]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
ab8f05670096a561954ad3eff89deb08ca43f2d8
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 23:45+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
174 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
175 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
963 msgid "&Errors:"
964 msgstr "&Fehler:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
967 msgid "Description:"
968 msgstr "Beschreibung:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
971 msgid "F&ile"
972 msgstr "Date&i"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
976 msgid "Filename"
977 msgstr "Dateiname"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
982 msgid "&File:"
983 msgstr "&Datei:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
986 msgid "Select a file"
987 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
990 msgid "&Draft"
991 msgstr "&Entwurf"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
994 msgid "&Template"
995 msgstr "&Vorlage"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
998 msgid "Available templates"
999 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1003 msgid "LaTe&X and LyX options"
1004 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1007 msgid "LaTeX Options"
1008 msgstr "LaTeX-Optionen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "&Option:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "&Format:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1019 msgid "&Show in LyX"
1020 msgstr "In LyX &anzeigen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1026 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1027 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1031 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1032 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1035 msgid "Si&ze and Rotation"
1036 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1039 msgid "Rotate"
1040 msgstr "Drehen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1057 msgid "Ori&gin:"
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1061 msgid "A&ngle:"
1062 msgstr "&Winkel:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1065 msgid "Scale"
1066 msgstr "Größe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1075 msgid "Width of image in output"
1076 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1079 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1080 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 msgid "&Maintain aspect ratio"
1085 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1088 msgid "Crop"
1089 msgstr "Zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1093 msgid "Clip to bounding box values"
1094 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1098 msgid "Clip to &bounding box"
1099 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1103 msgid "&Left bottom:"
1104 msgstr "&Links unten:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1107 msgid "x"
1108 msgstr "x"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1112 msgid "Right &top:"
1113 msgstr "&Rechts oben:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1118 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1122 msgid "&Get from File"
1123 msgstr "L&ese aus Datei"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1126 msgid "y"
1127 msgstr "y"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1131 msgid "Form"
1132 msgstr "Form"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1135 msgid "Use &default placement"
1136 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1139 msgid "Advanced Placement Options"
1140 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1143 msgid "&Top of page"
1144 msgstr "&Anfang der Seite"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1147 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1148 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1151 msgid "Here de&finitely"
1152 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1155 msgid "&Here if possible"
1156 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1159 msgid "&Page of floats"
1160 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1163 msgid "&Bottom of page"
1164 msgstr "&Ende der Seite"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1167 msgid "&Span columns"
1168 msgstr "&Spalten überspannen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1171 msgid "&Rotate sideways"
1172 msgstr "Seitwärts &drehen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1175 msgid "FontUi"
1176 msgstr "FontUi"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1179 msgid "C&JK:"
1180 msgstr "C&JK:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1183 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1184 msgstr ""
1185 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1186 "koreanische\n"
1187 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1190 msgid "Use old style instead of lining figures"
1191 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1194 msgid "Use &Old Style Figures"
1195 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1198 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1199 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1202 msgid "Use true S&mall Caps"
1203 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1206 msgid "Select the default family for the document"
1207 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1210 msgid "&Base Size:"
1211 msgstr "&Grundgröße:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1214 msgid "&Default Family:"
1215 msgstr "Standard-&Familie:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1218 msgid "&Sans Serif:"
1219 msgstr "S&erifenlose:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1222 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1223 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1226 msgid "S&cale (%):"
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1230 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1231 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1235 msgid "&Roman:"
1236 msgstr "Se&rifenschrift:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1239 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1240 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1243 msgid "&Typewriter:"
1244 msgstr "&Schreibmaschine:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1247 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1248 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1251 msgid "Sc&ale (%):"
1252 msgstr "Ska&lierung (%):"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1255 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1256 msgstr ""
1257 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1260 msgid "&Graphics"
1261 msgstr "&Grafik"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1264 msgid "Select an image file"
1265 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1268 msgid "Output Size"
1269 msgstr "Ausgabegröße"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1272 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 msgstr ""
1274 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1275 "automatisch bestimmt."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Höhe festlegen:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1287 msgstr ""
1288 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1289 "automatisch bestimmt."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1292 msgid "Set &width:"
1293 msgstr "&Breite festlegen:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1297 msgstr ""
1298 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1299 "nicht überschreitet"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1302 msgid "Rotate Graphics"
1303 msgstr "Grafik drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1306 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1307 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1310 msgid "Ro&tate after scaling"
1311 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1314 msgid "Or&igin:"
1315 msgstr "Dreh&punkt:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1318 msgid "A&ngle (Degrees):"
1319 msgstr "&Winkel (Grad):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1323 msgid "File name of image"
1324 msgstr "Dateiname des Bilds"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1327 msgid "&Clipping"
1328 msgstr "&Ausschnitt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1332 msgid "y:"
1333 msgstr "y:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1337 msgid "x:"
1338 msgstr "x:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1342 msgid "Additional LaTeX options"
1343 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1346 msgid "LaTeX &options:"
1347 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1350 msgid "Draft mode"
1351 msgstr "Entwurfsmodus"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1354 msgid "&Draft mode"
1355 msgstr "&Entwurfsmodus"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1358 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1359 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1362 msgid "Don't un&zip on export"
1363 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1366 msgid ""
1367 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1369 msgstr ""
1370 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1371 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "In L&yX anzeigen"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1378 msgid "&Initialize Group Name:"
1379 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1382 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1383 msgstr ""
1384 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1388 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1391 msgid "..............."
1392 msgstr "..............."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1395 msgid "________"
1396 msgstr "________"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1399 msgid "<-----------"
1400 msgstr "<-----------"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1403 msgid "----------->"
1404 msgstr "----------->"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1407 msgid "\\-----v-----/"
1408 msgstr "\\-----v-----/"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1411 msgid "/-----^-----\\"
1412 msgstr "/-----^-----\\"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1415 msgid "&Spacing:"
1416 msgstr "&Abstand:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1419 msgid "Supported spacing types"
1420 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1423 msgid "Inter-word space"
1424 msgstr "Normales Leerzeichen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1427 msgid "Thin space"
1428 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1431 msgid "Negative thin space"
1432 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1435 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1436 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1439 msgid "Quad (1 em)"
1440 msgstr "Geviert (1 em)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1443 msgid "Double Quad (2 em)"
1444 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1447 msgid "Horizontal Fill"
1448 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1454 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1456 msgid "Custom"
1457 msgstr "Benutzerdefiniert"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1460 msgid "&Value:"
1461 msgstr "&Wert:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1464 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1465 msgstr ""
1466 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1469 msgid "&Fill Pattern:"
1470 msgstr "&Füllmuster:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1473 msgid "&Protect:"
1474 msgstr "&Schützen:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1477 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1478 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1485 msgid "Link type"
1486 msgstr "Linktyp"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1493 msgid "&Web"
1494 msgstr "&Internet"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1501 msgid "&Email"
1502 msgstr "&E-Mail"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1509 msgid "&File"
1510 msgstr "&Datei"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1516 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1517 msgid "URL"
1518 msgstr "URL"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Name für die URL"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 msgid "&Target:"
1527 msgstr "&Ziel:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1531 msgid "&Name:"
1532 msgstr "&Name:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Listing-Parameter"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1540 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1541 msgstr ""
1542 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1543 "werden"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1551 msgid "C&aption:"
1552 msgstr "Le&gende:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1555 msgid "La&bel:"
1556 msgstr "&Marke:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "&Weitere Parameter"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Art der Einbindung:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1587 msgid "Include"
1588 msgstr "Include"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1591 msgid "Input"
1592 msgstr "Input"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1595 msgid "Verbatim"
1596 msgstr "Unformatiert"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1600 msgid "Program Listing"
1601 msgstr "Programmlisting"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1604 msgid "Edit the file"
1605 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1608 msgid "&Edit"
1609 msgstr "&Bearbeiten"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1612 msgid "Information Type:"
1613 msgstr "Informationstyp:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1616 msgid "Information Name:"
1617 msgstr "Informationsname:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1620 msgid "&New"
1621 msgstr "&Neu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1624 msgid "Document &class"
1625 msgstr "&Dokumentklasse"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1628 msgid "Click to select a local document class definition file"
1629 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1632 msgid "&Local Layout..."
1633 msgstr "&Lokales Format"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1636 msgid "Class options"
1637 msgstr "Klassenoptionen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1640 msgid ""
1641 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1642 "select/deselect."
1643 msgstr ""
1644 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1645 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1649 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1652 msgid "P&redefined:"
1653 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1656 msgid "Cust&om:"
1657 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1660 msgid "&Postscript driver:"
1661 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1664 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1665 msgstr ""
1666 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1669 msgid "Select de&fault master document"
1670 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1673 msgid "&Master:"
1674 msgstr "&Hauptdokument:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1677 msgid "Enter the name of the default master document"
1678 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1681 msgid "Encoding"
1682 msgstr "Kodierung"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1685 msgid "Language &Default"
1686 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1689 msgid "&Other:"
1690 msgstr "&Andere:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1693 msgid "&Quote Style:"
1694 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1697 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1698 msgid "Listing"
1699 msgstr "Listing"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1702 msgid "&Main Settings"
1703 msgstr "&Haupteinstellungen"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Platzierung"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "Gleitob&jekt"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Platzierung:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Zeilennummerierung"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Schrift&größe:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "Schr&itt:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Seite:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "Sprac&he:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Bereich"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "E&rste Zeile:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1799 msgid "Style"
1800 msgstr "Stil"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1803 msgid "F&ont size:"
1804 msgstr "S&chriftgröße:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1807 msgid "The content's base font size"
1808 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1811 msgid "Font Famil&y:"
1812 msgstr "Schrift&familie:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1815 msgid "The content's base font style"
1816 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1819 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1820 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1823 msgid "&Break long lines"
1824 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1827 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1828 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1831 msgid "S&pace as symbol"
1832 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1835 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1836 msgstr ""
1837 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1840 msgid "Space i&n string as symbol"
1841 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1844 msgid "Tab&ulator size:"
1845 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1848 msgid "Use extended character table"
1849 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1852 msgid "&Extended character table"
1853 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1856 msgid "Ad&vanced"
1857 msgstr "Er&weitert"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1860 msgid "More Parameters"
1861 msgstr "Weitere Parameter"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1865 msgid "Feedback window"
1866 msgstr "Feedback-Fenster"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1869 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1870 msgstr ""
1871 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1872 "Parameter ein."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1875 msgid "Copy to Clip&board"
1876 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1879 msgid "Update the display"
1880 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1884 msgid "&Update"
1885 msgstr "&Aktualisieren"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1888 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1889 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1892 msgid "&Default Margins"
1893 msgstr "&Standard-Ränder"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1896 msgid "&Top:"
1897 msgstr "&Oben:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1900 msgid "&Bottom:"
1901 msgstr "&Unten:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1904 msgid "&Inner:"
1905 msgstr "&Innen:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1908 msgid "O&uter:"
1909 msgstr "&Außen:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1912 msgid "Head &sep:"
1913 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1916 msgid "Head &height:"
1917 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1920 msgid "&Foot skip:"
1921 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1924 msgid "&Column Sep:"
1925 msgstr "&Spaltenabstand:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1931 msgid "Number of rows"
1932 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1936 msgid "&Rows:"
1937 msgstr "&Zeilen:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1943 msgid "Number of columns"
1944 msgstr "Anzahl der Spalten"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1948 msgid "&Columns:"
1949 msgstr "&Spalten:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1952 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1953 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1956 msgid "Vertical alignment"
1957 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1960 msgid "&Vertical:"
1961 msgstr "&Vertikal:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1964 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1965 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1968 msgid "&Horizontal:"
1969 msgstr "&Horizontal:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1972 msgid "&Use AMS math package automatically"
1973 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1976 msgid "Use AMS &math package"
1977 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1980 msgid "Use esint package &automatically"
1981 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1984 msgid "Use &esint package"
1985 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1988 msgid "A&vailable:"
1989 msgstr "&Verfügbar:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1994 msgid "A&dd"
1995 msgstr "&Hinzufügen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1998 msgid "De&lete"
1999 msgstr "&Löschen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2002 msgid "S&elected:"
2003 msgstr "Ausg&ewählt:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2006 msgid "Sort &as:"
2007 msgstr "&Einsortieren als:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2010 msgid "&Description:"
2011 msgstr "&Beschreibung:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2014 msgid "&Symbol:"
2015 msgstr "&Symbol:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2018 msgid "Type"
2019 msgstr "Art"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2022 msgid "LyX internal only"
2023 msgstr "Nur LyX-intern"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2026 msgid "LyX &Note"
2027 msgstr "&LyX-Notiz"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2030 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2031 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2034 msgid "&Comment"
2035 msgstr "&Kommentar"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2038 msgid "Print as grey text"
2039 msgstr "Als grauen Text drucken"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2042 msgid "&Greyed out"
2043 msgstr "&Grauschrift"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2046 msgid "&List in Table of Contents"
2047 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2050 msgid "&Numbering"
2051 msgstr "&Nummerierung"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2054 msgid "&Use hyperref support"
2055 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2058 msgid "&General"
2059 msgstr "&Allgemein"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2062 msgid ""
2063 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2064 msgstr ""
2065 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2066 "Dokument zu erhalten"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2069 msgid "Automatically fi&ll header"
2070 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2074 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2077 msgid "Load in &fullscreen mode"
2078 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2081 msgid "Header Information"
2082 msgstr "Dokument-Informationen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2085 msgid "&Title:"
2086 msgstr "&Titel:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2089 msgid "&Author:"
2090 msgstr "&Autor:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2093 msgid "&Subject:"
2094 msgstr "&Betreff:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2097 msgid "&Keywords:"
2098 msgstr "&Schlagwörter:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2101 msgid "H&yperlinks"
2102 msgstr "H&yperlinks"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2105 msgid "Allows link text to break across lines."
2106 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2109 msgid "B&reak links over lines"
2110 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2113 msgid "No &frames around links"
2114 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2117 msgid "C&olor links"
2118 msgstr "&Links einfärben"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2121 msgid "Bibliographical backreferences"
2122 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2125 msgid "B&ackreferences:"
2126 msgstr "Rück&verweise:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2129 msgid "&Bookmarks"
2130 msgstr "&Lesezeichen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2158 msgid "Page Layout"
2159 msgstr "Seitenlayout"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2162 msgid "Paper Format"
2163 msgstr "Papierformat"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2166 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2167 msgstr ""
2168 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2169 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2172 msgid "Style used for the page header and footer"
2173 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2176 msgid "Headings &style:"
2177 msgstr "&Seiten-Stil:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2180 msgid "&Landscape"
2181 msgstr "&Querformat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2184 msgid "&Portrait"
2185 msgstr "Ho&chformat"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2190 msgid "&Format:"
2191 msgstr "&Format:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2194 msgid "&Orientation:"
2195 msgstr "&Orientierung:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2199 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2202 msgid "&Two-sided document"
2203 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2206 msgid "I&mmediate Apply"
2207 msgstr "&Direkt übernehmen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2211 msgstr ""
2212 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2213 "ist."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2216 msgid "Paragraph's &Default"
2217 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2220 msgid "Ri&ght"
2221 msgstr "Re&chts"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2224 msgid "C&enter"
2225 msgstr "&Zentriert"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2228 msgid "&Left"
2229 msgstr "&Links"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2232 msgid "&Justified"
2233 msgstr "&Blocksatz"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2236 msgid "&Indent Paragraph"
2237 msgstr "Absatz &einrücken"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2240 msgid "Label Width"
2241 msgstr "Markenbreite"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2245 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2246 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2249 msgid "Lo&ngest label"
2250 msgstr "Längste &Marke"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2253 msgid "Line &spacing"
2254 msgstr "Zeilen&abstand"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2258 msgid "Single"
2259 msgstr "Einfach"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2262 msgid "1.5"
2263 msgstr "1,5"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2267 msgid "Double"
2268 msgstr "Doppelt"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2271 msgid "&Alter..."
2272 msgstr "&Ändern..."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2275 msgid "In Math"
2276 msgstr "Im Mathemodus"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2284 "nach der Verzögerung."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2287 msgid "Automatic in&line completion"
2288 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2291 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2292 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2295 msgid "Automatic p&opup"
2296 msgstr "Automatisches P&opup"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2299 msgid "In Text"
2300 msgstr "Im Textmodus"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2303 msgid ""
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2305 "delay."
2306 msgstr ""
2307 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2308 "Verzögerung."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2311 msgid "Automatic &inline completion"
2312 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2316 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2319 msgid "Automatic &popup"
2320 msgstr "Automatisches &Popup"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2323 msgid ""
2324 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2325 "mode."
2326 msgstr ""
2327 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2328 "im Textmodus verfügbar ist."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2331 msgid "Cursor i&ndicator"
2332 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2335 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2336 msgid "General"
2337 msgstr "Allgemein"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2340 msgid ""
2341 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2342 "if it is available."
2343 msgstr ""
2344 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2345 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2348 msgid "s inline completion dela&y"
2349 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2352 msgid ""
2353 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2354 "if it is available."
2355 msgstr ""
2356 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2357 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2360 msgid "s popup d&elay"
2361 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2364 msgid ""
2365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2366 "It will be shown right away."
2367 msgstr ""
2368 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2369 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2373 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2377 msgstr ""
2378 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "&Konverter:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "&Von Format:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&In Format:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Ändern"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2408 msgid "Remo&ve"
2409 msgstr "&Entfernen"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2412 msgid "Converter Defi&nitions"
2413 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2416 msgid "Converter File Cache"
2417 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2420 msgid "&Enabled"
2421 msgstr "&Aktiv"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2424 msgid "&Maximum Age (in days):"
2425 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2428 msgid "&Date format:"
2429 msgstr "&Datumsformat:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2432 msgid "Date format for strftime output"
2433 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2436 msgid "Display &Graphics"
2437 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2440 msgid "Instant &Preview:"
2441 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2445 msgid "Off"
2446 msgstr "Aus"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2449 msgid "No math"
2450 msgstr "Kein Mathe"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2453 msgid "On"
2454 msgstr "An"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2457 msgid "Editing"
2458 msgstr "Bearbeiten"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2461 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2462 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2470 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2474 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2482 msgstr ""
2483 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2486 msgid "Fullscreen"
2487 msgstr "Vollbild"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2490 msgid "&Limit text width"
2491 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2494 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2495 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2498 msgid "Hide tabba&r"
2499 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2502 msgid "Hide scr&ollbar"
2503 msgstr "S&crollbar verstecken"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2506 msgid "&Hide toolbars"
2507 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2510 msgid "&New..."
2511 msgstr "&Neu..."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2514 msgid "S&hort Name:"
2515 msgstr "&Einsortieren als:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2518 msgid "Vector graphi&cs format"
2519 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2522 msgid "&Document format"
2523 msgstr "&Dokumentformat"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2526 msgid "&Viewer:"
2527 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2530 msgid "Ed&itor:"
2531 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2534 msgid "S&hortcut:"
2535 msgstr "&Tastenkürzel:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2538 msgid "E&xtension:"
2539 msgstr "Datei&endung:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2542 msgid "Co&pier:"
2543 msgstr "&Kopierer:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2546 msgid "&E-mail:"
2547 msgstr "&E-Mail:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2550 msgid "Your name"
2551 msgstr "Ihr Name"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2554 msgid "Your E-mail address"
2555 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2558 msgid "Keyboard"
2559 msgstr "Tastatur"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2562 msgid "Use &keyboard map"
2563 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2566 msgid "&First:"
2567 msgstr "&Erste:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2572 msgid "Br&owse..."
2573 msgstr "&Durchsuchen..."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2576 msgid "S&econd:"
2577 msgstr "&Zweite:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2580 msgid "B&rowse..."
2581 msgstr "&Durchsuchen..."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2584 msgid "Mouse"
2585 msgstr "Maus"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2589 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2592 msgid ""
2593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2594 "speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2597 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Standard-&Sprache:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "Sprach-&Paket:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Befehl &Anfang:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Befehl &Ende:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "&Babel verwenden"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid ""
2646 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2647 "the language package)"
2648 msgstr ""
2649 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2650 "lokal (im Sprachpaket)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2653 msgid "&Global"
2654 msgstr "&Global"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2657 msgid ""
2658 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2659 "switch command"
2660 msgstr ""
2661 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2662 "Sprachbefehl gesetzt"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2665 msgid "Auto &begin"
2666 msgstr "A&uto-Beginn"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2669 msgid ""
2670 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2671 "switch command"
2672 msgstr ""
2673 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2674 "Sprachbefehl geschlossen"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2677 msgid "Auto &end"
2678 msgstr "Au&to-Ende"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2681 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2682 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2685 msgid "Mark &foreign languages"
2686 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2689 msgid "Right-to-left language support"
2690 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2693 msgid ""
2694 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2695 msgstr ""
2696 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2697 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2700 msgid "Enable &RTL support"
2701 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2704 msgid "Cursor movement:"
2705 msgstr "Cursorbewegung:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2708 msgid "&Logical"
2709 msgstr "&Logisch"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2712 msgid "&Visual"
2713 msgstr "&Visuell"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2716 msgid "&Nomenclature command:"
2717 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2721 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2729 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2732 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2733 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2737 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2740 msgid ""
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2744 msgstr ""
2745 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2746 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2747 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2754 msgid "Set class options to default on class change"
2755 msgstr ""
2756 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2757 "zurücksetzen"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2760 msgid "&Reset class options when document class changes"
2761 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2765 msgid "US letter"
2766 msgstr "US letter"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2770 msgid "US legal"
2771 msgstr "US legal"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2780 msgid "A3"
2781 msgstr "A3"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2785 msgid "A4"
2786 msgstr "A4"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2790 msgid "A5"
2791 msgstr "A5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2795 msgid "B5"
2796 msgstr "B5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2803 msgid "Chec&kTeX command:"
2804 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2807 msgid "&BibTeX command:"
2808 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2811 msgid "CheckTeX start options and flags"
2812 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2815 msgid "Te&X encoding:"
2816 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2823 msgid "&Working directory:"
2824 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2832 msgid "Browse..."
2833 msgstr "Durchsuchen..."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2836 msgid "&Document templates:"
2837 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2844 msgid "&Backup directory:"
2845 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2848 msgid "Ly&XServer pipe:"
2849 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2852 msgid "&Temporary directory:"
2853 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2856 msgid "&PATH prefix:"
2857 msgstr "&PATH-Präfix:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2860 msgid ""
2861 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2862 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2863 "paragraphs are separated by a blank line."
2864 msgstr ""
2865 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2866 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2867 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2868 "voneinander getrennt."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2871 msgid "Output &line length:"
2872 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2875 msgid "&roff command:"
2876 msgstr "&Roff-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2879 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2880 msgstr ""
2881 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2882 "einfacher Text"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2885 msgid "Printer Command Options"
2886 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2889 msgid "Extension to be used when printing to file."
2890 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2893 msgid "File ex&tension:"
2894 msgstr "Datei&endung:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2897 msgid "Option used to print to a file."
2898 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2901 msgid "Print to &file:"
2902 msgstr "Druck in Da&tei:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2905 msgid "Option used to print to non-default printer."
2906 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2909 msgid "Set p&rinter:"
2910 msgstr "Drucker &festlegen:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2913 msgid "Option used with spool command to set printer."
2914 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2917 msgid "Spool pr&inter:"
2918 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2921 msgid ""
2922 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2923 "to print."
2924 msgstr ""
2925 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2926 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2929 msgid "Spool &command:"
2930 msgstr "Spool-&Befehl:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2933 msgid "Option used to reverse page order."
2934 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2937 msgid "Re&verse pages:"
2938 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2941 msgid "Lan&dscape:"
2942 msgstr "&Querformat:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2945 msgid "Number of Co&pies:"
2946 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2949 msgid "Option used to set number of copies."
2950 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2953 msgid "Option used to print a range of pages."
2954 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2957 msgid "Co&llated:"
2958 msgstr "&Gruppieren:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2961 msgid "Pa&ge range:"
2962 msgstr "Se&itenbereich:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2965 msgid "Option used to collate multiple copies."
2966 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2969 msgid "&Odd pages:"
2970 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2973 msgid "&Even pages:"
2974 msgstr "&Gerade Seiten:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2977 msgid "Paper t&ype:"
2978 msgstr "Papier&art:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2981 msgid "Paper si&ze:"
2982 msgstr "&Papiergröße:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2985 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2986 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2989 msgid "E&xtra options:"
2990 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2994 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2997 msgid ""
2998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3000 "printers."
3001 msgstr ""
3002 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3003 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3004 "haben."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Name des Standarddruckers"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Standard-&Drucker:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "D&ruckbefehl:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "&Serifenlos:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "&Schreibmaschine:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3033
3034 # , c-format
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3036 msgid "&Zoom %:"
3037 msgstr "&Vergrößerung %:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3040 msgid "Font Sizes"
3041 msgstr "Schriftgrößen"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3044 msgid "Larger:"
3045 msgstr "Größer:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3048 msgid "Largest:"
3049 msgstr "Noch größer:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3052 msgid "Huge:"
3053 msgstr "Riesig:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3056 msgid "Hugest:"
3057 msgstr "Gigantisch:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3060 msgid "Smallest:"
3061 msgstr "Sehr klein:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3064 msgid "Smaller:"
3065 msgstr "Kleiner:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3068 msgid "Small:"
3069 msgstr "Klein:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3072 msgid "Normal:"
3073 msgstr "Normal:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3076 msgid "Tiny:"
3077 msgstr "Winzig:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3080 msgid "Large:"
3081 msgstr "Groß:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3084 msgid ""
3085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3086 "of fonts"
3087 msgstr ""
3088 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3089 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3092 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3093 msgstr ""
3094 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3095 "beschleunigen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3098 msgid "Ne&w"
3099 msgstr "Ne&u"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3102 msgid "&Bind file:"
3103 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3106 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3107 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3110 msgid "Al&ternative language:"
3111 msgstr "&Alternative Sprache:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3114 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3115 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3118 msgid "Personal &dictionary:"
3119 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3122 msgid "Escape cha&racters:"
3123 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3126 msgid "Spellchec&ker executable:"
3127 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3131 msgstr ""
3132 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3133 "soll"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3136 msgid "Use input encod&ing"
3137 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3141 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3144 msgid "Accept compound &words"
3145 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3148 msgid "Session"
3149 msgstr "Sitzung"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3152 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3156 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3157 msgstr ""
3158 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von "
3159 "Fenstern"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3162 msgid "Restore cursor positions"
3163 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3166 msgid "Load opened files from last session"
3167 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3170 msgid "Clear All Session Information"
3171 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3174 msgid "Documents"
3175 msgstr "Dokumente"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3178 msgid "&Maximum last files:"
3179 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3182 msgid "minutes"
3183 msgstr "Minuten"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3186 msgid "B&ackup documents, every"
3187 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3194 msgid "Automatic help"
3195 msgstr "Automatische Hilfe"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3198 msgid ""
3199 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3200 "the main work area of an edited document"
3201 msgstr ""
3202 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3203 "bearbeiteten Dokuments"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3206 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3207 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3210 msgid "Bro&wse..."
3211 msgstr "&Durchsuchen..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3214 msgid "&User interface file:"
3215 msgstr "&GUI-Datei:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3219 msgid "&Save"
3220 msgstr "&Speichern"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3223 msgid "Pages"
3224 msgstr "Seiten"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3227 msgid "Page number to print from"
3228 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3232 msgstr "&Bis:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3235 msgid "Page number to print to"
3236 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3239 msgid "Print all pages"
3240 msgstr "Alle Seiten drucken"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3243 msgid "Fro&m"
3244 msgstr "&Von"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3247 msgid "&All"
3248 msgstr "&Alle"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3251 msgid "Print &odd-numbered pages"
3252 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3255 msgid "Print &even-numbered pages"
3256 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3259 msgid "Print in reverse order"
3260 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3263 msgid "Re&verse order"
3264 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3267 msgid "Copie&s"
3268 msgstr "Kopie&n"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3271 msgid "Number of copies"
3272 msgstr "Anzahl der Kopien"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3275 msgid "Collate copies"
3276 msgstr "Kopien sortieren"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3279 msgid "&Collate"
3280 msgstr "&Sortieren"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3283 msgid "&Print"
3284 msgstr "&Drucken"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3287 msgid "Print Destination"
3288 msgstr "Druckziel"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3291 msgid "Send output to the printer"
3292 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3295 msgid "P&rinter:"
3296 msgstr "D&rucker:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3299 msgid "Send output to the given printer"
3300 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3303 msgid "Send output to a file"
3304 msgstr "In eine Datei drucken"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3307 msgid "La&bels in:"
3308 msgstr "Ma&rken in:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3312 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3315 msgid "<reference>"
3316 msgstr "<Querverweis>"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3319 msgid "(<reference>)"
3320 msgstr "(<Querverweis>)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3323 msgid "<page>"
3324 msgstr "<Seite>"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3327 msgid "on page <page>"
3328 msgstr "auf Seite <Seite>"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3331 msgid "<reference> on page <page>"
3332 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3335 msgid "Formatted reference"
3336 msgstr "Formatierter Querverweis"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3339 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3340 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3343 msgid "&Sort"
3344 msgstr "&Sortieren"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3347 msgid "Update the label list"
3348 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3351 msgid "Jump to the label"
3352 msgstr "Springe zur Marke"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3355 msgid "&Go to Label"
3356 msgstr "&Gehe zur Marke"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3359 msgid "&Find:"
3360 msgstr "&Suchen:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3363 msgid "Replace &with:"
3364 msgstr "Ersetzen &durch:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3367 msgid "Case &sensitive"
3368 msgstr ""
3369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3370 "beachten"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3373 msgid "Match whole words onl&y"
3374 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3377 msgid "Find &Next"
3378 msgstr "&Nächstes suchen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3383 msgid "&Replace"
3384 msgstr "&Ersetzen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3387 msgid "Replace &All"
3388 msgstr "&Alles ersetzen"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3391 msgid "Search &backwards"
3392 msgstr "&Rückwärts suchen"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3396 msgstr ""
3397 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3398 "Dateiname)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3401 msgid "&Export formats:"
3402 msgstr "&Exportformate:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3405 msgid "&Command:"
3406 msgstr "&Befehl:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3409 msgid "Edit shortcut"
3410 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3414 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3418 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3421 msgid "&Delete Key"
3422 msgstr "&Lösche Kürzel"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3425 msgid "Clear current shortcut"
3426 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3430 msgid "C&lear"
3431 msgstr "Ent&fernen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3434 msgid "&Shortcut:"
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3438 msgid "&Function:"
3439 msgstr "&Funktion:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3442 msgid ""
3443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3444 "the 'Clear' button"
3445 msgstr ""
3446 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3447 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3450 msgid "Suggestions:"
3451 msgstr "Vorschläge:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3454 msgid "Replace word with current choice"
3455 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3459 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3462 msgid "Ignore this word"
3463 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3466 msgid "&Ignore"
3467 msgstr "&Ignorieren"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3470 msgid "Ignore this word throughout this session"
3471 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3474 msgid "I&gnore All"
3475 msgstr "&Alle ignorieren"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3478 msgid "Replacement:"
3479 msgstr "Ersetzung:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3482 msgid "Current word"
3483 msgstr "Aktuelles Wort"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3486 msgid "Unknown word:"
3487 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3490 msgid "Replace with selected word"
3491 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3494 msgid ""
3495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3496 "full range."
3497 msgstr ""
3498 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3499 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3502 msgid "Ca&tegory:"
3503 msgstr "Ka&tegorie:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3506 msgid "Select this to display all available characters at once"
3507 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3510 msgid "&Display all"
3511 msgstr "&Alle Anzeigen"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3514 msgid "&Table Settings"
3515 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3518 msgid "Column Width"
3519 msgstr "Spaltenbreite"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3522 msgid "Fixed width of the column"
3523 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3526 msgid ""
3527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3528 "the row."
3529 msgstr ""
3530 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3531 "fest."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3534 msgid "&Vertical alignment in row:"
3535 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3538 msgid "&Horizontal alignment:"
3539 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3542 msgid "Horizontal alignment in column"
3543 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3547 msgid "Justified"
3548 msgstr "Blocksatz"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3552 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3556 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3560 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3564 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3567 msgid "Merge cells"
3568 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3571 msgid "&Multicolumn"
3572 msgstr "&Mehrfachspalte"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3575 msgid "LaTe&X argument:"
3576 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3580 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3583 msgid "&Borders"
3584 msgstr "&Rahmenlinien"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3587 msgid "All Borders"
3588 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3595 msgid "&Set"
3596 msgstr "&Festlegen"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3604 msgstr ""
3605 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3608 msgid "Fo&rmal"
3609 msgstr "Fo&rmal"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3612 msgid "Use default (grid-like) border style"
3613 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3616 msgid "De&fault"
3617 msgstr "&Standard"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3620 msgid "Set Borders"
3621 msgstr "Rahmenlinien ein"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3628 msgid "Additional Space"
3629 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3632 msgid "T&op of row:"
3633 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3636 msgid "Botto&m of row:"
3637 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3640 msgid "Bet&ween rows:"
3641 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3644 msgid "&Longtable"
3645 msgstr "&Lange Tabelle"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3648 msgid "Set a page break on the current row"
3649 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3652 msgid "Page &break on current row"
3653 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3656 msgid "Settings"
3657 msgstr "Einstellungen"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3660 msgid "Status"
3661 msgstr "Status"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3664 msgid "Border above"
3665 msgstr "Rahmen oben"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3668 msgid "Border below"
3669 msgstr "Rahmen unten"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3672 msgid "Contents"
3673 msgstr "Inhalt"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3676 msgid "Header:"
3677 msgstr "Kopfzeile:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3681 msgstr ""
3682 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3690 msgid "on"
3691 msgstr "an"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3701 msgid "double"
3702 msgstr "doppelt"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3705 msgid "First header:"
3706 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3709 msgid "This row is the header of the first page"
3710 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3713 msgid "Don't output the first header"
3714 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3718 msgid "is empty"
3719 msgstr "ist leer"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3722 msgid "Footer:"
3723 msgstr "Fußzeile:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3727 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3730 msgid "Last footer:"
3731 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3734 msgid "This row is the footer of the last page"
3735 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3738 msgid "Don't output the last footer"
3739 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3742 msgid "Caption:"
3743 msgstr "Legende:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3747 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3750 msgid "&Use long table"
3751 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3754 msgid "Current cell:"
3755 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3758 msgid "Current row position"
3759 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3762 msgid "Current column position"
3763 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3766 msgid "Close this dialog"
3767 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3770 msgid "Rebuild the file lists"
3771 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3774 msgid "&Rescan"
3775 msgstr "&Neu lesen"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3778 msgid ""
3779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3780 msgstr ""
3781 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3782 "Pfad angezeigt werden."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3785 msgid "&View"
3786 msgstr "&Ansicht"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3789 msgid "Selected classes or styles"
3790 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3793 msgid "LaTeX classes"
3794 msgstr "LaTeX-Klassen"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3797 msgid "LaTeX styles"
3798 msgstr "LaTeX-Stile"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3801 msgid "BibTeX styles"
3802 msgstr "BibTeX-Stile"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3805 msgid "Toggles view of the file list"
3806 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3809 msgid "Show &path"
3810 msgstr "&Pfad anzeigen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3813 msgid "Spacing"
3814 msgstr "Abstand"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3817 msgid "Separate paragraphs with"
3818 msgstr "Absätze trennen durch"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3821 msgid "Listing settings"
3822 msgstr "Listing-Einstellungen"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3825 msgid "Format text into two columns"
3826 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3829 msgid "Two-&column document"
3830 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3833 msgid "&Vertical space"
3834 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3837 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3838 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3841 msgid "&Indentation"
3842 msgstr "&Einrückung"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3845 msgid "&Line spacing:"
3846 msgstr "&Zeilenabstand:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3849 msgid "Index entry"
3850 msgstr "Stichwort"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3853 msgid "&Keyword:"
3854 msgstr "&Schlagwort:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3857 msgid "Entry"
3858 msgstr "Eintrag"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3862 msgid "The selected entry"
3863 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3866 msgid "&Selection:"
3867 msgstr "&Auswahl:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3870 msgid "Replace the entry with the selection"
3871 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3874 msgid ""
3875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3876 "tables, and others)"
3877 msgstr ""
3878 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3879 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3882 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3883 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3886 msgid "Sort"
3887 msgstr "Sortieren"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3890 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3891 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3894 msgid "Keep"
3895 msgstr "Behalten"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3898 msgid "Update navigation tree"
3899 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3904 msgid "..."
3905 msgstr "..."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3909 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3913 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3916 msgid "Move selected item down by one"
3917 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3920 msgid "Move selected item up by one"
3921 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3928 msgid "DefSkip"
3929 msgstr "Standard"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3932 msgid "SmallSkip"
3933 msgstr "Klein"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3936 msgid "MedSkip"
3937 msgstr "Mittel"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3940 msgid "BigSkip"
3941 msgstr "Groß"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3944 msgid "VFill"
3945 msgstr "Variabel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3948 msgid "Complete source"
3949 msgstr "Vollständige Quelle"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3952 msgid "Automatic update"
3953 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3956 msgid "Unit of width value"
3957 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3960 msgid "number of needed lines"
3961 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3964 msgid "use number of lines"
3965 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3968 msgid "&Line span:"
3969 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3972 msgid "Outer (default)"
3973 msgstr "Außen (Standard)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3976 msgid "Inner"
3977 msgstr "Innen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3980 msgid "use overhang"
3981 msgstr "Überhang benutzen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3984 msgid "Over&hang:"
3985 msgstr "Über&hang:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3988 msgid "Overhang value"
3989 msgstr "Überhangwert"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3992 msgid "Unit of overhang value"
3993 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3996 msgid "Check this to allow flexible placement"
3997 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4000 msgid "Allow &floating"
4001 msgstr "&Gleiten erlauben"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4005 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4007 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4009 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4011 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4012 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4015 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4025 msgid "Standard"
4026 msgstr "Standard"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4029 msgid "TheoremTemplate"
4030 msgstr "Theorem-Vorlage"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4039 msgid "Proof"
4040 msgstr "Beweis"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4043 msgid "Proof:"
4044 msgstr "Beweis:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4058 msgid "Theorem"
4059 msgstr "Theorem"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4062 msgid "Theorem #:"
4063 msgstr "Theorem #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4066 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4072 msgid "Lemma"
4073 msgstr "Lemma"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4076 msgid "Lemma #:"
4077 msgstr "Lemma #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4086 msgid "Corollary"
4087 msgstr "Korollar"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4090 msgid "Corollary #:"
4091 msgstr "Korollar #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4099 msgid "Proposition"
4100 msgstr "Feststellung"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4103 msgid "Proposition #:"
4104 msgstr "Feststellung #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4112 msgid "Conjecture"
4113 msgstr "Vermutung"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4116 msgid "Conjecture #:"
4117 msgstr "Vermutung #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4121 msgid "Criterion"
4122 msgstr "Kriterium"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4125 msgid "Criterion #:"
4126 msgstr "Kriterium #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4130 msgid "Fact"
4131 msgstr "Fakt"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4134 msgid "Fact #:"
4135 msgstr "Fakt #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4138 msgid "Axiom"
4139 msgstr "Axiom"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4142 msgid "Axiom #:"
4143 msgstr "Axiom #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4147 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4153 msgid "Definition"
4154 msgstr "Definition"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4157 msgid "Definition #:"
4158 msgstr "Definition #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4167 msgid "Example"
4168 msgstr "Beispiel"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4171 msgid "Example #:"
4172 msgstr "Beispiel #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4176 msgid "Condition"
4177 msgstr "Bedingung"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4180 msgid "Condition #:"
4181 msgstr "Bedingung #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4188 msgid "Problem"
4189 msgstr "Problem"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4192 msgid "Problem #:"
4193 msgstr "Problem #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4200 msgid "Exercise"
4201 msgstr "Aufgabe"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4204 msgid "Exercise #:"
4205 msgstr "Aufgabe #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4213 msgid "Remark"
4214 msgstr "Bemerkung"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4217 msgid "Remark #:"
4218 msgstr "Bemerkung #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4227 msgid "Claim"
4228 msgstr "Behauptung"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4231 msgid "Claim #:"
4232 msgstr "Behauptung #:"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4237 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4239 msgid "Note"
4240 msgstr "Notiz"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4243 msgid "Note #:"
4244 msgstr "Notiz #:"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4248 msgid "Notation"
4249 msgstr "Notation"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4252 msgid "Notation #:"
4253 msgstr "Notation #:"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4258 msgid "Case"
4259 msgstr "Fall"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4262 msgid "Case #:"
4263 msgstr "Fall #:"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4266 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4270 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4273 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4288 msgid "Section"
4289 msgstr "Abschnitt"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4292 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4295 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4308 msgid "Subsection"
4309 msgstr "Unterabschnitt"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4312 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4315 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4325 msgid "Subsubsection"
4326 msgstr "Unterunterabschn."
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4329 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4331 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4333 msgid "Section*"
4334 msgstr "Abschnitt*"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4337 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4340 msgid "Subsection*"
4341 msgstr "Unterabschnitt*"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4345 msgid "Subsubsection*"
4346 msgstr "Unterunterabschn.*"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4349 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4352 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4356 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4362 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4368 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4371 msgid "Abstract"
4372 msgstr "Zusammenfassung"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4375 msgid "Abstract---"
4376 msgstr "Zusammenfassung---"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4388 msgid "Keywords"
4389 msgstr "Schlagwörter"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4392 msgid "Index Terms---"
4393 msgstr "Stichwörter---"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4396 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4398 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4404 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4405 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4406 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4407 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4408 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4409 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4415 msgid "Bibliography"
4416 msgstr "Literaturverzeichnis"
4417
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:471
4423 msgid "Appendix"
4424 msgstr "Anhang"
4425
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4427 msgid "Appendices"
4428 msgstr "Anhänge"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4431 msgid "Biography"
4432 msgstr "Biographie"
4433
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4435 msgid "BiographyNoPhoto"
4436 msgstr "Biographie ohne Foto"
4437
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4439 msgid "Footernote"
4440 msgstr "Fußnote"
4441
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4443 msgid "MarkBoth"
4444 msgstr "Beides markieren"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4450 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4452 msgid "Itemize"
4453 msgstr "Auflistung"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4458 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4460 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4461 msgid "Enumerate"
4462 msgstr "Aufzählung"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4466 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4467 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4469 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4472 msgid "Description"
4473 msgstr "Beschreibung"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4478 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4480 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4481 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4482 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4483 msgid "List"
4484 msgstr "Liste"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4489 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4491 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4493 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4494 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4497 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4498 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4504 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4506 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4508 msgid "Title"
4509 msgstr "Titel"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4516 msgid "Subtitle"
4517 msgstr "Untertitel"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4522 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4524 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4526 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4537 msgid "Author"
4538 msgstr "Autor"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4542 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4543 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4546 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4551 msgid "Address"
4552 msgstr "Adresse"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4556 msgid "Offprint"
4557 msgstr "Sonderdruck"
4558
4559 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4561 msgid "Mail"
4562 msgstr "Post"
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4568 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4577 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4578 #: lib/external_templates:305
4579 msgid "Date"
4580 msgstr "Datum"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4586 msgid "Acknowledgement"
4587 msgstr "Danksagung"
4588
4589 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4590 msgid "Offprint Requests to:"
4591 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:178
4594 msgid "Correspondence to:"
4595 msgstr "Schriftverkehr an:"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4599 msgid "Acknowledgements."
4600 msgstr "Danksagungen."
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:327
4603 msgid "Key words."
4604 msgstr "Schlagwörter."
4605
4606 #: lib/layouts/aa.layout:349
4607 msgid "CharStyle:Institute"
4608 msgstr "Textstil: Institut"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:359
4611 msgid "CharStyle:E-Mail"
4612 msgstr "Textstil: E-Mail"
4613
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4616 msgid "LaTeX"
4617 msgstr "LaTeX"
4618
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4624 msgid "Email"
4625 msgstr "E-Mail"
4626
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4629 msgid "Thesaurus"
4630 msgstr "Thesaurus"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4633 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4636 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4640 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4641 msgid "Paragraph"
4642 msgstr "Paragraph"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4648 msgid "Affiliation"
4649 msgstr "Zugehörigkeit"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4652 msgid "And"
4653 msgstr "Und"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Danksagungen"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4672 msgid "References"
4673 msgstr "Referenzen"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4676 msgid "PlaceFigure"
4677 msgstr "Abbildung platzieren"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4680 msgid "PlaceTable"
4681 msgstr "Tabelle platzieren"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4688 msgid "TableRefs"
4689 msgstr "Tabellen-Verweise"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4692 msgid "MathLetters"
4693 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4700 msgid "Facility"
4701 msgstr "Einrichtung"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4704 msgid "Objectname"
4705 msgstr "Objektname"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4708 msgid "Dataset"
4709 msgstr "Datensatz"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4712 msgid "Subject headings:"
4713 msgstr "Schlagwörter:"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4716 msgid "[Acknowledgements]"
4717 msgstr "[Danksagungen]"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4723 msgid "and"
4724 msgstr "und"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4727 msgid "Place Figure here:"
4728 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4731 msgid "Place Table here:"
4732 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4735 msgid "[Appendix]"
4736 msgstr "[Anhang]"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4739 msgid "Note to Editor:"
4740 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4743 msgid "References. ---"
4744 msgstr "Referenzen. ---"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4747 msgid "Note. ---"
4748 msgstr "Notiz. ---"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4751 msgid "FigCaption"
4752 msgstr "Abbildungslegende"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4755 msgid "Fig. ---"
4756 msgstr "Abb. ---"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4759 msgid "Facility:"
4760 msgstr "Einrichtung:"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4763 msgid "Obj:"
4764 msgstr "Objekt:"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4767 msgid "Dataset:"
4768 msgstr "Datensatz:"
4769
4770 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4778 msgid "MainText"
4779 msgstr "Haupttext"
4780
4781 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4782 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4783 msgid "\\arabic{section}"
4784 msgstr "\\arabic{section}"
4785
4786 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4787 msgid "Chapter Exercises"
4788 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:50
4791 msgid "RightHeader"
4792 msgstr "Kopfzeile rechts"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:59
4795 msgid "Right header:"
4796 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:82
4799 msgid "Abstract:"
4800 msgstr "Zusammenfassung:"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:91
4803 msgid "ShortTitle"
4804 msgstr "Kurztitel"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:99
4807 msgid "Short title:"
4808 msgstr "Kurztitel:"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:128
4811 msgid "TwoAuthors"
4812 msgstr "Zwei Autoren"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:135
4815 msgid "ThreeAuthors"
4816 msgstr "Drei Autoren"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:142
4819 msgid "FourAuthors"
4820 msgstr "Vier Autoren"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4824 msgid "Affiliation:"
4825 msgstr "Zugehörigkeit:"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:170
4828 msgid "TwoAffiliations"
4829 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:177
4832 msgid "ThreeAffiliations"
4833 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:184
4836 msgid "FourAffiliations"
4837 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4840 msgid "Journal"
4841 msgstr "Zeitschrift"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:205
4844 msgid "CopNum"
4845 msgstr "Laufende Nummer"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:233
4848 msgid "Acknowledgements:"
4849 msgstr "Danksagungen:"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4852 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4854 #: lib/layouts/spie.layout:88
4855 msgid "Acknowledgments"
4856 msgstr "Danksagungen"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:247
4859 msgid "ThickLine"
4860 msgstr "Dicke Linie"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:257
4863 msgid "CenteredCaption"
4864 msgstr "Zentrierte Legende"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4868 msgid "Senseless!"
4869 msgstr "Sinnlos!"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:277
4872 msgid "FitFigure"
4873 msgstr "Abbildung einpassen"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:283
4876 msgid "FitBitmap"
4877 msgstr "Bitmap einpassen"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4880 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4881 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4883 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4885 msgid "Subparagraph"
4886 msgstr "Unterparagraph"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4889 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4890 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4891 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4892 msgid "*"
4893 msgstr "*"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:390
4896 msgid "Seriate"
4897 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4900 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4901 msgid "(\\alph{enumii})"
4902 msgstr "(\\alph{enumii})"
4903
4904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4905 msgid "LatinOn"
4906 msgstr "Latein an"
4907
4908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4909 msgid "Latin on"
4910 msgstr "Latein an"
4911
4912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4913 msgid "LatinOff"
4914 msgstr "Latein aus"
4915
4916 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4917 msgid "Latin off"
4918 msgstr "Latein aus"
4919
4920 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4921 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4922 msgid "BeginFrame"
4923 msgstr "BeginneRahmen"
4924
4925 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4927 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4929 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4930 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4931 msgid "Part"
4932 msgstr "Teil"
4933
4934 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4937 msgid "Part*"
4938 msgstr "Teil*"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4941 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4942 msgid "MM"
4943 msgstr "MM"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4946 msgid "Section \\arabic{section}"
4947 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4950 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4951 msgid "\\Alph{section}"
4952 msgstr "\\Alph{section}"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4959 msgid "Unnumbered"
4960 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4963 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4964 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4967 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4968 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4973 msgid "Frames"
4974 msgstr "Rahmen"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4977 msgid "Frame"
4978 msgstr "Rahmen"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4981 msgid "BeginPlainFrame"
4982 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4985 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4986 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4989 msgid "AgainFrame"
4990 msgstr "RahmenNochmal"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4993 msgid "Again frame with label"
4994 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4997 msgid "EndFrame"
4998 msgstr "BeendeRahmen"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5001 msgid "________________________________"
5002 msgstr "________________________________"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5005 msgid "FrameSubtitle"
5006 msgstr "RahmenUntertitel"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5009 msgid "Column"
5010 msgstr "Spalte"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5015 msgid "Columns"
5016 msgstr "Spalten"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5019 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5020 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5023 msgid "ColumnsCenterAligned"
5024 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5027 msgid "Columns (center aligned)"
5028 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5031 msgid "ColumnsTopAligned"
5032 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5035 msgid "Columns (top aligned)"
5036 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5039 msgid "Pause"
5040 msgstr "Pause"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5045 msgid "Overlays"
5046 msgstr "Overlays"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5049 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5050 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5053 msgid "Overprint"
5054 msgstr "Überdruck"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5057 msgid "OverlayArea"
5058 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5061 msgid "Overlayarea"
5062 msgstr "Überlagerungsbereich"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5065 msgid "Uncover"
5066 msgstr "Aufdecken"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5069 msgid "Uncovered on slides"
5070 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5073 msgid "Only"
5074 msgstr "Nur"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5077 msgid "Only on slides"
5078 msgstr "Nur auf Folien"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5081 msgid "Block"
5082 msgstr "Block"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5086 msgid "Blocks"
5087 msgstr "Blöcke"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5090 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5091 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5094 msgid "ExampleBlock"
5095 msgstr "BeispielBlock"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5098 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5099 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5102 msgid "AlertBlock"
5103 msgstr "AlarmBlock"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5106 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5107 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5112 msgid "Titling"
5113 msgstr "Titelei"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5116 msgid "Title (Plain Frame)"
5117 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5121 msgid "Institute"
5122 msgstr "Institut"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5128 msgid "BackMatter"
5129 msgstr "Nachspann"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5134 msgid "Quotation"
5135 msgstr "Zitat (lang)"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5138 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5140 msgid "Quote"
5141 msgstr "Zitat (kurz)"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5144 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5145 msgid "Verse"
5146 msgstr "Gedicht"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5149 msgid "TitleGraphic"
5150 msgstr "Titelgrafik"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5153 msgid "Theorems"
5154 msgstr "Theoreme"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5158 msgid "Corollary."
5159 msgstr "Korollar."
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5163 msgid "Definition."
5164 msgstr "Definition."
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5167 msgid "Definitions"
5168 msgstr "Definitionen"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5171 msgid "Definitions."
5172 msgstr "Definitionen."
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5175 msgid "Example."
5176 msgstr "Beispiel."
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5179 msgid "Examples"
5180 msgstr "Beispiele"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5183 msgid "Examples."
5184 msgstr "Beispiele."
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5187 msgid "Fact."
5188 msgstr "Fakt."
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5194 msgid "Proof."
5195 msgstr "Beweis."
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5199 msgid "Theorem."
5200 msgstr "Theorem."
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5203 msgid "Separator"
5204 msgstr "Trenner"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5207 msgid "___"
5208 msgstr "___"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5211 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5212 msgid "LyX-Code"
5213 msgstr "LyX-Code"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5216 msgid "NoteItem"
5217 msgstr "NotizStichpunkt"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5220 msgid "Note:"
5221 msgstr "Notiz:"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5224 msgid "CharStyle:Alert"
5225 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5228 msgid "Alert"
5229 msgstr "Alarm"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5232 msgid "CharStyle:Structure"
5233 msgstr "Textstil: Struktur"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5236 msgid "Structure"
5237 msgstr "Struktur"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5240 msgid "Custom:ArticleMode"
5241 msgstr "Artikelmodus"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5244 msgid "Article"
5245 msgstr "Artikel"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5248 msgid "Custom:PresentationMode"
5249 msgstr "Präsentationsmodus"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5252 msgid "Presentation"
5253 msgstr "Präsentation"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5258 msgid "Table"
5259 msgstr "Tabelle"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5263 msgid "List of Tables"
5264 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5268 msgid "Figure"
5269 msgstr "Abbildung"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5273 msgid "List of Figures"
5274 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5277 msgid "Dialogue"
5278 msgstr "Dialog"
5279
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5281 msgid "Narrative"
5282 msgstr "Erzählung"
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5285 msgid "ACT"
5286 msgstr "AKT"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5289 msgid "ACT \\arabic{act}"
5290 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5291
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5293 msgid "SCENE"
5294 msgstr "SZENE"
5295
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5297 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5298 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5299
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5301 msgid "SCENE*"
5302 msgstr "SZENE*"
5303
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5305 msgid "AT RISE:"
5306 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5307
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5309 msgid "Speaker"
5310 msgstr "Sprecher"
5311
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5313 msgid "Parenthetical"
5314 msgstr "Beiläufig"
5315
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5317 msgid "("
5318 msgstr "("
5319
5320 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5321 msgid ")"
5322 msgstr ")"
5323
5324 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5325 msgid "CURTAIN"
5326 msgstr "VORHANG"
5327
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5329 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5331 msgid "Right Address"
5332 msgstr "Adresse rechts"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:35
5335 msgid "Mainline"
5336 msgstr "Hauptvariante"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:42
5339 msgid "Mainline:"
5340 msgstr "Hauptvariante:"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:60
5343 msgid "Variation"
5344 msgstr "Variante"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:64
5347 msgid "Variation:"
5348 msgstr "Variante:"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:70
5351 msgid "SubVariation"
5352 msgstr "Untervariante"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:73
5355 msgid "Subvariation:"
5356 msgstr "Untervariante:"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:79
5359 msgid "SubVariation2"
5360 msgstr "Untervariante2"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:82
5363 msgid "Subvariation(2):"
5364 msgstr "Untervariante(2):"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:88
5367 msgid "SubVariation3"
5368 msgstr "Untervariante3"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:91
5371 msgid "Subvariation(3):"
5372 msgstr "Untervariante(3):"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:97
5375 msgid "SubVariation4"
5376 msgstr "Untervariante4"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:100
5379 msgid "Subvariation(4):"
5380 msgstr "Untervariante(4):"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:106
5383 msgid "SubVariation5"
5384 msgstr "Untervariante5"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:109
5387 msgid "Subvariation(5):"
5388 msgstr "Untervariante(5):"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:116
5391 msgid "HideMoves"
5392 msgstr "Züge verbergen"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:121
5395 msgid "HideMoves:"
5396 msgstr "Züge verbergen:"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:126
5399 msgid "ChessBoard"
5400 msgstr "Schachbrett"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:130
5403 msgid "[chessboard]"
5404 msgstr "[Schachbrett]"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:139
5407 msgid "BoardCentered"
5408 msgstr "Brett zentriert"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:144
5411 msgid "[centered board]"
5412 msgstr "[zentriertes Brett]"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:154
5415 msgid "HighLight"
5416 msgstr "Hervorheben"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:159
5419 msgid "Highlights:"
5420 msgstr "Höhepunkte:"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:174
5423 msgid "Arrow"
5424 msgstr "Pfeil"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:179
5427 msgid "Arrow:"
5428 msgstr "Pfeil:"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:185
5431 msgid "KnightMove"
5432 msgstr "Springerzug"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:190
5435 msgid "KnightMove:"
5436 msgstr "Springerzug:"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5439 msgid "DinBrief"
5440 msgstr "DinBrief"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5443 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5444 msgid "Send To Address"
5445 msgstr "Empfänger-Adresse"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5448 msgid "Anschrift:"
5449 msgstr "Anschrift:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5452 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5453 msgid "My Address"
5454 msgstr "Absender-Adresse"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5457 msgid "Briefkopf:"
5458 msgstr "Briefkopf:"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5461 msgid "Return address"
5462 msgstr "Rücksende-Adresse"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5465 msgid "Absender:"
5466 msgstr "Absender:"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5469 msgid "Postal comment"
5470 msgstr "Postvermerk"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5473 msgid "Postvermerk:"
5474 msgstr "Postvermerk:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5477 msgid "Handling"
5478 msgstr "Handhabung"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5481 msgid "Zusatz:"
5482 msgstr "Zusatz:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5486 msgid "YourRef"
5487 msgstr "Ihr Zeichen"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5490 msgid "Ihre Zeichen:"
5491 msgstr "Ihre Zeichen:"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5495 msgid "MyRef"
5496 msgstr "Mein Zeichen"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5499 msgid "Unsere Zeichen:"
5500 msgstr "Unsere Zeichen:"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5503 msgid "Writer"
5504 msgstr "Sachbearbeiter"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5507 msgid "Sachbearbeiter:"
5508 msgstr "Sachbearbeiter:"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5513 msgid "Signature"
5514 msgstr "Unterschrift"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5517 msgid "Unterschrift:"
5518 msgstr "Unterschrift:"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5521 msgid "Bottomtext"
5522 msgstr "Fußzeile"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5525 msgid "Fusszeile(n):"
5526 msgstr "Fußzeile(n):"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5529 msgid "Area code"
5530 msgstr "Vorwahl"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5533 msgid "Vorwahl:"
5534 msgstr "Vorwahl:"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5538 msgid "Telephone"
5539 msgstr "Telefon"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5542 msgid "Telefon:"
5543 msgstr "Telefon:"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5547 msgid "Location"
5548 msgstr "Adresszusatz"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5551 msgid "Ort:"
5552 msgstr "Ort:"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5555 msgid "Datum:"
5556 msgstr "Datum:"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5560 msgid "Subject"
5561 msgstr "Betreff"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5564 msgid "Betreff:"
5565 msgstr "Betreff:"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5570 msgid "Opening"
5571 msgstr "Anrede"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5574 msgid "Anrede:"
5575 msgstr "Anrede:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5580 msgid "Closing"
5581 msgstr "Grußformel"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5584 msgid "Gruss:"
5585 msgstr "Gruß:"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5588 msgid "encl"
5589 msgstr "Anlagen"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5592 msgid "Anlage(n):"
5593 msgstr "Anlage(n):"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5597 msgid "cc"
5598 msgstr "Kopie"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5601 msgid "Verteiler:"
5602 msgstr "Verteiler:"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5606 msgid "PS"
5607 msgstr "PS"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5610 msgid "PS:"
5611 msgstr "PS:"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5614 msgid "SenderAddress"
5615 msgstr "Absender-Adresse"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5619 msgid "Backaddress"
5620 msgstr "Rücksende-Adresse"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5623 msgid "RetourAdresse"
5624 msgstr "Rücksende-Adresse"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5627 msgid "Adresse"
5628 msgstr "Adresse"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5631 msgid "Postvermerk"
5632 msgstr "Postvermerk"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5635 msgid "Zusatz"
5636 msgstr "Zusatz"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5639 msgid "IhrZeichen"
5640 msgstr "Ihr Zeichen"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5644 msgid "YourMail"
5645 msgstr "Ihr Brief"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5648 msgid "IhrSchreiben"
5649 msgstr "Ihr Schreiben"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5652 msgid "MeinZeichen"
5653 msgstr "Mein Zeichen"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5656 msgid "Unterschrift"
5657 msgstr "Unterschrift"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5660 msgid "Phone"
5661 msgstr "Telefon"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5664 msgid "Telefon"
5665 msgstr "Telefon"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5669 msgid "Place"
5670 msgstr "Ort"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5673 msgid "Stadt"
5674 msgstr "Stadt"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5677 msgid "Town"
5678 msgstr "Stadt"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5681 msgid "Ort"
5682 msgstr "Ort"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5685 msgid "Datum"
5686 msgstr "Datum"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5690 msgid "Reference"
5691 msgstr "Referenz"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5694 msgid "Betreff"
5695 msgstr "Betreff"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5698 msgid "Anrede"
5699 msgstr "Anrede"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5704 msgid "Letter"
5705 msgstr "Brieftext"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5708 msgid "Brieftext"
5709 msgstr "Brieftext"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5712 msgid "Gruss"
5713 msgstr "Gruß"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5716 msgid "ps"
5717 msgstr "PS"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5721 msgid "Encl."
5722 msgstr "Anlagen"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5725 msgid "Anlagen"
5726 msgstr "Anlagen"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5730 msgid "CC"
5731 msgstr "Kopie"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5734 msgid "Verteiler"
5735 msgstr "Verteiler"
5736
5737 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5738 msgid "00.00.0000"
5739 msgstr "00.00.0000"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:268
5742 msgid "LaTeX Title"
5743 msgstr "LaTeX-Titel"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:301
5746 msgid "Author:"
5747 msgstr "Autor:"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:310
5750 msgid "Affil"
5751 msgstr "Zugehörigkeit"
5752
5753 #: lib/layouts/egs.layout:323
5754 msgid "Affilation:"
5755 msgstr "Zugehörigkeit:"
5756
5757 #: lib/layouts/egs.layout:345
5758 msgid "Journal:"
5759 msgstr "Zeitschrift:"
5760
5761 #: lib/layouts/egs.layout:354
5762 msgid "msnumber"
5763 msgstr "Manuskript-Nummer"
5764
5765 #: lib/layouts/egs.layout:368
5766 msgid "MS_number:"
5767 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5768
5769 #: lib/layouts/egs.layout:378
5770 msgid "FirstAuthor"
5771 msgstr "Erster Autor"
5772
5773 #: lib/layouts/egs.layout:391
5774 msgid "1st_author_surname:"
5775 msgstr "1. Autor Nachname:"
5776
5777 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5779 msgid "Received"
5780 msgstr "Empfangen"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5784 msgid "Received:"
5785 msgstr "Empfangen:"
5786
5787 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5789 msgid "Accepted"
5790 msgstr "Akzeptiert"
5791
5792 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5794 msgid "Accepted:"
5795 msgstr "Akzeptiert:"
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:444
5798 msgid "Offsets"
5799 msgstr "Offsets"
5800
5801 #: lib/layouts/egs.layout:457
5802 msgid "reprint_reqs_to:"
5803 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5807 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5808 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5810 msgid "Abstract."
5811 msgstr "Zusammenfassung."
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5815 msgid "Acknowledgement."
5816 msgstr "Danksagung."
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5819 msgid "Author Address"
5820 msgstr "Autoren-Adresse"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5827 msgid "Address:"
5828 msgstr "Adresse:"
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5831 msgid "Author Email"
5832 msgstr "Autoren-E-Mail"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5835 msgid "Email:"
5836 msgstr "E-Mail:"
5837
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5839 msgid "Author URL"
5840 msgstr "Autoren-URL"
5841
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5844 msgid "URL:"
5845 msgstr "URL:"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5849 msgid "Thanks"
5850 msgstr "Dank"
5851
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5853 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5854 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5855
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5857 msgid "PROOF."
5858 msgstr "BEWEIS."
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5861 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5865 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5869 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5870 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5873 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5879 msgid "Algorithm"
5880 msgstr "Algorithmus"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5883 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5887 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5891 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5895 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5899 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5900 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5903 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5907 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5911 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5915 msgid "Summary"
5916 msgstr "Zusammenfassung"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5919 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5920 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5923 msgid "Case \\arabic{case}"
5924 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5925
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5929 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5938 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5939 msgid "FrontMatter"
5940 msgstr "Vorspann"
5941
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5943 msgid "Title footnote"
5944 msgstr "Titel Fußnote"
5945
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5947 msgid "Title footnote:"
5948 msgstr "Titel Fußnote:"
5949
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5951 msgid "Author footnote"
5952 msgstr "Autor Fußnote"
5953
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5955 msgid "Author footnote:"
5956 msgstr "Autor Fußnote:"
5957
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5959 msgid "Corresponding author"
5960 msgstr "Korrespondierender Autor"
5961
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5963 msgid "Corresponding author text:"
5964 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
5965
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5970 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5971 msgid "Keywords:"
5972 msgstr "Schlagwörter:"
5973
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5975 msgid "Keyword"
5976 msgstr "Schlagwort"
5977
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5980 msgid "Key words:"
5981 msgstr "Schlagwörter:"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5984 msgid "Item"
5985 msgstr "Stichpunkt"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5988 msgid "Item:"
5989 msgstr "Stichpunkt:"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5992 msgid "BulletedItem"
5993 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5996 msgid "Bulleted Item:"
5997 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6000 msgid "Begin"
6001 msgstr "Beginn"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6004 msgid "Begin of CV"
6005 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6008 msgid "PersonalInfo"
6009 msgstr "PersönlicheInfo"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6012 msgid "Personal Info"
6013 msgstr "Persönliche Info"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6016 msgid "MotherTongue"
6017 msgstr "Muttersprache"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6020 msgid "Mother Tongue:"
6021 msgstr "Muttersprache:"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6024 msgid "LangHeader"
6025 msgstr "SprachKopf"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6028 msgid "Language Header:"
6029 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6032 msgid "Language:"
6033 msgstr "Sprache:"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6036 msgid "LastLanguage"
6037 msgstr "Letzte Sprache"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6040 msgid "Last Language:"
6041 msgstr "Letzte Sprache:"
6042
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6044 msgid "LangFooter"
6045 msgstr "SprachFuß"
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6048 msgid "Language Footer:"
6049 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6050
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6052 msgid "End"
6053 msgstr "Ende"
6054
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6056 msgid "End of CV"
6057 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:42
6060 msgid "Foilhead"
6061 msgstr "Kopf Folie"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:61
6064 msgid "ShortFoilhead"
6065 msgstr "Kopf Folie kurz"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:67
6068 msgid "Rotatefoilhead"
6069 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:73
6072 msgid "ShortRotatefoilhead"
6073 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:82
6076 msgid "TickList"
6077 msgstr "Häkchenliste"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:97
6080 msgid "_/"
6081 msgstr "_/"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:101
6084 msgid "CrossList"
6085 msgstr "Kreuzliste"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:116
6088 msgid "><"
6089 msgstr "><"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:160
6092 msgid "My Logo"
6093 msgstr "Mein Logo"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:168
6096 msgid "My Logo:"
6097 msgstr "Mein Logo:"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:177
6100 msgid "Restriction"
6101 msgstr "Einschränkung"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:181
6104 msgid "Restriction:"
6105 msgstr "Einschränkung:"
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6108 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6109 msgid "Left Header"
6110 msgstr "Kopfzeile links"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6113 msgid "Left Header:"
6114 msgstr "Kopfzeile links:"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6118 msgid "Right Header"
6119 msgstr "Kopfzeile rechts"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6122 msgid "Right Header:"
6123 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:201
6126 msgid "Right Footer"
6127 msgstr "Fußzeile rechts"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:205
6130 msgid "Right Footer:"
6131 msgstr "Fußzeile rechts:"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6135 msgid "Theorem #."
6136 msgstr "Theorem #."
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6140 msgid "Lemma #."
6141 msgstr "Lemma #."
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6145 msgid "Corollary #."
6146 msgstr "Korollar #."
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6150 msgid "Proposition #."
6151 msgstr "Feststellung #."
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6155 msgid "Definition #."
6156 msgstr "Definition #."
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6160 msgid "Theorem*"
6161 msgstr "Theorem*"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6165 msgid "Lemma*"
6166 msgstr "Lemma*"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6169 msgid "Lemma."
6170 msgstr "Lemma."
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6174 msgid "Corollary*"
6175 msgstr "Korollar*"
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6179 msgid "Proposition*"
6180 msgstr "Feststellung*"
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6183 msgid "Proposition."
6184 msgstr "Feststellung."
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6188 msgid "Definition*"
6189 msgstr "Definition*"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6192 msgid "Text:"
6193 msgstr "Text:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6199 msgid "Name"
6200 msgstr "Name"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6205 msgid "Name:"
6206 msgstr "Name:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6209 msgid "Strasse"
6210 msgstr "Straße"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6213 msgid "Strasse:"
6214 msgstr "Straße:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6217 msgid "Land"
6218 msgstr "Land"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6221 msgid "Land:"
6222 msgstr "Land:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6225 msgid "RetourAdresse:"
6226 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6229 msgid "MeinZeichen:"
6230 msgstr "Mein Zeichen:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6233 msgid "IhrZeichen:"
6234 msgstr "Ihr Zeichen:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6237 msgid "IhrSchreiben:"
6238 msgstr "Ihr Schreiben:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6241 msgid "Telefax"
6242 msgstr "Telefax"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6245 msgid "Telefax:"
6246 msgstr "Telefax:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6249 msgid "Telex"
6250 msgstr "Telex"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6253 msgid "Telex:"
6254 msgstr "Telex:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6257 msgid "EMail"
6258 msgstr "E-Mail"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6261 msgid "EMail:"
6262 msgstr "E-Mail:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6265 msgid "HTTP"
6266 msgstr "HTTP"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6269 msgid "HTTP:"
6270 msgstr "HTTP:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6274 msgid "Bank"
6275 msgstr "Bank"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6279 msgid "Bank:"
6280 msgstr "Bank:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6283 msgid "BLZ"
6284 msgstr "BLZ"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6287 msgid "BLZ:"
6288 msgstr "BLZ:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6291 msgid "Konto"
6292 msgstr "Konto"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6295 msgid "Konto:"
6296 msgstr "Konto:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6299 msgid "Adresse:"
6300 msgstr "Adresse:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6303 msgid "Anlagen:"
6304 msgstr "Anlagen:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6307 msgid "Letter:"
6308 msgstr "Brieftext:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6313 msgid "Signature:"
6314 msgstr "Unterschrift:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6317 msgid "Street"
6318 msgstr "Straße"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6321 msgid "Street:"
6322 msgstr "Straße:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6325 msgid "Addition"
6326 msgstr "Zusatz"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6329 msgid "Addition:"
6330 msgstr "Zusatz:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6333 msgid "Town:"
6334 msgstr "Stadt:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6337 msgid "State"
6338 msgstr "Staat"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6341 msgid "State:"
6342 msgstr "Staat:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6345 msgid "ReturnAddress"
6346 msgstr "Rücksende-Adresse"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6349 msgid "ReturnAddress:"
6350 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6353 msgid "MyRef:"
6354 msgstr "Mein Zeichen:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6357 msgid "YourRef:"
6358 msgstr "Ihr Zeichen:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6361 msgid "YourMail:"
6362 msgstr "Ihr Brief:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6365 msgid "Phone:"
6366 msgstr "Telefon:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6369 msgid "BankCode"
6370 msgstr "Bankleitzahl"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6373 msgid "BankCode:"
6374 msgstr "Bankleitzahl:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6377 msgid "BankAccount"
6378 msgstr "Kontonummer"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6381 msgid "BankAccount:"
6382 msgstr "Kontonummer:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6385 msgid "PostalComment"
6386 msgstr "Postvermerk"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6389 msgid "PostalComment:"
6390 msgstr "Postvermerk:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6393 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6396 msgid "Date:"
6397 msgstr "Datum:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6400 msgid "Reference:"
6401 msgstr "Referenz:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6405 msgid "Opening:"
6406 msgstr "Anrede:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6409 msgid "Encl.:"
6410 msgstr "Anlagen:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6415 msgid "cc:"
6416 msgstr "Kopie:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6420 msgid "Closing:"
6421 msgstr "Grußformel:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6424 msgid "NameRowA"
6425 msgstr "Name Zeile A"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6428 msgid "NameRowA:"
6429 msgstr "Name Zeile A:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6432 msgid "NameRowB"
6433 msgstr "Name Zeile B"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6436 msgid "NameRowB:"
6437 msgstr "Name Zeile B:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6440 msgid "NameRowC"
6441 msgstr "Name Zeile C"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6444 msgid "NameRowC:"
6445 msgstr "Name Zeile C:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6448 msgid "NameRowD"
6449 msgstr "Name Zeile D"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6452 msgid "NameRowD:"
6453 msgstr "Name Zeile D:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6456 msgid "NameRowE"
6457 msgstr "Name Zeile E"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6460 msgid "NameRowE:"
6461 msgstr "Name Zeile E:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6464 msgid "NameRowF"
6465 msgstr "Name Zeile F"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6468 msgid "NameRowF:"
6469 msgstr "Name Zeile F:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6472 msgid "NameRowG"
6473 msgstr "Name Zeile G"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6476 msgid "NameRowG:"
6477 msgstr "Name Zeile G:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6480 msgid "AddressRowA"
6481 msgstr "Adresse Zeile A"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6484 msgid "AddressRowA:"
6485 msgstr "Adresse Zeile A:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6488 msgid "AddressRowB"
6489 msgstr "Adresse Zeile B"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6492 msgid "AddressRowB:"
6493 msgstr "Adresse Zeile B:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6496 msgid "AddressRowC"
6497 msgstr "Adresse Zeile C"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6500 msgid "AddressRowC:"
6501 msgstr "Adresse Zeile C:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6504 msgid "AddressRowD"
6505 msgstr "Adresse Zeile D"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6508 msgid "AddressRowD:"
6509 msgstr "Adresse Zeile D:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6512 msgid "AddressRowE"
6513 msgstr "Adresse Zeile E"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6516 msgid "AddressRowE:"
6517 msgstr "Adresse Zeile E:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6520 msgid "AddressRowF"
6521 msgstr "Adresse Zeile F"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6524 msgid "AddressRowF:"
6525 msgstr "Adresse Zeile F:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6528 msgid "TelephoneRowA"
6529 msgstr "Telefon Zeile A"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6532 msgid "TelephoneRowA:"
6533 msgstr "Telefon Zeile A:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6536 msgid "TelephoneRowB"
6537 msgstr "Telefon Zeile B"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6540 msgid "TelephoneRowB:"
6541 msgstr "Telefon Zeile B:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6544 msgid "TelephoneRowC"
6545 msgstr "Telefon Zeile C"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6548 msgid "TelephoneRowC:"
6549 msgstr "Telefon Zeile C:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6552 msgid "TelephoneRowD"
6553 msgstr "Telefon Zeile D"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6556 msgid "TelephoneRowD:"
6557 msgstr "Telefon Zeile D:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6560 msgid "TelephoneRowE"
6561 msgstr "Telefon Zeile E"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6564 msgid "TelephoneRowE:"
6565 msgstr "Telefon Zeile E:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6568 msgid "TelephoneRowF"
6569 msgstr "Telefon Zeile F"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6572 msgid "TelephoneRowF:"
6573 msgstr "Telefon Zeile F:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6576 msgid "InternetRowA"
6577 msgstr "Internet Zeile A"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6580 msgid "InternetRowA:"
6581 msgstr "Internet Zeile A:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6584 msgid "InternetRowB"
6585 msgstr "Internet Zeile B"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6588 msgid "InternetRowB:"
6589 msgstr "Internet Zeile B:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6592 msgid "InternetRowC"
6593 msgstr "Internet Zeile C"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6596 msgid "InternetRowC:"
6597 msgstr "Internet Zeile C:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6600 msgid "InternetRowD"
6601 msgstr "Internet Zeile D"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6604 msgid "InternetRowD:"
6605 msgstr "Internet Zeile D:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6608 msgid "InternetRowE"
6609 msgstr "Internet Zeile E"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6612 msgid "InternetRowE:"
6613 msgstr "Internet Zeile E:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6616 msgid "InternetRowF"
6617 msgstr "Internet Zeile F"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6620 msgid "InternetRowF:"
6621 msgstr "Internet Zeile F:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6624 msgid "BankRowA"
6625 msgstr "Bank Zeile A"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6628 msgid "BankRowA:"
6629 msgstr "Bank Zeile A:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6632 msgid "BankRowB"
6633 msgstr "Bank Zeile B"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6636 msgid "BankRowB:"
6637 msgstr "Bank Zeile B:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6640 msgid "BankRowC"
6641 msgstr "Bank Zeile C"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6644 msgid "BankRowC:"
6645 msgstr "Bank Zeile C:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6648 msgid "BankRowD"
6649 msgstr "Bank Zeile D"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6652 msgid "BankRowD:"
6653 msgstr "Bank Zeile D:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6656 msgid "BankRowE"
6657 msgstr "Bank Zeile E"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6660 msgid "BankRowE:"
6661 msgstr "Bank Zeile E:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6664 msgid "BankRowF"
6665 msgstr "Bank Zeile F"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6668 msgid "BankRowF:"
6669 msgstr "Bank Zeile F:"
6670
6671 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6672 msgid "Claim #."
6673 msgstr "Behauptung #."
6674
6675 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6676 msgid "Remarks"
6677 msgstr "Bemerkungen"
6678
6679 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6680 msgid "Remarks #."
6681 msgstr "Bemerkungen #."
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6684 msgid "More"
6685 msgstr "Mehr"
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6688 msgid "(MORE)"
6689 msgstr "(MEHR)"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6692 msgid "FADE IN:"
6693 msgstr "EINBLENDEN:"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6696 msgid "INT."
6697 msgstr "INNEN"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6700 msgid "EXT."
6701 msgstr "AUSSEN"
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6704 msgid "Continuing"
6705 msgstr "Fortfahrend"
6706
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6708 msgid "(continuing)"
6709 msgstr "(fortfahrend)"
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6712 msgid "Transition"
6713 msgstr "Übergang"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6716 msgid "TITLE OVER:"
6717 msgstr "TITEL ÜBER:"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6720 msgid "INTERCUT"
6721 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6722
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6724 msgid "INTERCUT WITH:"
6725 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6726
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6728 msgid "FADE OUT"
6729 msgstr "AUSBLENDEN"
6730
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6732 msgid "Scene"
6733 msgstr "Szene"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6736 msgid "Classification Codes"
6737 msgstr "Klassifikationscodes"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6740 msgid "Definition \\thedefinition."
6741 msgstr "Definition \\thedefinition."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6744 msgid "Step"
6745 msgstr "Schritt"
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6748 msgid "Step \\thestep."
6749 msgstr "Schritt \\thestep."
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6752 msgid "Example \\theexample."
6753 msgstr "Beispiel \\theexample."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6756 msgid "Remark \\theremark."
6757 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6760 msgid "Notation \\thenotation."
6761 msgstr "Notation \\thenotation."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6765 msgid "Theorem \\thetheorem."
6766 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6769 msgid "Corollary \\thecorollary."
6770 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6773 msgid "Lemma \\thelemma."
6774 msgstr "Lemma \\thelemma."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6777 msgid "Proposition \\theproposition."
6778 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6781 msgid "Prop"
6782 msgstr "Eigenschaft"
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6785 msgid "Prop \\theprop."
6786 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6790 msgid "Question"
6791 msgstr "Frage"
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6794 msgid "Question \\thequestion."
6795 msgstr "Frage \\thequestion."
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6798 msgid "Claim \\theclaim."
6799 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6802 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6803 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6806 msgid "Appendices Section"
6807 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6810 msgid "--- Appendices ---"
6811 msgstr "--- Anhänge ---"
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6814 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6815 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6818 msgid "Review"
6819 msgstr "Überarbeitung"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6822 msgid "Topical"
6823 msgstr "Thematisch"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6826 msgid "Comment"
6827 msgstr "Kommentar"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6830 msgid "Paper"
6831 msgstr "Papier"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6834 msgid "Prelim"
6835 msgstr "Titelei"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6838 msgid "Rapid"
6839 msgstr "Schnell"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6842 msgid "PACS"
6843 msgstr "PACS"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6846 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6847 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6850 msgid "MSC"
6851 msgstr "MSC"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6854 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6855 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6858 msgid "submitto"
6859 msgstr "EinreichenNach"
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6862 msgid "submit to paper:"
6863 msgstr "Einreichen für Journal:"
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6866 msgid "Bibliography (plain)"
6867 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6870 msgid "Bibliography heading"
6871 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6872
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6874 msgid "ABSTRACT:"
6875 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6876
6877 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6878 msgid "KEY WORDS:"
6879 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6880
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6882 msgid "Commission"
6883 msgstr "Kommission"
6884
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6886 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6887 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6888
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6890 msgid "AddressForOffprints"
6891 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6892
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6894 msgid "Address for Offprints:"
6895 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6896
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6898 msgid "RunningTitle"
6899 msgstr "Kolumnentitel"
6900
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6903 msgid "Running title:"
6904 msgstr "Kolumnentitel:"
6905
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6907 msgid "RunningAuthor"
6908 msgstr "Kolumne Autor"
6909
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6911 msgid "Running author:"
6912 msgstr "Kolumne Autor:"
6913
6914 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6915 msgid "E-mail:"
6916 msgstr "E-Mail:"
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6919 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6921 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6922 msgid "Chapter"
6923 msgstr "Kapitel"
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6926 msgid "Running LaTeX Title"
6927 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6930 msgid "TOC Title"
6931 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6934 msgid "TOC title:"
6935 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6938 msgid "Author Running"
6939 msgstr "Kolumne Autor"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6942 msgid "Author Running:"
6943 msgstr "Kolumne Autor:"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6946 msgid "TOC Author"
6947 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6950 msgid "TOC Author:"
6951 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6955 msgid "Case #."
6956 msgstr "Fall #."
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6960 msgid "Claim."
6961 msgstr "Behauptung."
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6964 msgid "Conjecture #."
6965 msgstr "Vermutung #."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6968 msgid "Example #."
6969 msgstr "Beispiel #."
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6972 msgid "Exercise #."
6973 msgstr "Aufgabe #."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6976 msgid "Note #."
6977 msgstr "Notiz #."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6980 msgid "Problem #."
6981 msgstr "Problem #."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6984 msgid "Property"
6985 msgstr "Eigenschaft"
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6988 msgid "Property #."
6989 msgstr "Eigenschaft #."
6990
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6992 msgid "Question #."
6993 msgstr "Frage #."
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6996 msgid "Remark #."
6997 msgstr "Bemerkung #."
6998
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7000 msgid "Solution"
7001 msgstr "Lösung"
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7004 msgid "Solution #."
7005 msgstr "Lösung #."
7006
7007 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7009 msgid "Code"
7010 msgstr "Code"
7011
7012 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7013 msgid "SGML"
7014 msgstr "SGML"
7015
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7017 msgid "Chapterprecis"
7018 msgstr "Kapitelsynopse"
7019
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7021 msgid "Epigraph"
7022 msgstr "Epigraph"
7023
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7025 msgid "Poemtitle"
7026 msgstr "Gedichttitel"
7027
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7029 msgid "Poemtitle*"
7030 msgstr "Gedichttitel*"
7031
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7033 msgid "Legend"
7034 msgstr "Legende"
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7037 msgid "Entry:"
7038 msgstr "Eintrag:"
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7041 msgid "ListItem"
7042 msgstr "Listeneintrag"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7045 msgid "List Item:"
7046 msgstr "Listeneintrag:"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7049 msgid "DoubleItem"
7050 msgstr "DoppelterEintrag"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7053 msgid "Double Item:"
7054 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7057 msgid "Space"
7058 msgstr "Leerraum"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7061 msgid "Space:"
7062 msgstr "Leerraum:"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7065 msgid "Computer"
7066 msgstr "Computer"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7069 msgid "Computer:"
7070 msgstr "Computer:"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7073 msgid "EmptySection"
7074 msgstr "LeererAbschnitt"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7077 msgid "Empty Section"
7078 msgstr "Leerer Abschnitt"
7079
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7081 msgid "CloseSection"
7082 msgstr "SchließeAbschnitt"
7083
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7085 msgid "Close Section"
7086 msgstr "Schließe Abschnitt"
7087
7088 #: lib/layouts/paper.layout:141
7089 msgid "SubTitle"
7090 msgstr "Untertitel"
7091
7092 #: lib/layouts/paper.layout:152
7093 msgid "Institution"
7094 msgstr "Institution"
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7097 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7098 msgid "Slide"
7099 msgstr "Folie"
7100
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7102 msgid "    "
7103 msgstr "    "
7104
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7106 msgid "EndSlide"
7107 msgstr "Endfolie"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7110 msgid "~=~"
7111 msgstr "~=~"
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7114 msgid "WideSlide"
7115 msgstr "Breite Folie"
7116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7118 msgid "EmptySlide"
7119 msgstr "Leere Folie"
7120
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7122 msgid "Empty slide:"
7123 msgstr "Leere Folie:"
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7126 msgid "ItemizeType1"
7127 msgstr "AuflistungsTyp1"
7128
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7130 msgid "EnumerateType1"
7131 msgstr "AufzählungsTyp1"
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7134 msgid "List of Algorithms"
7135 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7136
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7138 msgid "Preprint"
7139 msgstr "Preprint"
7140
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7142 msgid "AltAffiliation"
7143 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7144
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7146 msgid "Thanks:"
7147 msgstr "Dank:"
7148
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7150 msgid "Electronic Address:"
7151 msgstr "Elektronische Adresse:"
7152
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7154 msgid "acknowledgments"
7155 msgstr "Danksagungen"
7156
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7158 msgid "PACS number:"
7159 msgstr "PACS-Nummer:"
7160
7161 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7162 msgid "\\thechapter"
7163 msgstr "\\thechapter"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7167 msgid "Labeling"
7168 msgstr "Liste"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7171 msgid "L"
7172 msgstr "L"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7175 msgid "O"
7176 msgstr "O"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7179 msgid "Encl"
7180 msgstr "Anlagen"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7184 msgid "encl:"
7185 msgstr "Anlagen:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7188 msgid "Telephone:"
7189 msgstr "Telefon:"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7192 msgid "Place:"
7193 msgstr "Ort:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7196 msgid "Backaddress:"
7197 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7200 msgid "Specialmail"
7201 msgstr "Versandart"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7204 msgid "Specialmail:"
7205 msgstr "Versandart:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7209 msgid "Location:"
7210 msgstr "Adresszusatz:"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7213 msgid "Title:"
7214 msgstr "Titel:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7217 msgid "Subject:"
7218 msgstr "Betreff:"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7221 msgid "Yourref"
7222 msgstr "Ihr Zeichen"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7225 msgid "Your ref.:"
7226 msgstr "Ihr Zeichen:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7229 msgid "Yourmail"
7230 msgstr "Ihr Brief"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7233 msgid "Your letter of:"
7234 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7237 msgid "Myref"
7238 msgstr "Mein Zeichen"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7241 msgid "Our ref.:"
7242 msgstr "Unser Zeichen:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7245 msgid "Customer"
7246 msgstr "Kunde"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7249 msgid "Customer no.:"
7250 msgstr "Kundennummer:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7253 msgid "Invoice"
7254 msgstr "Rechnung"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7257 msgid "Invoice no.:"
7258 msgstr "Rechnungsnummer:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7261 msgid "NextAddress"
7262 msgstr "Nächste Adresse"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7265 msgid "Next Address:"
7266 msgstr "Nächste Adresse:"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7269 msgid "Post Scriptum:"
7270 msgstr "Postscriptum:"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7273 msgid "Sender Name:"
7274 msgstr "Absendername:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7277 msgid "Sender Address:"
7278 msgstr "Absenderadresse:"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7281 msgid "Sender Phone:"
7282 msgstr "Absender Telefon:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7285 msgid "Fax"
7286 msgstr "Fax"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7289 msgid "Sender Fax:"
7290 msgstr "Absender-Fax:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7293 msgid "E-Mail"
7294 msgstr "E-Mail"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7297 msgid "Sender E-Mail:"
7298 msgstr "Absender-E-Mail:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7301 msgid "Sender URL:"
7302 msgstr "Absender-URL:"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7305 msgid "Logo"
7306 msgstr "Logo"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7309 msgid "Logo:"
7310 msgstr "Logo:"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7313 msgid "EndLetter"
7314 msgstr "EndeBrief"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7317 msgid "End of letter"
7318 msgstr "Ende des Briefs"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7321 msgid "LandscapeSlide"
7322 msgstr "Folie (Querformat)"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7325 msgid "Landscape Slide:"
7326 msgstr "Folie (Querformat):"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7329 msgid "PortraitSlide"
7330 msgstr "Folie (Hochformat)"
7331
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7333 msgid "Portrait Slide:"
7334 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7337 msgid "Slide*"
7338 msgstr "Folie*"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7341 msgid "EndOfSlide"
7342 msgstr "EndeDerFolie"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7345 msgid "SlideHeading"
7346 msgstr "Folien-Überschrift"
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7349 msgid "SlideSubHeading"
7350 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7353 msgid "ListOfSlides"
7354 msgstr "Folienverzeichnis"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7357 msgid "[List Of Slides]"
7358 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7361 msgid "SlideContents"
7362 msgstr "Folieninhalte"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7365 msgid "[Slide Contents]"
7366 msgstr "[Folieninhalte]"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7369 msgid "ProgressContents"
7370 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7371
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7373 msgid "[Progress Contents]"
7374 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7375
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7378 msgid "Conjecture*"
7379 msgstr "Vermutung*"
7380
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7382 msgid "Algorithm*"
7383 msgstr "Algorithmus*"
7384
7385 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7386 msgid "AMS"
7387 msgstr "AMS"
7388
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7390 msgid "Subjectclass"
7391 msgstr "Sachgebiet"
7392
7393 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7394 msgid "AMS subject classifications:"
7395 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7396
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7398 msgid "Conference"
7399 msgstr "Konferenz"
7400
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7402 msgid "Conference:"
7403 msgstr "Konferenz:"
7404
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7406 msgid "CopyrightYear"
7407 msgstr "UrheberrechtJahr"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7410 msgid "Copyright year:"
7411 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7412
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7414 msgid "Copyrightdata"
7415 msgstr "UrheberrechtDaten"
7416
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7418 msgid "Copyright data:"
7419 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7420
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7422 msgid "Terms"
7423 msgstr "Begriffe"
7424
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7426 msgid "Terms:"
7427 msgstr "Begriffe:"
7428
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7430 msgid "Topic"
7431 msgstr "Thema"
7432
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7434 msgid "MMMMM"
7435 msgstr "MMMMM"
7436
7437 #: lib/layouts/slides.layout:105
7438 msgid "New Slide:"
7439 msgstr "Neue Folie:"
7440
7441 #: lib/layouts/slides.layout:127
7442 msgid "Overlay"
7443 msgstr "Overlay"
7444
7445 #: lib/layouts/slides.layout:142
7446 msgid "New Overlay:"
7447 msgstr "Neues Overlay:"
7448
7449 #: lib/layouts/slides.layout:182
7450 msgid "New Note:"
7451 msgstr "Neue Notiz:"
7452
7453 #: lib/layouts/slides.layout:207
7454 msgid "InvisibleText"
7455 msgstr "Unsichtbarer Text"
7456
7457 #: lib/layouts/slides.layout:214
7458 msgid "<Invisible Text Follows>"
7459 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7460
7461 #: lib/layouts/slides.layout:231
7462 msgid "VisibleText"
7463 msgstr "Sichtbarer Text"
7464
7465 #: lib/layouts/slides.layout:238
7466 msgid "<Visible Text Follows>"
7467 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7468
7469 #: lib/layouts/spie.layout:53
7470 msgid "Authorinfo"
7471 msgstr "Autoren-Info"
7472
7473 #: lib/layouts/spie.layout:65
7474 msgid "Authorinfo:"
7475 msgstr "Autoren-Info:"
7476
7477 #: lib/layouts/spie.layout:78
7478 msgid "ABSTRACT"
7479 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7480
7481 #: lib/layouts/spie.layout:93
7482 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7483 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7484
7485 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7486 msgid "email:"
7487 msgstr "E-Mail:"
7488
7489 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7490 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7491 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7494 msgid "Element:Firstname"
7495 msgstr "Element: Vorname"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7498 msgid "Firstname"
7499 msgstr "Vorname"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7502 msgid "Element:Fname"
7503 msgstr "Element: FName"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7506 msgid "Fname"
7507 msgstr "FName"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7510 msgid "Element:Surname"
7511 msgstr "Element: Nachname"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7515 msgid "Surname"
7516 msgstr "Nachname"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7519 msgid "Element:Filename"
7520 msgstr "Element: Dateiname"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7523 msgid "Element:Literal"
7524 msgstr "Element: Literal"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7528 msgid "Literal"
7529 msgstr "Literal"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7532 msgid "Element:Emph"
7533 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7536 msgid "Emph"
7537 msgstr "Hervorgehoben"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7540 msgid "Element:Abbrev"
7541 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7544 msgid "Abbrev"
7545 msgstr "Abkürzung"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7548 msgid "Element:Citation-number"
7549 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7552 msgid "Citation-number"
7553 msgstr "Zitat-Nummer"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7556 msgid "Element:Volume"
7557 msgstr "Element: Volume"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7560 msgid "Volume"
7561 msgstr "Volume"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7564 msgid "Element:Day"
7565 msgstr "Element: Tag"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7568 msgid "Day"
7569 msgstr "Tag"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7572 msgid "Element:Month"
7573 msgstr "Element:Monat"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7576 msgid "Month"
7577 msgstr "Monat"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7580 msgid "Element:Year"
7581 msgstr "Element:Jahr"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7584 msgid "Year"
7585 msgstr "Jahr"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7588 msgid "Element:Issue-number"
7589 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7592 msgid "Issue-number"
7593 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7596 msgid "Element:Issue-day"
7597 msgstr "Element:Ausgabetag"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7600 msgid "Issue-day"
7601 msgstr "Ausgabetag"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7604 msgid "Element:Issue-months"
7605 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7608 msgid "Issue-months"
7609 msgstr "Ausgabemonat"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7612 msgid "Subsubparagraph"
7613 msgstr "Unterunterparagraph"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7616 msgid "Header"
7617 msgstr "Kopfzeile"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7620 msgid "-- Header --"
7621 msgstr "-- Kopfzeile --"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7624 msgid "Special-section"
7625 msgstr "Spezialabschnitt"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7628 msgid "Special-section:"
7629 msgstr "Spezialabschnitt:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7632 msgid "AGU-journal"
7633 msgstr "AGU-Journal"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7636 msgid "AGU-journal:"
7637 msgstr "AGU-Journal:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7640 msgid "Citation-number:"
7641 msgstr "Zitat-Nummer:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7644 msgid "AGU-volume"
7645 msgstr "AGU-Band"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7648 msgid "AGU-volume:"
7649 msgstr "AGU-Band:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7652 msgid "AGU-issue"
7653 msgstr "AGU-Ausgabe"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7656 msgid "AGU-issue:"
7657 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7660 msgid "Copyright:"
7661 msgstr "Urheberrecht:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7664 msgid "Index-terms"
7665 msgstr "Stichwörter"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7668 msgid "Index-terms..."
7669 msgstr "Stichwörter..."
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7672 msgid "Index-term"
7673 msgstr "Stichwort"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7676 msgid "Index-term:"
7677 msgstr "Stichwort:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7680 msgid "Cross-term"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7684 msgid "Cross-term:"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7688 msgid "Supplementary"
7689 msgstr "Ergänzend"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7692 msgid "Supplementary..."
7693 msgstr "Ergänzend..."
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7696 msgid "Supp-note"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7700 msgid "Sup-mat-note:"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7704 msgid "Cite-other"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7708 msgid "Cite-other:"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7712 msgid "Revised"
7713 msgstr "Überarbeitet"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7716 msgid "Revised:"
7717 msgstr "Überarbeitet:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7720 msgid "Ident-line"
7721 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7724 msgid "Ident-line:"
7725 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7728 msgid "Runhead"
7729 msgstr "Kolumnenkopf"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7732 msgid "Runhead:"
7733 msgstr "Kolumnenkopf:"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7736 msgid "Published-online:"
7737 msgstr "Online veröffentlicht:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7740 msgid "Citation"
7741 msgstr "Literaturverweis"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7744 msgid "Citation:"
7745 msgstr "Literaturverweis:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7748 msgid "Posting-order"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7752 msgid "Posting-order:"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7756 msgid "AGU-pages"
7757 msgstr "AGU-Seiten"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7760 msgid "AGU-pages:"
7761 msgstr "AGU-Seiten:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7764 msgid "Words"
7765 msgstr "Wörter"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7768 msgid "Words:"
7769 msgstr "Wörter:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7772 msgid "Figures"
7773 msgstr "Abbildungen"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7776 msgid "Figures:"
7777 msgstr "Abbildungen:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7780 msgid "Tables"
7781 msgstr "Tabellen"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7784 msgid "Tables:"
7785 msgstr "Tabellen:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7788 msgid "Datasets"
7789 msgstr "Datensätze"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7792 msgid "Datasets:"
7793 msgstr "Datensätze:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7796 msgid "Element:ISSN"
7797 msgstr "Element:ISSN"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7800 msgid "ISSN"
7801 msgstr "ISSN"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7804 msgid "Element:CODEN"
7805 msgstr "Element:CODEN"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7808 msgid "CODEN"
7809 msgstr "CODEN"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7812 msgid "Element:SS-Code"
7813 msgstr "Element:SS-Kode"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7816 msgid "SS-Code"
7817 msgstr "SS-Kode"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7820 msgid "Element:SS-Title"
7821 msgstr "Element:SS-Titel"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7824 msgid "SS-Title"
7825 msgstr "SS-Titel"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7828 msgid "Element:CCC-Code"
7829 msgstr "Element:CCC-Kode"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7832 msgid "CCC-Code"
7833 msgstr "CCC-Code"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7836 msgid "Element:Code"
7837 msgstr "Element:Kode"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7840 msgid "Element:Dscr"
7841 msgstr "Element:Beschreibung"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7844 msgid "Dscr"
7845 msgstr "Beschr"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7848 msgid "Element:Keyword"
7849 msgstr "Element:Schlagwort"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7852 msgid "Element:Orgdiv"
7853 msgstr "Element:Orgdiv"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7856 msgid "Orgdiv"
7857 msgstr "Orgdiv"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7860 msgid "Element:Orgname"
7861 msgstr "Element:Orgname"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7864 msgid "Orgname"
7865 msgstr "Orgname"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7868 msgid "Element:Street"
7869 msgstr "Element:Straße"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7872 msgid "Element:City"
7873 msgstr "Element:Stadt"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7876 msgid "City"
7877 msgstr "Stadt"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7880 msgid "Element:State"
7881 msgstr "Element:Staat"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7884 msgid "Element:Postcode"
7885 msgstr "Element:Postleitzahl"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7888 msgid "Postcode"
7889 msgstr "Postleitzahl"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7892 msgid "Element:Country"
7893 msgstr "Element:Land"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7896 msgid "Country"
7897 msgstr "Land"
7898
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7901 msgid "Paragraph*"
7902 msgstr "Paragraph*"
7903
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7905 msgid "CCC"
7906 msgstr "CCC"
7907
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7909 msgid "CCC code:"
7910 msgstr "CCC-Code:"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7913 msgid "PaperId"
7914 msgstr "Paper-Id"
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7917 msgid "Paper Id:"
7918 msgstr "Paper-Id:"
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7921 msgid "AuthorAddr"
7922 msgstr "Autoren-Adresse"
7923
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7925 msgid "Author Address:"
7926 msgstr "Autoren-Adresse:"
7927
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7929 msgid "SlugComment"
7930 msgstr "PreprintHinweis"
7931
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7933 msgid "Slug Comment:"
7934 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7937 msgid "Plate"
7938 msgstr "Bildtafel"
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7941 msgid "Planotable"
7942 msgstr "Plano-Tabelle"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7945 msgid "Table Caption"
7946 msgstr "Tabellenlegende"
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7949 msgid "TableCaption"
7950 msgstr "Tabellenlegende"
7951
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7953 msgid "Current Address"
7954 msgstr "Aktuelle Adresse"
7955
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7957 msgid "Current address:"
7958 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7961 msgid "E-mail address:"
7962 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7965 msgid "Key words and phrases:"
7966 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7969 msgid "Dedicatory"
7970 msgstr "Widmung"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7973 msgid "Dedication:"
7974 msgstr "Widmung:"
7975
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7977 msgid "Translator"
7978 msgstr "Übersetzer"
7979
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7981 msgid "Translator:"
7982 msgstr "Übersetzer:"
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7985 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7986 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7989 msgid "Element:Directory"
7990 msgstr "Element: Verzeichnis"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7993 msgid "Directory"
7994 msgstr "Verzeichnis"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7997 msgid "Element:Email"
7998 msgstr "Element_ E-Mail"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8001 msgid "Element:KeyCombo"
8002 msgstr "Element: Tastatur"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8005 msgid "KeyCombo"
8006 msgstr "Tastatur"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8009 msgid "Element:KeyCap"
8010 msgstr "Element: Cap"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8013 msgid "KeyCap"
8014 msgstr "Cap"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8017 msgid "Element:GuiMenu"
8018 msgstr "Element: GuiMenu"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8021 msgid "GuiMenu"
8022 msgstr "GuiMenu"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8025 msgid "Element:GuiMenuItem"
8026 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8029 msgid "GuiMenuItem"
8030 msgstr "GuiMenuItem"
8031
8032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8033 msgid "Element:GuiButton"
8034 msgstr "Element: GuiButton"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8037 msgid "GuiButton"
8038 msgstr "GuiButton"
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8041 msgid "Element:MenuChoice"
8042 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8043
8044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8045 msgid "MenuChoice"
8046 msgstr "MenüAuswahl"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8049 msgid "Chapter*"
8050 msgstr "Kapitel*"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8053 msgid "Subparagraph*"
8054 msgstr "Unterparagraph*"
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8057 msgid "Authorgroup"
8058 msgstr "Autorengruppe"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8061 msgid "RevisionHistory"
8062 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8065 msgid "Revision History"
8066 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8069 msgid "Revision"
8070 msgstr "Überarbeitung"
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8073 msgid "RevisionRemark"
8074 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8077 msgid "FirstName"
8078 msgstr "Vorname"
8079
8080 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8081 msgid "Scrap"
8082 msgstr "Ausschuss"
8083
8084 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8085 msgid "\\arabic{chapter}"
8086 msgstr "\\arabic{chapter}"
8087
8088 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8089 msgid "\\Alph{chapter}"
8090 msgstr "\\Alph{chapter}"
8091
8092 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8093 msgid "\\arabic{footnote}"
8094 msgstr "\\arabic{footnote}"
8095
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8097 msgid "\\Roman{section}."
8098 msgstr "\\Roman{section}."
8099
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8101 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8102 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8103
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8105 msgid "\\Alph{subsection}."
8106 msgstr "\\Alph{subsection}."
8107
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8109 msgid "\\arabic{subsection}."
8110 msgstr "\\arabic{subsection}."
8111
8112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8113 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8114 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8115
8116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8117 msgid "\\alph{subsubsection}."
8118 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8119
8120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8121 msgid "\\alph{paragraph}."
8122 msgstr "\\alph{paragraph}."
8123
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8125 msgid "Addpart"
8126 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8127
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8129 msgid "Addchap"
8130 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8133 msgid "Addsec"
8134 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8137 msgid "Addchap*"
8138 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8141 msgid "Addsec*"
8142 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8145 msgid "Minisec"
8146 msgstr "Miniabschnitt"
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8149 msgid "Publishers"
8150 msgstr "Verleger"
8151
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8153 msgid "Dedication"
8154 msgstr "Widmung"
8155
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8157 msgid "Titlehead"
8158 msgstr "Titelkopf"
8159
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8161 msgid "Uppertitleback"
8162 msgstr "Innenseite oben"
8163
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8165 msgid "Lowertitleback"
8166 msgstr "Innenseite unten"
8167
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8169 msgid "Extratitle"
8170 msgstr "Zusatztitel"
8171
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8173 msgid "Captionabove"
8174 msgstr "Legende oben"
8175
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8177 msgid "Captionbelow"
8178 msgstr "Legende unten"
8179
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8181 msgid "Dictum"
8182 msgstr "Diktum"
8183
8184 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8185 msgid "CharStyle"
8186 msgstr "Textstil"
8187
8188 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8189 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8190 msgid "UNDEFINED"
8191 msgstr "UNDEFINIERT"
8192
8193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8194 msgid "\\Roman{part}"
8195 msgstr "\\Roman{part}"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8198 msgid "Marginal"
8199 msgstr "Randnotiz"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8202 msgid "margin"
8203 msgstr "Rand"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8206 msgid "Foot"
8207 msgstr "Fußnote"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8210 msgid "foot"
8211 msgstr "Fußnote"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8214 msgid "Note:Comment"
8215 msgstr "Element:Kommentar"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8218 msgid "comment"
8219 msgstr "Kommentar"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8222 msgid "Note:Note"
8223 msgstr "Element:Notiz"
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8226 msgid "note"
8227 msgstr "Notiz"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8230 msgid "Note:Greyedout"
8231 msgstr "Element:Grauschrift"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8234 msgid "greyedout"
8235 msgstr "Grauschrift"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8238 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8239 msgid "ERT"
8240 msgstr "ERT"
8241
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8243 msgid "Listings"
8244 msgstr "Listing"
8245
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8248 msgid "Branch"
8249 msgstr "Zweig"
8250
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8253 msgid "Index"
8254 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8255
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8257 msgid "Idx"
8258 msgstr "Stichwort"
8259
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8261 msgid "Box"
8262 msgstr "Box"
8263
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8265 msgid "Box:Shaded"
8266 msgstr "Box:Schattiert"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8269 msgid "figure"
8270 msgstr "Abbildung"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8273 msgid "table"
8274 msgstr "Tabelle"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8277 msgid "algorithm"
8278 msgstr "Algorithmus"
8279
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8281 msgid "OptArg"
8282 msgstr "OptArg"
8283
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8285 msgid "opt"
8286 msgstr "Opt"
8287
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8289 msgid "Info"
8290 msgstr "Info"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8293 msgid "Info:menu"
8294 msgstr "Info:Menü"
8295
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8297 msgid "Info:shortcut"
8298 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8299
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8301 msgid "Info:shortcuts"
8302 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8303
8304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8305 msgid "--Separator--"
8306 msgstr "--Trenner--"
8307
8308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8309 msgid "--- Separate Environment ---"
8310 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8311
8312 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8313 msgid "Part \\thepart"
8314 msgstr "Teil \\thepart"
8315
8316 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8317 msgid "Chapter \\thechapter"
8318 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8319
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8321 msgid "Appendix \\thechapter"
8322 msgstr "Anhang \\thechapter"
8323
8324 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8325 msgid "Headnote"
8326 msgstr "Kopfnotiz"
8327
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8329 msgid "Headnote (optional):"
8330 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8331
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8333 msgid "Corr Author:"
8334 msgstr "Verantw. Autor:"
8335
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8337 msgid "Offprints"
8338 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8339
8340 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8341 msgid "Offprints:"
8342 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8345 msgid "Corollary \\thetheorem."
8346 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8349 msgid "Lemma \\thetheorem."
8350 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8353 msgid "Proposition \\thetheorem."
8354 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8357 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8358 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8361 msgid "Fact \\thetheorem."
8362 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8365 msgid "Definition \\thetheorem."
8366 msgstr "Definition \\thetheorem."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8369 msgid "Example \\thetheorem."
8370 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8373 msgid "Problem \\thetheorem."
8374 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8377 msgid "Exercise \\thetheorem."
8378 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8381 msgid "Remark \\thetheorem."
8382 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8385 msgid "Claim \\thetheorem."
8386 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8389 msgid "Example*"
8390 msgstr "Beispiel*"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8393 msgid "Problem*"
8394 msgstr "Problem*"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8397 msgid "Exercise*"
8398 msgstr "Aufgabe*"
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8401 msgid "Remark*"
8402 msgstr "Bemerkung*"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8405 msgid "Claim*"
8406 msgstr "Behauptung*"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8409 msgid "Conjecture."
8410 msgstr "Vermutung."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8413 msgid "Fact*"
8414 msgstr "Fakt*"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8417 msgid "Problem."
8418 msgstr "Problem."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8421 msgid "Exercise."
8422 msgstr "Aufgabe."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8425 msgid "Remark."
8426 msgstr "Bemerkung."
8427
8428 #: lib/layouts/braille.module:2
8429 msgid "Braille"
8430 msgstr "Braille"
8431
8432 #: lib/layouts/braille.module:6
8433 msgid ""
8434 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8435 "in examples."
8436 msgstr ""
8437 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8438 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8439
8440 #: lib/layouts/braille.module:21
8441 msgid "Braille (default)"
8442 msgstr "Braille (Standard)"
8443
8444 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8445 msgid "Braille:"
8446 msgstr "Braille:"
8447
8448 #: lib/layouts/braille.module:43
8449 msgid "Braille (textsize)"
8450 msgstr "Braille (Textgröße)"
8451
8452 #: lib/layouts/braille.module:65
8453 msgid "Braille (dots on)"
8454 msgstr "Braille (Punkte an)"
8455
8456 #: lib/layouts/braille.module:80
8457 msgid "Braille_dots_on"
8458 msgstr "Braille_dots_on"
8459
8460 #: lib/layouts/braille.module:88
8461 msgid "Braille (dots off)"
8462 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:103
8465 msgid "Braille_dots_off"
8466 msgstr "Braille_dots_off"
8467
8468 #: lib/layouts/braille.module:111
8469 msgid "Braille (mirror on)"
8470 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8471
8472 #: lib/layouts/braille.module:126
8473 msgid "Braille_mirror_on"
8474 msgstr "Braille_mirror_on"
8475
8476 #: lib/layouts/braille.module:134
8477 msgid "Braille (mirror off)"
8478 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8479
8480 #: lib/layouts/braille.module:149
8481 msgid "Braille_mirror_off"
8482 msgstr "Braille_mirror_off"
8483
8484 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8485 msgid "Endnote"
8486 msgstr "Endnote"
8487
8488 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8489 msgid ""
8490 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8491 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8492 msgstr ""
8493 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8494 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8495 "soll."
8496
8497 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8498 msgid "Custom:Endnote"
8499 msgstr "Endnote"
8500
8501 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8502 msgid "endnote"
8503 msgstr "Endnote"
8504
8505 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8506 msgid "Foot to End"
8507 msgstr "Fußnote als Endnote"
8508
8509 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8510 msgid ""
8511 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8512 "where you want the endnotes to appear."
8513 msgstr ""
8514 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8515 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8516
8517 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8518 msgid "Hanging"
8519 msgstr "Hängend"
8520
8521 #: lib/layouts/hanging.module:6
8522 msgid ""
8523 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8524 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8525 "are indented."
8526 msgstr ""
8527 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8528 "außer der ersten werden eingerückt)."
8529
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8531 msgid "Linguistics"
8532 msgstr "Linguistik"
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8535 msgid ""
8536 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8537 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8538 "examples."
8539 msgstr ""
8540 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8541 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8542 "für OT-Tableaus)."
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8545 msgid "Numbered Example (multiline)"
8546 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8547
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8549 msgid "Example:"
8550 msgstr "Beispiel:"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8553 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8554 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8555
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8557 msgid "Examples:"
8558 msgstr "Beispiele:"
8559
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8561 msgid "Subexample"
8562 msgstr "Unterbeispiel"
8563
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8565 msgid "Subexample:"
8566 msgstr "Unterbeispiel:"
8567
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8569 msgid "Custom:Glosse"
8570 msgstr "Glosse"
8571
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8573 msgid "Glosse"
8574 msgstr "Glosse"
8575
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8577 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8578 msgstr "Tri-Glosse"
8579
8580 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8581 msgid "Tri-Glosse"
8582 msgstr "Tri-Glosse"
8583
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8585 msgid "CharStyle:Expression"
8586 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8589 msgid "expr."
8590 msgstr "Ausdr."
8591
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8593 msgid "CharStyle:Concepts"
8594 msgstr "Textstil: Konzept"
8595
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8597 msgid "concept"
8598 msgstr "Konzept"
8599
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8601 msgid "CharStyle:Meaning"
8602 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8603
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8605 msgid "meaning"
8606 msgstr "Bedeutung"
8607
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8609 msgid "Tableau"
8610 msgstr "Tableau"
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8613 msgid "List of Tableaux"
8614 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8617 msgid "tableau"
8618 msgstr "tableau"
8619
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8621 msgid "Logical Markup"
8622 msgstr "Logisches Markup"
8623
8624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8625 msgid ""
8626 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8627 "code."
8628 msgstr ""
8629 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8630 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8631
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8633 msgid "CharStyle:Noun"
8634 msgstr "Textstil: Eigenname"
8635
8636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8637 msgid "noun"
8638 msgstr "Eigenname"
8639
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8641 msgid "CharStyle:Emph"
8642 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8643
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8645 msgid "emph"
8646 msgstr "Hervg."
8647
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8649 msgid "CharStyle:Strong"
8650 msgstr "Textstil: Stark"
8651
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8653 msgid "strong"
8654 msgstr "stark"
8655
8656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8657 msgid "CharStyle:Code"
8658 msgstr "Textstil: Code"
8659
8660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8661 msgid "code"
8662 msgstr "Code"
8663
8664 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8665 msgid "Minimalistic"
8666 msgstr "Minimalistisch"
8667
8668 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8669 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8670 msgstr ""
8671 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8672 "Stil dar."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8675 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8676 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8679 msgid ""
8680 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8681 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8682 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8683 "starred and non-starred forms."
8684 msgstr ""
8685 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8686 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8688 "ohne Stern."
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8691 msgid "Criterion \\thetheorem."
8692 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8695 msgid "Criterion*"
8696 msgstr "Kriterium*"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8699 msgid "Criterion."
8700 msgstr "Kriterium."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8703 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8704 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8707 msgid "Algorithm."
8708 msgstr "Algorithmus."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8711 msgid "Axiom \\thetheorem."
8712 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8715 msgid "Axiom*"
8716 msgstr "Axiom*"
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8719 msgid "Axiom."
8720 msgstr "Axiom."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8723 msgid "Condition \\thetheorem."
8724 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8727 msgid "Condition*"
8728 msgstr "Bedingung*"
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8731 msgid "Condition."
8732 msgstr "Bedingung."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8735 msgid "Note \\thetheorem."
8736 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8739 msgid "Note*"
8740 msgstr "Notiz*"
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8743 msgid "Note."
8744 msgstr "Notiz."
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8747 msgid "Notation \\thetheorem."
8748 msgstr "Notation \\thetheorem."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8751 msgid "Notation*"
8752 msgstr "Notation*"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8755 msgid "Notation."
8756 msgstr "Notation."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8759 msgid "Summary \\thetheorem."
8760 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8763 msgid "Summary*"
8764 msgstr "Zusammenfassung*"
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8767 msgid "Summary."
8768 msgstr "Zusammenfassung."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8771 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8772 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8775 msgid "Acknowledgement*"
8776 msgstr "Danksagung*"
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8779 msgid "Conclusion"
8780 msgstr "Schlussfolgerung"
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8783 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8784 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8787 msgid "Conclusion*"
8788 msgstr "Schlussfolgerung*"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8791 msgid "Conclusion."
8792 msgstr "Schlussfolgerung."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8795 msgid "Assumption"
8796 msgstr "Annahme"
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8799 msgid "Assumption \\thetheorem."
8800 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8803 msgid "Assumption*"
8804 msgstr "Annahme*"
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8807 msgid "Assumption."
8808 msgstr "Annahme."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8811 msgid "Theorems (AMS)"
8812 msgstr "Theoreme (AMS)"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8815 msgid ""
8816 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8817 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8818 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8819 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8820 msgstr ""
8821 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8822 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8823 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8824 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8827 msgid "Theorems (By Chapter)"
8828 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8831 msgid ""
8832 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8833 "that provide a chapter environment."
8834 msgstr ""
8835 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8836 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8839 msgid "Theorems (By Section)"
8840 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8843 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8844 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8847 msgid "Theorems (Starred)"
8848 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8851 msgid ""
8852 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8853 "using the extended AMS machinery."
8854 msgstr ""
8855 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8856 "für das erweiterte AMS."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8859 msgid ""
8860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8861 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8862 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8863 msgstr ""
8864 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8865 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8866 "geändert werden."
8867
8868 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8869 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8870 msgid "Ignore"
8871 msgstr "Ignorieren"
8872
8873 #: lib/languages:4
8874 msgid "Latex"
8875 msgstr "Latex"
8876
8877 #: lib/languages:6
8878 msgid "Afrikaans"
8879 msgstr "Afrikaans"
8880
8881 #: lib/languages:7
8882 msgid "Albanian"
8883 msgstr "Albanisch"
8884
8885 #: lib/languages:8
8886 msgid "English (USA)"
8887 msgstr "Englisch (USA)"
8888
8889 #: lib/languages:10
8890 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8891 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8892
8893 #: lib/languages:11
8894 msgid "Arabic (Arabi)"
8895 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8896
8897 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8898 msgid "Armenian"
8899 msgstr "Armenisch"
8900
8901 #: lib/languages:14
8902 msgid "German (Austria)"
8903 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8904
8905 #: lib/languages:15
8906 msgid "Indonesian"
8907 msgstr "Indonesisch"
8908
8909 #: lib/languages:16
8910 msgid "Malay"
8911 msgstr "Malaiisch"
8912
8913 #: lib/languages:17
8914 msgid "Basque"
8915 msgstr "Baskisch"
8916
8917 #: lib/languages:18
8918 msgid "Belarusian"
8919 msgstr "Weißrussisch"
8920
8921 #: lib/languages:19
8922 msgid "Portuguese (Brazil)"
8923 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8924
8925 #: lib/languages:20
8926 msgid "Breton"
8927 msgstr "Bretonisch"
8928
8929 #: lib/languages:21
8930 msgid "English (UK)"
8931 msgstr "Englisch (UK)"
8932
8933 #: lib/languages:22
8934 msgid "Bulgarian"
8935 msgstr "Bulgarisch"
8936
8937 #: lib/languages:23
8938 msgid "English (Canada)"
8939 msgstr "Englisch (Canada)"
8940
8941 #: lib/languages:24
8942 msgid "French (Canada)"
8943 msgstr "Französisch (Canada)"
8944
8945 #: lib/languages:25
8946 msgid "Catalan"
8947 msgstr "Katalanisch"
8948
8949 #: lib/languages:26
8950 msgid "Chinese (simplified)"
8951 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8952
8953 #: lib/languages:27
8954 msgid "Chinese (traditional)"
8955 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8956
8957 #: lib/languages:28
8958 msgid "Croatian"
8959 msgstr "Kroatisch"
8960
8961 #: lib/languages:29
8962 msgid "Czech"
8963 msgstr "Tschechisch"
8964
8965 #: lib/languages:30
8966 msgid "Danish"
8967 msgstr "Dänisch"
8968
8969 #: lib/languages:31
8970 msgid "Dutch"
8971 msgstr "Holländisch"
8972
8973 #: lib/languages:32
8974 msgid "English"
8975 msgstr "Englisch"
8976
8977 #: lib/languages:34
8978 msgid "Esperanto"
8979 msgstr "Esperanto"
8980
8981 #: lib/languages:35
8982 msgid "Estonian"
8983 msgstr "Estnisch"
8984
8985 #: lib/languages:37
8986 msgid "Farsi"
8987 msgstr "Persisch"
8988
8989 #: lib/languages:38
8990 msgid "Finnish"
8991 msgstr "Finnisch"
8992
8993 #: lib/languages:40
8994 msgid "French"
8995 msgstr "Französisch"
8996
8997 #: lib/languages:41
8998 msgid "Galician"
8999 msgstr "Galizisch"
9000
9001 #: lib/languages:42
9002 msgid "German (old spelling)"
9003 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9004
9005 #: lib/languages:43
9006 msgid "German"
9007 msgstr "Deutsch"
9008
9009 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9011 msgid "Greek"
9012 msgstr "Griechisch"
9013
9014 #: lib/languages:45
9015 msgid "Greek (polytonic)"
9016 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9017
9018 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9019 msgid "Hebrew"
9020 msgstr "Hebräisch"
9021
9022 #: lib/languages:50
9023 msgid "Icelandic"
9024 msgstr "Isländisch"
9025
9026 #: lib/languages:52
9027 msgid "Interlingua"
9028 msgstr "Interlingua"
9029
9030 #: lib/languages:53
9031 msgid "Irish"
9032 msgstr "Irisch"
9033
9034 #: lib/languages:54
9035 msgid "Italian"
9036 msgstr "Italienisch"
9037
9038 #: lib/languages:55
9039 msgid "Japanese"
9040 msgstr "Japanisch"
9041
9042 #: lib/languages:56
9043 msgid "Japanese (CJK)"
9044 msgstr "Japanisch (CJK)"
9045
9046 #: lib/languages:57
9047 msgid "Kazakh"
9048 msgstr "Kasachisch"
9049
9050 #: lib/languages:59
9051 msgid "Korean"
9052 msgstr "Koreanisch"
9053
9054 #: lib/languages:61
9055 msgid "Latin"
9056 msgstr "Latein"
9057
9058 #: lib/languages:62
9059 msgid "Latvian"
9060 msgstr "Lettisch"
9061
9062 #: lib/languages:63
9063 msgid "Lithuanian"
9064 msgstr "Litauisch"
9065
9066 #: lib/languages:64
9067 msgid "Lower Sorbian"
9068 msgstr "Niedersorbisch"
9069
9070 #: lib/languages:65
9071 msgid "Hungarian"
9072 msgstr "Ungarisch"
9073
9074 #: lib/languages:66
9075 msgid "Mongolian"
9076 msgstr "Mongolisch"
9077
9078 #: lib/languages:67
9079 msgid "Norsk"
9080 msgstr "Norwegisch"
9081
9082 #: lib/languages:68
9083 msgid "Nynorsk"
9084 msgstr "Neu-Norwegisch"
9085
9086 #: lib/languages:69
9087 msgid "Polish"
9088 msgstr "Polnisch"
9089
9090 #: lib/languages:70
9091 msgid "Portuguese"
9092 msgstr "Portugiesisch"
9093
9094 #: lib/languages:71
9095 msgid "Romanian"
9096 msgstr "Rumänisch"
9097
9098 #: lib/languages:72
9099 msgid "Russian"
9100 msgstr "Russisch"
9101
9102 #: lib/languages:73
9103 msgid "North Sami"
9104 msgstr "Nordsamisch"
9105
9106 #: lib/languages:74
9107 msgid "Scottish"
9108 msgstr "Schottisch"
9109
9110 #: lib/languages:75
9111 msgid "Serbian"
9112 msgstr "Serbisch"
9113
9114 #: lib/languages:76
9115 msgid "Serbian (Latin)"
9116 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9117
9118 #: lib/languages:77
9119 msgid "Slovak"
9120 msgstr "Slowakisch"
9121
9122 #: lib/languages:78
9123 msgid "Slovene"
9124 msgstr "Slowenisch"
9125
9126 #: lib/languages:79
9127 msgid "Spanish"
9128 msgstr "Spanisch"
9129
9130 #: lib/languages:80
9131 msgid "Spanish (Mexico)"
9132 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9133
9134 #: lib/languages:81
9135 msgid "Swedish"
9136 msgstr "Schwedisch"
9137
9138 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9139 msgid "Thai"
9140 msgstr "Thailändisch"
9141
9142 #: lib/languages:83
9143 msgid "Turkish"
9144 msgstr "Türkisch"
9145
9146 #: lib/languages:84
9147 msgid "Ukrainian"
9148 msgstr "Ukrainisch"
9149
9150 #: lib/languages:85
9151 msgid "Upper Sorbian"
9152 msgstr "Obersorbisch"
9153
9154 #: lib/languages:86
9155 msgid "Vietnamese"
9156 msgstr "Vietnamesisch"
9157
9158 #: lib/languages:87
9159 msgid "Welsh"
9160 msgstr "Walisisch"
9161
9162 #: lib/encodings:14
9163 msgid "Unicode (utf8)"
9164 msgstr "Unicode (utf8)"
9165
9166 #: lib/encodings:19
9167 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9168 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9169
9170 #: lib/encodings:23
9171 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9172 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9173
9174 #: lib/encodings:26
9175 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9176 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9177
9178 #: lib/encodings:29
9179 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9180 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9181
9182 #: lib/encodings:32
9183 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9184 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9185
9186 #: lib/encodings:35
9187 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9188 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9189
9190 #: lib/encodings:38
9191 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9192 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9193
9194 #: lib/encodings:42
9195 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9196 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9197
9198 #: lib/encodings:45
9199 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9200 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9201
9202 #: lib/encodings:48
9203 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9204 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9205
9206 #: lib/encodings:51
9207 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9208 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9209
9210 #: lib/encodings:55
9211 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9212 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9213
9214 #: lib/encodings:58
9215 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9216 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9217
9218 #: lib/encodings:61
9219 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9220 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9221
9222 #: lib/encodings:64
9223 msgid "DOS (CP 437)"
9224 msgstr "DOS (CP 437)"
9225
9226 #: lib/encodings:68
9227 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9228 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9229
9230 #: lib/encodings:71
9231 msgid "Western European (CP 850)"
9232 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9233
9234 #: lib/encodings:74
9235 msgid "Central European (CP 852)"
9236 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9237
9238 #: lib/encodings:77
9239 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9240 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9241
9242 #: lib/encodings:80
9243 msgid "Western European (CP 858)"
9244 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9245
9246 #: lib/encodings:83
9247 msgid "Hebrew (CP 862)"
9248 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9249
9250 #: lib/encodings:86
9251 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9252 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9253
9254 #: lib/encodings:89
9255 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9256 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9257
9258 #: lib/encodings:92
9259 msgid "Central European (CP 1250)"
9260 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9261
9262 #: lib/encodings:95
9263 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9264 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9265
9266 #: lib/encodings:98
9267 msgid "Western European (CP 1252)"
9268 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9269
9270 #: lib/encodings:101
9271 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9272 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9273
9274 #: lib/encodings:105
9275 msgid "Arabic (CP 1256)"
9276 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9277
9278 #: lib/encodings:108
9279 msgid "Baltic (CP 1257)"
9280 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9281
9282 #: lib/encodings:111
9283 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9284 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9285
9286 #: lib/encodings:114
9287 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9288 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9289
9290 #: lib/encodings:117
9291 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9292 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9293
9294 #: lib/encodings:120
9295 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9296 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9297
9298 #: lib/encodings:145
9299 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9300 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9301
9302 #: lib/encodings:149
9303 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9304 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9305
9306 #: lib/encodings:153
9307 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9308 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9309
9310 #: lib/encodings:157
9311 msgid "Korean (EUC-KR)"
9312 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9313
9314 #: lib/encodings:161
9315 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9316 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9317
9318 #: lib/encodings:165
9319 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9320 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9321
9322 #: lib/encodings:169
9323 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9324 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9325
9326 #: lib/encodings:176
9327 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9328 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9329
9330 #: lib/encodings:178
9331 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9332 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9333
9334 #: lib/encodings:180
9335 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9336 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9337
9338 #: lib/encodings:187
9339 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9340 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9341
9342 #: lib/encodings:192
9343 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9344 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9345
9346 #: lib/encodings:196
9347 msgid "ASCII"
9348 msgstr "ASCII"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9351 msgid "File|F"
9352 msgstr "Datei|D"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9355 msgid "Edit|E"
9356 msgstr "Bearbeiten|B"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9359 msgid "Insert|I"
9360 msgstr "Einfügen|E"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:35
9363 msgid "Layout|L"
9364 msgstr "Format|F"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9367 msgid "View|V"
9368 msgstr "Ansicht|i"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9371 msgid "Navigate|N"
9372 msgstr "Navigieren|N"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:38
9375 msgid "Documents|D"
9376 msgstr "Dokumente|k"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9379 msgid "Help|H"
9380 msgstr "Hilfe|H"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9383 msgid "New|N"
9384 msgstr "Neu|N"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:48
9387 msgid "New from Template...|T"
9388 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9391 msgid "Open...|O"
9392 msgstr "Öffnen...|Ö"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9395 msgid "Close|C"
9396 msgstr "Schließen|c"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9399 msgid "Save|S"
9400 msgstr "Speichern|S"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9403 msgid "Save As...|A"
9404 msgstr "Speichern unter...|u"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:54
9407 msgid "Revert|R"
9408 msgstr "Wieder herstellen|W"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9411 msgid "Version Control|V"
9412 msgstr "Versionskontrolle|k"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9415 msgid "Import|I"
9416 msgstr "Importieren|I"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9419 msgid "Export|E"
9420 msgstr "Exportieren|E"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9423 msgid "Print...|P"
9424 msgstr "Drucken...|D"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9427 msgid "Fax...|F"
9428 msgstr "Faxen...|x"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9431 msgid "Exit|x"
9432 msgstr "Beenden|B"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9435 msgid "Register...|R"
9436 msgstr "Registrieren...|R"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9439 msgid "Check In Changes...|I"
9440 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9443 msgid "Check Out for Edit|O"
9444 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9447 msgid "Revert to Repository Version|R"
9448 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9451 msgid "Undo Last Check In|U"
9452 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9455 msgid "Show History...|H"
9456 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9459 msgid "Custom...|C"
9460 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9463 msgid "Undo|U"
9464 msgstr "Rückgängig|R"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:91
9467 msgid "Redo|d"
9468 msgstr "Wiederholen|W"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:93
9471 msgid "Cut|C"
9472 msgstr "Ausschneiden|A"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:94
9475 msgid "Copy|o"
9476 msgstr "Kopieren|K"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:95
9479 msgid "Paste|a"
9480 msgstr "Einfügen|E"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:96
9483 msgid "Paste External Selection|x"
9484 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9487 msgid "Find & Replace...|F"
9488 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:100
9491 msgid "Tabular|T"
9492 msgstr "Tabelle|T"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9495 msgid "Math|M"
9496 msgstr "Mathe|M"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9499 msgid "Spellchecker...|S"
9500 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:105
9503 msgid "Thesaurus..."
9504 msgstr "Thesaurus..."
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:106
9507 msgid "Statistics...|i"
9508 msgstr "Statistik...|i"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9511 msgid "Check TeX|h"
9512 msgstr "TeX prüfen|p"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:108
9515 msgid "Change Tracking|g"
9516 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9519 msgid "Preferences...|P"
9520 msgstr "Einstellungen...|E"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9523 msgid "Reconfigure|R"
9524 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:115
9527 msgid "Selection as Lines|L"
9528 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:116
9531 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9532 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9535 msgid "Multicolumn|M"
9536 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:122
9539 msgid "Line Top|T"
9540 msgstr "Linie oben|b"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:123
9543 msgid "Line Bottom|B"
9544 msgstr "Linie unten|e"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:124
9547 msgid "Line Left|L"
9548 msgstr "Linie links|i"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:125
9551 msgid "Line Right|R"
9552 msgstr "Linie rechts|c"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:127
9555 msgid "Alignment|i"
9556 msgstr "Ausrichtung|A"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9559 msgid "Add Row|A"
9560 msgstr "Zeile anfügen|a"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:130
9563 msgid "Delete Row|w"
9564 msgstr "Zeile löschen|h"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9567 msgid "Copy Row"
9568 msgstr "Zeile kopieren"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9571 msgid "Swap Rows"
9572 msgstr "Zeilen vertauschen"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9575 msgid "Add Column|u"
9576 msgstr "Spalte anfügen|S"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:135
9579 msgid "Delete Column|D"
9580 msgstr "Spalte löschen|p"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9583 msgid "Copy Column"
9584 msgstr "Spalte kopieren"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9587 msgid "Swap Columns"
9588 msgstr "Spalten vertauschen"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9591 msgid "Left|L"
9592 msgstr "Links|L"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9595 msgid "Center|C"
9596 msgstr "Zentriert|Z"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9599 msgid "Right|R"
9600 msgstr "Rechts|R"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9603 msgid "Top|T"
9604 msgstr "Oben|O"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9607 msgid "Middle|M"
9608 msgstr "Mitte|M"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9611 msgid "Bottom|B"
9612 msgstr "Unten|U"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:159
9615 msgid "Toggle Numbering|N"
9616 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:160
9619 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9620 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9623 msgid "Change Limits Type|L"
9624 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9627 msgid "Change Formula Type|F"
9628 msgstr "Formelart ändern|F"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9631 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9632 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:168
9635 msgid "Alignment|A"
9636 msgstr "Ausrichtung|A"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:170
9639 msgid "Add Row|R"
9640 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9643 msgid "Delete Row|D"
9644 msgstr "Zeile löschen|ö"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:175
9647 msgid "Add Column|C"
9648 msgstr "Spalte anfügen|S"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9651 msgid "Delete Column|e"
9652 msgstr "Spalte löschen|p"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9655 msgid "Default|t"
9656 msgstr "Standard|S"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9659 msgid "Display|D"
9660 msgstr "Anzeige|A"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9663 msgid "Inline|I"
9664 msgstr "Eingebettet|E"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:188
9667 msgid "Octave"
9668 msgstr "Octave"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:189
9671 msgid "Maxima"
9672 msgstr "Maxima"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:190
9675 msgid "Mathematica"
9676 msgstr "Mathematica"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:192
9679 msgid "Maple, simplify"
9680 msgstr "Maple, simplify"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:193
9683 msgid "Maple, factor"
9684 msgstr "Maple, factor"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:194
9687 msgid "Maple, evalm"
9688 msgstr "Maple, evalm"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:195
9691 msgid "Maple, evalf"
9692 msgstr "Maple, evalf"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9696 msgid "Inline Formula|I"
9697 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9700 msgid "Displayed Formula|D"
9701 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:201
9704 msgid "Eqnarray Environment|q"
9705 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:202
9708 msgid "Align Environment|A"
9709 msgstr "Align-Umgebung|A"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:203
9712 msgid "AlignAt Environment"
9713 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:204
9716 msgid "Flalign Environment|F"
9717 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:207
9720 msgid "Gather Environment"
9721 msgstr "Gather-Umgebung"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:208
9724 msgid "Multline Environment"
9725 msgstr "Multline-Umgebung"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9728 msgid "Math|h"
9729 msgstr "Mathe|M"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:216
9732 msgid "Special Character|S"
9733 msgstr "Sonderzeichen|S"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9736 msgid "Citation...|C"
9737 msgstr "Literaturverweis...|L"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:218
9740 msgid "Cross-reference...|r"
9741 msgstr "Querverweis...|Q"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9744 msgid "Label...|L"
9745 msgstr "Marke...|a"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9748 msgid "Footnote|F"
9749 msgstr "Fußnote|F"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9752 msgid "Marginal Note|M"
9753 msgstr "Randnotiz|R"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:222
9756 msgid "Short Title"
9757 msgstr "Kurztitel"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:223
9760 msgid "Index Entry|I"
9761 msgstr "Stichwort|S"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:224
9764 msgid "Nomenclature Entry"
9765 msgstr "Nomenklatureintrag"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:225
9768 msgid "URL...|U"
9769 msgstr "URL...|U"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9772 msgid "Note|N"
9773 msgstr "Notiz|N"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:227
9776 msgid "Lists & TOC|O"
9777 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:229
9780 msgid "TeX Code|T"
9781 msgstr "TeX-Code|X"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:230
9784 msgid "Minipage|p"
9785 msgstr "Minipage|p"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9788 msgid "Graphics...|G"
9789 msgstr "Grafik...|G"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:232
9792 msgid "Tabular Material...|b"
9793 msgstr "Tabelle...|T"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:233
9796 msgid "Floats|a"
9797 msgstr "Gleitobjekte|o"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:235
9800 msgid "Include File...|d"
9801 msgstr "Datei einbinden...|b"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:236
9804 msgid "Insert File|e"
9805 msgstr "Datei einfügen|D"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:237
9808 msgid "External Material...|x"
9809 msgstr "Externes Material...|E"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9812 msgid "Symbols...|b"
9813 msgstr "Symbole...|b"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9816 msgid "Superscript|S"
9817 msgstr "Hochgestellt|H"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9820 msgid "Subscript|u"
9821 msgstr "Tiefgestellt|T"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:244
9824 msgid "Hyphenation Point|P"
9825 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9828 msgid "Protected Hyphen|y"
9829 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9832 msgid "Ligature Break|k"
9833 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:247
9836 msgid "Protected Space|r"
9837 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9840 msgid "Inter-word Space|w"
9841 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9844 msgid "Thin Space|T"
9845 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9848 msgid "Horizontal Space...|o"
9849 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:251
9852 msgid "Vertical Space..."
9853 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:252
9856 msgid "Line Break|L"
9857 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9860 msgid "Ellipsis|i"
9861 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9864 msgid "End of Sentence|E"
9865 msgstr "Satzendepunkt|S"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:255
9868 msgid "Protected Dash|D"
9869 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9872 msgid "Breakable Slash|a"
9873 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:257
9876 msgid "Single Quote|Q"
9877 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:258
9880 msgid "Ordinary Quote|O"
9881 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9884 msgid "Menu Separator|M"
9885 msgstr "Menütrenner|M"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:260
9888 msgid "Horizontal Line"
9889 msgstr "Horizontale Linie"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9892 msgid "Page Break"
9893 msgstr "Seitenumbruch"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9896 msgid "Display Formula|D"
9897 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9901 msgid "Eqnarray Environment|E"
9902 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9906 msgid "AMS align Environment|a"
9907 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9911 msgid "AMS alignat Environment|t"
9912 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9916 msgid "AMS flalign Environment|f"
9917 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9921 msgid "AMS gather Environment|g"
9922 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9926 msgid "AMS multline Environment|m"
9927 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9930 msgid "Array Environment|y"
9931 msgstr "Array-Umgebung|y"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9934 msgid "Cases Environment|C"
9935 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9938 msgid "Split Environment|S"
9939 msgstr "Split-Umgebung|p"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:280
9942 msgid "Font Change|o"
9943 msgstr "Schriftänderung|S"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:284
9946 msgid "Math Normal Font"
9947 msgstr "Mathe normale Schrift"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:286
9950 msgid "Math Calligraphic Family"
9951 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:287
9954 msgid "Math Fraktur Family"
9955 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:288
9958 msgid "Math Roman Family"
9959 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:289
9962 msgid "Math Sans Serif Family"
9963 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:291
9966 msgid "Math Bold Series"
9967 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:293
9970 msgid "Text Normal Font"
9971 msgstr "Text Normale Schrift"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9974 msgid "Text Roman Family"
9975 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9978 msgid "Text Sans Serif Family"
9979 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9982 msgid "Text Typewriter Family"
9983 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9986 msgid "Text Bold Series"
9987 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9990 msgid "Text Medium Series"
9991 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9994 msgid "Text Italic Shape"
9995 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9998 msgid "Text Small Caps Shape"
9999 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10002 msgid "Text Slanted Shape"
10003 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10006 msgid "Text Upright Shape"
10007 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:310
10010 msgid "Floatflt Figure"
10011 msgstr "Umflossene Abbildung"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10014 msgid "Table of Contents|C"
10015 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10018 msgid "Index List|I"
10019 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10022 msgid "Nomenclature|N"
10023 msgstr "Nomenklatur|N"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10027 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10030 msgid "LyX Document...|X"
10031 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10034 msgid "Plain Text...|T"
10035 msgstr "Einfacher Text...|T"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10038 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10039 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10040
10041 # , c-format
10042 # , c-format
10043 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10044 msgid "Track Changes|T"
10045 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10048 msgid "Merge Changes...|M"
10049 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:330
10052 msgid "Accept All Changes|A"
10053 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:331
10056 msgid "Reject All Changes|R"
10057 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10060 msgid "Show Changes in Output|S"
10061 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:339
10064 msgid "Character...|C"
10065 msgstr "Zeichen...|Z"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:340
10068 msgid "Paragraph...|P"
10069 msgstr "Absatz...|A"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:341
10072 msgid "Document...|D"
10073 msgstr "Dokument...|D"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:342
10076 msgid "Tabular...|T"
10077 msgstr "Tabelle...|T"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:344
10080 msgid "Emphasize Style|E"
10081 msgstr "Hervorhebung|H"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:345
10084 msgid "Noun Style|N"
10085 msgstr "Eigenname|E"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:346
10088 msgid "Bold Style|B"
10089 msgstr "Fettdruck|F"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:349
10092 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10093 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:350
10096 msgid "Increase Environment Depth|i"
10097 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:351
10100 msgid "Start Appendix Here|S"
10101 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10104 msgid "Build Program|B"
10105 msgstr "Programm erstellen|e"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10108 msgid "Update|U"
10109 msgstr "Aktualisieren|A"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10112 msgid "LaTeX Log|L"
10113 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10116 msgid "Outline|O"
10117 msgstr "Gliederung|G"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:365
10120 msgid "TeX Information|X"
10121 msgstr "TeX-Informationen|X"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10124 msgid "Next Note|N"
10125 msgstr "Nächste Notiz|N"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10128 msgid "Go to Label|L"
10129 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10132 msgid "Bookmarks|B"
10133 msgstr "Lesezeichen|L"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10136 msgid "Save Bookmark 1|S"
10137 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10140 msgid "Save Bookmark 2"
10141 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10144 msgid "Save Bookmark 3"
10145 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10148 msgid "Save Bookmark 4"
10149 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10152 msgid "Save Bookmark 5"
10153 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:390
10156 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10157 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:391
10160 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10161 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:392
10164 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10165 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:393
10168 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10169 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:394
10172 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10173 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10176 msgid "Introduction|I"
10177 msgstr "Einführung|E"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10180 msgid "Tutorial|T"
10181 msgstr "Tutorium|T"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10184 msgid "User's Guide|U"
10185 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:412
10188 msgid "Extended Features|E"
10189 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:413
10192 msgid "Embedded Objects|m"
10193 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10196 msgid "Customization|C"
10197 msgstr "Anpassung|A"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10200 msgid "Table of Contents|a"
10201 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10204 msgid "LaTeX Configuration|L"
10205 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10208 msgid "About LyX|X"
10209 msgstr "Über LyX|X"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10212 msgid "About LyX"
10213 msgstr "Über LyX"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:427
10216 msgid "Preferences..."
10217 msgstr "Einstellungen..."
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:428
10220 msgid "Quit LyX"
10221 msgstr "LyX beenden"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10224 msgid "Aligned Environment|l"
10225 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10228 msgid "AlignedAt Environment|v"
10229 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10232 msgid "Gathered Environment|h"
10233 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10236 msgid "Delimiters...|r"
10237 msgstr "Trennzeichen...|z"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10240 msgid "Matrix...|x"
10241 msgstr "Matrix...|x"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10244 msgid "Macro|o"
10245 msgstr "Makro|o"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10248 msgid "Equation Label|L"
10249 msgstr "Formelmarke|m"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10252 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10253 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10256 msgid "Split Cell|C"
10257 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10260 msgid "Insert|n"
10261 msgstr "Einfügen|E"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10264 msgid "Add Line Above|o"
10265 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10268 msgid "Add Line Below|B"
10269 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10272 msgid "Delete Line Above|D"
10273 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10276 msgid "Delete Line Below|e"
10277 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10280 msgid "Add Line to Left"
10281 msgstr "Linie links hinzufügen"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10284 msgid "Add Line to Right"
10285 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10288 msgid "Delete Line to Left"
10289 msgstr "Linie links löschen"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10292 msgid "Delete Line to Right"
10293 msgstr "Linie rechts löschen"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10296 msgid "Toggle Math Toolbar"
10297 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10300 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10301 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10304 msgid "Toggle Table Toolbar"
10305 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10308 msgid "Next Cross-Reference|N"
10309 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10312 msgid "Go to Label|G"
10313 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10316 msgid "<reference>|r"
10317 msgstr "<Querverweis>|r"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10320 msgid "(<reference>)|e"
10321 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10324 msgid "<page>|p"
10325 msgstr "<Seite>|S"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10328 msgid "on page <page>|o"
10329 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10332 msgid "<reference> on page <page>|f"
10333 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10336 msgid "Formatted reference|t"
10337 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10346 msgid "Settings...|S"
10347 msgstr "Einstellungen...|n"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10350 msgid "Go back to Reference|G"
10351 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10354 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10355 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10358 msgid "Open Inset|O"
10359 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10362 msgid "Close Inset|C"
10363 msgstr "Einfügung schließen|s"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10368 msgid "Dissolve Inset|D"
10369 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10372 msgid "Toggle Label|L"
10373 msgstr "Marke umschalten|l"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10376 msgid "Frameless|l"
10377 msgstr "Rahmenlos|l"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10380 msgid "Simple frame|f"
10381 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10384 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10385 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10388 msgid "Oval, thin|O"
10389 msgstr "Oval, dünn|O"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10392 msgid "Oval, thick|v"
10393 msgstr "Oval, dick|v"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10396 msgid "Drop Shadow|w"
10397 msgstr "Schattiert|c"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10400 msgid "Shaded background|b"
10401 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10404 msgid "Double frame|D"
10405 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10408 msgid "LyX Note|N"
10409 msgstr "LyX-Notiz|N"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10412 msgid "Comment|C"
10413 msgstr "Kommentar|K"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10416 msgid "Greyed Out|G"
10417 msgstr "Grauschrift|G"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10420 msgid "Interword Space|w"
10421 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10424 msgid "Protected Space|o"
10425 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10428 msgid "Negative Thin Space|N"
10429 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10432 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10433 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10436 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10437 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10440 msgid "Quad Space|Q"
10441 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10444 msgid "Double Quad Space|u"
10445 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10448 msgid "Horizontal Fill|F"
10449 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10452 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10453 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10456 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10457 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10460 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10461 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10465 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10468 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10469 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10473 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10476 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10477 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10480 msgid "Custom Length|C"
10481 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10484 msgid "DefSkip|D"
10485 msgstr "Standard|S"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10488 msgid "SmallSkip|S"
10489 msgstr "Klein|K"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10492 msgid "MedSkip|M"
10493 msgstr "Mittel|M"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10496 msgid "BigSkip|B"
10497 msgstr "Groß|G"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10500 msgid "VFill|F"
10501 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10504 msgid "Custom|C"
10505 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10508 msgid "Settings...|e"
10509 msgstr "Einstellungen...|n"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10512 msgid "Include|c"
10513 msgstr "Include|c"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10516 msgid "Input|p"
10517 msgstr "Input|p"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10520 msgid "Verbatim|V"
10521 msgstr "Unformatiert|U"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10525 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10528 msgid "Listing|L"
10529 msgstr "Programmlisting|l"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10532 msgid "Edit included file...|E"
10533 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10536 msgid "New Page|N"
10537 msgstr "Neue Seite|i"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10540 msgid "Page Break|a"
10541 msgstr "Seitenumbruch|u"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10544 msgid "Clear Page|C"
10545 msgstr "Seite leeren|S"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10548 msgid "Clear Double Page|D"
10549 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10552 msgid "Ragged Line Break|R"
10553 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10556 msgid "Justified Line Break|J"
10557 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10562 msgid "Cut"
10563 msgstr "Ausschneiden"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10568 msgid "Copy"
10569 msgstr "Kopieren"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10574 msgid "Paste"
10575 msgstr "Einfügen"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10578 msgid "Paste Recent|e"
10579 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10582 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10583 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10586 msgid "Move Paragraph Up|o"
10587 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10590 msgid "Move Paragraph Down|v"
10591 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10594 msgid "Promote Section|r"
10595 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10598 msgid "Demote Section|m"
10599 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10602 msgid "Move Section down|d"
10603 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10606 msgid "Move Section up|u"
10607 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10610 msgid "Insert Short Title|T"
10611 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10614 msgid "Apply Last Text Style|A"
10615 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10618 msgid "Text Style|S"
10619 msgstr "Textstil|T"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10622 msgid "Paragraph Settings...|P"
10623 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10626 msgid "Fullscreen Mode"
10627 msgstr "Vollbildmodus"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10631 msgid "Append Parameter"
10632 msgstr "Parameter hinzufügen"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10636 msgid "Remove Last Parameter"
10637 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10641 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10642 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10646 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10647 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10651 msgid "Insert Optional Parameter"
10652 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10656 msgid "Remove Optional Parameter"
10657 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10661 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10662 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10666 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10667 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10671 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10672 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10675 msgid "Edit externally...|x"
10676 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10679 msgid "Top Line|T"
10680 msgstr "Obere Linie|b"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10683 msgid "Bottom Line|B"
10684 msgstr "Untere Linie|e"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10687 msgid "Left Line|L"
10688 msgstr "Linke Linie|i"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10691 msgid "Right Line|R"
10692 msgstr "Rechte Linie|c"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10695 msgid "Copy Row|o"
10696 msgstr "Zeile kopieren|k"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10699 msgid "Copy Column|p"
10700 msgstr "Spalte kopieren|t"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10703 msgid "Document|D"
10704 msgstr "Dokument|o"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10707 msgid "Tools|T"
10708 msgstr "Werkzeuge|W"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10711 msgid "New from Template...|m"
10712 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10715 msgid "Open Recent|t"
10716 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10719 msgid "Save All|l"
10720 msgstr "Alle Speichern|l"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10723 msgid "Revert to Saved|R"
10724 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10727 msgid "New Window|W"
10728 msgstr "Neues Fenster|F"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10731 msgid "Close Window|d"
10732 msgstr "Fenster schließen|t"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10735 msgid "Redo|R"
10736 msgstr "Wiederholen|W"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10739 msgid "Paste Special"
10740 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10743 msgid "Select All"
10744 msgstr "Alles auswählen"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10747 msgid "Table|T"
10748 msgstr "Tabelle|b"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10751 msgid "Rows & Columns|C"
10752 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10755 msgid "Increase List Depth|I"
10756 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10759 msgid "Decrease List Depth|D"
10760 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10763 msgid "Dissolve Inset|l"
10764 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10767 msgid "TeX Code Settings...|C"
10768 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10771 msgid "Float Settings...|a"
10772 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10775 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10776 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10779 msgid "Note Settings...|N"
10780 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10783 msgid "Branch Settings...|B"
10784 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10787 msgid "Box Settings...|x"
10788 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10791 msgid "Table Settings...|a"
10792 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10795 msgid "Plain Text|T"
10796 msgstr "Einfacher Text|T"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10799 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10800 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10803 msgid "Selection|S"
10804 msgstr "Auswahl|A"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10807 msgid "Selection, Join Lines|i"
10808 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10811 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10812 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10815 msgid "Paste As PDF"
10816 msgstr "Als PDF einfügen"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10819 msgid "Paste As PNG"
10820 msgstr "Als PNG einfügen"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10823 msgid "Paste As JPEG"
10824 msgstr "Als JPEG einfügen"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10827 msgid "Dissolve CharStyle"
10828 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10831 msgid "Customized...|C"
10832 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10835 msgid "Capitalize|a"
10836 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10839 msgid "Uppercase|U"
10840 msgstr "Großbuchstaben|G"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10843 msgid "Lowercase|L"
10844 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10847 msgid "Number whole Formula|N"
10848 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10851 msgid "Number this Line|u"
10852 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10855 msgid "Macro Definition"
10856 msgstr "Makro-Definition"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10859 msgid "Text Style|T"
10860 msgstr "Text-Stil|T"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10863 msgid "Add Line Above|A"
10864 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10867 msgid "Math Normal Font|N"
10868 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10871 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10872 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10875 msgid "Math Fraktur Family|F"
10876 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10879 msgid "Math Roman Family|R"
10880 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10883 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10884 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10887 msgid "Math Bold Series|B"
10888 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10891 msgid "Text Normal Font|T"
10892 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10895 msgid "Octave|O"
10896 msgstr "Octave|O"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10899 msgid "Maxima|M"
10900 msgstr "Maxima|M"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10903 msgid "Mathematica|a"
10904 msgstr "Mathematica|a"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10907 msgid "Maple, simplify|s"
10908 msgstr "Maple, simplify|s"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10911 msgid "Maple, factor|f"
10912 msgstr "Maple, factor|f"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10915 msgid "Maple, evalm|e"
10916 msgstr "Maple, evalm|e"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10919 msgid "Maple, evalf|v"
10920 msgstr "Maple, evalf|v"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10923 msgid "Open All Insets|O"
10924 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10927 msgid "Close All Insets|C"
10928 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10931 msgid "Unfold Math Macro"
10932 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10935 msgid "Fold Math Macro"
10936 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10939 msgid "View Source|S"
10940 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10943 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10944 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10947 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10948 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10951 msgid "Close Tab Group|G"
10952 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10955 msgid "Fullscreen|l"
10956 msgstr "Vollbild|b"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10959 msgid "Toolbars|b"
10960 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10963 msgid "Special Character|p"
10964 msgstr "Sonderzeichen|S"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10967 msgid "Formatting|o"
10968 msgstr "Formatierung|e"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10971 msgid "List / TOC|i"
10972 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10975 msgid "Float|a"
10976 msgstr "Gleitobjekt|o"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10979 msgid "Branch|B"
10980 msgstr "Zweig|w"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10983 msgid "Custom insets"
10984 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10987 msgid "File|e"
10988 msgstr "Datei|D"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10991 msgid "Box[[Menu]]"
10992 msgstr "Box[[Menü]]"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10995 msgid "Cross-Reference...|R"
10996 msgstr "Querverweis...|Q"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10999 msgid "Caption"
11000 msgstr "Legende"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11003 msgid "Index Entry|d"
11004 msgstr "Stichwort|h"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11007 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11008 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11011 msgid "Table...|T"
11012 msgstr "Tabelle...|T"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11015 msgid "Hyperlink|k"
11016 msgstr "Hyperlink|y"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11019 msgid "Short Title|S"
11020 msgstr "Kurztitel|z"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11023 msgid "TeX Code|X"
11024 msgstr "TeX-Code|X"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11027 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11028 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11031 msgid "Ordinary Quote|Q"
11032 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11035 msgid "Single Quote|S"
11036 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11039 msgid "Phonetic Symbols|P"
11040 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11043 msgid "Protected Space|P"
11044 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11047 msgid "Horizontal Line|L"
11048 msgstr "Horizontale Linie|L"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11051 msgid "Vertical Space...|V"
11052 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11055 msgid "Hyphenation Point|H"
11056 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11059 msgid "Numbered Formula|N"
11060 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11063 msgid "Figure Wrap Float|F"
11064 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11067 msgid "Table Wrap Float|T"
11068 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11071 msgid "External Material...|M"
11072 msgstr "Externes Material...|E"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11075 msgid "Child Document...|d"
11076 msgstr "Unterdokument...|U"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11079 msgid "Change Tracking|C"
11080 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11083 msgid "Start Appendix Here|A"
11084 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11087 msgid "Save in Bundled Format|F"
11088 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11091 msgid "Compressed|m"
11092 msgstr "Komprimiert|K"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11095 msgid "Accept Change|A"
11096 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11099 msgid "Reject Change|R"
11100 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11103 msgid "Accept All Changes|c"
11104 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11107 msgid "Reject All Changes|e"
11108 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11111 msgid "Next Change|C"
11112 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11115 msgid "Next Cross-Reference|R"
11116 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11119 msgid "Clear Bookmarks|C"
11120 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11123 msgid "Thesaurus...|T"
11124 msgstr "Thesaurus...|T"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11127 msgid "Statistics...|a"
11128 msgstr "Statistik...|a"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11131 msgid "TeX Information|I"
11132 msgstr "TeX-Informationen|X"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Additional Features|F"
11137 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11140 msgid "Embedded Objects|O"
11141 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11144 msgid "Shortcuts|S"
11145 msgstr "Tastenkürzel|k"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11148 msgid "LyX Functions|y"
11149 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Specific Manuals|p"
11154 msgstr "Spezielles"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Linguistics manual|L"
11159 msgstr "Linguistik"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Braille manual|B"
11164 msgstr "Braille (Standard)"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11167 msgid "XY-pic manual|X"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11171 msgid "New document"
11172 msgstr "Neues Dokument"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11175 msgid "Open document"
11176 msgstr "Dokument öffnen"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11179 msgid "Save document"
11180 msgstr "Dokument speichern"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11183 msgid "Print document"
11184 msgstr "Dokument drucken"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11187 msgid "Check spelling"
11188 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11191 msgid "Undo"
11192 msgstr "Rückgängig"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11195 msgid "Redo"
11196 msgstr "Wiederholen"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11199 msgid "Find and replace"
11200 msgstr "Suchen und ersetzen"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11203 msgid "Toggle emphasis"
11204 msgstr "Hervorheben an/aus"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11207 msgid "Toggle noun"
11208 msgstr "Eigenname an/aus"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11211 msgid "Apply last"
11212 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11215 msgid "Insert math"
11216 msgstr "Mathe einfügen"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11219 msgid "Insert graphics"
11220 msgstr "Grafik einfügen"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11223 msgid "Insert table"
11224 msgstr "Tabelle einfügen"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11227 msgid "Toggle Outline"
11228 msgstr "Gliederung an/aus"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11231 msgid "Extra"
11232 msgstr "Extra"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11235 msgid "Numbered list"
11236 msgstr "Aufzählung"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11239 msgid "Itemized list"
11240 msgstr "Auflistung"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11243 msgid "Increase depth"
11244 msgstr "Tiefe erhöhen"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11247 msgid "Decrease depth"
11248 msgstr "Tiefe verringern"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11251 msgid "Insert figure float"
11252 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11255 msgid "Insert table float"
11256 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11259 msgid "Insert label"
11260 msgstr "Marke einfügen"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11263 msgid "Insert cross-reference"
11264 msgstr "Querverweis einfügen"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11267 msgid "Insert citation"
11268 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11271 msgid "Insert index entry"
11272 msgstr "Stichwort einfügen"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11275 msgid "Insert nomenclature entry"
11276 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11279 msgid "Insert footnote"
11280 msgstr "Fußnote einfügen"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11283 msgid "Insert margin note"
11284 msgstr "Randnotiz einfügen"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11287 msgid "Insert note"
11288 msgstr "Notiz einfügen"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11291 msgid "Insert box"
11292 msgstr "Box einfügen"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11295 msgid "Insert Hyperlink"
11296 msgstr "Hyperlink einfügen"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11299 msgid "Insert TeX code"
11300 msgstr "TeX-Code einfügen"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11303 msgid "Insert math macro"
11304 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11307 msgid "Include file"
11308 msgstr "Datei einbinden"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11311 msgid "Text style"
11312 msgstr "Textstil"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11315 msgid "Paragraph settings"
11316 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11319 msgid "Add row"
11320 msgstr "Zeile hinzufügen"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11323 msgid "Add column"
11324 msgstr "Spalte hinzufügen"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11327 msgid "Delete row"
11328 msgstr "Zeile löschen"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11331 msgid "Delete column"
11332 msgstr "Spalte löschen"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11335 msgid "Set top line"
11336 msgstr "Obere Linie setzen"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11339 msgid "Set bottom line"
11340 msgstr "Untere Linie setzen"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11343 msgid "Set left line"
11344 msgstr "Linke Linie setzen"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11347 msgid "Set right line"
11348 msgstr "Rechte Linie setzen"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11351 msgid "Set border lines"
11352 msgstr "Rahmen einschalten"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11355 msgid "Set all lines"
11356 msgstr "Alle Linien setzen"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11359 msgid "Unset all lines"
11360 msgstr "Alle Linien entfernen"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11363 msgid "Align left"
11364 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11367 msgid "Align center"
11368 msgstr "Zentriert ausrichten"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11371 msgid "Align right"
11372 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11375 msgid "Align top"
11376 msgstr "Oben ausrichten"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11379 msgid "Align middle"
11380 msgstr "Mittig ausrichten"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11383 msgid "Align bottom"
11384 msgstr "Unten ausrichten"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11387 msgid "Rotate cell"
11388 msgstr "Zelle drehen"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11391 msgid "Rotate table"
11392 msgstr "Tabelle drehen"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11395 msgid "Set multi-column"
11396 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11399 msgid "Math"
11400 msgstr "Mathe"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11403 msgid "Set display mode"
11404 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11407 msgid "Subscript"
11408 msgstr "Tiefgestellt"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11411 msgid "Superscript"
11412 msgstr "Hochgestellt"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11415 msgid "Insert square root"
11416 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11419 msgid "Insert root"
11420 msgstr "Wurzel einfügen"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11423 msgid "Insert standard fraction"
11424 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11427 msgid "Insert sum"
11428 msgstr "Summe einfügen"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11431 msgid "Insert integral"
11432 msgstr "Integral einfügen"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11435 msgid "Insert product"
11436 msgstr "Produkt einfügen"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11439 msgid "Insert ( )"
11440 msgstr "( ) einfügen"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11443 msgid "Insert [ ]"
11444 msgstr "[ ] einfügen"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11447 msgid "Insert { }"
11448 msgstr "{ } einfügen"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11451 msgid "Insert delimiters"
11452 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11455 msgid "Insert matrix"
11456 msgstr "Matrix einfügen"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11459 msgid "Insert cases environment"
11460 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11463 msgid "Toggle Math Panels"
11464 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11467 msgid "Math Macros"
11468 msgstr "Mathe-Makros"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11471 msgid "Command Buffer"
11472 msgstr "Befehlseingabefenster"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11475 msgid "Review[[Toolbar]]"
11476 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11477
11478 # , c-format
11479 # , c-format
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11481 msgid "Track changes"
11482 msgstr "Änderungen verfolgen"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11485 msgid "Show changes in output"
11486 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11489 msgid "Next change"
11490 msgstr "Nächste Änderung"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11493 msgid "Accept change inside selection"
11494 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11497 msgid "Reject change inside selection"
11498 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11501 msgid "Merge changes"
11502 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11505 msgid "Accept all changes"
11506 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11509 msgid "Reject all changes"
11510 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11513 msgid "Next note"
11514 msgstr "Nächste Notiz"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11517 msgid "View/Update"
11518 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11521 msgid "View DVI"
11522 msgstr "DVI ansehen"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11525 msgid "Update DVI"
11526 msgstr "DVI aktualisieren"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11529 msgid "View PDF (pdflatex)"
11530 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11533 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11534 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11537 msgid "View PostScript"
11538 msgstr "PostScript ansehen"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11541 msgid "Update PostScript"
11542 msgstr "PostScript aktualisieren"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11545 msgid "Version Control"
11546 msgstr "Versionskontrolle"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11549 msgid "Register"
11550 msgstr "Registrieren"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11553 msgid "Check-out for edit"
11554 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11557 msgid "Check-in changes"
11558 msgstr "Änderungen einchecken"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11561 msgid "View revision log"
11562 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11565 msgid "Revert changes"
11566 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11569 msgid "Math Panels"
11570 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11573 msgid "Math Spacings"
11574 msgstr "Mathe-Abstände"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11577 msgid "Styles"
11578 msgstr "Stile"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11581 msgid "Fractions"
11582 msgstr "Brüche"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11586 msgid "Fonts"
11587 msgstr "Schriften"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11590 msgid "Functions"
11591 msgstr "Funktionen"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11594 msgid "arccos"
11595 msgstr "arccos"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11598 msgid "arcsin"
11599 msgstr "arcsin"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11602 msgid "arctan"
11603 msgstr "arctan"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11606 msgid "arg"
11607 msgstr "arg"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11610 msgid "bmod"
11611 msgstr "bmod"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11614 msgid "cos"
11615 msgstr "cos"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11618 msgid "cosh"
11619 msgstr "cosh"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11622 msgid "cot"
11623 msgstr "cot"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11626 msgid "coth"
11627 msgstr "coth"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11630 msgid "csc"
11631 msgstr "csc"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11634 msgid "deg"
11635 msgstr "deg"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11638 msgid "det"
11639 msgstr "det"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11642 msgid "dim"
11643 msgstr "dim"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11646 msgid "exp"
11647 msgstr "exp"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11650 msgid "gcd"
11651 msgstr "gcd"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11654 msgid "hom"
11655 msgstr "hom"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11658 msgid "inf"
11659 msgstr "inf"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11662 msgid "ker"
11663 msgstr "ker"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11666 msgid "lg"
11667 msgstr "lg"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11670 msgid "lim"
11671 msgstr "lim"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11674 msgid "liminf"
11675 msgstr "liminf"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11678 msgid "limsup"
11679 msgstr "limsup"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11682 msgid "ln"
11683 msgstr "ln"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11686 msgid "log"
11687 msgstr "log"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11690 msgid "max"
11691 msgstr "max"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11694 msgid "min"
11695 msgstr "min"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11698 msgid "sec"
11699 msgstr "sec"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11702 msgid "sin"
11703 msgstr "sin"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11706 msgid "sinh"
11707 msgstr "sinh"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11710 msgid "sup"
11711 msgstr "sup"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11714 msgid "tan"
11715 msgstr "tan"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11718 msgid "tanh"
11719 msgstr "tanh"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11722 msgid "Pr"
11723 msgstr "Pr"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11726 msgid "Spacings"
11727 msgstr "Abstände"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11730 msgid "Thin space\t\\,"
11731 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11734 msgid "Medium space\t\\:"
11735 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11738 msgid "Thick space\t\\;"
11739 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11742 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11743 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11746 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11747 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11750 msgid "Negative space\t\\!"
11751 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11754 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11755 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11758 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11759 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11762 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11763 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11766 msgid "Roots"
11767 msgstr "Wurzeln"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11770 msgid "Square root\t\\sqrt"
11771 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11774 msgid "Other root\t\\root"
11775 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11778 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11779 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11782 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11783 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11786 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11787 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11790 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11791 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11794 msgid "Standard\t\\frac"
11795 msgstr "Standard\t\\frac"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11798 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11799 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11802 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11803 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11806 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11807 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11810 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11811 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11814 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11815 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11818 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11819 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11822 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11823 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11826 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11827 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11830 msgid "Binomial\t\\binom"
11831 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11834 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11835 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11838 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11839 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11842 msgid "Roman\t\\mathrm"
11843 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11846 msgid "Bold\t\\mathbf"
11847 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11850 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11851 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11855 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11858 msgid "Italic\t\\mathit"
11859 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11862 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11863 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11867 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11875 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11878 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11879 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11882 msgid "Dots"
11883 msgstr "Punkte"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11886 msgid "ldots"
11887 msgstr "ldots"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11890 msgid "cdots"
11891 msgstr "cdots"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11894 msgid "vdots"
11895 msgstr "vdots"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11898 msgid "ddots"
11899 msgstr "ddots"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11902 msgid "Frame Decorations"
11903 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11906 msgid "hat"
11907 msgstr "hat"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11910 msgid "tilde"
11911 msgstr "tilde"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11914 msgid "bar"
11915 msgstr "bar"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11918 msgid "grave"
11919 msgstr "grave"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11922 msgid "dot"
11923 msgstr "dot"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11926 msgid "check"
11927 msgstr "check"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11930 msgid "widehat"
11931 msgstr "widehat"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11934 msgid "widetilde"
11935 msgstr "widetilde"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11938 msgid "vec"
11939 msgstr "vec"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11942 msgid "acute"
11943 msgstr "acute"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11946 msgid "ddot"
11947 msgstr "ddot"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11950 msgid "breve"
11951 msgstr "breve"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11954 msgid "overline"
11955 msgstr "overline"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11958 msgid "overbrace"
11959 msgstr "overbrace"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11962 msgid "overleftarrow"
11963 msgstr "overleftarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11966 msgid "overrightarrow"
11967 msgstr "overrightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11970 msgid "overleftrightarrow"
11971 msgstr "overleftrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11974 msgid "overset"
11975 msgstr "overset"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11978 msgid "underline"
11979 msgstr "underline"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11982 msgid "underbrace"
11983 msgstr "underbrace"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11986 msgid "underleftarrow"
11987 msgstr "underleftarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11990 msgid "underrightarrow"
11991 msgstr "underrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11994 msgid "underleftrightarrow"
11995 msgstr "underleftrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11998 msgid "underset"
11999 msgstr "underset"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12002 msgid "Arrows"
12003 msgstr "Pfeile"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12006 msgid "leftarrow"
12007 msgstr "leftarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12010 msgid "rightarrow"
12011 msgstr "rightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12014 msgid "downarrow"
12015 msgstr "downarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12018 msgid "uparrow"
12019 msgstr "uparrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12022 msgid "updownarrow"
12023 msgstr "updownarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12026 msgid "leftrightarrow"
12027 msgstr "leftrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12030 msgid "Leftarrow"
12031 msgstr "Leftarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12034 msgid "Rightarrow"
12035 msgstr "Rightarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12038 msgid "Downarrow"
12039 msgstr "Downarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12042 msgid "Uparrow"
12043 msgstr "Uparrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12046 msgid "Updownarrow"
12047 msgstr "Updownarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12050 msgid "Leftrightarrow"
12051 msgstr "Leftrightarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12054 msgid "Longleftrightarrow"
12055 msgstr "Longleftrightarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12058 msgid "Longleftarrow"
12059 msgstr "Longleftarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12062 msgid "Longrightarrow"
12063 msgstr "Longrightarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12066 msgid "longleftrightarrow"
12067 msgstr "longleftrightarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12070 msgid "longleftarrow"
12071 msgstr "longleftarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12074 msgid "longrightarrow"
12075 msgstr "longrightarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12078 msgid "leftharpoondown"
12079 msgstr "leftharpoondown"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12082 msgid "rightharpoondown"
12083 msgstr "rightharpoondown"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12086 msgid "mapsto"
12087 msgstr "mapsto"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12090 msgid "longmapsto"
12091 msgstr "longmapsto"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12094 msgid "nwarrow"
12095 msgstr "nwarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12098 msgid "nearrow"
12099 msgstr "nearrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12102 msgid "leftharpoonup"
12103 msgstr "leftharpoonup"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12106 msgid "rightharpoonup"
12107 msgstr "rightharpoonup"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12110 msgid "hookleftarrow"
12111 msgstr "hookleftarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12114 msgid "hookrightarrow"
12115 msgstr "hookrightarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12118 msgid "swarrow"
12119 msgstr "swarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12122 msgid "searrow"
12123 msgstr "searrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12126 msgid "rightleftharpoons"
12127 msgstr "rightleftharpoons"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12130 msgid "Operators"
12131 msgstr "Operatoren"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12134 msgid "pm"
12135 msgstr "pm"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12138 msgid "cap"
12139 msgstr "cap"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12142 msgid "diamond"
12143 msgstr "diamond"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12146 msgid "oplus"
12147 msgstr "oplus"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12150 msgid "mp"
12151 msgstr "mp"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12154 msgid "cup"
12155 msgstr "cup"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12158 msgid "bigtriangleup"
12159 msgstr "bigtriangleup"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12162 msgid "ominus"
12163 msgstr "ominus"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12166 msgid "times"
12167 msgstr "times"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12170 msgid "uplus"
12171 msgstr "uplus"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12174 msgid "bigtriangledown"
12175 msgstr "bigtriangledown"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12178 msgid "otimes"
12179 msgstr "otimes"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12182 msgid "div"
12183 msgstr "div"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12186 msgid "sqcap"
12187 msgstr "sqcap"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12190 msgid "triangleright"
12191 msgstr "triangleright"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12194 msgid "oslash"
12195 msgstr "oslash"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12198 msgid "cdot"
12199 msgstr "cdot"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12202 msgid "sqcup"
12203 msgstr "sqcup"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12206 msgid "triangleleft"
12207 msgstr "triangleleft"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12210 msgid "odot"
12211 msgstr "odot"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12214 msgid "star"
12215 msgstr "star"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12218 msgid "vee"
12219 msgstr "vee"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12222 msgid "amalg"
12223 msgstr "amalg"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12226 msgid "bigcirc"
12227 msgstr "bigcirc"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12230 msgid "setminus"
12231 msgstr "setminus"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12234 msgid "wedge"
12235 msgstr "wedge"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12238 msgid "dagger"
12239 msgstr "dagger"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12242 msgid "circ"
12243 msgstr "circ"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12246 msgid "bullet"
12247 msgstr "bullet"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12250 msgid "wr"
12251 msgstr "wr"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12254 msgid "ddagger"
12255 msgstr "ddagger"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12258 msgid "Relations"
12259 msgstr "Relationen"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12262 msgid "leq"
12263 msgstr "leq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12266 msgid "geq"
12267 msgstr "geq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12270 msgid "equiv"
12271 msgstr "equiv"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12274 msgid "models"
12275 msgstr "models"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12278 msgid "prec"
12279 msgstr "prec"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12282 msgid "succ"
12283 msgstr "succ"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12286 msgid "sim"
12287 msgstr "sim"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12290 msgid "perp"
12291 msgstr "perp"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12294 msgid "preceq"
12295 msgstr "preceq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12298 msgid "succeq"
12299 msgstr "succeq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12302 msgid "simeq"
12303 msgstr "simeq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12306 msgid "mid"
12307 msgstr "mid"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12310 msgid "ll"
12311 msgstr "ll"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12314 msgid "gg"
12315 msgstr "gg"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12318 msgid "asymp"
12319 msgstr "asymp"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12322 msgid "parallel"
12323 msgstr "parallel"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12326 msgid "subset"
12327 msgstr "subset"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12330 msgid "supset"
12331 msgstr "supset"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12334 msgid "approx"
12335 msgstr "approx"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12338 msgid "smile"
12339 msgstr "smile"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12342 msgid "subseteq"
12343 msgstr "subseteq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12346 msgid "supseteq"
12347 msgstr "supseteq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12350 msgid "cong"
12351 msgstr "cong"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12354 msgid "frown"
12355 msgstr "frown"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12358 msgid "sqsubseteq"
12359 msgstr "sqsubseteq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12362 msgid "sqsupseteq"
12363 msgstr "sqsupseteq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12366 msgid "doteq"
12367 msgstr "doteq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12370 msgid "neq"
12371 msgstr "neq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12374 msgid "in"
12375 msgstr "in"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12378 msgid "ni"
12379 msgstr "ni"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12382 msgid "propto"
12383 msgstr "propto"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12386 msgid "notin"
12387 msgstr "notin"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12390 msgid "vdash"
12391 msgstr "vdash"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12394 msgid "dashv"
12395 msgstr "dashv"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12398 msgid "bowtie"
12399 msgstr "bowtie"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12402 msgid "alpha"
12403 msgstr "alpha"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12406 msgid "beta"
12407 msgstr "beta"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12410 msgid "gamma"
12411 msgstr "gamma"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12414 msgid "delta"
12415 msgstr "delta"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12418 msgid "epsilon"
12419 msgstr "epsilon"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12422 msgid "varepsilon"
12423 msgstr "varepsilon"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12426 msgid "zeta"
12427 msgstr "zeta"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12430 msgid "eta"
12431 msgstr "eta"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12434 msgid "theta"
12435 msgstr "theta"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12438 msgid "vartheta"
12439 msgstr "vartheta"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12442 msgid "iota"
12443 msgstr "iota"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12446 msgid "kappa"
12447 msgstr "kappa"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12450 msgid "lambda"
12451 msgstr "lambda"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12454 msgid "mu"
12455 msgstr "mu"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12458 msgid "nu"
12459 msgstr "nu"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12462 msgid "xi"
12463 msgstr "xi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12466 msgid "pi"
12467 msgstr "pi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12470 msgid "varpi"
12471 msgstr "varpi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12474 msgid "rho"
12475 msgstr "rho"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12478 msgid "varrho"
12479 msgstr "varrho"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12482 msgid "sigma"
12483 msgstr "sigma"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12486 msgid "varsigma"
12487 msgstr "varsigma"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12490 msgid "tau"
12491 msgstr "tau"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12494 msgid "upsilon"
12495 msgstr "upsilon"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12498 msgid "phi"
12499 msgstr "phi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12502 msgid "varphi"
12503 msgstr "varphi"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12506 msgid "chi"
12507 msgstr "chi"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12510 msgid "psi"
12511 msgstr "psi"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12514 msgid "omega"
12515 msgstr "omega"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12518 msgid "Gamma"
12519 msgstr "Gamma"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12522 msgid "Delta"
12523 msgstr "Delta"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12526 msgid "Theta"
12527 msgstr "Theta"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12530 msgid "Lambda"
12531 msgstr "Lambda"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12534 msgid "Xi"
12535 msgstr "Xi"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12538 msgid "Pi"
12539 msgstr "Pi"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12542 msgid "Sigma"
12543 msgstr "Sigma"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12546 msgid "Upsilon"
12547 msgstr "Upsilon"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12550 msgid "Phi"
12551 msgstr "Phi"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12554 msgid "Psi"
12555 msgstr "Psi"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12558 msgid "Omega"
12559 msgstr "Omega"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12562 msgid "Miscellaneous"
12563 msgstr "Verschiedenes"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12566 msgid "nabla"
12567 msgstr "nabla"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12570 msgid "partial"
12571 msgstr "partial"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12574 msgid "infty"
12575 msgstr "infty"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12578 msgid "prime"
12579 msgstr "prime"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12582 msgid "ell"
12583 msgstr "ell"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12586 msgid "emptyset"
12587 msgstr "emptyset"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12590 msgid "exists"
12591 msgstr "exists"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12594 msgid "forall"
12595 msgstr "forall"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12598 msgid "imath"
12599 msgstr "imath"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12602 msgid "jmath"
12603 msgstr "jmath"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12606 msgid "Re"
12607 msgstr "Re"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12610 msgid "Im"
12611 msgstr "Im"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12614 msgid "aleph"
12615 msgstr "aleph"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12618 msgid "wp"
12619 msgstr "wp"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12622 msgid "hbar"
12623 msgstr "hbar"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12626 msgid "angle"
12627 msgstr "angle"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12630 msgid "top"
12631 msgstr "top"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12634 msgid "bot"
12635 msgstr "bot"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12638 msgid "Vert"
12639 msgstr "Vert"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12642 msgid "neg"
12643 msgstr "neg"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12646 msgid "flat"
12647 msgstr "flat"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12650 msgid "natural"
12651 msgstr "natural"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12654 msgid "sharp"
12655 msgstr "sharp"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12658 msgid "surd"
12659 msgstr "surd"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12662 msgid "triangle"
12663 msgstr "triangle"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12666 msgid "diamondsuit"
12667 msgstr "diamondsuit"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12670 msgid "heartsuit"
12671 msgstr "heartsuit"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12674 msgid "clubsuit"
12675 msgstr "clubsuit"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12678 msgid "spadesuit"
12679 msgstr "spadesuit"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12682 msgid "textrm \\AA"
12683 msgstr "textrm \\AA"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12686 msgid "textrm \\O"
12687 msgstr "textrm \\O"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12690 msgid "mathcircumflex"
12691 msgstr "mathcircumflex"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12694 msgid "_"
12695 msgstr "_"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12698 msgid "mathrm T"
12699 msgstr "mathrm T"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12702 msgid "mathbb N"
12703 msgstr "mathbb N"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12706 msgid "mathbb Z"
12707 msgstr "mathbb Z"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12710 msgid "mathbb Q"
12711 msgstr "mathbb Q"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12714 msgid "mathbb R"
12715 msgstr "mathbb R"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12718 msgid "mathbb C"
12719 msgstr "mathbb C"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12722 msgid "mathbb H"
12723 msgstr "mathbb H"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12726 msgid "mathcal F"
12727 msgstr "mathcal F"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12730 msgid "mathcal L"
12731 msgstr "mathcal L"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12734 msgid "mathcal H"
12735 msgstr "mathcal H"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12738 msgid "mathcal O"
12739 msgstr "mathcal O"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12742 msgid "Big Operators"
12743 msgstr "Große Operatoren"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12746 msgid "intop"
12747 msgstr "intop"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12750 msgid "int"
12751 msgstr "int"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12754 msgid "iint"
12755 msgstr "iint"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12758 msgid "iintop"
12759 msgstr "iintop"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12762 msgid "iiint"
12763 msgstr "iiint"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12766 msgid "iiintop"
12767 msgstr "iiintop"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12770 msgid "iiiint"
12771 msgstr "iiiint"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12774 msgid "iiiintop"
12775 msgstr "iiiintop"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12778 msgid "dotsint"
12779 msgstr "dotsint"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12782 msgid "dotsintop"
12783 msgstr "dotsintop"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12786 msgid "oint"
12787 msgstr "oint"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12790 msgid "ointop"
12791 msgstr "ointop"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12794 msgid "oiint"
12795 msgstr "oiint"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12798 msgid "oiintop"
12799 msgstr "oiintop"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12802 msgid "ointctrclockwiseop"
12803 msgstr "ointctrclockwiseop"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12806 msgid "ointctrclockwise"
12807 msgstr "ointctrclockwise"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12810 msgid "ointclockwiseop"
12811 msgstr "ointclockwiseop"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12814 msgid "ointclockwise"
12815 msgstr "ointclockwise"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12818 msgid "sqint"
12819 msgstr "sqint"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12822 msgid "sqintop"
12823 msgstr "sqintop"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12826 msgid "sqiint"
12827 msgstr "sqiint"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12830 msgid "sqiintop"
12831 msgstr "sqiintop"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12834 msgid "sum"
12835 msgstr "sum"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12838 msgid "prod"
12839 msgstr "prod"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12842 msgid "coprod"
12843 msgstr "coprod"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12846 msgid "bigsqcup"
12847 msgstr "bigsqcup"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12850 msgid "bigotimes"
12851 msgstr "bigotimes"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12854 msgid "bigodot"
12855 msgstr "bigodot"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12858 msgid "bigoplus"
12859 msgstr "bigoplus"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12862 msgid "bigcap"
12863 msgstr "bigcap"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12866 msgid "bigcup"
12867 msgstr "bigcup"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12870 msgid "biguplus"
12871 msgstr "biguplus"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12874 msgid "bigvee"
12875 msgstr "bigvee"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12878 msgid "bigwedge"
12879 msgstr "bigwedge"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12882 msgid "AMS Miscellaneous"
12883 msgstr "AMS Verschiedenes"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12886 msgid "digamma"
12887 msgstr "digamma"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12890 msgid "varkappa"
12891 msgstr "varkappa"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12894 msgid "beth"
12895 msgstr "beth"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12898 msgid "daleth"
12899 msgstr "daleth"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12902 msgid "gimel"
12903 msgstr "gimel"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12906 msgid "ulcorner"
12907 msgstr "ulcorner"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12910 msgid "urcorner"
12911 msgstr "urcorner"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12914 msgid "llcorner"
12915 msgstr "llcorner"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12918 msgid "lrcorner"
12919 msgstr "lrcorner"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12922 msgid "hslash"
12923 msgstr "hslash"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12926 msgid "vartriangle"
12927 msgstr "vartriangle"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12930 msgid "triangledown"
12931 msgstr "triangledown"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12934 msgid "square"
12935 msgstr "square"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12938 msgid "lozenge"
12939 msgstr "lozenge"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12942 msgid "circledS"
12943 msgstr "circledS"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12946 msgid "measuredangle"
12947 msgstr "measuredangle"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12950 msgid "nexists"
12951 msgstr "nexists"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12954 msgid "mho"
12955 msgstr "mho"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12958 msgid "Finv"
12959 msgstr "Finv"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12962 msgid "Game"
12963 msgstr "Game"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12966 msgid "Bbbk"
12967 msgstr "Bbbk"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12970 msgid "backprime"
12971 msgstr "backprime"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12974 msgid "varnothing"
12975 msgstr "varnothing"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12978 msgid "blacktriangle"
12979 msgstr "blacktriangle"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12982 msgid "blacktriangledown"
12983 msgstr "blacktriangledown"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12986 msgid "blacksquare"
12987 msgstr "blacksquare"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12990 msgid "blacklozenge"
12991 msgstr "blacklozenge"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12994 msgid "bigstar"
12995 msgstr "bigstar"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12998 msgid "sphericalangle"
12999 msgstr "sphericalangle"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13002 msgid "complement"
13003 msgstr "complement"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13006 msgid "eth"
13007 msgstr "eth"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13010 msgid "diagup"
13011 msgstr "diagup"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13014 msgid "diagdown"
13015 msgstr "diagdown"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13018 msgid "AMS Arrows"
13019 msgstr "AMS Pfeile"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13022 msgid "dashleftarrow"
13023 msgstr "dashleftarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13026 msgid "dashrightarrow"
13027 msgstr "dashrightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13030 msgid "leftleftarrows"
13031 msgstr "leftleftarrows"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13034 msgid "leftrightarrows"
13035 msgstr "leftrightarrows"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13038 msgid "rightrightarrows"
13039 msgstr "rightrightarrows"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13042 msgid "rightleftarrows"
13043 msgstr "rightleftarrows"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13046 msgid "Lleftarrow"
13047 msgstr "Lleftarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13050 msgid "Rrightarrow"
13051 msgstr "Rrightarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13054 msgid "twoheadleftarrow"
13055 msgstr "twoheadleftarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13058 msgid "twoheadrightarrow"
13059 msgstr "twoheadrightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13062 msgid "leftarrowtail"
13063 msgstr "leftarrowtail"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13066 msgid "rightarrowtail"
13067 msgstr "rightarrowtail"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13070 msgid "looparrowleft"
13071 msgstr "looparrowleft"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13074 msgid "looparrowright"
13075 msgstr "looparrowright"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13078 msgid "curvearrowleft"
13079 msgstr "curvearrowleft"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13082 msgid "curvearrowright"
13083 msgstr "curvearrowright"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13086 msgid "circlearrowleft"
13087 msgstr "circlearrowleft"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13090 msgid "circlearrowright"
13091 msgstr "circlearrowright"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13094 msgid "Lsh"
13095 msgstr "Lsh"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13098 msgid "Rsh"
13099 msgstr "Rsh"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13102 msgid "upuparrows"
13103 msgstr "upuparrows"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13106 msgid "downdownarrows"
13107 msgstr "downdownarrows"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13110 msgid "upharpoonleft"
13111 msgstr "upharpoonleft"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13114 msgid "upharpoonright"
13115 msgstr "upharpoonright"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13118 msgid "downharpoonleft"
13119 msgstr "downharpoonleft"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13122 msgid "downharpoonright"
13123 msgstr "downharpoonright"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13126 msgid "leftrightharpoons"
13127 msgstr "leftrightharpoons"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13130 msgid "rightsquigarrow"
13131 msgstr "rightsquigarrow"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13134 msgid "leftrightsquigarrow"
13135 msgstr "leftrightsquigarrow"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13138 msgid "nleftarrow"
13139 msgstr "nleftarrow"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13142 msgid "nrightarrow"
13143 msgstr "nrightarrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13146 msgid "nleftrightarrow"
13147 msgstr "nleftrightarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13150 msgid "nLeftarrow"
13151 msgstr "nLeftarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13154 msgid "nRightarrow"
13155 msgstr "nRightarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13158 msgid "nLeftrightarrow"
13159 msgstr "nLeftrightarrow"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13162 msgid "multimap"
13163 msgstr "multimap"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13166 msgid "AMS Relations"
13167 msgstr "AMS Relationen"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13170 msgid "leqq"
13171 msgstr "leqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13174 msgid "geqq"
13175 msgstr "geqq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13178 msgid "leqslant"
13179 msgstr "leqslant"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13182 msgid "geqslant"
13183 msgstr "geqslant"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13186 msgid "eqslantless"
13187 msgstr "eqslantless"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13190 msgid "eqslantgtr"
13191 msgstr "eqslantgtr"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13194 msgid "lesssim"
13195 msgstr "lesssim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13198 msgid "gtrsim"
13199 msgstr "gtrsim"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13202 msgid "lessapprox"
13203 msgstr "lessapprox"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13206 msgid "gtrapprox"
13207 msgstr "gtrapprox"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13210 msgid "approxeq"
13211 msgstr "approxeq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13214 msgid "triangleq"
13215 msgstr "triangleq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13218 msgid "lessdot"
13219 msgstr "lessdot"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13222 msgid "gtrdot"
13223 msgstr "gtrdot"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13226 msgid "lll"
13227 msgstr "lll"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13230 msgid "ggg"
13231 msgstr "ggg"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13234 msgid "lessgtr"
13235 msgstr "lessgtr"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13238 msgid "gtrless"
13239 msgstr "gtrless"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13242 msgid "lesseqgtr"
13243 msgstr "lesseqgtr"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13246 msgid "gtreqless"
13247 msgstr "gtreqless"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13250 msgid "lesseqqgtr"
13251 msgstr "lesseqqgtr"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13254 msgid "gtreqqless"
13255 msgstr "gtreqqless"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13258 msgid "eqcirc"
13259 msgstr "eqcirc"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13262 msgid "circeq"
13263 msgstr "circeq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13266 msgid "thicksim"
13267 msgstr "thicksim"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13270 msgid "thickapprox"
13271 msgstr "thickapprox"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13274 msgid "backsim"
13275 msgstr "backsim"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13278 msgid "backsimeq"
13279 msgstr "backsimeq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13282 msgid "subseteqq"
13283 msgstr "subseteqq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13286 msgid "supseteqq"
13287 msgstr "supseteqq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13290 msgid "Subset"
13291 msgstr "Subset"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13294 msgid "Supset"
13295 msgstr "Supset"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13298 msgid "sqsubset"
13299 msgstr "sqsubset"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13302 msgid "sqsupset"
13303 msgstr "sqsupset"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13306 msgid "preccurlyeq"
13307 msgstr "preccurlyeq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13310 msgid "succcurlyeq"
13311 msgstr "succcurlyeq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13314 msgid "curlyeqprec"
13315 msgstr "curlyeqprec"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13318 msgid "curlyeqsucc"
13319 msgstr "curlyeqsucc"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13322 msgid "precsim"
13323 msgstr "precsim"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13326 msgid "succsim"
13327 msgstr "succsim"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13330 msgid "precapprox"
13331 msgstr "precapprox"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13334 msgid "succapprox"
13335 msgstr "succapprox"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13338 msgid "vartriangleleft"
13339 msgstr "vartriangleleft"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13342 msgid "vartriangleright"
13343 msgstr "vartriangleright"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13346 msgid "trianglelefteq"
13347 msgstr "trianglelefteq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13350 msgid "trianglerighteq"
13351 msgstr "trianglerighteq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13354 msgid "bumpeq"
13355 msgstr "bumpeq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13358 msgid "Bumpeq"
13359 msgstr "Bumpeq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13362 msgid "doteqdot"
13363 msgstr "doteqdot"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13366 msgid "risingdotseq"
13367 msgstr "risingdotseq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13370 msgid "fallingdotseq"
13371 msgstr "fallingdotseq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13374 msgid "vDash"
13375 msgstr "vDash"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13378 msgid "Vvdash"
13379 msgstr "Vvdash"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13382 msgid "Vdash"
13383 msgstr "Vdash"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13386 msgid "shortmid"
13387 msgstr "shortmid"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13390 msgid "shortparallel"
13391 msgstr "shortparallel"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13394 msgid "smallsmile"
13395 msgstr "smallsmile"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13398 msgid "smallfrown"
13399 msgstr "smallfrown"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13402 msgid "blacktriangleleft"
13403 msgstr "blacktriangleleft"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13406 msgid "blacktriangleright"
13407 msgstr "blacktriangleright"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13410 msgid "because"
13411 msgstr "because"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13414 msgid "therefore"
13415 msgstr "therefore"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13418 msgid "backepsilon"
13419 msgstr "backepsilon"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13422 msgid "varpropto"
13423 msgstr "varpropto"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13426 msgid "between"
13427 msgstr "between"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13430 msgid "pitchfork"
13431 msgstr "pitchfork"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13434 msgid "AMS Negative Relations"
13435 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13438 msgid "nless"
13439 msgstr "nless"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13442 msgid "ngtr"
13443 msgstr "ngtr"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13446 msgid "nleq"
13447 msgstr "nleq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13450 msgid "ngeq"
13451 msgstr "ngeq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13454 msgid "nleqslant"
13455 msgstr "nleqslant"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13458 msgid "ngeqslant"
13459 msgstr "ngeqslant"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13462 msgid "nleqq"
13463 msgstr "nleqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13466 msgid "ngeqq"
13467 msgstr "ngeqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13470 msgid "lneq"
13471 msgstr "lneq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13474 msgid "gneq"
13475 msgstr "gneq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13478 msgid "lneqq"
13479 msgstr "lneqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13482 msgid "gneqq"
13483 msgstr "gneqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13486 msgid "lvertneqq"
13487 msgstr "lvertneqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13490 msgid "gvertneqq"
13491 msgstr "gvertneqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13494 msgid "lnsim"
13495 msgstr "lnsim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13498 msgid "gnsim"
13499 msgstr "gnsim"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13502 msgid "lnapprox"
13503 msgstr "lnapprox"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13506 msgid "gnapprox"
13507 msgstr "gnapprox"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13510 msgid "nprec"
13511 msgstr "nprec"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13514 msgid "nsucc"
13515 msgstr "nsucc"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13518 msgid "npreceq"
13519 msgstr "npreceq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13522 msgid "nsucceq"
13523 msgstr "nsucceq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13526 msgid "precnsim"
13527 msgstr "precnsim"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13530 msgid "succnsim"
13531 msgstr "succnsim"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13534 msgid "precnapprox"
13535 msgstr "precnapprox"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13538 msgid "succnapprox"
13539 msgstr "succnapprox"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13542 msgid "subsetneq"
13543 msgstr "subsetneq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13546 msgid "supsetneq"
13547 msgstr "supsetneq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13550 msgid "subsetneqq"
13551 msgstr "subsetneqq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13554 msgid "supsetneqq"
13555 msgstr "supsetneqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13558 msgid "nsubseteq"
13559 msgstr "nsubseteq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13562 msgid "nsupseteq"
13563 msgstr "nsupseteq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13566 msgid "nsupseteqq"
13567 msgstr "nsupseteqq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13570 msgid "nvdash"
13571 msgstr "nvdash"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13574 msgid "nvDash"
13575 msgstr "nvDash"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13578 msgid "nVDash"
13579 msgstr "nVDash"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13582 msgid "varsubsetneq"
13583 msgstr "varsubsetneq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13586 msgid "varsupsetneq"
13587 msgstr "varsupsetneq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13590 msgid "varsubsetneqq"
13591 msgstr "varsubsetneqq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13594 msgid "varsupsetneqq"
13595 msgstr "varsupsetneqq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13598 msgid "ntriangleleft"
13599 msgstr "ntriangleleft"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13602 msgid "ntriangleright"
13603 msgstr "ntriangleright"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13606 msgid "ntrianglelefteq"
13607 msgstr "ntrianglelefteq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13610 msgid "ntrianglerighteq"
13611 msgstr "ntrianglerighteq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13614 msgid "ncong"
13615 msgstr "ncong"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13618 msgid "nsim"
13619 msgstr "nsim"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13622 msgid "nmid"
13623 msgstr "nmid"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13626 msgid "nshortmid"
13627 msgstr "nshortmid"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13630 msgid "nparallel"
13631 msgstr "nparallel"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13634 msgid "nshortparallel"
13635 msgstr "nshortparallel"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13638 msgid "AMS Operators"
13639 msgstr "AMS Operatoren"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13642 msgid "dotplus"
13643 msgstr "dotplus"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13646 msgid "smallsetminus"
13647 msgstr "smallsetminus"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13650 msgid "Cap"
13651 msgstr "Cap"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13654 msgid "Cup"
13655 msgstr "Cup"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13658 msgid "barwedge"
13659 msgstr "barwedge"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13662 msgid "veebar"
13663 msgstr "veebar"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13666 msgid "doublebarwedge"
13667 msgstr "doublebarwedge"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13670 msgid "boxminus"
13671 msgstr "boxminus"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13674 msgid "boxtimes"
13675 msgstr "boxtimes"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13678 msgid "boxdot"
13679 msgstr "boxdot"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13682 msgid "boxplus"
13683 msgstr "boxplus"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13686 msgid "divideontimes"
13687 msgstr "divideontimes"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13690 msgid "ltimes"
13691 msgstr "ltimes"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13694 msgid "rtimes"
13695 msgstr "rtimes"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13698 msgid "leftthreetimes"
13699 msgstr "leftthreetimes"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13702 msgid "rightthreetimes"
13703 msgstr "rightthreetimes"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13706 msgid "curlywedge"
13707 msgstr "curlywedge"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13710 msgid "curlyvee"
13711 msgstr "curlyvee"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13714 msgid "circleddash"
13715 msgstr "circleddash"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13718 msgid "circledast"
13719 msgstr "circledast"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13722 msgid "circledcirc"
13723 msgstr "circledcirc"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13726 msgid "centerdot"
13727 msgstr "centerdot"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13730 msgid "intercal"
13731 msgstr "intercal"
13732
13733 #: lib/external_templates:37
13734 msgid "RasterImage"
13735 msgstr "Rastergrafik"
13736
13737 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13738 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13739 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740
13741 #: lib/external_templates:45
13742 msgid "A bitmap file.\n"
13743 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13744
13745 #: lib/external_templates:109
13746 msgid "XFig"
13747 msgstr "XFig"
13748
13749 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13750 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13752
13753 #: lib/external_templates:112
13754 msgid "An Xfig figure.\n"
13755 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13756
13757 #: lib/external_templates:162
13758 msgid "ChessDiagram"
13759 msgstr "Schachdiagramm"
13760
13761 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13762 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13764
13765 #: lib/external_templates:165
13766 msgid ""
13767 "A chess position diagram.\n"
13768 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13769 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13770 "the position that you want to display.\n"
13771 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13772 "and remember to type in a relative path\n"
13773 "to the LyX document location.\n"
13774 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13775 "to enable general editing of the board.\n"
13776 "You might also check out the\n"
13777 "'Options->Test legality' option, and\n"
13778 "remember to middle and right click to\n"
13779 "insert new material in the board.\n"
13780 "In order for this to work, you have to\n"
13781 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13782 "that TeX will find it, and you will need\n"
13783 "to install the skak package from CTAN.\n"
13784 msgstr ""
13785 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13786 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13787 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13788 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13789 " Position\n"
13790 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13791 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13792 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13793 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13794 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13795 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13796 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13797 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13798 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13799 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13800 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13801 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13802 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13803 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13804
13805 #: lib/external_templates:212
13806 msgid "LilyPond"
13807 msgstr "LilyPond"
13808
13809 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13810 msgid "Lilypond typeset music"
13811 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13812
13813 #: lib/external_templates:215
13814 msgid ""
13815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13819 msgstr ""
13820 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13821 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13822 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13823 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13824
13825 #: lib/external_templates:261
13826 msgid "PDFPages"
13827 msgstr "PDF-Seiten"
13828
13829 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13830 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13831 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13832
13833 #: lib/external_templates:264
13834 msgid ""
13835 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13836 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13837 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13838 "Examples:\n"
13839 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13840 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13841 "* pages=- (to include all pages)\n"
13842 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13843 "for further options and details.\n"
13844 msgstr ""
13845 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13846 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13847 "nach folgendem Schema:\n"
13848 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13849 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13850 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13851 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13852 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13853
13854 #: lib/external_templates:303
13855 msgid ""
13856 "Today's date.\n"
13857 "Read 'info date' for more information.\n"
13858 msgstr ""
13859 "Das heutige Datum.\n"
13860 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13861
13862 #: lib/configure.py:252
13863 msgid "Tgif"
13864 msgstr "Tgif"
13865
13866 #: lib/configure.py:255
13867 msgid "FIG"
13868 msgstr "FIG"
13869
13870 #: lib/configure.py:258
13871 msgid "Grace"
13872 msgstr "Grace"
13873
13874 #: lib/configure.py:261
13875 msgid "FEN"
13876 msgstr "FEN"
13877
13878 #: lib/configure.py:265
13879 msgid "BMP"
13880 msgstr "BMP"
13881
13882 #: lib/configure.py:266
13883 msgid "GIF"
13884 msgstr "GIF"
13885
13886 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13887 msgid "JPEG"
13888 msgstr "JPEG"
13889
13890 #: lib/configure.py:268
13891 msgid "PBM"
13892 msgstr "PBM"
13893
13894 #: lib/configure.py:269
13895 msgid "PGM"
13896 msgstr "PGM"
13897
13898 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13899 msgid "PNG"
13900 msgstr "PNG"
13901
13902 #: lib/configure.py:271
13903 msgid "PPM"
13904 msgstr "PPM"
13905
13906 #: lib/configure.py:272
13907 msgid "TIFF"
13908 msgstr "TIFF"
13909
13910 #: lib/configure.py:273
13911 msgid "XBM"
13912 msgstr "XBM"
13913
13914 #: lib/configure.py:274
13915 msgid "XPM"
13916 msgstr "XPM"
13917
13918 #: lib/configure.py:279
13919 msgid "Plain text (chess output)"
13920 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13921
13922 #: lib/configure.py:280
13923 msgid "Plain text (image)"
13924 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13925
13926 #: lib/configure.py:281
13927 msgid "Plain text (Xfig output)"
13928 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13929
13930 #: lib/configure.py:282
13931 msgid "date (output)"
13932 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13933
13934 #: lib/configure.py:283
13935 msgid "DocBook"
13936 msgstr "DocBook"
13937
13938 #: lib/configure.py:283
13939 msgid "DocBook|B"
13940 msgstr "DocBook|B"
13941
13942 #: lib/configure.py:284
13943 msgid "Docbook (XML)"
13944 msgstr "Docbook (XML)"
13945
13946 #: lib/configure.py:285
13947 msgid "Graphviz Dot"
13948 msgstr "Graphviz Dot"
13949
13950 #: lib/configure.py:286
13951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13953
13954 #: lib/configure.py:287
13955 msgid "NoWeb"
13956 msgstr "NoWeb"
13957
13958 #: lib/configure.py:287
13959 msgid "NoWeb|N"
13960 msgstr "NoWeb|N"
13961
13962 #: lib/configure.py:288
13963 msgid "LilyPond music"
13964 msgstr "LilyPond-Musik"
13965
13966 #: lib/configure.py:289
13967 msgid "LaTeX (plain)"
13968 msgstr "LaTeX (normal)"
13969
13970 #: lib/configure.py:289
13971 msgid "LaTeX (plain)|L"
13972 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13973
13974 #: lib/configure.py:290
13975 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13976 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13977
13978 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13979 msgid "Plain text"
13980 msgstr "Einfacher Text"
13981
13982 #: lib/configure.py:291
13983 msgid "Plain text|a"
13984 msgstr "Einfacher Text|E"
13985
13986 #: lib/configure.py:292
13987 msgid "Plain text (pstotext)"
13988 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13989
13990 #: lib/configure.py:293
13991 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13992 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13993
13994 #: lib/configure.py:294
13995 msgid "Plain text (catdvi)"
13996 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13997
13998 #: lib/configure.py:295
13999 msgid "Plain Text, Join Lines"
14000 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14001
14002 #: lib/configure.py:302
14003 msgid "BibTeX"
14004 msgstr "BibTeX"
14005
14006 #: lib/configure.py:307
14007 msgid "EPS"
14008 msgstr "EPS"
14009
14010 #: lib/configure.py:308
14011 msgid "Postscript"
14012 msgstr "Postscript"
14013
14014 #: lib/configure.py:308
14015 msgid "Postscript|t"
14016 msgstr "Postscript|t"
14017
14018 #: lib/configure.py:312
14019 msgid "PDF (ps2pdf)"
14020 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14021
14022 #: lib/configure.py:312
14023 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14024 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14025
14026 #: lib/configure.py:313
14027 msgid "PDF (pdflatex)"
14028 msgstr "PDF (pdflatex)"
14029
14030 #: lib/configure.py:313
14031 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14032 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14033
14034 #: lib/configure.py:314
14035 msgid "PDF (dvipdfm)"
14036 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14037
14038 #: lib/configure.py:314
14039 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14040 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14041
14042 #: lib/configure.py:317
14043 msgid "DVI"
14044 msgstr "DVI"
14045
14046 #: lib/configure.py:317
14047 msgid "DVI|D"
14048 msgstr "DVI|D"
14049
14050 #: lib/configure.py:320
14051 msgid "DraftDVI"
14052 msgstr "DraftDVI"
14053
14054 #: lib/configure.py:323
14055 msgid "HTML"
14056 msgstr "HTML"
14057
14058 #: lib/configure.py:323
14059 msgid "HTML|H"
14060 msgstr "HTML|H"
14061
14062 #: lib/configure.py:326
14063 msgid "Noteedit"
14064 msgstr "Noteedit"
14065
14066 #: lib/configure.py:329
14067 msgid "OpenDocument"
14068 msgstr "OpenDocument"
14069
14070 #: lib/configure.py:332
14071 msgid "date command"
14072 msgstr "date-Befehl"
14073
14074 #: lib/configure.py:333
14075 msgid "Table (CSV)"
14076 msgstr "Tabelle (CSV)"
14077
14078 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14080 msgid "LyX"
14081 msgstr "LyX"
14082
14083 #: lib/configure.py:336
14084 msgid "LyX 1.3.x"
14085 msgstr "LyX 1.3.x"
14086
14087 #: lib/configure.py:337
14088 msgid "LyX 1.4.x"
14089 msgstr "LyX 1.4.x"
14090
14091 #: lib/configure.py:338
14092 msgid "LyX 1.5.x"
14093 msgstr "LyX 1.5.x"
14094
14095 #: lib/configure.py:339
14096 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14097 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14098
14099 #: lib/configure.py:340
14100 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14101 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14102
14103 #: lib/configure.py:341
14104 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14105 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14106
14107 #: lib/configure.py:342
14108 msgid "LyX Preview"
14109 msgstr "LyX-Vorschau"
14110
14111 #: lib/configure.py:343
14112 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14113 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14114
14115 #: lib/configure.py:344
14116 msgid "PDFTEX"
14117 msgstr "PDFTEX"
14118
14119 #: lib/configure.py:345
14120 msgid "Program"
14121 msgstr "Programm"
14122
14123 #: lib/configure.py:346
14124 msgid "PSTEX"
14125 msgstr "PSTEX"
14126
14127 #: lib/configure.py:347
14128 msgid "Rich Text Format"
14129 msgstr "Rich-Text-Format"
14130
14131 #: lib/configure.py:348
14132 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14133 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14134
14135 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14136 msgid "Windows Metafile"
14137 msgstr "Windows Metafile"
14138
14139 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14140 msgid "Enhanced Metafile"
14141 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14142
14143 #: lib/configure.py:351
14144 msgid "MS Word"
14145 msgstr "MS Word"
14146
14147 #: lib/configure.py:351
14148 msgid "MS Word|W"
14149 msgstr "MS Word|W"
14150
14151 #: lib/configure.py:352
14152 msgid "HTML (MS Word)"
14153 msgstr "HTML (MS Word)"
14154
14155 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14156 #, c-format
14157 msgid "%1$s and %2$s"
14158 msgstr "%1$s und %2$s"
14159
14160 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14161 #, c-format
14162 msgid "%1$s et al."
14163 msgstr "%1$s et al."
14164
14165 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14166 msgid "No year"
14167 msgstr "Kein Jahr"
14168
14169 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14170 msgid "Add to bibliography only."
14171 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14172
14173 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14174 msgid "before"
14175 msgstr "davor"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:239
14178 msgid "Disk Error: "
14179 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:240
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14185 msgstr ""
14186 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14187 "vielleicht voll?)"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:297
14190 msgid "Could not remove temporary directory"
14191 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:298
14194 #, c-format
14195 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14196 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:513
14199 msgid "Unknown document class"
14200 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:514
14203 #, c-format
14204 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14205 msgstr ""
14206 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14209 #, c-format
14210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14211 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14214 msgid "Document header error"
14215 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:528
14218 msgid "\\begin_header is missing"
14219 msgstr "\\begin_header fehlt"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:548
14222 msgid "\\begin_document is missing"
14223 msgstr "\\begin_document fehlt"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14226 #: src/BufferView.cpp:1146
14227 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14228 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14231 msgid ""
14232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14233 "xcolor/soul are installed.\n"
14234 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14235 "LaTeX preamble."
14236 msgstr ""
14237 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14238 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14239 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14240 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14243 msgid ""
14244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14245 "xcolor and soul are not installed.\n"
14246 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14247 "LaTeX preamble."
14248 msgstr ""
14249 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14250 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14251 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14252 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14255 msgid "Document format failure"
14256 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:710
14259 #, c-format
14260 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14261 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:747
14264 msgid "Conversion failed"
14265 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:748
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14271 "it could not be created."
14272 msgstr ""
14273 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14274 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:757
14277 msgid "Conversion script not found"
14278 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:758
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14284 "could not be found."
14285 msgstr ""
14286 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14287 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:777
14290 msgid "Conversion script failed"
14291 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:778
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14297 "convert it."
14298 msgstr ""
14299 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14300 "das Dokument nicht konvertieren."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:793
14303 #, c-format
14304 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14305 msgstr ""
14306 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:826
14309 msgid "Backup failure"
14310 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:827
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14316 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14317 msgstr ""
14318 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14319 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:837
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14325 "overwrite this file?"
14326 msgstr ""
14327 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14328 "überschrieben werden soll?"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:839
14331 msgid "Overwrite modified file?"
14332 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14337 msgid "&Overwrite"
14338 msgstr "&Überschreiben"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:864
14341 #, c-format
14342 msgid "Saving document %1$s..."
14343 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:877
14346 msgid " could not write file!"
14347 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:884
14350 msgid " done."
14351 msgstr " fertig."
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:963
14354 msgid "Iconv software exception Detected"
14355 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:963
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14361 "installed"
14362 msgstr ""
14363 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14364 "$s) richtig installiert ist"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:985
14367 #, c-format
14368 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14369 msgstr ""
14370 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:988
14373 msgid ""
14374 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14375 "chosen encoding.\n"
14376 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14377 msgstr ""
14378 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14379 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14380 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:995
14383 msgid "iconv conversion failed"
14384 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:1000
14387 msgid "conversion failed"
14388 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:1277
14391 msgid "Running chktex..."
14392 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:1290
14395 msgid "chktex failure"
14396 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:1291
14399 msgid "Could not run chktex successfully."
14400 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2121
14403 msgid "Preview source code"
14404 msgstr "Quellcode vorschauen"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2134
14407 #, c-format
14408 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14409 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2138
14412 #, c-format
14413 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14414 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2245
14417 #, c-format
14418 msgid "Auto-saving %1$s"
14419 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2289
14422 msgid "Autosave failed!"
14423 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2312
14426 msgid "Autosaving current document..."
14427 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2362
14430 msgid "Couldn't export file"
14431 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2363
14434 #, c-format
14435 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14436 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2400
14439 msgid "File name error"
14440 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2401
14443 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14444 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2443
14447 msgid "Document export cancelled."
14448 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2449
14451 #, c-format
14452 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14453 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2455
14456 #, c-format
14457 msgid "Document exported as %1$s"
14458 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2525
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "The specified document\n"
14464 "%1$s\n"
14465 "could not be read."
14466 msgstr ""
14467 "Das angegebene Dokument\n"
14468 "%1$s\n"
14469 "konnte nicht gelesen werden."
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2527
14472 msgid "Could not read document"
14473 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2537
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14479 "\n"
14480 "Recover emergency save?"
14481 msgstr ""
14482 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14483 "\n"
14484 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2540
14487 msgid "Load emergency save?"
14488 msgstr "Notspeicherung laden?"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:2541
14491 msgid "&Recover"
14492 msgstr "&Wiederherstellen"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2541
14495 msgid "&Load Original"
14496 msgstr "&Original laden"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2561
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14502 "\n"
14503 "Load the backup instead?"
14504 msgstr ""
14505 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14506 "\n"
14507 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2564
14510 msgid "Load backup?"
14511 msgstr "Sicherung laden?"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2565
14514 msgid "&Load backup"
14515 msgstr "&Sicherung laden"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2565
14518 msgid "Load &original"
14519 msgstr "&Original laden"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2598
14522 #, c-format
14523 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14524 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2600
14527 msgid "Retrieve from version control?"
14528 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:2601
14531 msgid "&Retrieve"
14532 msgstr "&Abrufen"
14533
14534 #: src/BufferList.cpp:233
14535 msgid "No file open!"
14536 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14537
14538 #: src/BufferList.cpp:243
14539 #, c-format
14540 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14541 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14542
14543 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14544 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14545 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14546
14547 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14548 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14549 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14550
14551 #: src/BufferList.cpp:284
14552 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14553 msgstr ""
14554 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:479
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The layout file requested by this document,\n"
14560 "%1$s.layout,\n"
14561 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14562 "class or style file required by it is not\n"
14563 "available. See the Customization documentation\n"
14564 "for more information.\n"
14565 msgstr ""
14566 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14567 "%1$s.layout\n"
14568 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14569 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14570 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14571 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14572
14573 #: src/BufferParams.cpp:485
14574 msgid "Document class not available"
14575 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14576
14577 #: src/BufferParams.cpp:486
14578 msgid "LyX will not be able to produce output."
14579 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:1611
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14585 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14586 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14587 msgstr ""
14588 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14589 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14590 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14591 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14592
14593 #: src/BufferParams.cpp:1616
14594 msgid "Document class not found"
14595 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14598 #, c-format
14599 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14600 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14601
14602 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14603 msgid "Could not load class"
14604 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14605
14606 #: src/BufferParams.cpp:1668
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "The module %1$s has been requested by\n"
14610 "this document but has not been found in the list of\n"
14611 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14612 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14613 msgstr ""
14614 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14615 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14616 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14617 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14618 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:1672
14621 msgid "Module not available"
14622 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1673
14625 msgid "Some layouts may not be available."
14626 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1680
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "The module %1$s requires a package that is\n"
14632 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14633 "may not be possible.\n"
14634 msgstr ""
14635 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14636 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14637 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14638
14639 #: src/BufferParams.cpp:1683
14640 msgid "Package not available"
14641 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14642
14643 #: src/BufferParams.cpp:1688
14644 #, c-format
14645 msgid "Error reading module %1$s\n"
14646 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14647
14648 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14649 msgid "Read Error"
14650 msgstr "Lesefehler"
14651
14652 #: src/BufferParams.cpp:1694
14653 msgid "Error reading internal layout information"
14654 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:178
14657 msgid "No more insets"
14658 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:673
14661 msgid "Save bookmark"
14662 msgstr "Lesezeichen speichern"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:1024
14665 msgid "No further undo information"
14666 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:1033
14669 msgid "No further redo information"
14670 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14673 msgid "String not found!"
14674 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:1222
14677 msgid "Mark off"
14678 msgstr "Marke aus"
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:1229
14681 msgid "Mark on"
14682 msgstr "Marke ein"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:1236
14685 msgid "Mark removed"
14686 msgstr "Marke entfernt"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:1239
14689 msgid "Mark set"
14690 msgstr "Marke gesetzt"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:1286
14693 msgid "Statistics for the selection:"
14694 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1288
14697 msgid "Statistics for the document:"
14698 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1291
14701 #, c-format
14702 msgid "%1$d words"
14703 msgstr "%1$d Wörter"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1293
14706 msgid "One word"
14707 msgstr "Ein Wort"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:1296
14710 #, c-format
14711 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14712 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:1299
14715 msgid "One character (including blanks)"
14716 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:1302
14719 #, c-format
14720 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14721 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1305
14724 msgid "One character (excluding blanks)"
14725 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1307
14728 msgid "Statistics"
14729 msgstr "Statistik"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:2057
14732 #, c-format
14733 msgid "Inserting document %1$s..."
14734 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:2068
14737 #, c-format
14738 msgid "Document %1$s inserted."
14739 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:2070
14742 #, c-format
14743 msgid "Could not insert document %1$s"
14744 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:2298
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "Could not read the specified document\n"
14750 "%1$s\n"
14751 "due to the error: %2$s"
14752 msgstr ""
14753 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14754 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14755 "nicht gelesen werden: %2$s"
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:2300
14758 msgid "Could not read file"
14759 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14760
14761 #: src/BufferView.cpp:2307
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "%1$s\n"
14765 " is not readable."
14766 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14769 msgid "Could not open file"
14770 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:2315
14773 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14774 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:2316
14777 msgid ""
14778 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14779 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14780 "If this does not give the correct result\n"
14781 "then please change the encoding of the file\n"
14782 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14783 msgstr ""
14784 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14785 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14786 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14787 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14788 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14789
14790 #: src/Chktex.cpp:63
14791 #, c-format
14792 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14793 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14794
14795 #: src/Chktex.cpp:65
14796 msgid "ChkTeX warning id # "
14797 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14798
14799 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14801 msgid "none"
14802 msgstr "keine"
14803
14804 #: src/Color.cpp:96
14805 msgid "black"
14806 msgstr "Schwarz"
14807
14808 #: src/Color.cpp:97
14809 msgid "white"
14810 msgstr "Weiß"
14811
14812 #: src/Color.cpp:98
14813 msgid "red"
14814 msgstr "Rot"
14815
14816 #: src/Color.cpp:99
14817 msgid "green"
14818 msgstr "Grün"
14819
14820 #: src/Color.cpp:100
14821 msgid "blue"
14822 msgstr "Blau"
14823
14824 #: src/Color.cpp:101
14825 msgid "cyan"
14826 msgstr "Cyan"
14827
14828 #: src/Color.cpp:102
14829 msgid "magenta"
14830 msgstr "Magenta"
14831
14832 #: src/Color.cpp:103
14833 msgid "yellow"
14834 msgstr "Gelb"
14835
14836 #: src/Color.cpp:104
14837 msgid "cursor"
14838 msgstr "Cursor"
14839
14840 #: src/Color.cpp:105
14841 msgid "background"
14842 msgstr "Hintergrund"
14843
14844 #: src/Color.cpp:106
14845 msgid "text"
14846 msgstr "Text"
14847
14848 #: src/Color.cpp:107
14849 msgid "selection"
14850 msgstr "Auswahl"
14851
14852 #: src/Color.cpp:108
14853 msgid "selected text"
14854 msgstr "Ausgewählter Text"
14855
14856 #: src/Color.cpp:110
14857 msgid "LaTeX text"
14858 msgstr "LaTeX-Text"
14859
14860 #: src/Color.cpp:111
14861 msgid "inline completion"
14862 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14863
14864 #: src/Color.cpp:113
14865 msgid "non-unique inline completion"
14866 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14867
14868 #: src/Color.cpp:115
14869 msgid "previewed snippet"
14870 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14871
14872 #: src/Color.cpp:116
14873 msgid "note label"
14874 msgstr "Notiz (Marke)"
14875
14876 #: src/Color.cpp:117
14877 msgid "note background"
14878 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14879
14880 #: src/Color.cpp:118
14881 msgid "comment label"
14882 msgstr "Kommentar (Marke)"
14883
14884 #: src/Color.cpp:119
14885 msgid "comment background"
14886 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14887
14888 #: src/Color.cpp:120
14889 msgid "greyedout inset label"
14890 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14891
14892 #: src/Color.cpp:121
14893 msgid "greyedout inset background"
14894 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14895
14896 #: src/Color.cpp:122
14897 msgid "shaded box"
14898 msgstr "Schattierte Box"
14899
14900 #: src/Color.cpp:123
14901 msgid "listings background"
14902 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
14903
14904 #: src/Color.cpp:124
14905 msgid "branch label"
14906 msgstr "Zweig (Marke)"
14907
14908 #: src/Color.cpp:125
14909 msgid "footnote label"
14910 msgstr "Fußnote (Marke)"
14911
14912 #: src/Color.cpp:126
14913 msgid "index label"
14914 msgstr "Stichwortmarke"
14915
14916 #: src/Color.cpp:127
14917 msgid "margin note label"
14918 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14919
14920 #: src/Color.cpp:128
14921 msgid "URL label"
14922 msgstr "URL (Marke)"
14923
14924 #: src/Color.cpp:129
14925 msgid "URL text"
14926 msgstr "URL (Text)"
14927
14928 #: src/Color.cpp:130
14929 msgid "depth bar"
14930 msgstr "Balken für Tiefe"
14931
14932 #: src/Color.cpp:131
14933 msgid "language"
14934 msgstr "Sprache"
14935
14936 #: src/Color.cpp:132
14937 msgid "command inset"
14938 msgstr "Befehlseinfügung"
14939
14940 #: src/Color.cpp:133
14941 msgid "command inset background"
14942 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14943
14944 #: src/Color.cpp:134
14945 msgid "command inset frame"
14946 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14947
14948 #: src/Color.cpp:135
14949 msgid "special character"
14950 msgstr "Sonderzeichen"
14951
14952 #: src/Color.cpp:136
14953 msgid "math"
14954 msgstr "Mathe"
14955
14956 #: src/Color.cpp:137
14957 msgid "math background"
14958 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14959
14960 #: src/Color.cpp:138
14961 msgid "graphics background"
14962 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14963
14964 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14965 msgid "math macro background"
14966 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14967
14968 #: src/Color.cpp:140
14969 msgid "math frame"
14970 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14971
14972 #: src/Color.cpp:141
14973 msgid "math corners"
14974 msgstr "Mathe (Ecken)"
14975
14976 #: src/Color.cpp:142
14977 msgid "math line"
14978 msgstr "Mathe (Linie)"
14979
14980 #: src/Color.cpp:144
14981 msgid "math macro hovered background"
14982 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
14983
14984 #: src/Color.cpp:145
14985 msgid "math macro label"
14986 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
14987
14988 #: src/Color.cpp:146
14989 msgid "math macro frame"
14990 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
14991
14992 #: src/Color.cpp:147
14993 msgid "math macro blended out"
14994 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
14995
14996 #: src/Color.cpp:148
14997 msgid "math macro old parameter"
14998 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
14999
15000 #: src/Color.cpp:149
15001 msgid "math macro new parameter"
15002 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15003
15004 #: src/Color.cpp:150
15005 msgid "caption frame"
15006 msgstr "Legende (Rahmen)"
15007
15008 #: src/Color.cpp:151
15009 msgid "collapsable inset text"
15010 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15011
15012 #: src/Color.cpp:152
15013 msgid "collapsable inset frame"
15014 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15015
15016 #: src/Color.cpp:153
15017 msgid "inset background"
15018 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15019
15020 #: src/Color.cpp:154
15021 msgid "inset frame"
15022 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15023
15024 #: src/Color.cpp:155
15025 msgid "LaTeX error"
15026 msgstr "LaTeX-Fehler"
15027
15028 #: src/Color.cpp:156
15029 msgid "end-of-line marker"
15030 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15031
15032 #: src/Color.cpp:157
15033 msgid "appendix marker"
15034 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15035
15036 #: src/Color.cpp:158
15037 msgid "change bar"
15038 msgstr "Balken für Änderung"
15039
15040 #: src/Color.cpp:159
15041 msgid "deleted text"
15042 msgstr "Gelöschter Text"
15043
15044 #: src/Color.cpp:160
15045 msgid "added text"
15046 msgstr "Hinzugefügter Text"
15047
15048 #: src/Color.cpp:161
15049 msgid "changed text 1st author"
15050 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15051
15052 #: src/Color.cpp:162
15053 msgid "changed text 2nd author"
15054 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15055
15056 #: src/Color.cpp:163
15057 msgid "changed text 3rd author"
15058 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15059
15060 #: src/Color.cpp:164
15061 msgid "changed text 4th author"
15062 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15063
15064 #: src/Color.cpp:165
15065 msgid "changed text 5th author"
15066 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15067
15068 #: src/Color.cpp:166
15069 msgid "added space markers"
15070 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15071
15072 #: src/Color.cpp:167
15073 msgid "top/bottom line"
15074 msgstr "Obere/untere Linie"
15075
15076 #: src/Color.cpp:168
15077 msgid "table line"
15078 msgstr "Tabelle (Linie)"
15079
15080 #: src/Color.cpp:169
15081 msgid "table on/off line"
15082 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15083
15084 #: src/Color.cpp:171
15085 msgid "bottom area"
15086 msgstr "Unterer Bereich"
15087
15088 #: src/Color.cpp:172
15089 msgid "new page"
15090 msgstr "Neue Seite"
15091
15092 #: src/Color.cpp:173
15093 msgid "page break / line break"
15094 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15095
15096 #: src/Color.cpp:174
15097 msgid "frame of button"
15098 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15099
15100 #: src/Color.cpp:175
15101 msgid "button background"
15102 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15103
15104 #: src/Color.cpp:176
15105 msgid "button background under focus"
15106 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15107
15108 #: src/Color.cpp:177
15109 msgid "inherit"
15110 msgstr "übernehmen"
15111
15112 #: src/Color.cpp:178
15113 msgid "ignore"
15114 msgstr "ignorieren"
15115
15116 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15117 #: src/Converter.cpp:514
15118 msgid "Cannot convert file"
15119 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15120
15121 #: src/Converter.cpp:306
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15125 "Define a converter in the preferences."
15126 msgstr ""
15127 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15128 "konvertieren.\n"
15129 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15130
15131 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15132 msgid "Executing command: "
15133 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15134
15135 #: src/Converter.cpp:443
15136 msgid "Build errors"
15137 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15138
15139 #: src/Converter.cpp:444
15140 msgid "There were errors during the build process."
15141 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15142
15143 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15144 #, c-format
15145 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15146 msgstr ""
15147 "Bei der Ausführung von\n"
15148 "%1$s\n"
15149 "ist ein Fehler aufgetreten"
15150
15151 #: src/Converter.cpp:472
15152 #, c-format
15153 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15154 msgstr ""
15155 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15156
15157 #: src/Converter.cpp:516
15158 #, c-format
15159 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15160 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15161
15162 #: src/Converter.cpp:517
15163 #, c-format
15164 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15165 msgstr ""
15166 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15167
15168 #: src/Converter.cpp:573
15169 msgid "Running LaTeX..."
15170 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15171
15172 #: src/Converter.cpp:591
15173 #, c-format
15174 msgid ""
15175 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15176 "log %1$s."
15177 msgstr ""
15178 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
15179 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
15180
15181 #: src/Converter.cpp:594
15182 msgid "LaTeX failed"
15183 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15184
15185 #: src/Converter.cpp:596
15186 msgid "Output is empty"
15187 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15188
15189 #: src/Converter.cpp:597
15190 msgid "An empty output file was generated."
15191 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15192
15193 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15197 "%2$s to %3$s"
15198 msgstr ""
15199 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15200 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15201
15202 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15203 msgid "Undefined flex inset"
15204 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15205
15206 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15207 #, c-format
15208 msgid ""
15209 "The file %1$s already exists.\n"
15210 "\n"
15211 "Do you want to overwrite that file?"
15212 msgstr ""
15213 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15214 "\n"
15215 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15216
15217 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15218 msgid "Overwrite file?"
15219 msgstr "Datei überschreiben?"
15220
15221 #: src/Exporter.cpp:49
15222 msgid "Overwrite &all"
15223 msgstr "&Alle überschreiben"
15224
15225 #: src/Exporter.cpp:50
15226 msgid "&Cancel export"
15227 msgstr "Export &abbrechen"
15228
15229 #: src/Exporter.cpp:90
15230 msgid "Couldn't copy file"
15231 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15232
15233 #: src/Exporter.cpp:91
15234 #, c-format
15235 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15236 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15237
15238 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15241 msgid "Roman"
15242 msgstr "Serifenschrift"
15243
15244 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15247 msgid "Sans Serif"
15248 msgstr "Serifenlos"
15249
15250 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15253 msgid "Typewriter"
15254 msgstr "Schreibmaschine"
15255
15256 #: src/Font.cpp:49
15257 msgid "Symbol"
15258 msgstr "Symbole"
15259
15260 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15261 #: src/Font.cpp:66
15262 msgid "Inherit"
15263 msgstr "Übernehmen"
15264
15265 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15266 msgid "Medium"
15267 msgstr "Mittel"
15268
15269 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15270 msgid "Bold"
15271 msgstr "Fett"
15272
15273 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15274 msgid "Upright"
15275 msgstr "Normal"
15276
15277 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15278 msgid "Italic"
15279 msgstr "Kursiv"
15280
15281 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15282 msgid "Slanted"
15283 msgstr "Geneigt"
15284
15285 #: src/Font.cpp:57
15286 msgid "Smallcaps"
15287 msgstr "Kapitälchen"
15288
15289 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15290 msgid "Increase"
15291 msgstr "Vergrößern"
15292
15293 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15294 msgid "Decrease"
15295 msgstr "Verkleinern"
15296
15297 #: src/Font.cpp:66
15298 msgid "Toggle"
15299 msgstr "An/Aus"
15300
15301 #: src/Font.cpp:173
15302 #, c-format
15303 msgid "Emphasis %1$s, "
15304 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15305
15306 #: src/Font.cpp:176
15307 #, c-format
15308 msgid "Underline %1$s, "
15309 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15310
15311 #: src/Font.cpp:179
15312 #, c-format
15313 msgid "Noun %1$s, "
15314 msgstr "Eigenname %1$s, "
15315
15316 #: src/Font.cpp:193
15317 #, c-format
15318 msgid "Language: %1$s, "
15319 msgstr "Sprache: %1$s, "
15320
15321 #: src/Font.cpp:196
15322 #, c-format
15323 msgid "  Number %1$s"
15324 msgstr "  Nummer %1$s"
15325
15326 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15327 msgid "Cannot view file"
15328 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15329
15330 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15331 #, c-format
15332 msgid "File does not exist: %1$s"
15333 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15334
15335 #: src/Format.cpp:267
15336 #, c-format
15337 msgid "No information for viewing %1$s"
15338 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15339
15340 #: src/Format.cpp:277
15341 #, c-format
15342 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15343 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15344
15345 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15346 #: src/Format.cpp:383
15347 msgid "Cannot edit file"
15348 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15349
15350 #: src/Format.cpp:337
15351 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15352 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15353
15354 #: src/Format.cpp:350
15355 #, c-format
15356 msgid "No information for editing %1$s"
15357 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15358
15359 #: src/Format.cpp:361
15360 #, c-format
15361 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15362 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15363
15364 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15365 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15366 msgstr ""
15367 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15368
15369 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15370 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15371 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15372
15373 #: src/ISpell.cpp:267
15374 msgid ""
15375 "Could not create an ispell process.\n"
15376 "You may not have the right languages installed."
15377 msgstr ""
15378 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15379 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15380
15381 #: src/ISpell.cpp:290
15382 msgid ""
15383 "The ispell process returned an error.\n"
15384 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15385 msgstr ""
15386 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15387 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15388
15389 #: src/ISpell.cpp:395
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15393 "$s'."
15394 msgstr ""
15395 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15396 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15397
15398 #: src/ISpell.cpp:406
15399 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15400 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15401
15402 #: src/ISpell.cpp:466
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15406 "2$s'."
15407 msgstr ""
15408 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15409 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15410
15411 #: src/ISpell.cpp:481
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15415 "2$s'."
15416 msgstr ""
15417 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15418 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15419
15420 #: src/KeySequence.cpp:166
15421 msgid "   options: "
15422 msgstr "   Optionen: "
15423
15424 #: src/LaTeX.cpp:61
15425 #, c-format
15426 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15427 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15428
15429 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15430 msgid "Running Index Processor."
15431 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15432
15433 #: src/LaTeX.cpp:284
15434 msgid "Running BibTeX."
15435 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15436
15437 #: src/LaTeX.cpp:417
15438 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15439 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15440
15441 #: src/LyX.cpp:101
15442 msgid "Could not read configuration file"
15443 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "Error while reading the configuration file\n"
15449 "%1$s.\n"
15450 "Please check your installation."
15451 msgstr ""
15452 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15453 "%1$s.\n"
15454 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15455
15456 #: src/LyX.cpp:111
15457 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15458 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:115
15461 msgid "Done!"
15462 msgstr "Fertig!"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:374
15465 #, c-format
15466 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15467 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15468
15469 #: src/LyX.cpp:376
15470 msgid "Cannot remove temporary directory"
15471 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:382
15474 #, c-format
15475 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15476 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:384
15479 msgid "Unable to remove temporary directory"
15480 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:413
15483 #, c-format
15484 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15485 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15486
15487 #: src/LyX.cpp:487
15488 msgid "No textclass is found"
15489 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:488
15492 msgid ""
15493 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15494 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15495 msgstr ""
15496 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15497 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15498 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15499
15500 #: src/LyX.cpp:492
15501 msgid "&Reconfigure"
15502 msgstr "Neu &konfigurieren"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:493
15505 msgid "&Use Default"
15506 msgstr "Standard &verwenden"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15509 msgid "&Exit LyX"
15510 msgstr "LyX &beenden"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15513 msgid "LyX: "
15514 msgstr "LyX: "
15515
15516 #: src/LyX.cpp:766
15517 msgid "Could not create temporary directory"
15518 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:767
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "Could not create a temporary directory in\n"
15524 "\"%1$s\"\n"
15525 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15526 msgstr ""
15527 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15528 "\"%1$s\"\n"
15529 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15530 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15531
15532 #: src/LyX.cpp:850
15533 msgid "Missing user LyX directory"
15534 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15535
15536 #: src/LyX.cpp:851
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15540 "It is needed to keep your own configuration."
15541 msgstr ""
15542 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15543 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15544
15545 #: src/LyX.cpp:856
15546 msgid "&Create directory"
15547 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:858
15550 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15551 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15552
15553 #: src/LyX.cpp:862
15554 #, c-format
15555 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15556 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:867
15559 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15560 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15561
15562 #: src/LyX.cpp:939
15563 msgid "List of supported debug flags:"
15564 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:943
15567 #, c-format
15568 msgid "Setting debug level to %1$s"
15569 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:954
15572 msgid ""
15573 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15574 "Command line switches (case sensitive):\n"
15575 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15576 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15577 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15578 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15579 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15580 "                  select the features to debug.\n"
15581 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15582 "\t-x [--execute] command\n"
15583 "                  where command is a lyx command.\n"
15584 "\t-e [--export] fmt\n"
15585 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15586 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15587 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15588 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15589 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15590 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15591 "\t-version        summarize version and build info\n"
15592 "Check the LyX man page for more details."
15593 msgstr ""
15594 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15595 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15596 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15597 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15598 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15599 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15600 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15601 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15602 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15603 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15604 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15605 "\t-x [--execute] command\n"
15606 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15607 "\t-e [--export] fmt\n"
15608 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15609 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15610 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15611 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15612 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15613 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15614
15615 #: src/LyX.cpp:994
15616 msgid "No system directory"
15617 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:995
15620 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15621 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:1006
15624 msgid "No user directory"
15625 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:1007
15628 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15629 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:1018
15632 msgid "Incomplete command"
15633 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15634
15635 #: src/LyX.cpp:1019
15636 msgid "Missing command string after --execute switch"
15637 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:1030
15640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15641 msgstr ""
15642 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:1043
15645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15646 msgstr ""
15647 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:1048
15650 msgid "Missing filename for --import"
15651 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:113
15654 msgid "Running configure..."
15655 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:124
15658 msgid "Reloading configuration..."
15659 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:130
15662 msgid "System reconfiguration failed"
15663 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:131
15666 msgid ""
15667 "The system reconfiguration has failed.\n"
15668 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15669 "Please reconfigure again if needed."
15670 msgstr ""
15671 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15672 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15673 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15674 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:137
15677 msgid "System reconfigured"
15678 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:138
15681 msgid ""
15682 "The system has been reconfigured.\n"
15683 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15684 "updated document class specifications."
15685 msgstr ""
15686 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15687 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15688 "Dokumentklassen zu nutzen."
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:362
15691 msgid "Unknown function."
15692 msgstr "Unbekannte Funktion."
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:391
15695 msgid "Nothing to do"
15696 msgstr "Nichts zu tun"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:410
15699 msgid "Unknown action"
15700 msgstr "Unbekannte Aktion"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15703 msgid "Command disabled"
15704 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:423
15707 msgid "Command not allowed without any document open"
15708 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:650
15711 msgid "Document is read-only"
15712 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:659
15715 msgid "This portion of the document is deleted."
15716 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:678
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15722 "\n"
15723 "Do you want to save the document?"
15724 msgstr ""
15725 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15726 "\n"
15727 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15730 msgid "Save changed document?"
15731 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:696
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "Could not print the document %1$s.\n"
15737 "Check that your printer is set up correctly."
15738 msgstr ""
15739 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15740 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:699
15743 msgid "Print document failed"
15744 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:819
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15750 "version of the document %1$s?"
15751 msgstr ""
15752 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15753 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15754
15755 #: src/LyXFunc.cpp:821
15756 msgid "Revert to saved document?"
15757 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15758
15759 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15760 msgid "&Revert"
15761 msgstr "&Wiederherstellen"
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15764 msgid "Missing argument"
15765 msgstr "Fehlendes Argument"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15768 #, c-format
15769 msgid "Opening help file %1$s..."
15770 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15771
15772 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15773 #, c-format
15774 msgid "Opening child document %1$s..."
15775 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15778 #, c-format
15779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15780 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15783 msgid "Unable to save document defaults"
15784 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15787 #, c-format
15788 msgid "Document %1$s reloaded."
15789 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15792 #, c-format
15793 msgid "Could not reload document %1$s"
15794 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15797 msgid "Welcome to LyX!"
15798 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15801 msgid "Converting document to new document class..."
15802 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2429
15805 msgid ""
15806 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15807 "legal words?"
15808 msgstr ""
15809 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15810 "angesehen werden?"
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2434
15813 msgid ""
15814 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15815 "document."
15816 msgstr ""
15817 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15818 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15819 "Dokuments."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2438
15822 msgid ""
15823 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15824 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15825 "specified, an internal routine is used."
15826 msgstr ""
15827 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15828 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15829 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15830 "LyX eine interne Routine."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2446
15833 msgid ""
15834 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15835 "automatically by what you type."
15836 msgstr ""
15837 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15838 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2450
15841 msgid ""
15842 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15843 "class change."
15844 msgstr ""
15845 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15846 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15847 "werden."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2454
15850 msgid ""
15851 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15852 msgstr ""
15853 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15854 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2461
15857 msgid ""
15858 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15859 "the backup file in the same directory as the original file."
15860 msgstr ""
15861 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15862 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2465
15865 msgid ""
15866 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15867 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15868 msgstr ""
15869 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15870 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2469
15873 msgid ""
15874 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15875 "its global and local bind/ directories."
15876 msgstr ""
15877 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15878 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15879 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2473
15882 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15883 msgstr ""
15884 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15885 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2477
15888 msgid ""
15889 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15890 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15891 msgstr ""
15892 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15893 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15894 "Dokumentation von ChkTeX."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2487
15897 msgid ""
15898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15900 msgstr ""
15901 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15902 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15903 "`mitgenommen'."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2491
15906 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15907 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2495
15910 msgid ""
15911 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15912 "inside."
15913 msgstr ""
15914 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15915 "innerhalb des Makros ist."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2506
15918 #, no-c-format
15919 msgid ""
15920 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15921 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15922 msgstr ""
15923 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15924 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2510
15927 msgid ""
15928 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15929 "look in its global and local commands/ directories."
15930 msgstr ""
15931 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15932 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15933 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2514
15936 msgid "New documents will be assigned this language."
15937 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2518
15940 msgid "Specify the default paper size."
15941 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2522
15944 msgid ""
15945 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15946 "shown after the change has been made.)"
15947 msgstr ""
15948 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15949 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2526
15952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15953 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2530
15956 msgid ""
15957 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15958 "LyX was started from."
15959 msgstr ""
15960 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15961 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2535
15964 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15965 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2539
15968 msgid ""
15969 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15970 "value selects the directory LyX was started from."
15971 msgstr ""
15972 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15973 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2543
15976 msgid ""
15977 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15978 "recommended for non-English languages."
15979 msgstr ""
15980 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15981 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2550
15984 msgid ""
15985 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15986 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15987 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15988 msgstr ""
15989 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15990 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15991 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2554
15994 msgid ""
15995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15996 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2563
16000 msgid ""
16001 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16002 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16003 msgstr ""
16004 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16005 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16006 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2567
16009 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16010 msgstr ""
16011 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16012 "neue Marke."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2571
16015 msgid ""
16016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16017 "document."
16018 msgstr ""
16019 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16020 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2575
16023 msgid ""
16024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16025 msgstr ""
16026 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16027 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2579
16030 msgid ""
16031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16033 "name of the second language."
16034 msgstr ""
16035 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16036 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16037 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2583
16040 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16041 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2587
16044 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16045 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2591
16048 msgid ""
16049 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16050 "\\documentclass."
16051 msgstr ""
16052 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16053 "\\documentclass verwendet werden soll."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2595
16056 msgid ""
16057 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16058 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16059 msgstr ""
16060 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2599
16064 msgid ""
16065 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16066 "document is the default language."
16067 msgstr ""
16068 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16069 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2603
16072 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16073 msgstr ""
16074 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16075 "springen soll."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2607
16078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16079 msgstr ""
16080 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16081 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2611
16084 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16085 msgstr ""
16086 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16087 "soll."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2615
16090 msgid ""
16091 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16092 "of the document."
16093 msgstr ""
16094 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16095 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2619
16098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16099 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2624
16102 msgid "The completion popup delay."
16103 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2628
16106 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16107 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2632
16110 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16111 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2636
16114 msgid ""
16115 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16116 msgstr ""
16117 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16118 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2640
16121 msgid ""
16122 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16123 "available."
16124 msgstr ""
16125 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16126 "anzudeuten"
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2644
16129 msgid "The inline completion delay."
16130 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2648
16133 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16134 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2652
16137 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16138 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2656
16141 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16142 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2660
16145 #, c-format
16146 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16147 msgstr ""
16148 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16149 "'Datei'-Menü erscheinen."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2665
16152 msgid ""
16153 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16154 "variable. Use the OS native format."
16155 msgstr ""
16156 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16157 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16158 "Betriebssystems."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2672
16161 msgid ""
16162 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16163 msgstr ""
16164 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16165 "ispell_deutsch\"."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2676
16168 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16169 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2680
16172 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16173 msgstr ""
16174 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16175 "haben"
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2684
16178 msgid "Scale the preview size to suit."
16179 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2688
16182 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16183 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2692
16186 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16187 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2696
16190 msgid ""
16191 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16192 "environment variable PRINTER."
16193 msgstr ""
16194 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16195 "Umgebungsvariable PRINTER."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2700
16198 msgid "The option to print only even pages."
16199 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2704
16202 msgid ""
16203 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16204 "the filename of the DVI file to be printed."
16205 msgstr ""
16206 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
16207 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
16208 "DVI-Datei."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2708
16211 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16212 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2712
16215 msgid "The option to print out in landscape."
16216 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2716
16219 msgid "The option to print only odd pages."
16220 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2720
16223 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16224 msgstr ""
16225 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2724
16228 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16229 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2728
16232 msgid "The option to specify paper type."
16233 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2732
16236 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16237 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2736
16240 msgid ""
16241 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16242 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16243 "arguments."
16244 msgstr ""
16245 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16246 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16247 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2740
16250 msgid ""
16251 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16252 "prepended along with the printer name after the spool command."
16253 msgstr ""
16254 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16255 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2744
16258 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16259 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2748
16262 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16263 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2752
16266 msgid ""
16267 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16268 "command."
16269 msgstr ""
16270 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16271 "explizit angeben soll."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2756
16274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16275 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2764
16278 msgid ""
16279 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16280 msgstr ""
16281 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16282 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2768
16285 msgid ""
16286 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16287 "wrong, override the setting here."
16288 msgstr ""
16289 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16290 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16291 "vorgeben."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2774
16294 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16295 msgstr ""
16296 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16297 "Bearbeitung verwendet werden."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2783
16300 msgid ""
16301 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16302 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16303 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16304 msgstr ""
16305 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16306 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16307 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16308 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2787
16311 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16312 msgstr ""
16313 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16314 "werden."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2792
16317 #, no-c-format
16318 msgid ""
16319 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16320 "roughly the same size as on paper."
16321 msgstr ""
16322 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16323 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2796
16326 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16327 msgstr ""
16328 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16329 "herzustellen."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2800
16332 msgid ""
16333 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16334 "\".out\". Only for advanced users."
16335 msgstr ""
16336 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16337 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16338 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2807
16341 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16342 msgstr ""
16343 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16344 "soll."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2811
16347 msgid "What command runs the spellchecker?"
16348 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2815
16351 msgid ""
16352 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16353 "when you quit LyX."
16354 msgstr ""
16355 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16356 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2819
16359 msgid ""
16360 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16361 "value selects the directory LyX was started from."
16362 msgstr ""
16363 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16364 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2829
16367 msgid ""
16368 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16369 "will look in its global and local ui/ directories."
16370 msgstr ""
16371 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16372 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16373 "globalen ui-Verzeichnissen."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2842
16376 msgid ""
16377 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16378 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16379 "may not work with all dictionaries."
16380 msgstr ""
16381 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16382 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16383 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16384 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2846
16387 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16388 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2850
16391 msgid ""
16392 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16393 msgstr ""
16394 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16395 "Mac erhöhen kann."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2857
16398 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16399 msgstr ""
16400 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16401 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16402
16403 #: src/LyXVC.cpp:100
16404 msgid "Document not saved"
16405 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16406
16407 #: src/LyXVC.cpp:101
16408 msgid "You must save the document before it can be registered."
16409 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16410
16411 #: src/LyXVC.cpp:133
16412 msgid "LyX VC: Initial description"
16413 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16414
16415 #: src/LyXVC.cpp:134
16416 msgid "(no initial description)"
16417 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16418
16419 #: src/LyXVC.cpp:150
16420 msgid "LyX VC: Log Message"
16421 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16422
16423 #: src/LyXVC.cpp:153
16424 msgid "(no log message)"
16425 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16426
16427 #: src/LyXVC.cpp:177
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16431 "changes.\n"
16432 "\n"
16433 "Do you want to revert to the older version?"
16434 msgstr ""
16435 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16436 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16437 "\n"
16438 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16439
16440 #: src/LyXVC.cpp:180
16441 msgid "Revert to stored version of document?"
16442 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16443
16444 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16445 msgid "Senseless with this layout!"
16446 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16447
16448 #: src/Paragraph.cpp:1643
16449 msgid "Alignment not permitted"
16450 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16451
16452 #: src/Paragraph.cpp:1644
16453 msgid ""
16454 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16455 "Setting to default."
16456 msgstr ""
16457 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16458 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16459
16460 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16461 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16462 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16463 msgid "LyX Warning: "
16464 msgstr "LyX-Warnung: "
16465
16466 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16467 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16468 msgid "uncodable character"
16469 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16470
16471 #: src/Paragraph.cpp:2472
16472 msgid "Memory problem"
16473 msgstr "Speicherproblem"
16474
16475 #: src/Paragraph.cpp:2472
16476 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16477 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16478
16479 #: src/SpellBase.cpp:51
16480 msgid "Native OS API not yet supported."
16481 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16482
16483 #: src/Text.cpp:146
16484 msgid "Unknown Inset"
16485 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16486
16487 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16488 msgid "Change tracking error"
16489 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16490
16491 #: src/Text.cpp:220
16492 #, c-format
16493 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16494 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16495
16496 #: src/Text.cpp:233
16497 #, c-format
16498 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16499 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16500
16501 #: src/Text.cpp:240
16502 msgid "Unknown token"
16503 msgstr "Unbekanntes Token"
16504
16505 #: src/Text.cpp:522
16506 msgid ""
16507 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16508 "Tutorial."
16509 msgstr ""
16510 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16511 "Sie das Tutorium."
16512
16513 #: src/Text.cpp:533
16514 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16515 msgstr ""
16516 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16517 "das Tutorium."
16518
16519 #: src/Text.cpp:1344
16520 msgid "[Change Tracking] "
16521 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1350
16524 msgid "Change: "
16525 msgstr "Änderung: "
16526
16527 #: src/Text.cpp:1354
16528 msgid " at "
16529 msgstr " am "
16530
16531 #: src/Text.cpp:1364
16532 #, c-format
16533 msgid "Font: %1$s"
16534 msgstr "Schrift: %1$s"
16535
16536 #: src/Text.cpp:1369
16537 #, c-format
16538 msgid ", Depth: %1$d"
16539 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16540
16541 #: src/Text.cpp:1375
16542 msgid ", Spacing: "
16543 msgstr ", Abstand: "
16544
16545 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16546 msgid "OneHalf"
16547 msgstr "Eineinhalb"
16548
16549 #: src/Text.cpp:1387
16550 msgid "Other ("
16551 msgstr "Andere ("
16552
16553 #: src/Text.cpp:1396
16554 msgid ", Inset: "
16555 msgstr ", Einfügung: "
16556
16557 #: src/Text.cpp:1397
16558 msgid ", Paragraph: "
16559 msgstr ", Absatz: "
16560
16561 #: src/Text.cpp:1398
16562 msgid ", Id: "
16563 msgstr ", Id: "
16564
16565 #: src/Text.cpp:1399
16566 msgid ", Position: "
16567 msgstr ", Position: "
16568
16569 #: src/Text.cpp:1405
16570 msgid ", Char: 0x"
16571 msgstr ", Zeichen: 0x"
16572
16573 #: src/Text.cpp:1407
16574 msgid ", Boundary: "
16575 msgstr ", Grenze: "
16576
16577 #: src/Text2.cpp:394
16578 msgid "No font change defined."
16579 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16580
16581 #: src/Text2.cpp:434
16582 msgid "Nothing to index!"
16583 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16584
16585 #: src/Text2.cpp:436
16586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16587 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16588
16589 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16590 msgid "Math editor mode"
16591 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16592
16593 #: src/Text3.cpp:188
16594 msgid "No valid math formula"
16595 msgstr "Keine gültige Matheformel"
16596
16597 #: src/Text3.cpp:813
16598 msgid "Unknown spacing argument: "
16599 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16600
16601 #: src/Text3.cpp:1055
16602 msgid "Layout "
16603 msgstr "Format "
16604
16605 #: src/Text3.cpp:1056
16606 msgid " not known"
16607 msgstr " unbekannt"
16608
16609 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16610 msgid "Character set"
16611 msgstr "Zeichensatz"
16612
16613 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16614 msgid "Paragraph layout set"
16615 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16616
16617 #: src/TextClass.cpp:140
16618 msgid "Plain Layout"
16619 msgstr "Schlichtes Format"
16620
16621 #: src/TextClass.cpp:618
16622 msgid "Missing File"
16623 msgstr "Fehlende Datei"
16624
16625 #: src/TextClass.cpp:619
16626 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16627 msgstr ""
16628 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16629
16630 #: src/TextClass.cpp:622
16631 msgid "Corrupt File"
16632 msgstr "Beschädigte Datei"
16633
16634 #: src/TextClass.cpp:623
16635 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16636 msgstr ""
16637 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16638
16639 #: src/Thesaurus.cpp:60
16640 msgid "Thesaurus failure"
16641 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16642
16643 #: src/Thesaurus.cpp:61
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16647 "\n"
16648 "%1$s."
16649 msgstr ""
16650 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16651 "\n"
16652 "%1$s."
16653
16654 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16655 msgid "Revision control error."
16656 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16657
16658 #: src/VCBackend.cpp:53
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "Some problem occured while running the command:\n"
16662 "'%1$s'."
16663 msgstr ""
16664 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16665 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16666
16667 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16668 msgid "Error: Could not generate logfile."
16669 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16670
16671 #: src/VCBackend.cpp:480
16672 msgid ""
16673 "Error when commiting to repository.\n"
16674 "You have to manually resolve the problem.\n"
16675 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16676 msgstr ""
16677 "Fehler beim Einchecken.\n"
16678 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16679 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16680 "Sie OK gedrückt haben."
16681
16682 #: src/VCBackend.cpp:531
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "Error when updating from repository.\n"
16686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16687 "'%1$s'.\n"
16688 "\n"
16689 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16690 msgstr ""
16691 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16692 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16693 "'%1$s'.\n"
16694 "\n"
16695 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16696 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16697
16698 #: src/VSpace.cpp:472
16699 msgid "Default skip"
16700 msgstr "Standard"
16701
16702 #: src/VSpace.cpp:475
16703 msgid "Small skip"
16704 msgstr "Klein"
16705
16706 #: src/VSpace.cpp:478
16707 msgid "Medium skip"
16708 msgstr "Mittel"
16709
16710 #: src/VSpace.cpp:481
16711 msgid "Big skip"
16712 msgstr "Groß"
16713
16714 #: src/VSpace.cpp:484
16715 msgid "Vertical fill"
16716 msgstr "Variabel"
16717
16718 #: src/VSpace.cpp:491
16719 msgid "protected"
16720 msgstr "geschützt"
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16726 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16727 msgstr ""
16728 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16729 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16730 "zurückkehren?"
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16733 msgid "Reload saved document?"
16734 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16737 msgid "&Reload"
16738 msgstr "Ne&u laden"
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16741 msgid "&Keep Changes"
16742 msgstr "Änderungen &behalten"
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16745 #, c-format
16746 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16747 msgstr ""
16748 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16749
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16751 msgid "File not readable!"
16752 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16753
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16758 "\n"
16759 "Do you want to create a new document?"
16760 msgstr ""
16761 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16762 "\n"
16763 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16764
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16766 msgid "Create new document?"
16767 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16768
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16770 msgid "&Create"
16771 msgstr "&Erstellen"
16772
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The specified document template\n"
16777 "%1$s\n"
16778 "could not be read."
16779 msgstr ""
16780 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16781 "%1$s\n"
16782 "konnte nicht gelesen werden."
16783
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16785 msgid "Could not read template"
16786 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16787
16788 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16789 msgid "\\arabic{enumi}."
16790 msgstr "\\arabic{enumi}."
16791
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16793 msgid "\\roman{enumiii}."
16794 msgstr "\\roman{enumiii}."
16795
16796 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16797 msgid "\\Alph{enumiv}."
16798 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16799
16800 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16801 msgid "Senseless!!! "
16802 msgstr "Sinnlos!!! "
16803
16804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16805 msgid "Standard[[Bullets]]"
16806 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16809 msgid "Maths"
16810 msgstr "Mathe"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16813 msgid "Dings 1"
16814 msgstr "Dings 1"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16817 msgid "Dings 2"
16818 msgstr "Dings 2"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16821 msgid "Dings 3"
16822 msgstr "Dings 3"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16825 msgid "Dings 4"
16826 msgstr "Dings 4"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16829 msgid "Directories"
16830 msgstr "Verzeichnisse"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16834 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16837 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16838 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16841 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16842 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16845 msgid ""
16846 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16847 "1995-2008 LyX Team"
16848 msgstr ""
16849 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16850 "1995-2008 LyX-Team"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16853 msgid ""
16854 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16855 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16856 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16857 "any later version."
16858 msgstr ""
16859 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16860 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16861 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16862 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16865 msgid ""
16866 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16867 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16868 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16869 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16870 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16871 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16872 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16873 msgstr ""
16874 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16875 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16876 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16877 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16878 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16879 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16880 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16881 "USA."
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16884 msgid "LyX Version "
16885 msgstr "LyX Version "
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16888 msgid "Library directory: "
16889 msgstr "Systemverzeichnis: "
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16892 msgid "User directory: "
16893 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16898 #, c-format
16899 msgid "LyX: %1$s"
16900 msgstr "LyX: %1$s"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16903 msgid "About %1"
16904 msgstr "Über %1"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16908 msgid "Preferences"
16909 msgstr "Einstellungen"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16912 msgid "Reconfigure"
16913 msgstr "Neu konfigurieren"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16916 msgid "Quit %1"
16917 msgstr "%1 beenden"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16920 msgid "Exiting."
16921 msgstr "LyX wird beendet."
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16924 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16925 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16928 #, c-format
16929 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16930 msgstr ""
16931 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16932 "darf nicht umdefiniert werden."
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16935 msgid "The current document was closed."
16936 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16939 msgid ""
16940 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16941 "documents and exit.\n"
16942 "\n"
16943 "Exception: "
16944 msgstr ""
16945 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16946 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16950 msgid "Software exception Detected"
16951 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16954 msgid ""
16955 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16956 "unsaved documents and exit."
16957 msgstr ""
16958 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16959 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16962 msgid "Could not find UI definition file"
16963 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16966 msgid "Bibliography Entry Settings"
16967 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16970 msgid "BibTeX Bibliography"
16971 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16979 msgid "Documents|#o#O"
16980 msgstr "Dokumente|#k"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16984 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16987 msgid "Select a BibTeX database to add"
16988 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16992 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16995 msgid "Select a BibTeX style"
16996 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16999 msgid "No frame"
17000 msgstr "Kein Rahmen"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17003 msgid "Simple rectangular frame"
17004 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17007 msgid "Oval frame, thin"
17008 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17011 msgid "Oval frame, thick"
17012 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17015 msgid "Drop shadow"
17016 msgstr "Schlagschatten"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17019 msgid "Shaded background"
17020 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17023 msgid "Double rectangular frame"
17024 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17028 msgid "Height"
17029 msgstr "Höhe"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17033 msgid "Depth"
17034 msgstr "Tiefe"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17039 msgid "Total Height"
17040 msgstr "Gesamthöhe"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17044 msgid "Width"
17045 msgstr "Breite"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17048 msgid "Box Settings"
17049 msgstr "Box-Einstellungen"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17052 msgid "Branch Settings"
17053 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17056 msgid "Activated"
17057 msgstr "Aktiviert"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17060 msgid "Color"
17061 msgstr "Farbe"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17065 msgid "Yes"
17066 msgstr "Ja"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17069 msgid "No"
17070 msgstr "Nein"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17073 msgid "Merge Changes"
17074 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "Change by %1$s\n"
17080 "\n"
17081 msgstr ""
17082 "Änderung durch %1$s\n"
17083 "\n"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17086 #, c-format
17087 msgid "Change made at %1$s\n"
17088 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17095 msgid "No change"
17096 msgstr "Keine Änderung"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17099 msgid "Small Caps"
17100 msgstr "Kapitälchen"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17107 msgid "Reset"
17108 msgstr "Zurücksetzen"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17111 msgid "Underbar"
17112 msgstr "Unterstrichen"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17115 msgid "Noun"
17116 msgstr "Eigenname"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17119 msgid "No color"
17120 msgstr "Keine Farbe"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17123 msgid "Black"
17124 msgstr "Schwarz"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17127 msgid "White"
17128 msgstr "Weiß"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17131 msgid "Red"
17132 msgstr "Rot"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17135 msgid "Green"
17136 msgstr "Grün"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17139 msgid "Blue"
17140 msgstr "Blau"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17143 msgid "Cyan"
17144 msgstr "Cyan"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17147 msgid "Magenta"
17148 msgstr "Magenta"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17151 msgid "Yellow"
17152 msgstr "Gelb"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17155 msgid "Text Style"
17156 msgstr "Textstil"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17159 msgid "Keys"
17160 msgstr "Schlüssel"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17163 msgid "LinkBack PDF"
17164 msgstr "LinkBack-PDF"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17167 msgid "PDF"
17168 msgstr "PDF"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17171 msgid "pasted"
17172 msgstr "eingefügt"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17175 #, c-format
17176 msgid "%1$s Files"
17177 msgstr "%1$s Dateien"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17180 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17181 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17187 msgid "Canceled."
17188 msgstr "Abgebrochen."
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17191 msgid "Overwrite external file?"
17192 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17195 #, c-format
17196 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17197 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17200 msgid "Next command"
17201 msgstr "Nächster Befehl"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17204 msgid "big[[delimiter size]]"
17205 msgstr "big"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17208 msgid "Big[[delimiter size]]"
17209 msgstr "Big"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17212 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17213 msgstr "bigg"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17216 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17217 msgstr "Bigg"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17220 msgid "Math Delimiter"
17221 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17225 msgid "(None)"
17226 msgstr "(Kein)"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17229 msgid "Variable"
17230 msgstr "Variabel"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17233 msgid "Computer Modern Roman"
17234 msgstr "Computer Modern Roman"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17237 msgid "Latin Modern Roman"
17238 msgstr "Latin Modern Roman"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17241 msgid "AE (Almost European)"
17242 msgstr "AE (Almost European)"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17245 msgid "Times Roman"
17246 msgstr "Times Roman"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17249 msgid "Palatino"
17250 msgstr "Palatino"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17253 msgid "Bitstream Charter"
17254 msgstr "Bitstream Charter"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17257 msgid "New Century Schoolbook"
17258 msgstr "New Century Schoolbook"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17261 msgid "Bookman"
17262 msgstr "Bookman"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17265 msgid "Utopia"
17266 msgstr "Utopia"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17269 msgid "Bera Serif"
17270 msgstr "Bera Serif"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17273 msgid "Concrete Roman"
17274 msgstr "Concrete Roman"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17277 msgid "Zapf Chancery"
17278 msgstr "Zapf Chancery"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17281 msgid "Computer Modern Sans"
17282 msgstr "Computer Modern Sans"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17285 msgid "Latin Modern Sans"
17286 msgstr "Latin Modern Sans"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17289 msgid "Helvetica"
17290 msgstr "Helvetica"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17293 msgid "Avant Garde"
17294 msgstr "Avant Garde"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17297 msgid "Bera Sans"
17298 msgstr "Bera Sans"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17301 msgid "CM Bright"
17302 msgstr "CM Bright"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17305 msgid "Computer Modern Typewriter"
17306 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17309 msgid "Latin Modern Typewriter"
17310 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17313 msgid "Courier"
17314 msgstr "Courier"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17317 msgid "Bera Mono"
17318 msgstr "Bera Mono"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17321 msgid "LuxiMono"
17322 msgstr "LuxiMono"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17325 msgid "CM Typewriter Light"
17326 msgstr "CM Typewriter Light"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17329 msgid "Page"
17330 msgstr "Seite"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17333 msgid "Module not found!"
17334 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17337 msgid "Document Settings"
17338 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17342 msgid ""
17343 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17344 msgstr ""
17345 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17346 "gültiger Parameter ein."
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17349 msgid "Length"
17350 msgstr "Länge"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17354 msgid " (not installed)"
17355 msgstr " (nicht installiert)"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17358 msgid "10"
17359 msgstr "10"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17362 msgid "11"
17363 msgstr "11"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17366 msgid "12"
17367 msgstr "12"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17370 msgid "empty"
17371 msgstr "leer"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17374 msgid "plain"
17375 msgstr "einfach"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17378 msgid "headings"
17379 msgstr "mit Überschriften"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17382 msgid "fancy"
17383 msgstr "ausgefallen"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17386 msgid "B3"
17387 msgstr "B3"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17390 msgid "B4"
17391 msgstr "B4"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17394 msgid "Language Default (no inputenc)"
17395 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17398 msgid "``text''"
17399 msgstr "“Text”"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17402 msgid "''text''"
17403 msgstr "”Text”"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17406 msgid ",,text``"
17407 msgstr "„Text“"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17410 msgid ",,text''"
17411 msgstr "„Text”"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17414 msgid "<<text>>"
17415 msgstr "«Text»"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17418 msgid ">>text<<"
17419 msgstr "»Text«"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17422 msgid "Numbered"
17423 msgstr "Nummeriert"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17426 msgid "Appears in TOC"
17427 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17430 msgid "Author-year"
17431 msgstr " Autor-Jahr"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17434 msgid "Numerical"
17435 msgstr "Nummerisch"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17438 #, c-format
17439 msgid "Unavailable: %1$s"
17440 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17443 msgid "Document Class"
17444 msgstr "Dokumentklasse"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17447 msgid "Modules"
17448 msgstr "Module"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17451 msgid "Text Layout"
17452 msgstr "Textformat"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17455 msgid "Page Margins"
17456 msgstr "Seitenränder"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17459 msgid "Numbering & TOC"
17460 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17463 msgid "PDF Properties"
17464 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17467 msgid "Math Options"
17468 msgstr "Mathe-Optionen"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17471 msgid "Float Placement"
17472 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17475 msgid "Bullets"
17476 msgstr "Auflistungszeichen"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17479 msgid "Branches"
17480 msgstr "Zweige"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17484 msgid "LaTeX Preamble"
17485 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17488 msgid "Layouts|#o#O"
17489 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17492 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17493 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17497 msgid "Local layout file"
17498 msgstr "Lokale Formatdatei"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17501 msgid ""
17502 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17503 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17504 "document may not work with this layout if you do not\n"
17505 "keep the layout file in the document directory."
17506 msgstr ""
17507 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17508 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17509 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17510 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17511 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17514 msgid "&Set Layout"
17515 msgstr "Textformat"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17520 msgid "Error"
17521 msgstr "Fehler"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17524 msgid "Unable to read local layout file."
17525 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17528 msgid "Select master document"
17529 msgstr "Hauptdokument wählen"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17532 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17533 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17534
17535 # , c-format
17536 # , c-format
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17539 msgid "Unapplied changes"
17540 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17544 msgid ""
17545 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17546 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17547 msgstr ""
17548 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17549 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17550 "Aktion verlorengehen."
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17554 msgid "&Dismiss"
17555 msgstr "&Ablehnen"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17559 msgid "Unable to set document class."
17560 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17563 #, c-format
17564 msgid "%1$s, %2$s"
17565 msgstr "%1$s, %2$s"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17568 #, c-format
17569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17570 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Module provided by document class."
17575 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17578 #, c-format
17579 msgid "Package(s) required: %1$s."
17580 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17583 msgid "or"
17584 msgstr "oder"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17587 #, c-format
17588 msgid "Module required: %1$s."
17589 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17592 #, c-format
17593 msgid "Modules excluded: %1$s."
17594 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17598 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17601 msgid "[No options predefined]"
17602 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17605 msgid "Can't set layout!"
17606 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17609 #, c-format
17610 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17611 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17614 msgid "Not Found"
17615 msgstr "nicht gefunden"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17618 msgid "TeX Code Settings"
17619 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17622 msgid "Error List"
17623 msgstr "Fehlerliste"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17626 #, c-format
17627 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17628 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17631 msgid "Top left"
17632 msgstr "Oben links"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17635 msgid "Bottom left"
17636 msgstr "Unten links"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17639 msgid "Baseline left"
17640 msgstr "Grundlinie links"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17643 msgid "Top center"
17644 msgstr "Oben zentriert"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17647 msgid "Bottom center"
17648 msgstr "Unten zentriert"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17651 msgid "Baseline center"
17652 msgstr "Grundlinie zentriert"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17655 msgid "Top right"
17656 msgstr "Oben rechts"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17659 msgid "Bottom right"
17660 msgstr "Unten rechts"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17663 msgid "Baseline right"
17664 msgstr "Grundlinie rechts"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17667 msgid "External Material"
17668 msgstr "Externes Material"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17671 msgid "Scale%"
17672 msgstr "Größe%"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17675 msgid "Select external file"
17676 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17679 msgid "Float Settings"
17680 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17683 msgid "Graphics"
17684 msgstr "Grafik"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17687 msgid "Select graphics file"
17688 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17691 msgid "Clipart|#C#c"
17692 msgstr "Clipart|#C#c"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17695 msgid "Horizontal Space Settings"
17696 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17699 msgid ""
17700 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17701 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17702 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17703 msgstr ""
17704 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17705 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17706 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17709 msgid "Hyperlink"
17710 msgstr "Hyperlink"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17713 msgid "Child Document"
17714 msgstr "Unterdokument"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17719 msgid ""
17720 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17721 msgstr ""
17722 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17723 "gültiger Parameter ein."
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17726 msgid "Select document to include"
17727 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17730 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17731 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17734 msgid "unknown"
17735 msgstr "unbekannt"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17738 msgid "shortcut"
17739 msgstr "Tastenkürzel"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17742 msgid "shortcuts"
17743 msgstr "Tastenkürzel"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17746 msgid "lyxrc"
17747 msgstr "lyxrc"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17750 msgid "package"
17751 msgstr "Paket"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17754 msgid "textclass"
17755 msgstr "Textklasse"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17758 msgid "menu"
17759 msgstr "Menü"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17762 msgid "icon"
17763 msgstr "Piktogramm"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17766 msgid "buffer"
17767 msgstr "Speicher"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17770 msgid "Label"
17771 msgstr "Marke"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17774 msgid "No language"
17775 msgstr "Keine Sprache"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17778 msgid "Program Listing Settings"
17779 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17782 msgid "No dialect"
17783 msgstr "Kein Dialekt"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17786 msgid "LaTeX Log"
17787 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17790 msgid "Literate Programming Build Log"
17791 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17794 msgid "lyx2lyx Error Log"
17795 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17798 msgid "Version Control Log"
17799 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17802 msgid "No LaTeX log file found."
17803 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17806 msgid "No literate programming build log file found."
17807 msgstr ""
17808 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17811 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17812 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17815 msgid "No version control log file found."
17816 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17819 msgid "Math Matrix"
17820 msgstr "Mathe-Matrix"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17823 msgid "Nomenclature"
17824 msgstr "Nomenklatur"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17827 msgid "Note Settings"
17828 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17831 msgid "Paragraph Settings"
17832 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17835 msgid ""
17836 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17837 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17838 "\n"
17839 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17840 "the items is used."
17841 msgstr ""
17842 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17843 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17844 "Liste oder Beschreibung.\n"
17845 "\n"
17846 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17847 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17850 msgid "System files|#S#s"
17851 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17854 msgid "User files|#U#u"
17855 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17858 msgid "Look & Feel"
17859 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17862 msgid "Language Settings"
17863 msgstr "Spracheinstellungen"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17866 msgid "Output"
17867 msgstr "Ausgaben"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17870 msgid "File Handling"
17871 msgstr "Datei-Handhabung"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17874 msgid "Date format"
17875 msgstr "Datumsformat"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17878 msgid "Keyboard/Mouse"
17879 msgstr "Tastatur/Maus"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17882 msgid "Input Completion"
17883 msgstr "Eingabevervollständigung"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17886 msgid "Screen fonts"
17887 msgstr "Bildschirmschriften"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17890 msgid "Colors"
17891 msgstr "Farben"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17894 msgid "Paths"
17895 msgstr "Pfade"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17898 msgid "Select directory for example files"
17899 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17902 msgid "Select a document templates directory"
17903 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17906 msgid "Select a temporary directory"
17907 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17910 msgid "Select a backups directory"
17911 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17914 msgid "Select a document directory"
17915 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17918 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17919 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17923 msgid "Spellchecker"
17924 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17927 msgid "ispell"
17928 msgstr "ispell"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17931 msgid "aspell"
17932 msgstr "aspell"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17935 msgid "hspell"
17936 msgstr "hspell"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17939 msgid "pspell (library)"
17940 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17943 msgid "aspell (library)"
17944 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17947 msgid "Converters"
17948 msgstr "Konverter"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17951 msgid "File formats"
17952 msgstr "Dateiformate"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17955 msgid "Format in use"
17956 msgstr "Format wird verwendet"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17959 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17960 msgstr ""
17961 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17962 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17965 msgid "LyX needs to be restarted!"
17966 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17969 msgid ""
17970 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17971 "restart."
17972 msgstr ""
17973 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17974 "LyX wirksam."
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17977 msgid "Printer"
17978 msgstr "Drucker"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17981 msgid "User interface"
17982 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17985 msgid "Control"
17986 msgstr "Kontrolle"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17989 msgid "Shortcuts"
17990 msgstr "Tastenkürzel"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17993 msgid "Function"
17994 msgstr "Funktion"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17997 msgid "Shortcut"
17998 msgstr "Tastenkürzel"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18001 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18002 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18005 msgid "Mathematical Symbols"
18006 msgstr "Mathematische Symbole"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18009 msgid "Document and Window"
18010 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18013 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18014 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18017 msgid "System and Miscellaneous"
18018 msgstr "System und Verschiedenes"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18021 msgid "Res&tore"
18022 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18027 msgid "Failed to create shortcut"
18028 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18031 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18032 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18035 msgid "Invalid or empty key sequence"
18036 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18042 "%2$s"
18043 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18049 "%2$s\n"
18050 "You need to remove that binding before creating a new one."
18051 msgstr ""
18052 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18053 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18056 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18057 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18060 msgid "Identity"
18061 msgstr "Identität"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18064 msgid "Choose bind file"
18065 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18068 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18069 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18072 msgid "Choose UI file"
18073 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18076 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18077 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18080 msgid "Choose keyboard map"
18081 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18084 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18085 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18088 msgid "Choose personal dictionary"
18089 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18092 msgid "*.pws"
18093 msgstr "*.pws"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18096 msgid "*.ispell"
18097 msgstr "*.ispell"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18100 msgid "Print Document"
18101 msgstr "Dokument drucken"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18104 msgid "Print to file"
18105 msgstr "Ausgabe in Datei"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18108 msgid "PostScript files (*.ps)"
18109 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18112 msgid "Cross-reference"
18113 msgstr "Querverweis"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18116 msgid "&Go Back"
18117 msgstr "&Gehe zurück"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18120 msgid "Jump back"
18121 msgstr "Springe zurück"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18124 msgid "Jump to label"
18125 msgstr "Springe zur Marke"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18128 msgid "Find and Replace"
18129 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18132 msgid "Send Document to Command"
18133 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18136 msgid "Show File"
18137 msgstr "Zeige Datei"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18140 msgid "Error -> Cannot load file!"
18141 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18144 msgid "Spellchecker error"
18145 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18148 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18149 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18152 msgid ""
18153 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18154 "Maybe it has been killed."
18155 msgstr ""
18156 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18157 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18160 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18161 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18164 msgid "The spellchecker has failed"
18165 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18168 #, c-format
18169 msgid "%1$d words checked."
18170 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18173 msgid "One word checked."
18174 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18177 msgid "Spelling check completed"
18178 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18181 msgid "Basic Latin"
18182 msgstr "Basis-Lateinisch"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18185 msgid "Latin-1 Supplement"
18186 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18189 msgid "Latin Extended-A"
18190 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18193 msgid "Latin Extended-B"
18194 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18197 msgid "IPA Extensions"
18198 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18201 msgid "Spacing Modifier Letters"
18202 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18205 msgid "Combining Diacritical Marks"
18206 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18209 msgid "Cyrillic"
18210 msgstr "Kyrillisch"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18213 msgid "Arabic"
18214 msgstr "Arabisch"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18217 msgid "Devanagari"
18218 msgstr "Devanagari"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18221 msgid "Bengali"
18222 msgstr "Bengalisch"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18225 msgid "Gurmukhi"
18226 msgstr "Gurmukhi"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18229 msgid "Gujarati"
18230 msgstr "Gujarati"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18233 msgid "Oriya"
18234 msgstr "Oriya"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18237 msgid "Tamil"
18238 msgstr "Tamilisch"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18241 msgid "Telugu"
18242 msgstr "Telugu"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18245 msgid "Kannada"
18246 msgstr "Kannada"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18249 msgid "Malayalam"
18250 msgstr "Malayalam"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18253 msgid "Lao"
18254 msgstr "Laotisch"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18257 msgid "Tibetan"
18258 msgstr "Tibetisch"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18261 msgid "Georgian"
18262 msgstr "Georgisch"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18265 msgid "Hangul Jamo"
18266 msgstr "Hangeul-Jamo"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18269 msgid "Phonetic Extensions"
18270 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18273 msgid "Latin Extended Additional"
18274 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18277 msgid "Greek Extended"
18278 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18281 msgid "General Punctuation"
18282 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18285 msgid "Superscripts and Subscripts"
18286 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18289 msgid "Currency Symbols"
18290 msgstr "Währungszeichen"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18293 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18294 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18297 msgid "Letterlike Symbols"
18298 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18301 msgid "Number Forms"
18302 msgstr "Zahlzeichen"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18305 msgid "Mathematical Operators"
18306 msgstr "Mathematische Operatoren"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18309 msgid "Miscellaneous Technical"
18310 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18313 msgid "Control Pictures"
18314 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18317 msgid "Optical Character Recognition"
18318 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18321 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18322 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18325 msgid "Box Drawing"
18326 msgstr "Rahmenzeichnung"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18329 msgid "Block Elements"
18330 msgstr "Blockelemente"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18333 msgid "Geometric Shapes"
18334 msgstr "Geometrische Formen"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18337 msgid "Miscellaneous Symbols"
18338 msgstr "Verschiedene Symbole"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18341 msgid "Dingbats"
18342 msgstr "Dingbats"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18345 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18346 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18349 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18350 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18353 msgid "Hiragana"
18354 msgstr "Hiragana"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18357 msgid "Katakana"
18358 msgstr "Katakana"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18361 msgid "Bopomofo"
18362 msgstr "Bopomofo"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18365 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18366 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18369 msgid "Kanbun"
18370 msgstr "Kanbun"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18373 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18374 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18377 msgid "CJK Compatibility"
18378 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18381 msgid "CJK Unified Ideographs"
18382 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18385 msgid "Hangul Syllables"
18386 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18389 msgid "High Surrogates"
18390 msgstr "High Surrogates"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18393 msgid "Private Use High Surrogates"
18394 msgstr "Private Use High Surrogates"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18397 msgid "Low Surrogates"
18398 msgstr "Low Surrogates"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18401 msgid "Private Use Area"
18402 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18405 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18406 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18409 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18410 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18413 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18414 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18417 msgid "Combining Half Marks"
18418 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18421 msgid "CJK Compatibility Forms"
18422 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18425 msgid "Small Form Variants"
18426 msgstr "Kleine Formvarianten"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18429 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18430 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18433 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18434 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18437 msgid "Specials"
18438 msgstr "Spezielles"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18441 msgid "Linear B Syllabary"
18442 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18445 msgid "Linear B Ideograms"
18446 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18449 msgid "Aegean Numbers"
18450 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18453 msgid "Ancient Greek Numbers"
18454 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18457 msgid "Old Italic"
18458 msgstr "Altitalisch"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18461 msgid "Gothic"
18462 msgstr "Gotisch"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18465 msgid "Ugaritic"
18466 msgstr "Ugaritisch"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18469 msgid "Old Persian"
18470 msgstr "Altpersisch"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18473 msgid "Deseret"
18474 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18477 msgid "Shavian"
18478 msgstr "Shaw-Alphabet"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18481 msgid "Osmanya"
18482 msgstr "Osmanya"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18485 msgid "Cypriot Syllabary"
18486 msgstr "Kyprische Schrift"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18489 msgid "Kharoshthi"
18490 msgstr "Kharoshthi"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18493 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18494 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18497 msgid "Musical Symbols"
18498 msgstr "Notenschriftzeichen"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18502 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18506 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18509 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18510 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18513 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18514 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18517 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18518 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18521 msgid "Tags"
18522 msgstr "Tags"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18525 msgid "Variation Selectors Supplement"
18526 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18529 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18530 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18533 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18534 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18537 msgid "Character: "
18538 msgstr "Zeichen: "
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18541 msgid "Code Point: "
18542 msgstr "Code-Punkt: "
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18545 msgid "Symbols"
18546 msgstr "Symbole"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18549 msgid "Table Settings"
18550 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18553 msgid "Insert Table"
18554 msgstr "Tabelle einfügen"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18557 msgid "TeX Information"
18558 msgstr "TeX-Informationen"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18561 msgid "Outline"
18562 msgstr "Gliederung"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18565 msgid "Filtering layouts with \""
18566 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18569 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18570 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18573 msgid " (unknown)"
18574 msgstr "(unbekannt)"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18577 msgid "auto"
18578 msgstr "automatisch"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18581 msgid "off"
18582 msgstr "aus"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18585 #, c-format
18586 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18587 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18590 msgid "Vertical Space Settings"
18591 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18594 msgid "version "
18595 msgstr "Version "
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18598 msgid "unknown version"
18599 msgstr "unbekannte Version"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18602 msgid "Small-sized icons"
18603 msgstr "Kleine Symbole"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18606 msgid "Normal-sized icons"
18607 msgstr "Normale Symbole"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18610 msgid "Big-sized icons"
18611 msgstr "Große Symbole"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18614 #, c-format
18615 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18616 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18619 msgid "Select template file"
18620 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18623 msgid "Templates|#T#t"
18624 msgstr "Vorlagen|#V"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18628 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18629 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18632 msgid "Document not loaded."
18633 msgstr "Dokument nicht geladen."
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18636 msgid "Select document to open"
18637 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18641 msgid "Examples|#E#e"
18642 msgstr "Beispiele|#B"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18645 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18646 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18649 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18650 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18653 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18654 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18659 msgid "Invalid filename"
18660 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "The directory in the given path\n"
18666 "%1$s\n"
18667 "does not exists."
18668 msgstr ""
18669 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18670 "%1$s\n"
18671 "existiert nicht."
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18674 #, c-format
18675 msgid "Opening document %1$s..."
18676 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18679 #, c-format
18680 msgid "Document %1$s opened."
18681 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18684 msgid "Version control detected."
18685 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18688 #, c-format
18689 msgid "Could not open document %1$s"
18690 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18693 msgid "Couldn't import file"
18694 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18697 #, c-format
18698 msgid "No information for importing the format %1$s."
18699 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18702 #, c-format
18703 msgid "Select %1$s file to import"
18704 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "The document %1$s already exists.\n"
18710 "\n"
18711 "Do you want to overwrite that document?"
18712 msgstr ""
18713 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18714 "\n"
18715 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18718 msgid "Overwrite document?"
18719 msgstr "Dokument überschreiben?"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18722 #, c-format
18723 msgid "Importing %1$s..."
18724 msgstr "Importiere %1$s..."
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18727 msgid "imported."
18728 msgstr "wurde eingefügt."
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18731 msgid "file not imported!"
18732 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18735 msgid "Select LyX document to insert"
18736 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18739 msgid "Select file to insert"
18740 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18743 msgid "Choose a filename to save document as"
18744 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18747 msgid "&Rename"
18748 msgstr "&Umbenennen"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "The document %1$s could not be saved.\n"
18754 "\n"
18755 "Do you want to rename the document and try again?"
18756 msgstr ""
18757 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18758 "\n"
18759 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18762 msgid "Rename and save?"
18763 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18766 msgid "&Retry"
18767 msgstr "&Wiederholen"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18773 "\n"
18774 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18775 msgstr ""
18776 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18777 "\n"
18778 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18781 msgid "&Discard"
18782 msgstr "&Verwerfen"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18785 msgid "Saving all documents..."
18786 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18789 msgid "All documents saved."
18790 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18793 #, c-format
18794 msgid "%1$s unknown command!"
18795 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18799 msgid "LaTeX Source"
18800 msgstr "LaTeX-Quelle"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18803 msgid "DocBook Source"
18804 msgstr "DocBook-Quelle"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18807 msgid "Literate Source"
18808 msgstr "Literarische Quelle"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18811 msgid " (version control)"
18812 msgstr "(Versionskontrolle)"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18815 msgid " (changed)"
18816 msgstr " (geändert)"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18819 msgid " (read only)"
18820 msgstr " (schreibgeschützt)"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18823 msgid "Close File"
18824 msgstr "Datei schließen"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18827 msgid "Hide tab"
18828 msgstr "Unterfenster verstecken"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18831 msgid "Close tab"
18832 msgstr "Unterfenster schließen"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18835 msgid "Wrap Float Settings"
18836 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18839 msgid "Click to detach"
18840 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18843 msgid "No Group"
18844 msgstr "Keine Gruppe"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18847 msgid "No Documents Open!"
18848 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18854 msgid "No Document Open!"
18855 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18858 msgid "No custom insets defined!"
18859 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18862 msgid "Master Document"
18863 msgstr "Hauptdokument"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18866 msgid "Open Navigator..."
18867 msgstr "Navigator öffnen..."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18870 msgid "Other Lists"
18871 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18874 msgid "No Table of contents"
18875 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18878 msgid "Other Toolbars"
18879 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18882 msgid "No Branch in Document!"
18883 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18886 msgid "No Citation in Scope!"
18887 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18890 msgid "No action defined!"
18891 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18894 msgid "space"
18895 msgstr "Leerzeichen"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18898 msgid ""
18899 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18900 "characters:\n"
18901 msgstr ""
18902 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18903 "Zeichen enthalten:\n"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18906 msgid "Could not update TeX information"
18907 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18910 #, c-format
18911 msgid "The script `%s' failed."
18912 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18913
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18915 msgid "All Files "
18916 msgstr "Alle Dateien"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18919 msgid "Table of Contents"
18920 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18923 msgid "Child Documents"
18924 msgstr "Unterdokumente"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18927 msgid "List of Graphics"
18928 msgstr "Grafiken"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18931 msgid "List of Equations"
18932 msgstr "Gleichungen"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18935 msgid "List of Footnotes"
18936 msgstr "Fußnoten"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18939 msgid "List of Listings"
18940 msgstr "Programm-Listings"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18943 msgid "List of Indexes"
18944 msgstr "Stichwörter"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18947 msgid "List of Marginal notes"
18948 msgstr "Randnotizen"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18951 msgid "List of Notes"
18952 msgstr "Notizen"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18955 msgid "List of Citations"
18956 msgstr "Literaturverweise"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18959 msgid "Labels and References"
18960 msgstr "Marken und Querverweise"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18963 msgid "List of Branches"
18964 msgstr "Liste der Zweige"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18967 msgid "List of Changes"
18968 msgstr "Liste der Änderungen"
18969
18970 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18972 msgid ""
18973 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18974 "file through LaTeX: "
18975 msgstr ""
18976 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18977 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18978
18979 #: src/insets/Inset.cpp:333
18980 msgid "Opened inset"
18981 msgstr "Einfügung geöffnet"
18982
18983 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18984 msgid "Keys must be unique!"
18985 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18986
18987 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "The key %1$s already exists,\n"
18991 "it will be changed to %2$s."
18992 msgstr ""
18993 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18994 "er wird zu %2$s geändert."
18995
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19000 "If you proceed, all of them will be opened."
19001 msgstr ""
19002 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19003 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19004
19005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19006 msgid "Open Databases?"
19007 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19008
19009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19010 msgid "&Proceed"
19011 msgstr "&Fortfahren"
19012
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19014 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19015 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19016
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19018 msgid "Databases:"
19019 msgstr "Datenbanken:"
19020
19021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19022 msgid "Style File:"
19023 msgstr "Stildatei:"
19024
19025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19026 msgid "Lists:"
19027 msgstr "Listen:"
19028
19029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19030 msgid "included in TOC"
19031 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19032
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19034 msgid "Export Warning!"
19035 msgstr "Export-Warnung!"
19036
19037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19038 msgid ""
19039 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19040 "BibTeX will be unable to find them."
19041 msgstr ""
19042 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19043 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19044
19045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19046 msgid ""
19047 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19048 "BibTeX will be unable to find it."
19049 msgstr ""
19050 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19051 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19052
19053 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19054 msgid "simple frame"
19055 msgstr "einfacher Rahmen"
19056
19057 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19058 msgid "frameless"
19059 msgstr "rahmenlos"
19060
19061 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19062 msgid "simple frame, page breaks"
19063 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19064
19065 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19066 msgid "oval, thin"
19067 msgstr "oval, dünn"
19068
19069 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19070 msgid "oval, thick"
19071 msgstr "oval, dick"
19072
19073 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19074 msgid "drop shadow"
19075 msgstr "Schlagschatten"
19076
19077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19078 msgid "shaded background"
19079 msgstr "schattierter Hintergrund"
19080
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19082 msgid "double frame"
19083 msgstr "doppelter Rahmen"
19084
19085 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19086 msgid "Opened Box Inset"
19087 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19088
19089 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19090 #, c-format
19091 msgid "%1$s (%2$s)"
19092 msgstr "%1$s (%2$s)"
19093
19094 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19095 #, c-format
19096 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19097 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19098
19099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19100 msgid "Opened Branch Inset"
19101 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19102
19103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19104 msgid "Branch: "
19105 msgstr "Zweig: "
19106
19107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19108 msgid "Undef: "
19109 msgstr "Undef.: "
19110
19111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19112 msgid "branch"
19113 msgstr "Zweig"
19114
19115 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19116 msgid "Opened Caption Inset"
19117 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19118
19119 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19120 #, c-format
19121 msgid "Sub-%1$s"
19122 msgstr "Unter-%1$s"
19123
19124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19125 msgid "not cited"
19126 msgstr "nicht zitiert"
19127
19128 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19129 msgid "LaTeX Command: "
19130 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19131
19132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19133 msgid "InsetCommand Error: "
19134 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19135
19136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19137 msgid "Incompatible command name."
19138 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19139
19140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19141 msgid "InsetCommandParams Error: "
19142 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19143
19144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19145 msgid "InsetCommandParams: "
19146 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19147
19148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19149 msgid "Unknown parameter name: "
19150 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19151
19152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19153 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19154 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19155
19156 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19157 msgid "Opened ERT Inset"
19158 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19159
19160 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19161 #, c-format
19162 msgid "External template %1$s is not installed"
19163 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19164
19165 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19166 msgid "Opened Flex Inset"
19167 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19168
19169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19170 msgid "float: "
19171 msgstr "Gleitobjekt: "
19172
19173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19174 msgid "Opened Float Inset"
19175 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19176
19177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19178 msgid "float"
19179 msgstr "Gleitobjekt"
19180
19181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19182 msgid "subfloat: "
19183 msgstr "Untergleitobjekt: "
19184
19185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19186 msgid " (sideways)"
19187 msgstr " (seitwärts)"
19188
19189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19190 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19191 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19192
19193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19194 #, c-format
19195 msgid "List of %1$s"
19196 msgstr "Liste der %1$s"
19197
19198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19199 msgid "Opened Footnote Inset"
19200 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19201
19202 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19203 msgid "footnote"
19204 msgstr "Fußnote"
19205
19206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Could not copy the file\n"
19210 "%1$s\n"
19211 "into the temporary directory."
19212 msgstr ""
19213 "Die Datei\n"
19214 "%1$s\n"
19215 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19216
19217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19218 #, c-format
19219 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19220 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19221
19222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19223 #, c-format
19224 msgid "Graphics file: %1$s"
19225 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19226
19227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19228 msgid "Verbatim Input"
19229 msgstr "Unformatiert"
19230
19231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19232 msgid "Verbatim Input*"
19233 msgstr "Unformatiert*"
19234
19235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19236 msgid "Recursive input"
19237 msgstr "Rekursive Eingabe"
19238
19239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19240 #, c-format
19241 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19242 msgstr ""
19243 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
19244 "Einbettung wird ignoriert."
19245
19246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Included file `%1$s'\n"
19250 "has textclass `%2$s'\n"
19251 "while parent file has textclass `%3$s'."
19252 msgstr ""
19253 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19254 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19255 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19256
19257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19258 msgid "Different textclasses"
19259 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19260
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Included file `%1$s'\n"
19265 "uses module `%2$s'\n"
19266 "which is not used in parent file."
19267 msgstr ""
19268 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19269 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19270 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19271
19272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19273 msgid "Module not found"
19274 msgstr "Modul nicht gefunden"
19275
19276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19277 msgid "Index sorting failed"
19278 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19279
19280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19284 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19285 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19286 "explained in the User Guide."
19287 msgstr ""
19288 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19289 "automatisch sortiert werden.\n"
19290 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19291 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19292
19293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19294 msgid "Information regarding "
19295 msgstr "Information bezüglich "
19296
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19298 msgid "undefined"
19299 msgstr "undefiniert"
19300
19301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19302 msgid "yes"
19303 msgstr "ja"
19304
19305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19306 msgid "no"
19307 msgstr "nein"
19308
19309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19310 msgid "Unknown buffer info"
19311 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19312
19313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19314 msgid "Label names must be unique!"
19315 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19316
19317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "The label %1$s already exists,\n"
19321 "it will be changed to %2$s."
19322 msgstr ""
19323 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19324 "sie wird zu %2$s geändert."
19325
19326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19327 msgid "DUPLICATE: "
19328 msgstr "DUPLIKAT: "
19329
19330 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19331 msgid "Opened Listing Inset"
19332 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19333
19334 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19335 msgid "no more lstline delimiters available"
19336 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19337
19338 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19339 msgid "Running out of delimiters"
19340 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19341
19342 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19343 msgid ""
19344 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19345 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19346 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19347 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19348 "must investigate!"
19349 msgstr ""
19350 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19351 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19352 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19353 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19354 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19355
19356 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19357 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19358 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19359
19360 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "The following characters in one of the program listings are\n"
19364 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19365 "%1$s."
19366 msgstr ""
19367 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19368 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19369 "%1$s."
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19372 msgid "A value is expected."
19373 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19381 msgid "Unbalanced braces!"
19382 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19385 msgid "Please specify true or false."
19386 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19389 msgid "Only true or false is allowed."
19390 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19393 msgid "Please specify an integer value."
19394 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19397 msgid "An integer is expected."
19398 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19401 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19402 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19405 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19406 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19409 #, c-format
19410 msgid "Please specify one of %1$s."
19411 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19412
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19414 #, c-format
19415 msgid "Try one of %1$s."
19416 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19419 #, c-format
19420 msgid "I guess you mean %1$s."
19421 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19424 #, c-format
19425 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19426 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19429 #, c-format
19430 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19431 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19432
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19434 msgid ""
19435 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19436 msgstr ""
19437 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19438 "Ähnliches"
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19441 msgid ""
19442 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19443 "trblTRBL"
19444 msgstr ""
19445 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19446 "Teilmenge von trblTRBL"
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19449 msgid ""
19450 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19451 "right, bottom left and top left corner."
19452 msgstr ""
19453 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19454 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19457 msgid "Enter something like \\color{white}"
19458 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19461 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19462 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19465 msgid "auto, last or a number"
19466 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19469 msgid ""
19470 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19471 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19472 "defining a listing inset)"
19473 msgstr ""
19474 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19475 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19476 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19477
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19479 msgid ""
19480 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19481 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19482 "a listing inset)"
19483 msgstr ""
19484 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19485 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19486 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19489 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19490 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19491
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19493 #, c-format
19494 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19495 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19498 #, c-format
19499 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19500 msgstr ""
19501 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19502 "2$s"
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19505 #, c-format
19506 msgid "Parameter %1$s: "
19507 msgstr "Parameter: %1$s: "
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19510 #, c-format
19511 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19512 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19513
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19515 #, c-format
19516 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19517 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19518
19519 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19520 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19521 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19522
19523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19524 msgid "New Page"
19525 msgstr "neue Seite"
19526
19527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19528 msgid "Clear Page"
19529 msgstr "Seite leeren"
19530
19531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19532 msgid "Clear Double Page"
19533 msgstr "Doppelseite leeren"
19534
19535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19536 msgid "Nom: "
19537 msgstr "Nom:"
19538
19539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19540 msgid "Nomenclature Symbol: "
19541 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19542
19543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19544 msgid "Description: "
19545 msgstr "Beschreibung:"
19546
19547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19548 msgid "Sorting: "
19549 msgstr "Sortierung:"
19550
19551 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19552 msgid "Note[[InsetNote]]"
19553 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19554
19555 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19556 msgid "Greyed out"
19557 msgstr "Grauschrift"
19558
19559 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19560 msgid "Opened Note Inset"
19561 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19562
19563 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19564 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19565 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19566
19567 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19568 msgid "BROKEN: "
19569 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19570
19571 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19572 msgid "Ref: "
19573 msgstr "Querverweis: "
19574
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19576 msgid "Equation"
19577 msgstr "Gleichung"
19578
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19580 msgid "EqRef: "
19581 msgstr "(Querverweis): "
19582
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19584 msgid "Page Number"
19585 msgstr "Seitennummer"
19586
19587 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19588 msgid "Page: "
19589 msgstr "Seite: "
19590
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19592 msgid "Textual Page Number"
19593 msgstr "Seitennummer in Textform"
19594
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19596 msgid "TextPage: "
19597 msgstr "TextSeite: "
19598
19599 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19600 msgid "Standard+Textual Page"
19601 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19602
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19604 msgid "Ref+Text: "
19605 msgstr "Querverweis+Text: "
19606
19607 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19608 msgid "PrettyRef"
19609 msgstr "PrettyRef"
19610
19611 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19612 msgid "FormatRef: "
19613 msgstr "Formatiert: "
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19616 msgid "Interword Space"
19617 msgstr "Normales Leerzeichen"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19620 msgid "Protected Space"
19621 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19622
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19624 msgid "Thin Space"
19625 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19626
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19628 msgid "Quad Space"
19629 msgstr "Geviert-Abstand"
19630
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19632 msgid "QQuad Space"
19633 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19636 msgid "Enspace"
19637 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19638
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19640 msgid "Enskip"
19641 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19642
19643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19644 msgid "Negative Thin Space"
19645 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19646
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19648 msgid "Protected Horizontal Fill"
19649 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19650
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19652 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19653 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19656 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19657 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19658
19659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19660 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19661 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19662
19663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19665 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19666
19667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19669 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19670
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19672 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19673 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19674
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19676 #, c-format
19677 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19678 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19679
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19681 #, c-format
19682 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19683 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19684
19685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19686 msgid "Unknown TOC type"
19687 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19688
19689 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19690 msgid "Opened table"
19691 msgstr "Tabelle geöffnet"
19692
19693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19694 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19695 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19696
19697 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19698 msgid "Opened Text Inset"
19699 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19700
19701 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19702 msgid "Vertical Space"
19703 msgstr "Vertikaler Abstand"
19704
19705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19706 msgid "wrap: "
19707 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19708
19709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19710 msgid "Opened Wrap Inset"
19711 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19712
19713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19714 msgid "wrap"
19715 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19716
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19718 msgid "Not shown."
19719 msgstr "Nicht angezeigt."
19720
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19722 msgid "Loading..."
19723 msgstr "Lade..."
19724
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19726 msgid "Converting to loadable format..."
19727 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19728
19729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19730 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19731 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19732
19733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19734 msgid "Scaling etc..."
19735 msgstr "Skaliere etc..."
19736
19737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19738 msgid "Ready to display"
19739 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19740
19741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19742 msgid "No file found!"
19743 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19744
19745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19746 msgid "Error converting to loadable format"
19747 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19748
19749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19750 msgid "Error loading file into memory"
19751 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19752
19753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19754 msgid "Error generating the pixmap"
19755 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19756
19757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19758 msgid "No image"
19759 msgstr "Kein Bild"
19760
19761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19762 msgid "Preview loading"
19763 msgstr "Laden der Vorschau"
19764
19765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19766 msgid "Preview ready"
19767 msgstr "Vorschau bereit"
19768
19769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19770 msgid "Preview failed"
19771 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19772
19773 #: src/lengthcommon.cpp:37
19774 msgid "sp"
19775 msgstr "sp"
19776
19777 #: src/lengthcommon.cpp:37
19778 msgid "pt"
19779 msgstr "pt"
19780
19781 #: src/lengthcommon.cpp:37
19782 msgid "bp"
19783 msgstr "bp"
19784
19785 #: src/lengthcommon.cpp:37
19786 msgid "dd"
19787 msgstr "dd"
19788
19789 #: src/lengthcommon.cpp:37
19790 msgid "mm"
19791 msgstr "mm"
19792
19793 #: src/lengthcommon.cpp:37
19794 msgid "pc"
19795 msgstr "pc"
19796
19797 #: src/lengthcommon.cpp:38
19798 msgid "cc[[unit of measure]]"
19799 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19800
19801 #: src/lengthcommon.cpp:38
19802 msgid "cm"
19803 msgstr "cm"
19804
19805 #: src/lengthcommon.cpp:38
19806 msgid "ex"
19807 msgstr "ex"
19808
19809 #: src/lengthcommon.cpp:38
19810 msgid "em"
19811 msgstr "em"
19812
19813 #: src/lengthcommon.cpp:39
19814 msgid "Text Width %"
19815 msgstr "Textbreite %"
19816
19817 #: src/lengthcommon.cpp:39
19818 msgid "Column Width %"
19819 msgstr "Spaltenbreite %"
19820
19821 #: src/lengthcommon.cpp:39
19822 msgid "Page Width %"
19823 msgstr "Seitenbreite %"
19824
19825 #: src/lengthcommon.cpp:39
19826 msgid "Line Width %"
19827 msgstr "Zeilenbreite %"
19828
19829 #: src/lengthcommon.cpp:40
19830 msgid "Text Height %"
19831 msgstr "Texthöhe %"
19832
19833 #: src/lengthcommon.cpp:40
19834 msgid "Page Height %"
19835 msgstr "Seitenhöhe %"
19836
19837 #: src/lyxfind.cpp:115
19838 msgid "Search error"
19839 msgstr "Fehler beim Suchen"
19840
19841 #: src/lyxfind.cpp:115
19842 msgid "Search string is empty"
19843 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19844
19845 #: src/lyxfind.cpp:299
19846 msgid "String has been replaced."
19847 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19848
19849 #: src/lyxfind.cpp:302
19850 msgid " strings have been replaced."
19851 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19852
19853 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19854 #, c-format
19855 msgid " Macro: %1$s: "
19856 msgstr " Makro: %1$s: "
19857
19858 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19859 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19860 #, c-format
19861 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19862 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19865 #, c-format
19866 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19867 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19868
19869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19870 msgid "Only one row"
19871 msgstr "Nur eine Zeile"
19872
19873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19874 msgid "Only one column"
19875 msgstr "Nur eine Spalte"
19876
19877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19878 msgid "No hline to delete"
19879 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19880
19881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19882 msgid "No vline to delete"
19883 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19884
19885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19886 #, c-format
19887 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19888 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19889
19890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19891 msgid "No number"
19892 msgstr "Keine Nummer"
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19895 msgid "Number"
19896 msgstr "Nummer"
19897
19898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19899 #, c-format
19900 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19901 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19902
19903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19904 #, c-format
19905 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19906 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19907
19908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19909 #, c-format
19910 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19911 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19912
19913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19914 msgid "create new math text environment ($...$)"
19915 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19916
19917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19918 msgid "entered math text mode (textrm)"
19919 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19920
19921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19922 msgid "Standard[[mathref]]"
19923 msgstr "Standard[[mathref]]"
19924
19925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19926 msgid "optional"
19927 msgstr "optional"
19928
19929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19930 msgid "TeX"
19931 msgstr "TeX"
19932
19933 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19934 msgid "math macro"
19935 msgstr "Mathe-Makro"
19936
19937 #: src/output.cpp:37
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "Could not open the specified document\n"
19941 "%1$s."
19942 msgstr ""
19943 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19944 "konnte nicht geöffnet werden."
19945
19946 #: src/output_plaintext.cpp:136
19947 msgid "Abstract: "
19948 msgstr "Zusammenfassung: "
19949
19950 #: src/output_plaintext.cpp:148
19951 msgid "References: "
19952 msgstr "Referenzen: "
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:38
19955 msgid "No debugging message"
19956 msgstr "Keine Testmeldung"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:39
19959 msgid "General information"
19960 msgstr "Allgemeine Informationen"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:40
19963 msgid "Program initialisation"
19964 msgstr "Initialisierung des Programms"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:41
19967 msgid "Keyboard events handling"
19968 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:42
19971 msgid "GUI handling"
19972 msgstr "GUI-Aufbau"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:43
19975 msgid "Lyxlex grammar parser"
19976 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:44
19979 msgid "Configuration files reading"
19980 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:45
19983 msgid "Custom keyboard definition"
19984 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:46
19987 msgid "LaTeX generation/execution"
19988 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:47
19991 msgid "Math editor"
19992 msgstr "Mathe-Editor"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:48
19995 msgid "Font handling"
19996 msgstr "Schrift-Handhabung"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:49
19999 msgid "Textclass files reading"
20000 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:50
20003 msgid "Version control"
20004 msgstr "Versionskontrolle"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:51
20007 msgid "External control interface"
20008 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:52
20011 msgid "Undo/Redo mechanism"
20012 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:53
20015 msgid "User commands"
20016 msgstr "Benutzerbefehle"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:54
20019 msgid "The LyX Lexxer"
20020 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:55
20023 msgid "Dependency information"
20024 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:56
20027 msgid "LyX Insets"
20028 msgstr "LyX-Einfügungen"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:57
20031 msgid "Files used by LyX"
20032 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:58
20035 msgid "Workarea events"
20036 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:59
20039 msgid "Insettext/tabular messages"
20040 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:60
20043 msgid "Graphics conversion and loading"
20044 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:61
20047 msgid "Change tracking"
20048 msgstr "Änderungsverfolgung"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:62
20051 msgid "External template/inset messages"
20052 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:63
20055 msgid "RowPainter profiling"
20056 msgstr "RowPainter-Profiling"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:64
20059 msgid "scrolling debugging"
20060 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:65
20063 msgid "Math macros"
20064 msgstr "Mathe-Makros"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:66
20067 msgid "RTL/Bidi"
20068 msgstr "RTL/Bidi"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:67
20071 msgid "Locale/Internationalisation"
20072 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:68
20075 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:69
20079 msgid "Developers' general debug messages"
20080 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:70
20083 msgid "All debugging messages"
20084 msgstr "Alle Testmeldungen"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:115
20087 #, c-format
20088 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20089 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20090
20091 #: src/support/filetools.cpp:247
20092 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20093 msgstr "de"
20094
20095 #: src/support/os_win32.cpp:307
20096 msgid "System file not found"
20097 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20098
20099 #: src/support/os_win32.cpp:308
20100 msgid ""
20101 "Unable to load shfolder.dll\n"
20102 "Please install."
20103 msgstr ""
20104 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20105 "Bitte installieren."
20106
20107 #: src/support/os_win32.cpp:313
20108 msgid "System function not found"
20109 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20110
20111 #: src/support/os_win32.cpp:314
20112 msgid ""
20113 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20114 "Don't know how to proceed. Sorry."
20115 msgstr ""
20116 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20117 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20118
20119 #: src/support/userinfo.cpp:45
20120 msgid "Unknown user"
20121 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20122
20123 #~ msgid "FAQ|F"
20124 #~ msgstr "FAQ|F"
20125
20126 #~ msgid "LyX binary not found"
20127 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20128
20129 #~ msgid ""
20130 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20131 #~ msgstr ""
20132 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20133 #~ "werden."
20134
20135 #~ msgid "File not found"
20136 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20137
20138 #~ msgid ""
20139 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20140 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20141 #~ msgstr ""
20142 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20143 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20144
20145 #~ msgid ""
20146 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20147 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20148 #~ msgstr ""
20149 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20150 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20151
20152 #~ msgid ""
20153 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20154 #~ "%2$s is not a directory."
20155 #~ msgstr ""
20156 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20157 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
20158
20159 #~ msgid "Directory not found"
20160 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20161
20162 #~ msgid "Slidecontents"
20163 #~ msgstr "Folieninhalte"
20164
20165 #~ msgid "Progress Contents"
20166 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20167
20168 #~ msgid "LinuxDoc"
20169 #~ msgstr "LinuxDoc"
20170
20171 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20172 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20173
20174 #~ msgid "&Options:"
20175 #~ msgstr "&Optionen:"
20176
20177 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20178 #~ msgstr ""
20179 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20180
20181 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20182 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20183
20184 #~ msgid "."
20185 #~ msgstr "."
20186
20187 #~ msgid "American"
20188 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20189
20190 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20191 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20192
20193 #~ msgid "Austrian"
20194 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20195
20196 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20197 #~ msgstr "Malaiisch"
20198
20199 #~ msgid "British"
20200 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20201
20202 #~ msgid "Canadian"
20203 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20204
20205 #~ msgid "Gruß:"
20206 #~ msgstr "Gruß:"
20207
20208 #~ msgid "Reference\t"
20209 #~ msgstr "Referenz"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20213 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20217 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20221 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20225 #~ msgstr "Postvermerk"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20229 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20233 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20237 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20241 #~ msgstr "Unterschrift"
20242
20243 #~ msgid "Stadt:"
20244 #~ msgstr "Stadt:"
20245
20246 #~ msgid "Braille mirror off"
20247 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20248
20249 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20250 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20251
20252 #~ msgid "LaTeX default"
20253 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20254
20255 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20256 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20257
20258 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20259 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20260
20261 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20262 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20263
20264 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20265 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20266
20267 #~ msgid ""
20268 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20269 #~ "'%1$s'."
20270 #~ msgstr ""
20271 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20272 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20273
20274 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20275 #~ msgstr ""
20276 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20277
20278 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20279 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20280
20281 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20282 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20283
20284 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20285 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20286
20287 #~ msgid ""
20288 #~ "Layout had to be changed from\n"
20289 #~ "%1$s to %2$s\n"
20290 #~ "because of class conversion from\n"
20291 #~ "%3$s to %4$s"
20292 #~ msgstr ""
20293 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20294 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20295 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20296 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20297
20298 #~ msgid "Changed Layout"
20299 #~ msgstr "Format geändert"
20300
20301 #~ msgid "Unknown layout"
20302 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20303
20304 #~ msgid ""
20305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20307 #~ msgstr ""
20308 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20309 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20310
20311 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20312 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20313
20314 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20315 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20316
20317 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20318 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20319
20320 #~ msgid "Display image in LyX"
20321 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20322
20323 #~ msgid "Screen display"
20324 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20325
20326 #~ msgid "Monochrome"
20327 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20328
20329 #~ msgid "Grayscale"
20330 #~ msgstr "Graustufen"
20331
20332 #~ msgid "Preview"
20333 #~ msgstr "Vorschau"
20334
20335 #~ msgid "%"
20336 #~ msgstr "%"
20337
20338 #~ msgid "&Display:"
20339 #~ msgstr "&Anzeige:"
20340
20341 #~ msgid "Sca&le:"
20342 #~ msgstr "&Größe:"
20343
20344 #~ msgid "Scr&een Display:"
20345 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20346
20347 #~ msgid "Do not display"
20348 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20349
20350 #~ msgid "Unknown Info: "
20351 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20352
20353 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20354 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20355
20356 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20357 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20358
20359 #~ msgid "Comma-separated values"
20360 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Clear group"
20364 #~ msgstr "Seite leeren"
20365
20366 #~ msgid " (auto)"
20367 #~ msgstr " (automatisch)"