
25762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25763 #, c-format
25764 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25765 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
25766
25767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25768 msgid ""
25769 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25770 msgstr ""
25771 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
25772 "Ähnliches"
25773
25774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25775 msgid ""
25776 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25777 "trblTRBL"
25778 msgstr ""
25779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
25780 "Teilmenge von trblTRBL"
25781
25782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25783 msgid ""
25784 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25785 "right, bottom left and top left corner."
25786 msgstr ""
25787 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
25788 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
25789
25790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25791 msgid "Enter something like \\color{white}"
25792 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
25793
25794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25795 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25796 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
25797
25798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25799 msgid "auto, last or a number"
25800 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
25801
25802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25803 msgid ""
25804 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25805 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25806 "defining a listing inset)"
25807 msgstr ""
25808 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
25809 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25810 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25811
25812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25813 msgid ""
25814 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25816 "a listing inset)"
25817 msgstr ""
25818 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
25819 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25820 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25821
25822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25823 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25824 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
25825
25826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25827 #, c-format
25828 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25829 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
25830
25831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25832 #, c-format
25833 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25834 msgstr ""
25835 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
25836 "%2$s"
25837
25838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25839 #, c-format
25840 msgid "Parameter %1$s: "
25841 msgstr "Parameter: %1$s: "
25842
25843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25844 #, c-format
25845 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25846 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
25847
25848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25849 #, c-format
25850 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25851 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
25852
25853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25854 msgid "New Page"
25855 msgstr "neue Seite"
25856
25857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25858 msgid "Page Break"
25859 msgstr "Seitenumbruch"
25860
25861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25862 msgid "Clear Page"
25863 msgstr "Seite leeren"
25864
25865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25866 msgid "Clear Double Page"
25867 msgstr "Doppelseite leeren"
25868
25869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
25870 msgid "Nom: "
25871 msgstr "Nom: "
25872
25873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25874 msgid "Nomenclature Symbol: "
25875 msgstr "Nomenklatursymbol: "
25876
25877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
25878 msgid "Description: "
25879 msgstr "Beschreibung: "
25880
25881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
25882 msgid "Sorting: "
25883 msgstr "Sortierung: "
25884
25885 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25886 msgid "note"
25887 msgstr "Notiz"
25888
25889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25890 msgid "Phantom"
25891 msgstr "Phantom"
25892
25893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25894 msgid "HPhantom"
25895 msgstr "HPhantom"
25896
25897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25898 msgid "VPhantom"
25899 msgstr "VPhantom"
25900
25901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25902 msgid "phantom"
25903 msgstr "phantom"
25904
25905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25906 msgid "hphantom"
25907 msgstr "hphantom"
25908
25909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25910 msgid "vphantom"
25911 msgstr "vphantom"
25912
25913 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
25914 msgid "elsewhere"
25915 msgstr "woanders"
25916
25917 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
25918 msgid "BROKEN: "
25919 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
25920
25921 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25922 msgid "Ref: "
25923 msgstr "Querverweis: "
25924
25925 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25926 msgid "Equation"
25927 msgstr "Gleichung"
25928
25929 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25930 msgid "EqRef: "
25931 msgstr "(Querverweis): "
25932
25933 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25934 msgid "Page Number"
25935 msgstr "Seitennummer"
25936
25937 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25938 msgid "Page: "
25939 msgstr "Seite: "
25940
25941 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25942 msgid "Textual Page Number"
25943 msgstr "Seitennummer in Textform"
25944
25945 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25946 msgid "TextPage: "
25947 msgstr "TextSeite: "
25948
25949 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25950 msgid "Standard+Textual Page"
25951 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25952
25953 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25954 msgid "Ref+Text: "
25955 msgstr "Querverweis+Text: "
25956
25957 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25958 msgid "Formatted"
25959 msgstr "Formatiert"
25960
25961 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25962 msgid "Format: "
25963 msgstr "Format:"
25964
25965 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25966 msgid "Reference to Name"
25967 msgstr "Referenz auf Namen"
25968
25969 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25970 msgid "NameRef:"
25971 msgstr "NameRef:"
25972
25973 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
25974 msgid "subscript"
25975 msgstr "Tiefgestellt"
25976
25977 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
25978 msgid "superscript"
25979 msgstr "Hochgestellt"
25980
25981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25982 msgid "Protected Space"
25983 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25984
25985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25986 msgid "Quad Space"
25987 msgstr "Geviert-Abstand"
25988
25989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25990 msgid "Double Quad Space"
25991 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25992
25993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25994 msgid "Enspace"
25995 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25996
25997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25998 msgid "Enskip"
25999 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
26000
26001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
26002 msgid "Protected Horizontal Fill"
26003 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
26004
26005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
26006 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
26007 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
26008
26009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
26010 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
26011 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
26012
26013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
26014 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
26015 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
26016
26017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
26018 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
26019 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
26020
26021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
26022 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
26023 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
26024
26025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
26026 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
26027 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
26028
26029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
26030 #, c-format
26031 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
26032 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
26033
26034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
26035 #, c-format
26036 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
26037 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
26038
26039 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
26040 msgid "Unknown TOC type"
26041 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
26042
26043 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
26044 msgid "Selection size should match clipboard content."
26045 msgstr ""
26046 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
26047 "Zwischenablage überein."
26048
26049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
26050 msgid "wrap: "
26051 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
26052
26053 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
26054 msgid "wrap"
26055 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26056
26057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
26058 msgid "Not shown."
26059 msgstr "Nicht angezeigt."
26060
26061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
26062 msgid "Loading..."
26063 msgstr "Lade..."
26064
26065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
26066 msgid "Converting to loadable format..."
26067 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
26068
26069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
26070 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
26071 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
26072
26073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
26074 msgid "Scaling etc..."
26075 msgstr "Skaliere etc..."
26076
26077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
26078 msgid "Ready to display"
26079 msgstr "Bereit zur Anzeige"
26080
26081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
26082 msgid "No file found!"
26083 msgstr "Keine Datei gefunden!"
26084
26085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
26086 msgid "Error converting to loadable format"
26087 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
26088
26089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
26090 msgid "Error loading file into memory"
26091 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
26092
26093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
26094 msgid "Error generating the pixmap"
26095 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
26096
26097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
26098 msgid "No image"
26099 msgstr "Kein Bild"
26100
26101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
26102 msgid "Preview loading"
26103 msgstr "Laden der Vorschau"
26104
26105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
26106 msgid "Preview ready"
26107 msgstr "Vorschau bereit"
26108
26109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
26110 msgid "Preview failed"
26111 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
26112
26113 #: src/lengthcommon.cpp:44
26114 msgid "cc[[unit of measure]]"
26115 msgstr "cc"
26116
26117 #: src/lengthcommon.cpp:44
26118 msgid "dd"
26119 msgstr "dd"
26120
26121 #: src/lengthcommon.cpp:44
26122 msgid "em"
26123 msgstr "em"
26124
26125 #: src/lengthcommon.cpp:45
26126 msgid "ex"
26127 msgstr "ex"
26128
26129 #: src/lengthcommon.cpp:45
26130 msgid "mu[[unit of measure]]"
26131 msgstr "mu"
26132
26133 #: src/lengthcommon.cpp:45
26134 msgid "pc"
26135 msgstr "pc"
26136
26137 #: src/lengthcommon.cpp:46
26138 msgid "pt"
26139 msgstr "pt"
26140
26141 #: src/lengthcommon.cpp:46
26142 msgid "sp"
26143 msgstr "sp"
26144
26145 #: src/lengthcommon.cpp:46
26146 msgid "Text Width %"
26147 msgstr "Textbreite %"
26148
26149 #: src/lengthcommon.cpp:47
26150 msgid "Column Width %"
26151 msgstr "Spaltenbreite %"
26152
26153 #: src/lengthcommon.cpp:47
26154 msgid "Page Width %"
26155 msgstr "Seitenbreite %"
26156
26157 #: src/lengthcommon.cpp:47
26158 msgid "Line Width %"
26159 msgstr "Zeilenbreite %"
26160
26161 #: src/lengthcommon.cpp:48
26162 msgid "Text Height %"
26163 msgstr "Texthöhe %"
26164
26165 #: src/lengthcommon.cpp:48
26166 msgid "Page Height %"
26167 msgstr "Seitenhöhe %"
26168
26169 #: src/lyxfind.cpp:144
26170 msgid "Search error"
26171 msgstr "Fehler beim Suchen"
26172
26173 #: src/lyxfind.cpp:144
26174 msgid "Search string is empty"
26175 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
26176
26177 #: src/lyxfind.cpp:378
26178 msgid "String found."
26179 msgstr "Zeichenkette gefunden."
26180
26181 #: src/lyxfind.cpp:380
26182 msgid "String has been replaced."
26183 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
26184
26185 #: src/lyxfind.cpp:383
26186 #, c-format
26187 msgid "%1$d strings have been replaced."
26188 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
26189
26190 #: src/lyxfind.cpp:1410
26191 msgid "Invalid regular expression!"
26192 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
26193
26194 #: src/lyxfind.cpp:1415
26195 msgid "Match not found!"
26196 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
26197
26198 #: src/lyxfind.cpp:1419
26199 msgid "Match found!"
26200 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
26201
26202 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
26203 #, c-format
26204 msgid " Macro: %1$s: "
26205 msgstr " Makro: %1$s: "
26206
26207 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
26208 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
26209 #, c-format
26210 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
26211 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
26212
26213 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
26214 #, c-format
26215 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
26216 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
26217
26218 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
26219 #, c-format
26220 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
26221 msgstr ""
26222 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
26223 "'%1$s'"
26224
26225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
26226 msgid "Cursor not in table"
26227 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
26228
26229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
26230 msgid "Only one row"
26231 msgstr "Nur eine Zeile"
26232
26233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
26234 msgid "Only one column"
26235 msgstr "Nur eine Spalte"
26236
26237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
26238 msgid "No hline to delete"
26239 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
26240
26241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
26242 msgid "No vline to delete"
26243 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
26244
26245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
26246 #, c-format
26247 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
26248 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
26249
26250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
26251 msgid "Bad math environment"
26252 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
26253
26254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
26255 msgid ""
26256 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
26257 "Change the math formula type and try again."
26258 msgstr ""
26259 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
26260 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
26261
26262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
26263 msgid "No number"
26264 msgstr "Keine Nummer"
26265
26266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
26267 msgid "Number"
26268 msgstr "Nummer"
26269
26270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
26271 #, c-format
26272 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
26273 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
26274
26275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
26276 #, c-format
26277 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
26278 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
26279
26280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
26281 #, c-format
26282 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
26283 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
26284
26285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
26286 msgid "create new math text environment ($...$)"
26287 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
26288
26289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
26290 msgid "entered math text mode (textrm)"
26291 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
26292
26293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
26294 msgid "Regular expression editor mode"
26295 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
26296
26297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
26298 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
26299 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
26300
26301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
26302 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
26303 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
26304
26305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26306 msgid "Standard[[mathref]]"
26307 msgstr "Standard"
26308
26309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
26310 msgid "PrettyRef"
26311 msgstr "Prettyref"
26312
26313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
26314 msgid "FormatRef: "
26315 msgstr "Formatiert: "
26316
26317 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
26318 #, c-format
26319 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
26320 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
26321
26322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
26323 msgid "optional"
26324 msgstr "optional"
26325
26326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
26327 msgid "TeX"
26328 msgstr "TeX"
26329
26330 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
26331 msgid "math macro"
26332 msgstr "Mathe-Makro"
26333
26334 #: src/output.cpp:37
26335 #, c-format
26336 msgid ""
26337 "Could not open the specified document\n"
26338 "%1$s."
26339 msgstr ""
26340 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26341 "konnte nicht geöffnet werden."
26342
26343 #: src/output_plaintext.cpp:141
26344 msgid "Abstract: "
26345 msgstr "Abstract: "
26346
26347 #: src/output_plaintext.cpp:153
26348 msgid "References: "
26349 msgstr "Referenzen: "
26350
26351 #: src/support/Messages.cpp:105
26352 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
26353 msgstr "de"
26354
26355 #: src/support/Package.cpp:477
26356 msgid "LyX binary not found"
26357 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
26358
26359 #: src/support/Package.cpp:478
26360 #, c-format
26361 msgid ""
26362 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
26363 msgstr ""
26364 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
26365 "werden."
26366
26367 #: src/support/Package.cpp:597
26368 #, c-format
26369 msgid ""
26370 "Unable to determine the system directory having searched\n"
26371 "\t%1$s\n"
26372 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
26373 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
26374 msgstr ""
26375 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
26376 "\t%1$s\n"
26377 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
26378 "Umgebungsvariable\n"
26379 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
26380 "enthält."
26381
26382 #: src/support/Package.cpp:662 src/support/Package.cpp:689
26383 msgid "File not found"
26384 msgstr "Datei nicht gefunden"
26385
26386 #: src/support/Package.cpp:663
26387 #, c-format
26388 msgid ""
26389 "Invalid %1$s switch.\n"
26390 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26391 msgstr ""
26392 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
26393 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
26394
26395 #: src/support/Package.cpp:690
26396 #, c-format
26397 msgid ""
26398 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26399 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26400 msgstr ""
26401 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
26402 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
26403
26404 #: src/support/Package.cpp:714
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26408 "%2$s is not a directory."
26409 msgstr ""
26410 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
26411 "%2$s ist kein Verzeichnis."
26412
26413 #: src/support/Package.cpp:716
26414 msgid "Directory not found"
26415 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
26416
26417 #: src/support/Systemcall.cpp:382
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "The command\n"
26421 "%1$s\n"
26422 "has not yet completed.\n"
26423 "\n"
26424 "Do you want to stop it?"
26425 msgstr ""
26426 "Der Befehl\n"
26427 "%1$s\n"
26428 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
26429 "\n"
26430 "Möchten Sie ihn beenden?"
26431
26432 #: src/support/Systemcall.cpp:384
26433 msgid "Stop command?"
26434 msgstr "Befehl stoppen?"
26435
26436 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26437 msgid "&Stop it"
26438 msgstr "&Beenden"
26439
26440 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26441 msgid "Let it &run"
26442 msgstr "&Fortfahren"
26443
26444 #: src/support/debug.cpp:42
26445 msgid "No debugging messages"
26446 msgstr "Keine Testmeldungen"
26447
26448 #: src/support/debug.cpp:43
26449 msgid "General information"
26450 msgstr "Allgemeine Informationen"
26451
26452 #: src/support/debug.cpp:44
26453 msgid "Program initialisation"
26454 msgstr "Initialisierung des Programms"
26455
26456 #: src/support/debug.cpp:45
26457 msgid "Keyboard events handling"
26458 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
26459
26460 #: src/support/debug.cpp:46
26461 msgid "GUI handling"
26462 msgstr "GUI-Aufbau"
26463
26464 #: src/support/debug.cpp:47
26465 msgid "Lyxlex grammar parser"
26466 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
26467
26468 #: src/support/debug.cpp:48
26469 msgid "Configuration files reading"
26470 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
26471
26472 #: src/support/debug.cpp:49
26473 msgid "Custom keyboard definition"
26474 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
26475
26476 #: src/support/debug.cpp:50
26477 msgid "LaTeX generation/execution"
26478 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
26479
26480 #: src/support/debug.cpp:51
26481 msgid "Math editor"
26482 msgstr "Mathe-Editor"
26483
26484 #: src/support/debug.cpp:52
26485 msgid "Font handling"
26486 msgstr "Schrift-Handhabung"
26487
26488 #: src/support/debug.cpp:53
26489 msgid "Textclass files reading"
26490 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
26491
26492 #: src/support/debug.cpp:54
26493 msgid "Version control"
26494 msgstr "Versionskontrolle"
26495
26496 #: src/support/debug.cpp:55
26497 msgid "External control interface"
26498 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
26499
26500 #: src/support/debug.cpp:56
26501 msgid "Undo/Redo mechanism"
26502 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
26503
26504 #: src/support/debug.cpp:57
26505 msgid "User commands"
26506 msgstr "Benutzerbefehle"
26507
26508 #: src/support/debug.cpp:58
26509 msgid "The LyX Lexer"
26510 msgstr "Der LyX-Lexxer"
26511
26512 #: src/support/debug.cpp:59
26513 msgid "Dependency information"
26514 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
26515
26516 #: src/support/debug.cpp:60
26517 msgid "LyX Insets"
26518 msgstr "LyX-Einfügungen"
26519
26520 #: src/support/debug.cpp:61
26521 msgid "Files used by LyX"
26522 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
26523
26524 #: src/support/debug.cpp:62
26525 msgid "Workarea events"
26526 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
26527
26528 #: src/support/debug.cpp:63
26529 msgid "Insettext/tabular messages"
26530 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
26531
26532 #: src/support/debug.cpp:64
26533 msgid "Graphics conversion and loading"
26534 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
26535
26536 #: src/support/debug.cpp:65
26537 msgid "Change tracking"
26538 msgstr "Änderungsverfolgung"
26539
26540 #: src/support/debug.cpp:66
26541 msgid "External template/inset messages"
26542 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
26543
26544 #: src/support/debug.cpp:67
26545 msgid "RowPainter profiling"
26546 msgstr "RowPainter-Profiling"
26547
26548 #: src/support/debug.cpp:68
26549 msgid "Scrolling debugging"
26550 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
26551
26552 #: src/support/debug.cpp:69
26553 msgid "Math macros"
26554 msgstr "Mathe-Makros"
26555
26556 #: src/support/debug.cpp:70
26557 msgid "RTL/Bidi"
26558 msgstr "RTL/Bidi"
26559
26560 #: src/support/debug.cpp:71
26561 msgid "Locale/Internationalisation"
26562 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
26563
26564 #: src/support/debug.cpp:72
26565 msgid "Selection copy/paste mechanism"
26566 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
26567
26568 #: src/support/debug.cpp:73
26569 msgid "Find and replace mechanism"
26570 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
26571
26572 #: src/support/debug.cpp:74
26573 msgid "Developers' general debug messages"
26574 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
26575
26576 #: src/support/debug.cpp:75
26577 msgid "All debugging messages"
26578 msgstr "Alle Testmeldungen"
26579
26580 #: src/support/debug.cpp:154
26581 #, c-format
26582 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
26583 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
26584
26585 #: src/support/os_win32.cpp:482
26586 msgid "System file not found"
26587 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
26588
26589 #: src/support/os_win32.cpp:483
26590 msgid ""
26591 "Unable to load shfolder.dll\n"
26592 "Please install."
26593 msgstr ""
26594 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
26595 "Bitte installieren."
26596
26597 #: src/support/os_win32.cpp:488
26598 msgid "System function not found"
26599 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
26600
26601 #: src/support/os_win32.cpp:489
26602 msgid ""
26603 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
26604 "Don't know how to proceed. Sorry."
26605 msgstr ""
26606 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
26607 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
26608
26609 #: src/support/userinfo.cpp:45
26610 msgid "Unknown user"
26611 msgstr "Unbekannter Benutzer"
26612
26613 #~ msgid " (unknown)"
26614 #~ msgstr " (unbekannt)"
26615
26616 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
26617 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
26618
26619 #~ msgid "CopNum"
26620 #~ msgstr "Laufende Nummer"
26621
26622 #~ msgid "LatinOn"
26623 #~ msgstr "Latein an"
26624
26625 #~ msgid "Latin on"
26626 #~ msgstr "Latein an"
26627
26628 #~ msgid "LatinOff"
26629 #~ msgstr "Latein aus"
26630
26631 #~ msgid "Latin off"
26632 #~ msgstr "Latein aus"
26633
26634 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
26635 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
26636
26637 #~ msgid "Utopia"
26638 #~ msgstr "Utopia"
26639
26640 #~ msgid "Listings"
26641 #~ msgstr "Listing"
26642
26643 #~ msgid "Table w&idth:"
26644 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
26645
26646 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
26647 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
26648
26649 #~ msgid "Rotate table"
26650 #~ msgstr "Tabelle drehen"
26651
26652 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
26653 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
26654
26655 #~ msgid "Rotate cell"
26656 #~ msgstr "Zelle drehen"
26657
26658 #~ msgid "&New:"
26659 #~ msgstr "&Neu:"
26660
26661 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
26662 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
26663
26664 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
26665 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
26666
26667 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
26668 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
26669
26670 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
26671 #~ msgstr ""
26672 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
26673
26674 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26675 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
26676
26677 #~ msgid "&Output Format:"
26678 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
26679
26680 #~ msgid "*"
26681 #~ msgstr "*"
26682
26683 #~ msgid "MM"
26684 #~ msgstr "MM"
26685
26686 #~ msgid "MMMMM"
26687 #~ msgstr "MMMMM"
26688
26689 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26690 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
26691
26692 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26693 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
26694
26695 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26696 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26697
26698 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26699 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
26700
26701 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26702 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
26703
26704 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26705 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
26706
26707 #~ msgid "Example \\theexample"
26708 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
26709
26710 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26711 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
26712
26713 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26714 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
26715
26716 #~ msgid "Remark \\theremark"
26717 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
26718
26719 #~ msgid "Case \\thecase"
26720 #~ msgstr "Fall \\thecase"
26721
26722 #~ msgid "Question \\thequestion"
26723 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
26724
26725 #~ msgid "Note \\thenote"
26726 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
26727
26728 #~ msgid "Specify the default paper size."
26729 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
26730
26731 #~ msgid "For Authors"
26732 #~ msgstr "Für Autoren"
26733
26734 #~ msgid ""
26735 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26736 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26737 #~ msgstr ""
26738 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
26739 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
26740
26741 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26742 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26743
26744 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26745 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26746
26747 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26748 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26749
26750 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26751 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26752
26753 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26754 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26755
26756 #~ msgid "HTML|H"
26757 #~ msgstr "HTML|H"
26758
26759 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26760 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
26761
26762 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26763 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
26764
26765 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26766 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26767
26768 #~ msgid "branch"
26769 #~ msgstr "Zweig"
26770
26771 #~ msgid "TOC Title:"
26772 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
26773
26774 #~ msgid "\\thesol"
26775 #~ msgstr "\\thesol"
26776
26777 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26778 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
26779
26780 #~ msgid ""
26781 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26782 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26783 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26784 #~ msgstr ""
26785 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
26786 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
26787 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
26788
26789 #~ msgid "Step"
26790 #~ msgstr "Schritt"
26791
26792 #~ msgid "Step \\thestep."
26793 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
26794
26795 #~ msgid "Appendices Section"
26796 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
26797
26798 #~ msgid "--- Appendices ---"
26799 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
26800
26801 #~ msgid "Preface:"
26802 #~ msgstr "Vorwort:"
26803
26804 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26805 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
26806
26807 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26808 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
26809
26810 #~ msgid "MiniTOC"
26811 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
26812
26813 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26814 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
26815
26816 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26817 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "Itemizef"
26821 #~ msgstr "Auflistung"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "Itemizedd"
26825 #~ msgstr "Auflistung"
26826
26827 #~ msgid "List of %1$s"
26828 #~ msgstr "Liste der %1$s"
26829
26830 #~ msgid "Layout|L"
26831 #~ msgstr "Format|F"
26832
26833 #~ msgid "Documents|D"
26834 #~ msgstr "Dokumente|k"
26835
26836 #~ msgid "New from Template...|T"
26837 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
26838
26839 #~ msgid "Revert|R"
26840 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
26841
26842 #~ msgid "Custom...|C"
26843 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
26844
26845 #~ msgid "Redo|d"
26846 #~ msgstr "Wiederholen|W"
26847
26848 #~ msgid "Cut|C"
26849 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
26850
26851 #~ msgid "Copy|o"
26852 #~ msgstr "Kopieren|K"
26853
26854 #~ msgid "Paste|a"
26855 #~ msgstr "Einfügen|E"
26856
26857 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26858 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
26859
26860 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26861 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
26862
26863 #~ msgid "Tabular|T"
26864 #~ msgstr "Tabelle|T"
26865
26866 #~ msgid "Thesaurus..."
26867 #~ msgstr "Thesaurus..."
26868
26869 #~ msgid "Statistics...|i"
26870 #~ msgstr "Statistik...|i"
26871
26872 #~ msgid "Change Tracking|g"
26873 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
26874
26875 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26876 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
26877
26878 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26879 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
26880
26881 #~ msgid "Line Top|T"
26882 #~ msgstr "Linie oben|b"
26883
26884 #~ msgid "Line Bottom|B"
26885 #~ msgstr "Linie unten|e"
26886
26887 #~ msgid "Line Left|L"
26888 #~ msgstr "Linie links|i"
26889
26890 #~ msgid "Line Right|R"
26891 #~ msgstr "Linie rechts|c"
26892
26893 #~ msgid "Alignment|i"
26894 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26895
26896 #~ msgid "Delete Row|w"
26897 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
26898
26899 #~ msgid "Copy Row"
26900 #~ msgstr "Zeile kopieren"
26901
26902 #~ msgid "Swap Rows"
26903 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
26904
26905 #~ msgid "Delete Column|D"
26906 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
26907
26908 #~ msgid "Copy Column"
26909 #~ msgstr "Spalte kopieren"
26910
26911 #~ msgid "Swap Columns"
26912 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
26913
26914 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26915 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
26916
26917 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26918 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
26919
26920 #~ msgid "Alignment|A"
26921 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26922
26923 #~ msgid "Add Row|R"
26924 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
26925
26926 #~ msgid "Add Column|C"
26927 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
26928
26929 #~ msgid "Octave"
26930 #~ msgstr "Octave"
26931
26932 #~ msgid "Maxima"
26933 #~ msgstr "Maxima"
26934
26935 #~ msgid "Mathematica"
26936 #~ msgstr "Mathematica"
26937
26938 #~ msgid "Maple, simplify"
26939 #~ msgstr "Maple, simplify"
26940
26941 #~ msgid "Maple, factor"
26942 #~ msgstr "Maple, factor"
26943
26944 #~ msgid "Maple, evalm"
26945 #~ msgstr "Maple, evalm"
26946
26947 #~ msgid "Maple, evalf"
26948 #~ msgstr "Maple, evalf"
26949
26950 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26951 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
26952
26953 #~ msgid "Align Environment|A"
26954 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
26955
26956 #~ msgid "AlignAt Environment"
26957 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
26958
26959 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26960 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
26961
26962 #~ msgid "Gather Environment"
26963 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
26964
26965 #~ msgid "Multline Environment"
26966 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
26967
26968 #~ msgid "Special Character|S"
26969 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
26970
26971 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26972 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
26973
26974 #~ msgid "Short Title"
26975 #~ msgstr "Kurztitel"
26976
26977 #~ msgid "Index Entry|I"
26978 #~ msgstr "Stichwort|S"
26979
26980 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26981 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
26982
26983 #~ msgid "URL...|U"
26984 #~ msgstr "URL...|U"
26985
26986 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26987 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
26988
26989 #~ msgid "TeX Code|T"
26990 #~ msgstr "TeX-Code|X"
26991
26992 #~ msgid "Minipage|p"
26993 #~ msgstr "Minipage|p"
26994
26995 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26996 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26997
26998 #~ msgid "Floats|a"
26999 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
27000
27001 #~ msgid "Include File...|d"
27002 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
27003
27004 #~ msgid "Insert File|e"
27005 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
27006
27007 #~ msgid "External Material...|x"
27008 #~ msgstr "Externes Material...|E"
27009
27010 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
27011 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
27012
27013 #~ msgid "Protected Space|r"
27014 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
27015
27016 #~ msgid "Vertical Space..."
27017 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
27018
27019 #~ msgid "Line Break|L"
27020 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
27021
27022 #~ msgid "Protected Dash|D"
27023 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
27024
27025 #~ msgid "Single Quote|Q"
27026 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
27027
27028 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
27029 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
27030
27031 #~ msgid "Horizontal Line"
27032 #~ msgstr "Horizontale Linie"
27033
27034 #~ msgid "Font Change|o"
27035 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
27036
27037 #~ msgid "Math Normal Font"
27038 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
27039
27040 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
27041 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
27042
27043 #~ msgid "Math Fraktur Family"
27044 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
27045
27046 #~ msgid "Math Roman Family"
27047 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
27048
27049 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
27050 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
27051
27052 #~ msgid "Math Bold Series"
27053 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
27054
27055 #~ msgid "Text Normal Font"
27056 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
27057
27058 #~ msgid "Floatflt Figure"
27059 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
27060
27061 #~ msgid "Accept All Changes|A"
27062 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
27063
27064 #~ msgid "Reject All Changes|R"
27065 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
27066
27067 #~ msgid "Character...|C"
27068 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
27069
27070 #~ msgid "Paragraph...|P"
27071 #~ msgstr "Absatz...|A"
27072
27073 #~ msgid "Document...|D"
27074 #~ msgstr "Dokument...|D"
27075
27076 #~ msgid "Tabular...|T"
27077 #~ msgstr "Tabelle...|T"
27078
27079 #~ msgid "Emphasize Style|E"
27080 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
27081
27082 #~ msgid "Noun Style|N"
27083 #~ msgstr "Eigenname|E"
27084
27085 #~ msgid "Bold Style|B"
27086 #~ msgstr "Fettdruck|F"
27087
27088 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
27089 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
27090
27091 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
27092 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
27093
27094 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
27095 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
27096
27097 #~ msgid "Update|U"
27098 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
27099
27100 #~ msgid "TeX Information|X"
27101 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
27102
27103 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
27104 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
27105
27106 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
27107 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
27108
27109 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
27110 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
27111
27112 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
27113 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
27114
27115 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
27116 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
27117
27118 #~ msgid "Extended Features|E"
27119 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
27120
27121 #~ msgid "Embedded Objects|m"
27122 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
27123
27124 #~ msgid "Preferences..."
27125 #~ msgstr "Einstellungen..."
27126
27127 #~ msgid "Quit LyX"
27128 #~ msgstr "LyX beenden"
27129
27130 #~ msgid "%1$d words checked."
27131 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
27132
27133 #~ msgid "One word checked."
27134 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
27135
27136 #~ msgid "Spelling check completed"
27137 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
27138
27139 #~ msgid "Basi&c"
27140 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
27141
27142 #~ msgid "&Command:"
27143 #~ msgstr "&Befehl:"
27144
27145 #~ msgid "Search text is empty!"
27146 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
27147
27148 #~ msgid ""
27149 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
27150 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
27151 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
27152 #~ msgstr ""
27153 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
27154 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
27155 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
27156 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
27157
27158 #~ msgid "varGamma"
27159 #~ msgstr "varGamma"
27160
27161 #~ msgid "varDelta"
27162 #~ msgstr "varDelta"
27163
27164 #~ msgid "varTheta"
27165 #~ msgstr "varTheta"
27166
27167 #~ msgid "varLambda"
27168 #~ msgstr "varLambda"
27169
27170 #~ msgid "varXi"
27171 #~ msgstr "varXi"
27172
27173 #~ msgid "varPi"
27174 #~ msgstr "varPi"
27175
27176 #~ msgid "varSigma"
27177 #~ msgstr "varSigma"
27178
27179 #~ msgid "varUpsilon"
27180 #~ msgstr "varUpsilon"
27181
27182 #~ msgid "varPhi"
27183 #~ msgstr "varPhi"
27184
27185 #~ msgid "varPsi"
27186 #~ msgstr "varPsi"
27187
27188 #~ msgid "varOmega"
27189 #~ msgstr "varOmega"
27190
27191 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
27192 #~ msgstr ""
27193 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
27194 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
27195
27196 #~ msgid "Affilation:"
27197 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
27198
27199 #~ msgid "DockWidget"
27200 #~ msgstr "DockWidget"
27201
27202 #~ msgid "comment"
27203 #~ msgstr "Kommentar"
27204
27205 #~ msgid "greyedout"
27206 #~ msgstr "Grauschrift"
27207
27208 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
27209 #~ msgstr "Notiz"
27210
27211 #~ msgid "&Use Defaults"
27212 #~ msgstr "Standards &verwenden"
27213
27214 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
27215 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
27216
27217 #~ msgid "X; "
27218 #~ msgstr "X; "
27219
27220 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
27221 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
27222
27223 #~ msgid "Open Target...|O"
27224 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
27225
27226 #~ msgid "misspelled marking"
27227 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
27228
27229 #~ msgid ""
27230 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
27231 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
27232 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
27233 #~ "%[[, %pages%]]}."
27234 #~ msgstr ""
27235 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
27236 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
27237 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
27238 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
27239
27240 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
27241 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
27242
27243 #~ msgid "Use &XeTeX"
27244 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
27245
27246 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
27247 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
27248
27249 #~ msgid "&Use babel"
27250 #~ msgstr "&Babel verwenden"
27251
27252 #~ msgid "Flex:Institute"
27253 #~ msgstr "Flex:Institut"
27254
27255 #~ msgid "Flex:E-Mail"
27256 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
27257
27258 #~ msgid "scheme"
27259 #~ msgstr "Schema"
27260
27261 #~ msgid "chart"
27262 #~ msgstr "Zeichnung"
27263
27264 #~ msgid "graph"
27265 #~ msgstr "Graph"
27266
27267 #~ msgid "Flex:Alert"
27268 #~ msgstr "Flex:Alarm"
27269
27270 #~ msgid "Flex:Structure"
27271 #~ msgstr "Flex:Struktur"
27272
27273 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
27274 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
27275
27276 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
27277 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
27278
27279 #~ msgid "Flex:Firstname"
27280 #~ msgstr "Flex:Vorname"
27281
27282 #~ msgid "Flex:Fname"
27283 #~ msgstr "Flex:FName"
27284
27285 #~ msgid "Flex:Surname"
27286 #~ msgstr "Flex:Nachname"
27287
27288 #~ msgid "Flex:Filename"
27289 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
27290
27291 #~ msgid "Flex:Literal"
27292 #~ msgstr "Flex:Literal"
27293
27294 #~ msgid "Flex:Emph"
27295 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
27296
27297 #~ msgid "Flex:Abbrev"
27298 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
27299
27300 #~ msgid "Flex:Citation-number"
27301 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
27302
27303 #~ msgid "Flex:Volume"
27304 #~ msgstr "Flex:Band"
27305
27306 #~ msgid "Flex:Day"
27307 #~ msgstr "Flex:Tag"
27308
27309 #~ msgid "Flex:Month"
27310 #~ msgstr "Flex:Monat"
27311
27312 #~ msgid "Flex:Year"
27313 #~ msgstr "Flex:Jahr"
27314
27315 #~ msgid "Flex:Issue-number"
27316 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
27317
27318 #~ msgid "Flex:Issue-day"
27319 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
27320
27321 #~ msgid "Flex:Issue-months"
27322 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
27323
27324 #~ msgid "Flex:ISSN"
27325 #~ msgstr "Flex:ISSN"
27326
27327 #~ msgid "Flex:CODEN"
27328 #~ msgstr "Flex:CODEN"
27329
27330 #~ msgid "Flex:SS-Code"
27331 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
27332
27333 #~ msgid "Flex:SS-Title"
27334 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
27335
27336 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
27337 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
27338
27339 #~ msgid "Flex:Code"
27340 #~ msgstr "Flex:Code"
27341
27342 #~ msgid "Flex:Dscr"
27343 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
27344
27345 #~ msgid "Flex:Keyword"
27346 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
27347
27348 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
27349 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
27350
27351 #~ msgid "Flex:Orgname"
27352 #~ msgstr "Flex:Orgname"
27353
27354 #~ msgid "Flex:Street"
27355 #~ msgstr "Flex:Straße"
27356
27357 #~ msgid "Flex:City"
27358 #~ msgstr "Flex:Stadt"
27359
27360 #~ msgid "Flex:State"
27361 #~ msgstr "Flex:Staat"
27362
27363 #~ msgid "Flex:Postcode"
27364 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
27365
27366 #~ msgid "Flex:Country"
27367 #~ msgstr "Flex:Land"
27368
27369 #~ msgid "Flex:Directory"
27370 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
27371
27372 #~ msgid "Flex:Email"
27373 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
27374
27375 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
27376 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
27377
27378 #~ msgid "Flex:KeyCap"
27379 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
27380
27381 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
27382 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
27383
27384 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
27385 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
27386
27387 #~ msgid "Flex:GuiButton"
27388 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
27389
27390 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
27391 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
27392
27393 #~ msgid "Flex"
27394 #~ msgstr "Flex"
27395
27396 #~ msgid "Foot"
27397 #~ msgstr "Fußnote"
27398
27399 #~ msgid "Note:Comment"
27400 #~ msgstr "Element:Kommentar"
27401
27402 #~ msgid "Note:Note"
27403 #~ msgstr "Element:Notiz"
27404
27405 #~ msgid "Note:Greyedout"
27406 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
27407
27408 #~ msgid "Box:Shaded"
27409 #~ msgstr "Box:Schattiert"
27410
27411 #~ msgid "Wrap"
27412 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
27413
27414 #~ msgid "Argument"
27415 #~ msgstr "Argument"
27416
27417 #~ msgid "Info:menu"
27418 #~ msgstr "Info:Menü"
27419
27420 #~ msgid "Info:shortcut"
27421 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
27422
27423 #~ msgid "Info:shortcuts"
27424 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
27425
27426 #~ msgid "Flex:Endnote"
27427 #~ msgstr "Flex:Endnote"
27428
27429 #~ msgid "Flex:Initial"
27430 #~ msgstr "Flex:Initiale"
27431
27432 #~ msgid "Flex:Glosse"
27433 #~ msgstr "Flex:Glosse"
27434
27435 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
27436 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
27437
27438 #~ msgid "Flex:Expression"
27439 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
27440
27441 #~ msgid "Flex:Concepts"
27442 #~ msgstr "Flex:Konzept"
27443
27444 #~ msgid "Flex:Meaning"
27445 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
27446
27447 #~ msgid "Flex:Noun"
27448 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
27449
27450 #~ msgid "Flex:Strong"
27451 #~ msgstr "Flex:Stark"
27452
27453 #~ msgid "Noweb literate programming"
27454 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
27455
27456 #~ msgid "Norsk"
27457 #~ msgstr "Norwegisch"
27458
27459 #~ msgid "Nynorsk"
27460 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
27461
27462 #~ msgid "file[[scope]]"
27463 #~ msgstr "der Datei"
27464
27465 #~ msgid "master document[[scope]]"
27466 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
27467
27468 #~ msgid "open files[[scope]]"
27469 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
27470
27471 #~ msgid "manuals[[scope]]"
27472 #~ msgstr "der Handbücher"
27473
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "Keywordsr"
27476 #~ msgstr "Schlagwörter"
27477
27478 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
27479 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
27480
27481 #~ msgid "&Vert. Phantom"
27482 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
27483
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid "<Gui Name>"
27486 #~ msgstr "Vorname"
27487
27488 #~ msgid "Horiz. Phantom"
27489 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27490
27491 #~ msgid "Vert. Phantom"
27492 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27493
27494 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
27495 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
27496
27497 #~ msgid "Successful "
27498 #~ msgstr "Erfolgreich "
27499
27500 #~ msgid "Error "
27501 #~ msgstr "Fehler "
27502
27503 #~ msgid "Current paragraph"
27504 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
27505
27506 #~ msgid "Current &paragraph"
27507 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
27508
27509 #~ msgid "A&vailable indices:"
27510 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
27511
27512 #~ msgid "All indices"
27513 #~ msgstr "Alle Indexe"
27514
27515 #~ msgid "&Ok"
27516 #~ msgstr "&Ok"
27517
27518 #~ msgid "Cust&om:"
27519 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
27520
27521 #~ msgid ""
27522 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
27523 #~ "lyx2lyx script."
27524 #~ msgstr ""
27525 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
27526 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
27527
27528 #~ msgid ""
27529 #~ "The specified document\n"
27530 #~ "%1$s\n"
27531 #~ "could not be read."
27532 #~ msgstr ""
27533 #~ "Das angegebene Dokument\n"
27534 #~ "%1$s\n"
27535 #~ "konnte nicht gelesen werden."
27536
27537 #~ msgid "Could not read document"
27538 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
27539
27540 #~ msgid "Cannot view URL"
27541 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
27542
27543 #~ msgid "Hyperlink"
27544 #~ msgstr "Hyperlink"
27545
27546 #~ msgid "Label"
27547 #~ msgstr "Marke"
27548
27549 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
27550 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27551
27552 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
27553 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
27554
27555 #~ msgid "Invisible"
27556 #~ msgstr "Unsichtbar"
27557
27558 #~ msgid "Height:"
27559 #~ msgstr "Höhe:"
27560
27561 #~ msgid "Value of the line height."
27562 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
27563
27564 #~ msgid "CharStyle:Institute"
27565 #~ msgstr "Textstil: Institut"
27566
27567 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
27568 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27569
27570 #~ msgid "CharStyle:Alert"
27571 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
27572
27573 #~ msgid "CharStyle:Structure"
27574 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
27575
27576 #~ msgid "Element:Firstname"
27577 #~ msgstr "Element: Vorname"
27578
27579 #~ msgid "Element:Fname"
27580 #~ msgstr "Element: FName"
27581
27582 #~ msgid "Element:Filename"
27583 #~ msgstr "Element: Dateiname"
27584
27585 #~ msgid "Element:Citation-number"
27586 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
27587
27588 #~ msgid "Element:Issue-number"
27589 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
27590
27591 #~ msgid "Element:Issue-day"
27592 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
27593
27594 #~ msgid "Element:Issue-months"
27595 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
27596
27597 #~ msgid "Element:SS-Title"
27598 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
27599
27600 #~ msgid "Element:CCC-Code"
27601 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
27602
27603 #~ msgid "Element:Postcode"
27604 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
27605
27606 #~ msgid "Element:Directory"
27607 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
27608
27609 #~ msgid "Element:KeyCombo"
27610 #~ msgstr "Element: Tastatur"
27611
27612 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
27613 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
27614
27615 #~ msgid "Element:GuiButton"
27616 #~ msgstr "Element: GuiButton"
27617
27618 #~ msgid "Element:MenuChoice"
27619 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
27620
27621 #~ msgid "CharStyle"
27622 #~ msgstr "Textstil"
27623
27624 #~ msgid "Custom:Endnote"
27625 #~ msgstr "Endnote"
27626
27627 #~ msgid "CharStyle:Initial"
27628 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
27629
27630 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
27631 #~ msgstr "Tri-Glosse"
27632
27633 #~ msgid "CharStyle:Noun"
27634 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
27635
27636 #~ msgid "CharStyle:Emph"
27637 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
27638
27639 #~ msgid "CharStyle:Code"
27640 #~ msgstr "Textstil: Code"
27641
27642 #~ msgid "FrmtRef: "
27643 #~ msgstr "FrmtRef: "
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "Glossary term"
27647 #~ msgstr "Glosse"
27648
27649 #~ msgid "Middle|d"
27650 #~ msgstr "Mitte|M"
27651
27652 #~ msgid "caption frame"
27653 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
27654
27655 #~ msgid "top/bottom line"
27656 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
27657
27658 #~ msgid "Decimal point:"
27659 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
27660
27661 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
27662 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
27663
27664 #~ msgid "Screen &DPI:"
27665 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27669 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
27670
27671 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27672 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
27673
27674 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27675 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
27676
27677 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27678 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
27679
27680 #~ msgid "Publisher ID"
27681 #~ msgstr "Publikations-ID"
27682
27683 #~ msgid "OptArg"
27684 #~ msgstr "OptArg"
27685
27686 #~ msgid "TheoremTemplate"
27687 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
27688
27689 #~ msgid "Theorem #:"
27690 #~ msgstr "Theorem #:"
27691
27692 #~ msgid "Lemma #:"
27693 #~ msgstr "Lemma #:"
27694
27695 #~ msgid "Corollary #:"
27696 #~ msgstr "Korollar #:"
27697
27698 #~ msgid "Proposition #:"
27699 #~ msgstr "Satz #:"
27700
27701 #~ msgid "Conjecture #:"
27702 #~ msgstr "Vermutung #:"
27703
27704 #~ msgid "Criterion #:"
27705 #~ msgstr "Kriterium #:"
27706
27707 #~ msgid "Fact #:"
27708 #~ msgstr "Fakt #:"
27709
27710 #~ msgid "Axiom #:"
27711 #~ msgstr "Axiom #:"
27712
27713 #~ msgid "Definition #:"
27714 #~ msgstr "Definition #:"
27715
27716 #~ msgid "Example #:"
27717 #~ msgstr "Beispiel #:"
27718
27719 #~ msgid "Condition #:"
27720 #~ msgstr "Bedingung #:"
27721
27722 #~ msgid "Problem #:"
27723 #~ msgstr "Problem #:"
27724
27725 #~ msgid "Exercise #:"
27726 #~ msgstr "Aufgabe #:"
27727
27728 #~ msgid "Remark #:"
27729 #~ msgstr "Bemerkung #:"
27730
27731 #~ msgid "Claim #:"
27732 #~ msgstr "Behauptung #:"
27733
27734 #~ msgid "Note #:"
27735 #~ msgstr "Notiz #:"
27736
27737 #~ msgid "Notation #:"
27738 #~ msgstr "Notation #:"
27739
27740 #~ msgid "Case #:"
27741 #~ msgstr "Fall #:"
27742
27743 #~ msgid "Footernote"
27744 #~ msgstr "Fußnote"
27745
27746 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27747 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
27748
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "Overwrite all files?"
27751 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
27752
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "Continue &asking"
27755 #~ msgstr "Fortfahrend"
27756
27757 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27758 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
27759
27760 #~ msgid "Thin space"
27761 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
27762
27763 #~ msgid "Medium space"
27764 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
27765
27766 #~ msgid "Thick space"
27767 #~ msgstr "Großer Abstand"
27768
27769 #~ msgid "Negative thin space"
27770 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
27771
27772 #~ msgid "Negative medium space"
27773 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27774
27775 #~ msgid "Negative thick space"
27776 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
27777
27778 #~ msgid "Inter-word space"
27779 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
27780
27781 #~ msgid "Date format"
27782 #~ msgstr "Datumsformat"
27783
27784 #~ msgid "Unknown buffer info"
27785 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
27786
27787 #~ msgid "QQuad Space"
27788 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
27789
27790 #~ msgid "Preview\t"
27791 #~ msgstr "Vorschau\t"
27792
27793 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27794 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
27795
27796 #~ msgid "Options"
27797 #~ msgstr "Optionen"
27798
27799 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27800 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
27801
27802 #~ msgid "&Replace with..."
27803 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
27804
27805 #~ msgid "Ne&xt"
27806 #~ msgstr "N&ächstes"
27807
27808 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27809 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27810
27811 #~ msgid "Pre&vious"
27812 #~ msgstr "Vor&heriges"
27813
27814 #~ msgid "&Keep case"
27815 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
27816
27817 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27818 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
27819
27820 #~ msgid "&Find..."
27821 #~ msgstr "S&uchen..."
27822
27823 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27824 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
27825
27826 #~ msgid "&Next"
27827 #~ msgstr "&Nächstes"
27828
27829 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27830 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27831
27832 #~ msgid "&Previous"
27833 #~ msgstr "&Vorheriges"
27834
27835 #~ msgid "Ch. "
27836 #~ msgstr "Kap. "
27837
27838 #~ msgid ""
27839 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27840 #~ "%1$s.layout,\n"
27841 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27842 #~ "class or style file required by it is not\n"
27843 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27844 #~ "for more information.\n"
27845 #~ msgstr ""
27846 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
27847 #~ "%1$s.layout\n"
27848 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
27849 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
27850 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
27851 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
27852
27853 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27854 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
27855
27856 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27857 #~ msgstr ""
27858 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
27859 #~ "neue Marke."
27860
27861 #~ msgid "Any &word"
27862 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
27863
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27866 #~ "%2$s"
27867 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
27868
27869 #~ msgid "TextLabel"
27870 #~ msgstr "TextLabel"
27871
27872 #~ msgid "Merge cells"
27873 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
27874
27875 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27876 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27877
27878 #~ msgid "Branch Settings"
27879 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
27880
27881 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27882 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
27883
27884 #~ msgid "Table Settings"
27885 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
27886
27887 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27888 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
27889
27890 #~ msgid "Language ...|L"
27891 #~ msgstr "Sprache ...|p"
27892
27893 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
27894 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
27895
27896 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27897 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
27898
27899 #~ msgid "&Debug messages"
27900 #~ msgstr "Testmeldungen"
27901
27902 #~ msgid "Clear &automatically"
27903 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
27904
27905 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27906 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
27907
27908 #~ msgid "Box Settings"
27909 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
27910
27911 #~ msgid "TeX Code Settings"
27912 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
27913
27914 #~ msgid "Match found and replaced !"
27915 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
27916
27917 #~ msgid "Close this panel"
27918 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
27919
27920 #~ msgid "The Enter key works, too"
27921 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27922
27923 #~ msgid "The delete key works, too"
27924 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27925
27926 #~ msgid "D&elete"
27927 #~ msgstr "&Löschen"
27928
27929 #~ msgid "F&ind:"
27930 #~ msgstr "&Suchen:"
27931
27932 #~ msgid "Prev"
27933 #~ msgstr "Vorhergehendes"
27934
27935 #~ msgid "Match..."
27936 #~ msgstr "Finde..."
27937
27938 #~ msgid "Document in current file"
27939 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
27940
27941 #, fuzzy
27942 #~ msgid "diamond2"
27943 #~ msgstr "diamond"
27944
27945 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27946 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
27947
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "begin"
27950 #~ msgstr "Beginn"
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "end"
27954 #~ msgstr "Und"
27955
27956 #~ msgid "forward"
27957 #~ msgstr "vorwärts"
27958
27959 #~ msgid "backwards"
27960 #~ msgstr "rückwärts"
27961
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid " of "
27964 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "Continue searching from "
27968 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
27969
27970 #~ msgid "&Dummy"
27971 #~ msgstr "&Dummy"
27972
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "&Automatic clear"
27975 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
27976
27977 #~ msgid "Show progress messages"
27978 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
27979
27980 #~ msgid "(cancelling)"
27981 #~ msgstr "(breche ab)"
27982
27983 #~ msgid "Anschrift:"
27984 #~ msgstr "Anschrift:"
27985
27986 #~ msgid "Briefkopf:"
27987 #~ msgstr "Briefkopf:"
27988
27989 #~ msgid "Absender:"
27990 #~ msgstr "Absender:"
27991
27992 #~ msgid "Zusatz:"
27993 #~ msgstr "Zusatz:"
27994
27995 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27996 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
27997
27998 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27999 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
28000
28001 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
28002 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
28003
28004 #~ msgid "Unterschrift:"
28005 #~ msgstr "Unterschrift:"
28006
28007 #~ msgid "Fusszeile(n):"
28008 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
28009
28010 #~ msgid "Vorwahl:"
28011 #~ msgstr "Vorwahl:"
28012
28013 #~ msgid "Telefon:"
28014 #~ msgstr "Telefon:"
28015
28016 #~ msgid "Ort:"
28017 #~ msgstr "Ort:"
28018
28019 #~ msgid "Datum:"
28020 #~ msgstr "Datum:"
28021
28022 #~ msgid "Betreff:"
28023 #~ msgstr "Betreff:"
28024
28025 #~ msgid "Anrede:"
28026 #~ msgstr "Anrede:"
28027
28028 #~ msgid "Gruss:"
28029 #~ msgstr "Gruß:"
28030
28031 #~ msgid "Anlage(n):"
28032 #~ msgstr "Anlage(n):"
28033
28034 #~ msgid "Verteiler:"
28035 #~ msgstr "Verteiler:"
28036
28037 #~ msgid "Text:"
28038 #~ msgstr "Text:"
28039
28040 #~ msgid "Strasse"
28041 #~ msgstr "Straße"
28042
28043 #~ msgid "Strasse:"
28044 #~ msgstr "Straße:"
28045
28046 #~ msgid "Land"
28047 #~ msgstr "Land"
28048
28049 #~ msgid "Land:"
28050 #~ msgstr "Land:"
28051
28052 #~ msgid "RetourAdresse:"
28053 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
28054
28055 #~ msgid "MeinZeichen:"
28056 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
28057
28058 #~ msgid "IhrZeichen:"
28059 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
28060
28061 #~ msgid "IhrSchreiben:"
28062 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
28063
28064 #~ msgid "BLZ"
28065 #~ msgstr "BLZ"
28066
28067 #~ msgid "BLZ:"
28068 #~ msgstr "BLZ:"
28069
28070 #~ msgid "Konto"
28071 #~ msgstr "Konto"
28072
28073 #~ msgid "Konto:"
28074 #~ msgstr "Konto:"
28075
28076 #~ msgid "Adresse:"
28077 #~ msgstr "Adresse:"
28078
28079 #~ msgid "Anlagen:"
28080 #~ msgstr "Anlagen:"
28081
28082 #~ msgid "No LaTeX log file found."
28083 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
28084
28085 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
28086 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
28087
28088 #~ msgid "Latex"
28089 #~ msgstr "Latex"
28090
28091 #~ msgid "View Output|V"
28092 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
28093
28094 #~ msgid "Update Output|U"
28095 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
28096
28097 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
28098 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
28099
28100 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
28101 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
28102
28103 #~ msgid "Replace Ne&xt"
28104 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
28105
28106 #~ msgid "Find &Prev"
28107 #~ msgstr "&Voriges suchen"
28108
28109 #~ msgid "Replace P&rev"
28110 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
28111
28112 #~ msgid "Search for..."
28113 #~ msgstr "Suchen nach..."
28114
28115 #~ msgid "Current buffer only"
28116 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
28117
28118 #~ msgid "Buffer"
28119 #~ msgstr "Speicher"
28120
28121 #~ msgid "Current file and all included files"
28122 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
28123
28124 #~ msgid "Document"
28125 #~ msgstr "Dokument"
28126
28127 #~ msgid "All open buffers"
28128 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
28129
28130 #~ msgid "Find LyX...|X"
28131 #~ msgstr "LyX-Suche..."
28132
28133 #~ msgid "Close Tab Group|G"
28134 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
28135
28136 #~ msgid "Regexp"
28137 #~ msgstr "Regexp"
28138
28139 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
28140 #~ msgstr "Indexeintrag"
28141
28142 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
28143 #~ msgstr "Indexeintrag"
28144
28145 #~ msgid "Dropped Capitals"
28146 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
28147
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
28150 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
28151
28152 #~ msgid "No file open!"
28153 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
28154
28155 #~ msgid "Jump to the label"
28156 #~ msgstr "Springe zur Marke"
28157
28158 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
28159 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
28160
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
28163 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
28164
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "Master Settings"
28167 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
28168
28169 #~ msgid "Column Width"
28170 #~ msgstr "Spaltenbreite"
28171
28172 #~ msgid "\\alph{enumii}."
28173 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
28174
28175 #~ msgid "Insert|n"
28176 #~ msgstr "Einfügen|E"
28177
28178 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
28179 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
28180
28181 #~ msgid ""
28182 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28183 #~ msgstr ""
28184 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28185 #~ "gültiger Parameter ein."
28186
28187 #~ msgid "Length"
28188 #~ msgstr "Länge"
28189
28190 #~ msgid "Opened inset"
28191 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
28192
28193 #~ msgid "Opened Box Inset"
28194 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
28195
28196 #~ msgid "Opened Branch Inset"
28197 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
28198
28199 #~ msgid "Opened Caption Inset"
28200 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
28201
28202 #~ msgid "Opened ERT Inset"
28203 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
28204
28205 #~ msgid "Opened Flex Inset"
28206 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
28207
28208 #~ msgid "Opened Float Inset"
28209 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
28210
28211 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
28212 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
28213
28214 #~ msgid "Opened Listing Inset"
28215 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
28216
28217 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
28218 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
28219
28220 #~ msgid "Opened Note Inset"
28221 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
28222
28223 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
28224 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
28225
28226 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
28227 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
28228
28229 #~ msgid "Opened table"
28230 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
28231
28232 #~ msgid "Opened Text Inset"
28233 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
28234
28235 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
28236 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
28237
28238 #~ msgid "Select the default language of your documents"
28239 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
28240
28241 #~ msgid "Personal &dictionary:"
28242 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
28243
28244 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
28245 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
28246
28247 #~ msgid "Use input encod&ing"
28248 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
28249
28250 #~ msgid "Toggle Label|L"
28251 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
28252
28253 #~ msgid "Move Section down|d"
28254 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
28255
28256 #~ msgid "Move Section up|u"
28257 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
28258
28259 #~ msgid ""
28260 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
28261 #~ msgstr ""
28262 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
28263 #~ "aspell_deutsch\"."
28264
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid ""
28267 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
28268 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
28269 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
28270 #~ msgstr ""
28271 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
28272 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
28273 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
28274 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
28275
28276 #~ msgid "*.pws"
28277 #~ msgstr "*.pws"
28278
28279 #~ msgid "Accept Change|C"
28280 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "C&ommand:"
28284 #~ msgstr "&Befehl:"
28285
28286 #~ msgid "&BibTeX command:"
28287 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
28288
28289 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
28290 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
28291
28292 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
28293 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
28294
28295 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
28296 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
28297
28298 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
28299 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "View|V[[show]]"
28303 #~ msgstr "Ansicht|i"
28304
28305 #~ msgid "View DVI"
28306 #~ msgstr "DVI ansehen"
28307
28308 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
28309 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
28310
28311 #~ msgid "View PostScript"
28312 #~ msgstr "PostScript ansehen"
28313
28314 #~ msgid "Update DVI"
28315 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
28316
28317 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
28318 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
28319
28320 #~ msgid "Update PostScript"
28321 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
28322
28323 #~ msgid "Thesaurus failure"
28324 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
28325
28326 #~ msgid ""
28327 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
28328 #~ "\n"
28329 #~ "%1$s."
28330 #~ msgstr ""
28331 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
28332 #~ "\n"
28333 #~ "%1$s."
28334
28335 #~ msgid "Indices"
28336 #~ msgstr "Indexe"
28337
28338 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
28339 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
28340
28341 #~ msgid "B&rowse..."
28342 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
28343
28344 #~ msgid "Number of Co&pies:"
28345 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
28346
28347 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
28348 #~ msgstr "&Serifenlos:"
28349
28350 #~ msgid "Ne&w"
28351 #~ msgstr "Ne&u"
28352
28353 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
28354 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
28355
28356 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
28357 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
28358
28359 #~ msgid "Spellchecker error"
28360 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
28361
28362 #~ msgid ""
28363 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
28364 #~ "Maybe it has been killed."
28365 #~ msgstr ""
28366 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
28367 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
28368
28369 #~ msgid "The spellchecker has failed"
28370 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
28371
28372 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
28373 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
28374
28375 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
28376 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
28377
28378 #~ msgid "Go back to Reference|G"
28379 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
28380
28381 #~ msgid "Phantom Text"
28382 #~ msgstr "Phantom-Text"
28383
28384 #~ msgid "RegExp"
28385 #~ msgstr "RegExp"
28386
28387 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
28388 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
28389
28390 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
28391 #~ msgstr ""
28392 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
28393
28394 #~ msgid "&Postscript driver:"
28395 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
28396
28397 #~ msgid "Append Parameter"
28398 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
28399
28400 #~ msgid "Remove Last Parameter"
28401 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
28402
28403 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
28404 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
28405
28406 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
28407 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
28408
28409 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
28410 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
28411
28412 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
28413 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
28414
28415 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
28416 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
28417
28418 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
28419 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
28420
28421 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
28422 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
28423
28424 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28425 #~ msgstr ""
28426 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
28427 #~ "einfacher Text"
28428
28429 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28430 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
28431
28432 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28433 #~ msgstr ""
28434 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
28435
28436 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28437 #~ msgstr ""
28438 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
28439
28440 #~ msgid ""
28441 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28442 #~ "You may not have the right languages installed."
28443 #~ msgstr ""
28444 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
28445 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
28446
28447 #~ msgid ""
28448 #~ "The ispell process returned an error.\n"
28449 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
28450 #~ msgstr ""
28451 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
28452 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
28453
28454 #~ msgid ""
28455 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
28456 #~ "`%2$s'."
28457 #~ msgstr ""
28458 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
28459 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
28460
28461 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
28462 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
28463
28464 #~ msgid ""
28465 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
28466 #~ "encoding `%2$s'."
28467 #~ msgstr ""
28468 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
28469 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
28470
28471 #~ msgid ""
28472 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
28473 #~ "encoding `%2$s'."
28474 #~ msgstr ""
28475 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
28476 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
28477
28478 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
28479 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
28480
28481 #~ msgid "ispell"
28482 #~ msgstr "ispell"
28483
28484 #~ msgid "pspell (library)"
28485 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
28486
28487 #~ msgid "aspell (library)"
28488 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
28489
28490 #~ msgid "*.ispell"
28491 #~ msgstr "*.ispell"
28492
28493 #~ msgid "figure"
28494 #~ msgstr "Abbildung"
28495
28496 #~ msgid "table"
28497 #~ msgstr "Tabelle"
28498
28499 #~ msgid "algorithm"
28500 #~ msgstr "Algorithmus"
28501
28502 #~ msgid "tableau"
28503 #~ msgstr "tableau"
28504
28505 #~ msgid "Filtering layouts with \""
28506 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
28507
28508 #~ msgid "keywords"
28509 #~ msgstr "Schlagwörter"
28510
28511 #~ msgid "Table of Contents|a"
28512 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
28513
28514 #~ msgid "FAQ|F"
28515 #~ msgstr "FAQ|F"
28516
28517 #~ msgid "Slidecontents"
28518 #~ msgstr "Folieninhalte"
28519
28520 #~ msgid "LinuxDoc"
28521 #~ msgstr "LinuxDoc"
28522
28523 #~ msgid "LinuxDoc|x"
28524 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
28525
28526 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
28527 #~ msgstr ""
28528 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
28529
28530 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
28531 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
28532
28533 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
28534 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
28535
28536 #~ msgid "Austrian"
28537 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
28538
28539 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
28540 #~ msgstr "Malaiisch"
28541
28542 #~ msgid "British"
28543 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
28544
28545 #~ msgid "Canadian"
28546 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
28547
28548 #~ msgid "Gruß:"
28549 #~ msgstr "Gruß:"
28550
28551 #~ msgid "Reference\t"
28552 #~ msgstr "Referenz"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
28556 #~ msgstr "Absender-Adresse"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
28560 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
28564 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
28568 #~ msgstr "Postvermerk"
28569
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
28572 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
28576 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
28577
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
28580 #~ msgstr "Mein Zeichen"
28581
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
28584 #~ msgstr "Unterschrift"
28585
28586 #~ msgid "Stadt:"
28587 #~ msgstr "Stadt:"
28588
28589 #~ msgid "Braille mirror off"
28590 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
28591
28592 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
28593 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
28594
28595 #~ msgid "LaTeX default"
28596 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
28597
28598 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
28599 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
28600
28601 #~ msgid "Left-click to open the inset"
28602 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
28603
28604 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
28605 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
28606
28607 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
28608 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
28609
28610 #~ msgid ""
28611 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
28612 #~ "'%1$s'."
28613 #~ msgstr ""
28614 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
28615 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
28616
28617 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
28618 #~ msgstr ""
28619 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
28620
28621 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
28622 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
28623
28624 #~ msgid "Split View Vertically|V"
28625 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
28626
28627 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
28628 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
28629
28630 #~ msgid ""
28631 #~ "Layout had to be changed from\n"
28632 #~ "%1$s to %2$s\n"
28633 #~ "because of class conversion from\n"
28634 #~ "%3$s to %4$s"
28635 #~ msgstr ""
28636 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
28637 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
28638 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
28639 #~ "%4$s konvertiert wurde"
28640
28641 #~ msgid "Changed Layout"
28642 #~ msgstr "Format geändert"
28643
28644 #~ msgid "Unknown layout"
28645 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
28646
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
28649 #~ "Trying to use the default instead.\n"
28650 #~ msgstr ""
28651 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
28652 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
28653
28654 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
28655 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
28656
28657 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
28658 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
28659
28660 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
28661 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
28662
28663 #~ msgid "Display image in LyX"
28664 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
28665
28666 #~ msgid "Screen display"
28667 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
28668
28669 #~ msgid "Grayscale"
28670 #~ msgstr "Graustufen"
28671
28672 #~ msgid "%"
28673 #~ msgstr "%"
28674
28675 #~ msgid "&Display:"
28676 #~ msgstr "&Anzeige:"
28677
28678 #~ msgid "Sca&le:"
28679 #~ msgstr "&Größe:"
28680
28681 #~ msgid "Scr&een Display:"
28682 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
28683
28684 #~ msgid "Do not display"
28685 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
28686
28687 #~ msgid "Unknown Info: "
28688 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
28689
28690 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28691 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
28692
28693 #~ msgid "Comma-separated values"
28694 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
28695
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "Clear group"
28698 #~ msgstr "Seite leeren"
28699
28700 #~ msgid " (auto)"
28701 #~ msgstr " (automatisch)"