1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-09 16:51+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgstr "&Innere Box:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgstr "&Verzierung:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
587 #: src/Buffer.cpp:3798
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
597 msgstr "&Umbenennen..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgstr "&Nächste Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgstr "A&kzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgstr "Schriftfamilie"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgstr "Schriftschnitt"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgstr "Strichstärke"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgstr "Schriftfarbe"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgstr "&Strichstärke:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Alle &umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgstr "&Zurücksetzen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgstr "Formatierung"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgstr "&Text danach:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1008 msgstr "Alle Felder"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgstr "Schriftfarben"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgstr "Standard..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgstr "&Änderung..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A<em Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgstr "&Geschlossen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1269 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1270 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1274 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1277 msgid "&Show in LyX"
1278 msgstr "In LyX &anzeigen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1316 msgstr "&Drehpunkt:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1347 msgstr "Zuschneiden"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Links unten:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1371 msgstr "&Rechts oben:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "L&ese aus Datei"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1393 msgstr "Grun&deinstellungen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1402 msgid "Replace &with:"
1403 msgstr "Ersetzen &durch:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1410 msgid "Case &sensitive"
1411 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1414 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1415 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1420 msgstr "&Nächstes suchen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1427 msgid "W&hole words"
1428 msgstr "Gan&ze Wörter"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1431 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1443 msgid "Search &backwards"
1444 msgstr "&Rückwärts suchen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "&Alle ersetzen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1475 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1477 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "&Hauptdokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1488 msgid "&Open documents"
1489 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "All ma&nuals"
1493 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1497 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1498 "and paragraph style"
1500 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1501 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1504 msgid "Ignore &format"
1505 msgstr "Ignoriere For&mat"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1509 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1512 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "&Makros ausklappen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1530 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1533 msgid "Use &default placement"
1534 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1537 msgid "Advanced Placement Options"
1538 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1541 msgid "&Top of page"
1542 msgstr "&Anfang der Seite"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1545 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1546 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1549 msgid "Here de&finitely"
1550 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1553 msgid "&Here if possible"
1554 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1557 msgid "&Page of floats"
1558 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1561 msgid "&Bottom of page"
1562 msgstr "&Ende der Seite"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1565 msgid "&Span columns"
1566 msgstr "&Spalten überspannen"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1569 msgid "&Rotate sideways"
1570 msgstr "Seitwärts &drehen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1577 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1579 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1583 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1584 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1587 msgid "&Default Family:"
1588 msgstr "Standard-&Familie:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1591 msgid "Select the default family for the document"
1592 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1596 msgstr "&Grundgröße:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1599 msgid "LaTe&X font encoding:"
1600 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1603 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1604 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1608 msgstr "Se&rifenschrift:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "S&erifenlose:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1619 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1620 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1624 msgstr "S&kalierung (%):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1627 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1631 msgid "&Typewriter:"
1632 msgstr "&Schreibmaschine:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1635 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1636 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1640 msgstr "Ska&lierung (%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1643 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1645 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1652 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1654 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1656 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1659 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1660 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1663 msgid "Use true S&mall Caps"
1664 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1667 msgid "Use old style instead of lining figures"
1668 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1671 msgid "Use &Old Style Figures"
1672 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1679 msgid "Select an image file"
1680 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1684 msgstr "Ausgabegröße"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1687 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1690 "automatisch bestimmt."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1693 msgid "Set &height:"
1694 msgstr "&Höhe festlegen:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1697 msgid "&Scale Graphics (%):"
1698 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1701 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1704 "automatisch bestimmt."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1708 msgstr "&Breite festlegen:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1711 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1713 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1717 msgid "Rotate Graphics"
1718 msgstr "Grafik drehen"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1721 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1731 msgstr "Dreh&punkt:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "&Winkel (Grad):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Dateiname des Bilds"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1744 msgstr "&Ausschnitt"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1775 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1778 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1779 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1782 msgid "Sho&w in LyX"
1783 msgstr "In L&yX anzeigen"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1787 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1790 msgid "Graphics Group"
1791 msgstr "Grafikgruppe"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1794 msgid "A&ssigned to group:"
1795 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1798 msgid "Click to define a new graphics group."
1799 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1802 msgid "O&pen new group..."
1803 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1806 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1807 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1811 msgstr "Entwurfsmodus"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1815 msgstr "&Entwurfsmodus"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1818 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1819 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1822 msgid "..............."
1823 msgstr "..............."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1830 msgid "<-----------"
1831 msgstr "<-----------"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1834 msgid "----------->"
1835 msgstr "----------->"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1838 msgid "\\-----v-----/"
1839 msgstr "\\-----v-----/"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1842 msgid "/-----^-----\\"
1843 msgstr "/-----^-----\\"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1858 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Füllmuster:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1872 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1873 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1878 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1888 msgid "Name associated with the URL"
1889 msgstr "Name für die URL"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1897 msgid "Specify the link target"
1898 msgstr "Das Linkziel angeben"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1905 msgid "Link to the web or to every other target"
1906 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1913 msgid "Link to an email address"
1914 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1921 msgid "Link to a file"
1922 msgstr "Link zu einer Datei"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1929 msgid "Listing Parameters"
1930 msgstr "Listing-Parameter"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1935 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1937 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Weitere Parameter"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "&Art der Einbindung:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1992 msgstr "Unformatiert"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Programmlisting"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2005 msgstr "&Bearbeiten"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2012 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2013 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2017 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2019 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2023 msgid "Index generation"
2024 msgstr "Indexerzeugung"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2027 msgid "Define program options of the selected processor."
2028 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2031 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2033 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2037 msgid "&Use multiple indexes"
2038 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2042 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2044 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2045 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2048 msgid "Add a new index to the list"
2049 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2058 msgid "Remove the selected index"
2059 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2062 msgid "Rename the selected index"
2063 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2067 msgstr "&Umbenennen..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2070 msgid "Define or change button color"
2071 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2074 msgid "Information Type:"
2075 msgstr "Informationstyp:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2078 msgid "Information Name:"
2079 msgstr "Informationsname:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2082 msgid "Inset Parameter Configuration"
2083 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2086 msgid "Update dialog when moving context"
2088 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2092 msgid "S&ynchronize Dialog"
2093 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2096 msgid "Apply settings immediately"
2097 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "&Direkt übernehmen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2106 msgstr "Neue Einfügung"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Dokumentklasse"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Lokales Format"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Klassenoptionen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2126 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2129 msgid "&Predefined:"
2130 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2137 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2138 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "&Grafiktreiber:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2159 msgstr "&Hauptdokument:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2174 msgid "&Quote Style:"
2175 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2182 msgid "Language &Default"
2183 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2191 msgid "Language pac&kage:"
2192 msgstr "Sprach-&Paket:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2196 msgid "Select which language package LyX should use"
2197 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2201 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2202 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2209 msgid "Value of the vertical line offset."
2210 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2213 msgid "Value of the line width."
2214 msgstr "Wert der Linienbreite."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2221 msgid "Value of the line thickness."
2222 msgstr "Wert der Liniendicke."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Feedback-Fenster"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2244 msgstr "Platzierung"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2264 msgstr "&Platzierung:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Zeilennummerierung"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2292 msgstr "Schrift&größe:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2305 msgstr "S&chriftgröße:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "Schrift&familie:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2338 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2397 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2399 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 msgid "Document-specific layout information"
2404 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 msgid "Errors reported in terminal."
2408 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2412 msgid "Press button to check validity..."
2414 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2418 msgstr "&Validieren"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2426 msgstr "Protokollt&yp:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2435 msgstr "&Aktualisieren"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Nächste &Warnung"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2459 msgstr "Nächster &Fehler"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Standard-Ränder"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "&Spaltenabstand:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2518 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2519 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2537 msgid "Number of rows"
2538 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2549 msgid "Number of columns"
2550 msgstr "Anzahl der Spalten"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2562 msgid "Vertical alignment"
2563 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2570 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2571 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2574 msgid "&Horizontal:"
2575 msgstr "&Horizontal:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2611 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2612 "are inserted into formulas"
2614 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2615 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2618 msgid "&Use AMS math package automatically"
2619 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2622 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2623 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2626 msgid "Use AMS &math package"
2627 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2631 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2632 "inserted into formulas"
2634 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2635 "Formeln eingefügt werden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2654 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2655 "Formeln eingefügt wird"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2674 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2675 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2691 msgstr "&Verfügbar:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2697 msgstr "&Hinzufügen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2705 msgstr "Ausg&ewählt:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "Nomenklatur"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2713 msgstr "&Einsortieren als:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2717 msgstr "&Beschreibung:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2728 msgid "LyX internal only"
2729 msgstr "Nur LyX-intern"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2737 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2744 msgid "Print as grey text"
2745 msgstr "Als grauen Text drucken"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2749 msgstr "&Grauschrift"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2752 msgid "&List in Table of Contents"
2753 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2757 msgstr "&Nummerierung"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "Ausgabeformat"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2769 msgid "De&fault Output Format:"
2770 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 msgid "S&ynchronize with Output"
2780 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2823 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2830 msgid "Math &Image Scaling:"
2831 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2834 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2835 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2838 msgid "&Use hyperref support"
2839 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2849 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2850 "Dokument zu erhalten"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 msgid "Load in &fullscreen mode"
2862 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Dokument-Informationen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2882 msgstr "&Schlagwörter:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2886 msgstr "H&yperlinks"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "&Links einfärben"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "Rück&verweise:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2914 msgstr "&Lesezeichen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate Bookmarks"
2918 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2929 msgid "&Open bookmarks"
2930 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2941 msgid "Paper Format"
2942 msgstr "Papierformat"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2951 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2953 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2954 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Orientierung:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2962 msgstr "Ho&chformat"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2966 msgstr "&Querformat"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2971 msgstr "Seitenlayout"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "&Seiten-Stil:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2991 msgstr "Markenbreite"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Längste &Marke"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 msgid "Line &spacing"
3004 msgstr "Zeilen&abstand"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3034 msgstr "Benutzerdefiniert"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "Absatz &einrücken"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3059 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3063 msgid "Paragraph's &Default"
3064 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3067 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "&Horizontales Phantom"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 msgid "Vertical space of the phantom content"
3084 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3087 msgid "&Vertical Phantom"
3088 msgstr "&Vertikales Phantom"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3100 msgstr "Im Mathemodus"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3107 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Automatisches P&opup"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3123 msgid "Autoco&rrection"
3124 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 msgstr "Im Textmodus"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3135 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "Automatisches &Popup"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3155 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3156 "im Textmodus verfügbar ist."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3172 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3173 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3184 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3185 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3188 msgid "s popup d&elay"
3189 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3193 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3194 "It will be shown right away."
3196 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3197 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3206 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3209 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3210 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgstr "&Konverter:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "&Von Format:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgstr "&In Format:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3240 msgid "Converter Defi&nitions"
3241 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3244 msgid "Converter File Cache"
3245 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 msgid "Preview Si&ze:"
3278 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "Absatzenden &markieren"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3326 msgid "Skip trailing non-word characters"
3328 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3331 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "S&crollbar verstecken"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3351 msgid "Hide &menubar"
3352 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgid "&Limit text width"
3356 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3359 msgid "Screen used (&pixels):"
3360 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3371 msgid "&Document format"
3372 msgstr "&Dokumentformat"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "S&hort Name:"
3380 msgstr "Kur&ztitel:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3384 msgstr "Datei&endung:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3388 msgstr "&Tastenkürzel:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3392 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3396 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3405 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3408 msgid "Default Format"
3409 msgstr "Voreingestelltes Format"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3438 msgstr "&Durchsuchen..."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3446 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3447 "time LyX is launched."
3449 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3450 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3469 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3470 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3486 msgstr "Umschalttaste"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3493 msgid "User &interface language:"
3494 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3497 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3499 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3504 msgstr "Automatisch"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Immer Babel"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3513 msgid "None[[language package]]"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Befehl &Anfang:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Befehl &Ende:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Point:"
3534 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3539 "the language package)"
3541 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3542 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3545 msgid "Set languages &globally"
3546 msgstr "Sprachen &global definieren"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3550 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3553 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3554 "Sprachbefehl gesetzt"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3558 msgstr "A&uto-Beginn"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3562 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3565 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3566 "Sprachbefehl geschlossen"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3575 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid "Mark &foreign languages"
3579 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3582 msgid "Right-to-left language support"
3583 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3587 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3589 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3590 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "Cursorbewegung:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3613 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3616 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3617 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3620 msgid "Default paper si&ze:"
3621 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3635 msgid "US executive"
3636 msgstr "US executive"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3659 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3660 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3664 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3667 msgid "BibTeX command and options"
3668 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3672 msgid "Processor for &Japanese:"
3673 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3681 msgstr "Pr&ozessor:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3714 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3715 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3716 "rather than the Cygwin teTeX."
3718 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3719 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3720 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3729 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3746 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3747 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3748 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3749 "voneinander getrennt."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3752 msgid "&Date format:"
3753 msgstr "&Datumsformat:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3756 msgid "Date format for strftime output"
3757 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3760 msgid "&Overwrite on export:"
3761 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3764 msgid "Ask permission"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3768 msgid "Main file only"
3769 msgstr "Nur Hauptdokument"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3773 msgstr "Alle Dateien"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3776 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward search"
3781 msgstr "Vorwärtssuche"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I Befehl:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&PDF-Befehl:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH-Präfix:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3804 msgstr "Durchsuchen..."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3808 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3823 msgid "&Example files:"
3824 msgstr "&Beispieldateien:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3827 msgid "&Document templates:"
3828 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3831 msgid "&Working directory:"
3832 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3835 msgid "H&unspell dictionaries:"
3836 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Datei&endung:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Druck in Da&tei:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3863 msgid "Set &printer:"
3864 msgstr "Drucker &festlegen:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3867 msgid "Option used with spool command to set printer."
3868 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3871 msgid "Spool &printer:"
3872 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3876 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3879 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3880 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool-&Befehl:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3896 msgstr "&Querformat:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "&Gruppieren:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Se&itenbereich:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Gerade Seiten:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "Papier&art:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Papiergröße:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3957 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Name des Standarddruckers"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "Standard-&Drucker:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "D&ruckbefehl:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr "S&erifenlose:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3986 msgstr "Seri&fenschrift:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3991 msgstr "&Vergrößerung %:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3995 msgstr "Schriftgrößen"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4007 msgstr "Noch grö&ßer:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4015 msgstr "Giga&ntisch:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4019 msgstr "Se&hr klein:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4042 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4043 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4066 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4071 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4096 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "&Alternative Sprache:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4111 msgid "&User interface file:"
4112 msgstr "&GUI-Datei:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4115 msgid "Automatic help"
4116 msgstr "Automatische Hilfe"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4120 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4123 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4124 "bearbeiteten Dokuments"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4127 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4128 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4135 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4136 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4139 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4140 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4143 msgid "Restore cursor &positions"
4144 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4147 msgid "&Load opened files from last session"
4148 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4151 msgid "Clear all session &information"
4152 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4159 msgid "Backup original documents when saving"
4160 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4163 msgid "&Backup documents, every"
4164 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4171 msgid "&Save documents compressed by default"
4172 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4175 msgid "&Maximum last files:"
4176 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4179 msgid "&Open documents in tabs"
4180 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4184 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4185 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4187 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4188 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4189 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4192 msgid "S&ingle instance"
4193 msgstr "Ein&zelinstanz"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4196 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4198 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4199 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4202 msgid "&Single close-tab button"
4203 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4211 msgid "Nomenclature settings"
4212 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4216 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4217 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4220 msgid "&List Indentation:"
4221 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4224 msgid "Custom &Width:"
4225 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4228 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4230 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4238 msgid "Page number to print from"
4239 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4242 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4246 msgid "Page number to print to"
4247 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4250 msgid "Print all pages"
4251 msgstr "Alle Seiten drucken"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4263 msgid "Print &odd-numbered pages"
4264 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4267 msgid "Print &even-numbered pages"
4268 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4271 msgid "Print in reverse order"
4272 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4275 msgid "Re&verse order"
4276 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4283 msgid "Number of copies"
4284 msgstr "Anzahl der Kopien"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4287 msgid "Collate copies"
4288 msgstr "Kopien sortieren"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4299 msgid "Print Destination"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4303 msgid "Send output to the printer"
4304 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4311 msgid "Send output to the given printer"
4312 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4315 msgid "Send output to a file"
4316 msgstr "In eine Datei drucken"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4319 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4321 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4322 "vorherigen eingebettet werden soll."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4326 msgstr "&Unterindex"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4329 msgid "A&vailable indexes:"
4330 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4333 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4334 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4343 msgstr "Einstellungen"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4346 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4347 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4350 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4352 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4355 msgid "&Clear automatically"
4356 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4359 msgid "Debug messages"
4360 msgstr "Testmeldungen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4363 msgid "Display no debug messages"
4364 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4371 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4372 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4376 msgstr "Ausgew&ählte"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4379 msgid "Display all debug messages"
4380 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4383 msgid "Display statusbar messages?"
4384 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4387 msgid "&Statusbar messages"
4388 msgstr "&Statusmeldungen"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4395 msgid "Enter string to filter the label list"
4396 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4399 msgid "Filter case-sensitively"
4400 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4403 msgid "Case-sensiti&ve"
4404 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4412 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4413 "sensitive option is checked)"
4415 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4416 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4423 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4424 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4427 msgid "Cas&e-sensitive"
4429 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4433 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4434 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4438 msgstr "Gru&ppieren"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4441 msgid "&Go to Label"
4442 msgstr "&Gehe zur Marke"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4446 msgstr "Ma&rken in:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4449 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4450 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4454 msgstr "<Querverweis>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4457 msgid "(<reference>)"
4458 msgstr "(<Querverweis>)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4465 msgid "on page <page>"
4466 msgstr "auf Seite <Seite>"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4469 msgid "<reference> on page <page>"
4470 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4473 msgid "Formatted reference"
4474 msgstr "Formatierter Querverweis"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4477 msgid "Textual reference"
4478 msgstr "Textverweis"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4481 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4482 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4485 msgid "Match w&hole words only"
4486 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4489 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4491 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4494 msgid "&Export formats:"
4495 msgstr "&Exportformate:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4502 msgid "Edit shortcut"
4503 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4506 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4507 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4510 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4511 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4515 msgstr "&Lösche Kürzel"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4518 msgid "Clear current shortcut"
4519 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4528 msgstr "&Tastenkürzel:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4536 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4537 "the 'Clear' button"
4539 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4540 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4544 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4546 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4550 msgid "Unknown word:"
4551 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Aktuelles Wort"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4560 msgid "Replace word with current choice"
4561 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4565 msgstr "&Nächstes suchen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4568 msgid "Re&placement:"
4569 msgstr "E&rsetzung:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4572 msgid "Replace with selected word"
4573 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4576 msgid "S&uggestions:"
4577 msgstr "&Vorschläge:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4580 msgid "Ignore this word"
4581 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4585 msgstr "&Ignorieren"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4588 msgid "Ignore this word throughout this session"
4589 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4593 msgstr "&Alle ignorieren"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4596 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4597 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4601 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4604 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4605 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4609 msgstr "Ka&tegorie:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4612 msgid "Select this to display all available characters at once"
4613 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4616 msgid "&Display all"
4617 msgstr "&Alle Anzeigen"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4620 msgid "&Table Settings"
4621 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4624 msgid "Column settings"
4625 msgstr "Spalteneinstellungen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4628 msgid "&Horizontal alignment:"
4629 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4632 msgid "Horizontal alignment in column"
4633 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4636 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr "De&zimaltrenner:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4658 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4661 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4665 msgid "Merge cells of different columns"
4666 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4669 msgid "&Multicolumn"
4670 msgstr "&Mehrfachspalte"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4674 msgstr "Zeileneinstellung"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4682 msgstr "M&ehrfachzeile"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4689 msgid "Optional vertical offset"
4690 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4693 msgid "Cell setting"
4694 msgstr "Zelleneinstellungen"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4697 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4698 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4701 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4702 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4713 msgid "Table-wide settings"
4714 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4717 msgid "Table w&idth:"
4718 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4721 msgid "Verti&cal alignment:"
4722 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4725 msgid "Vertical alignment of the table"
4726 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4729 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4730 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4733 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4734 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4738 msgstr "&Rahmenlinien"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4742 msgstr "Rahmenlinien ein"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4745 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4750 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4753 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4754 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4761 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4762 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4765 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4767 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4774 msgid "Use default (grid-like) border style"
4775 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4782 msgid "Additional Space"
4783 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4786 msgid "T&op of row:"
4787 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4790 msgid "Botto&m of row:"
4791 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4794 msgid "Bet&ween rows:"
4795 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4799 msgstr "&Lange Tabelle"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4802 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4803 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4806 msgid "&Use long table"
4807 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4810 msgid "Row settings"
4811 msgstr "Zeileneinstellungen"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4818 msgid "Border above"
4819 msgstr "Rahmen oben"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4822 msgid "Border below"
4823 msgstr "Rahmen unten"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4834 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4836 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4859 msgid "First header:"
4860 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4863 msgid "This row is the header of the first page"
4864 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4867 msgid "Don't output the first header"
4868 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4880 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4881 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4884 msgid "Last footer:"
4885 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4888 msgid "This row is the footer of the last page"
4889 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4892 msgid "Don't output the last footer"
4893 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4900 msgid "Set a page break on the current row"
4901 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4904 msgid "Page &break on current row"
4905 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4908 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4909 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4912 msgid "Longtable alignment"
4913 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4916 msgid "Current cell:"
4917 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4920 msgid "Current row position"
4921 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4924 msgid "Current column position"
4925 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4928 msgid "Close this dialog"
4929 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4932 msgid "Rebuild the file lists"
4933 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4937 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4939 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4940 "Pfad angezeigt werden."
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4947 msgid "Selected classes or styles"
4948 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4951 msgid "LaTeX classes"
4952 msgstr "LaTeX-Klassen"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4955 msgid "LaTeX styles"
4956 msgstr "LaTeX-Stile"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4959 msgid "BibTeX styles"
4960 msgstr "BibTeX-Stile"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4963 msgid "Toggles view of the file list"
4964 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4968 msgstr "&Pfad anzeigen"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4971 msgid "Separate paragraphs with"
4972 msgstr "Absätze trennen durch"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4975 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4976 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4979 msgid "&Indentation"
4980 msgstr "&Einrückung"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4983 msgid "Size of the indentation"
4984 msgstr "Länge der Einrückung"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4987 msgid "&Vertical space"
4988 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4991 msgid "Size of the vertical space"
4992 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4999 msgid "&Line spacing:"
5000 msgstr "&Zeilenabstand:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5003 msgid "Spacing type"
5004 msgstr "Größe des Abstands"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5007 msgid "Number of lines"
5008 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5011 msgid "Format text into two columns"
5012 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5015 msgid "Two-&column document"
5016 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5019 msgid "Language of the thesaurus"
5020 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5028 msgstr "&Schlagwort:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5031 msgid "Word to look up"
5032 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5036 msgstr "&Nachschlagen"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5040 msgid "The selected entry"
5041 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5048 msgid "Replace the entry with the selection"
5049 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5052 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5054 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5062 msgid "Enter string to filter contents"
5063 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5067 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5068 "tables, and others)"
5070 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5071 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5074 msgid "Update navigation tree"
5075 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5084 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5085 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5088 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5089 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5092 msgid "Move selected item down by one"
5093 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5096 msgid "Move selected item up by one"
5097 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5104 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5105 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5112 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5113 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5116 msgid "LyX: Enter text"
5117 msgstr "LyX: Text eingeben"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5120 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5122 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5126 msgid "&Do not show this warning again!"
5127 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5130 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5131 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5154 msgid "&Output Format:"
5155 msgstr "&Ausgabeformat:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5158 msgid "Select the output format"
5159 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5162 msgid "Complete source"
5163 msgstr "Vollständige Quelle"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5166 msgid "Automatic update"
5167 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5170 msgid "Unit of width value"
5171 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5174 msgid "number of needed lines"
5175 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5178 msgid "use number of lines"
5179 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5183 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5186 msgid "Outer (default)"
5187 msgstr "Außen (Standard)"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5194 msgid "use overhang"
5195 msgstr "Überhang benutzen"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5202 msgid "Overhang value"
5203 msgstr "Überhangwert"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5206 msgid "Unit of overhang value"
5207 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5210 msgid "Check this to allow flexible placement"
5211 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5214 msgid "Allow &floating"
5215 msgstr "&Gleiten erlauben"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5224 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5225 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5226 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5232 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5233 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5238 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5244 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5247 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5255 msgid "Publication Month"
5256 msgstr "Monat der Publikation"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5259 msgid "Publication Month:"
5260 msgstr "Monat der Publikation:"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5263 msgid "Publication Year"
5264 msgstr "Jahr der Publikation"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "Jahr der Publikation:"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5271 msgid "Publication Volume"
5272 msgstr "Band der Publikation"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5275 msgid "Publication Volume:"
5276 msgstr "Band der Publikation:"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5279 msgid "Publication Issue"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5283 msgid "Publication Issue:"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5287 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5288 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5293 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5302 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5304 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5307 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5309 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5314 #: src/output_plaintext.cpp:133
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5319 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5320 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5321 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5328 msgid "Acknowledgement"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5335 msgid "Acknowledgement."
5336 msgstr "Danksagung."
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5340 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5351 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5358 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5374 msgstr "Algorithmus"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5397 msgid "Case \\thecase."
5398 msgstr "Fall \\thecase."
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5401 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5423 msgstr "Schlussfolgerung"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5452 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5522 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5564 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5576 msgstr "Proposition"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5595 msgid "Remark \\theremark."
5596 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5599 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5604 msgid "Solution \\thesolution."
5605 msgstr "Lösung \\thesolution."
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5615 msgstr "Zusammenfassung"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5622 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5627 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5641 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5645 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5646 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5655 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5657 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5658 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5663 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5665 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5670 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5673 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5679 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5685 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5686 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5688 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5692 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5694 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5698 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5706 msgid "IEEE membership"
5707 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5711 msgstr "Kleinschreibung"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5714 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5717 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5720 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5722 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5738 msgid "Special Paper Notice"
5739 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5742 msgid "After Title Text"
5743 msgstr "Text nach Titel"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5746 msgid "Page headings"
5747 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5751 msgstr "Beides markieren"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5754 msgid "Publication ID"
5755 msgstr "Publikations-ID"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5759 msgstr "Abstract---"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5772 msgstr "Schlagwörter"
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5775 msgid "Index Terms---"
5776 msgstr "Indexterme---"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5800 #: src/rowpainter.cpp:525
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5805 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5808 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5812 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5817 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5818 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Literaturverzeichnis"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5833 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5840 msgstr "Literaturverzeichnis"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5847 msgid "Biography without photo"
5848 msgstr "Biografie ohne Foto"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5851 msgid "BiographyNoPhoto"
5852 msgstr "Biographie ohne Foto"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5855 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5862 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5866 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5877 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5884 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5890 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5894 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5895 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5900 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5908 msgstr "Unterabschnitt"
5910 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5914 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5918 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Unterunterabschn."
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5941 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5945 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5947 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5948 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5950 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5954 msgstr "Beschreibung"
5956 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5959 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5961 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5963 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5967 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5976 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5978 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5980 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5987 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5991 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5994 msgstr "Sonderdruck"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6001 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6005 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6006 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6008 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6016 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6017 #: lib/external_templates:345
6021 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6022 msgid "Offprint Requests to:"
6023 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6025 #: lib/layouts/aa.layout:191
6026 msgid "Correspondence to:"
6027 msgstr "Schriftverkehr an:"
6029 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6031 msgid "Acknowledgements."
6032 msgstr "Danksagungen."
6034 #: lib/layouts/aa.layout:303
6035 msgid "institute mark"
6036 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:367
6040 msgstr "Schlagwörter."
6042 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6044 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6048 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6052 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6058 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6062 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6073 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6074 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6087 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6090 msgstr "Zugehörigkeit"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6097 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6101 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6102 msgid "Acknowledgements"
6103 msgstr "Danksagungen"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6107 msgstr "Abbildung platzieren"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6111 msgstr "Tabelle platzieren"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6114 msgid "TableComments"
6115 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6119 msgstr "Tabellen-Verweise"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6123 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6126 msgid "NoteToEditor"
6127 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6131 msgstr "Einrichtung"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6142 msgid "Altaffilation"
6143 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6146 msgid "Alternative affiliation:"
6147 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6150 msgid "altaffiliation mark"
6151 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6154 msgid "Subject headings:"
6155 msgstr "Schlagwörter:"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6158 msgid "[Acknowledgements]"
6159 msgstr "[Danksagungen]"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6169 msgid "Place Figure here:"
6170 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6173 msgid "Place Table here:"
6174 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6181 msgid "Note to Editor:"
6182 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6185 msgid "References. ---"
6186 msgstr "Referenzen. ---"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6194 msgstr "Tabellenfußnote"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6198 msgstr "Tabellenfußnote:"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6201 msgid "tablenote mark"
6202 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6206 msgstr "Abbildungslegende"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6214 msgstr "Einrichtung:"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6225 msgid "Alt Affiliation"
6226 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6229 msgid "Also Affiliation"
6230 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6233 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6234 #: lib/configure.py:574
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6248 msgid "List of Schemes"
6249 msgstr "Liste der Schemata"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6256 msgid "List of Charts"
6257 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6264 msgid "List of Graphs"
6265 msgstr "Liste der Graphen"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6280 msgid "Teaser image:"
6281 msgstr "Teaser-Bild:"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6285 msgstr "CR-Kategorie"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6288 msgid "CR categories"
6289 msgstr "CR-Kategorien"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6292 msgid "Computing Review Categories"
6293 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6300 msgid "Acknowledgments"
6301 msgstr "Danksagungen"
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6308 msgid "Affiliation Mark"
6309 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6312 msgid "Author affiliation"
6313 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6316 msgid "Author affiliation:"
6317 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6328 msgid "Acknowledgments."
6329 msgstr "Danksagungen."
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6341 msgid "SpecialSection"
6342 msgstr "Spezialabschnitt"
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6345 msgid "SpecialSection*"
6346 msgstr "Spezialabschnitt*"
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6350 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6351 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6356 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6363 msgstr "Unterabschnitt*"
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6368 msgid "Subsubsection*"
6369 msgstr "Unterunterabschn.*"
6371 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6372 msgid "Chapter Exercises"
6373 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:51
6377 msgstr "Kopfzeile rechts"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:60
6380 msgid "Right header:"
6381 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:83
6387 #: lib/layouts/apa.layout:100
6388 msgid "Short title:"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:129
6393 msgstr "Zwei Autoren"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:136
6396 msgid "ThreeAuthors"
6397 msgstr "Drei Autoren"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:143
6401 msgstr "Vier Autoren"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6405 msgid "Affiliation:"
6406 msgstr "Zugehörigkeit:"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:171
6409 msgid "TwoAffiliations"
6410 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:178
6413 msgid "ThreeAffiliations"
6414 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:185
6417 msgid "FourAffiliations"
6418 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6422 msgstr "Zeitschrift"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:206
6426 msgstr "Laufende Nummer"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6441 #: lib/layouts/apa.layout:234
6442 msgid "Acknowledgements:"
6443 msgstr "Danksagungen:"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:248
6447 msgstr "Dicke Linie"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:258
6450 msgid "CenteredCaption"
6451 msgstr "Zentrierte Legende"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6458 #: lib/layouts/apa.layout:278
6460 msgstr "Abbildung einpassen"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:284
6464 msgstr "Bitmap einpassen"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6468 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6471 msgid "Subparagraph"
6472 msgstr "Unterparagraph"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6475 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6476 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6480 #: lib/layouts/apa.layout:399
6482 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6486 msgid "(\\alph{enumii})"
6487 msgstr "(\\alph{enumii})"
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6505 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6506 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6508 msgstr "BeginneRahmen"
6510 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6512 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6513 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6514 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6516 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6517 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6521 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6523 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6529 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6534 msgid "Section \\arabic{section}"
6535 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6538 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6539 msgid "\\Alph{section}"
6540 msgstr "\\Alph{section}"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6543 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6547 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6561 msgid "BeginPlainFrame"
6562 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6565 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6566 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6570 msgstr "RahmenNochmal"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6573 msgid "Again frame with label"
6574 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6578 msgstr "BeendeRahmen"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6581 msgid "________________________________"
6582 msgstr "________________________________"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6585 msgid "FrameSubtitle"
6586 msgstr "RahmenUntertitel"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6599 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6600 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6603 msgid "ColumnsCenterAligned"
6604 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6607 msgid "Columns (center aligned)"
6608 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6611 msgid "ColumnsTopAligned"
6612 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6615 msgid "Columns (top aligned)"
6616 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6638 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6642 msgstr "Überlagerungsbereich"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6649 msgid "Uncovered on slides"
6650 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6657 msgid "Only on slides"
6658 msgstr "Nur auf Folien"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6674 msgid "ExampleBlock"
6675 msgstr "BeispielBlock"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6678 msgid "Example Block:"
6679 msgstr "Beispiel-Block:"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6686 msgid "Alert Block:"
6687 msgstr "Alarm-Block:"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6696 msgid "Title (Plain Frame)"
6697 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6700 msgid "Institute mark"
6701 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6707 msgstr "Zitat (lang)"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6712 msgstr "Zitat (kurz)"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "Titelgrafik"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6735 msgstr "Definition."
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6739 msgstr "Definitionen"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6742 msgid "Definitions."
6743 msgstr "Definitionen."
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6791 msgstr "NotizStichpunkt"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6803 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6809 msgstr "Artikelmodus"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6816 msgid "PresentationMode"
6817 msgstr "Präsentationsmodus"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6820 msgid "Presentation"
6821 msgstr "Präsentation"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6825 #: src/insets/Inset.cpp:97
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6832 msgid "List of Tables"
6833 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6843 msgid "List of Figures"
6844 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6859 msgid "ACT \\arabic{act}"
6860 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6867 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6868 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6876 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6883 msgid "Parenthetical"
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6899 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6901 msgid "Right Address"
6902 msgstr "Adresse rechts"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:35
6906 msgstr "Hauptvariante"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:42
6910 msgstr "Hauptvariante:"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:61
6916 #: lib/layouts/chess.layout:65
6920 #: lib/layouts/chess.layout:71
6921 msgid "SubVariation"
6922 msgstr "Untervariante"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:74
6925 msgid "Subvariation:"
6926 msgstr "Untervariante:"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:80
6929 msgid "SubVariation2"
6930 msgstr "Untervariante2"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:83
6933 msgid "Subvariation(2):"
6934 msgstr "Untervariante(2):"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:89
6937 msgid "SubVariation3"
6938 msgstr "Untervariante3"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:92
6941 msgid "Subvariation(3):"
6942 msgstr "Untervariante(3):"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:98
6945 msgid "SubVariation4"
6946 msgstr "Untervariante4"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:101
6949 msgid "Subvariation(4):"
6950 msgstr "Untervariante(4):"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:107
6953 msgid "SubVariation5"
6954 msgstr "Untervariante5"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:110
6957 msgid "Subvariation(5):"
6958 msgstr "Untervariante(5):"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:117
6962 msgstr "Züge verbergen"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:122
6966 msgstr "Züge verbergen:"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:127
6970 msgstr "Schachbrett"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:131
6973 msgid "[chessboard]"
6974 msgstr "[Schachbrett]"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:140
6977 msgid "BoardCentered"
6978 msgstr "Brett zentriert"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:145
6981 msgid "[centered board]"
6982 msgstr "[zentriertes Brett]"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:155
6986 msgstr "Hervorheben"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:160
6990 msgstr "Höhepunkte:"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:175
6996 #: lib/layouts/chess.layout:180
7000 #: lib/layouts/chess.layout:186
7002 msgstr "Springerzug"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:191
7006 msgstr "Springerzug:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7015 msgid "Send To Address"
7016 msgstr "Empfänger-Adresse"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7031 msgstr "Absender-Adresse"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Absenderadresse:"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7038 msgid "Return address"
7039 msgstr "Rücksende-Adresse"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7043 msgid "Backaddress:"
7044 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7047 msgid "Postal comment"
7048 msgstr "Postvermerk"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7051 msgid "Postal Remark:"
7052 msgstr "Postvermerk:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7066 msgstr "Ihr Zeichen"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7071 msgstr "Ihr Zeichen:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7077 msgstr "Mein Zeichen"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7082 msgstr "Unser Zeichen:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7086 msgstr "Sachbearbeiter"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7090 msgstr "Sachbearbeiter:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7093 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7098 msgstr "Unterschrift"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7105 msgstr "Unterschrift:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7112 msgid "Bottom text:"
7113 msgstr "Fusszeile(n):"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7138 msgstr "Adresszusatz"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7143 msgstr "Adresszusatz:"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7190 msgstr "Grußformel:"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7222 msgid "Post Scriptum:"
7223 msgstr "Postscriptum:"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7226 msgid "SenderAddress"
7227 msgstr "Absender-Adresse"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7232 msgstr "Rücksende-Adresse"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7235 msgid "RetourAdresse"
7236 msgstr "Rücksende-Adresse"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7244 msgstr "Postvermerk"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7252 msgstr "Ihr Zeichen"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7260 msgid "IhrSchreiben"
7261 msgstr "Ihr Schreiben"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7265 msgstr "Mein Zeichen"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7268 msgid "Unterschrift"
7269 msgstr "Unterschrift"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7348 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7351 msgid "Running Title:"
7352 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7356 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7359 msgid "Running Author:"
7360 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7368 msgstr "Web-Adresse"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7371 msgid "Web address:"
7372 msgstr "Web-Adresse:"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7375 msgid "Authors Block"
7376 msgstr "Autorenblock"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7379 msgid "Authors Block:"
7380 msgstr "Autorenblock:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7383 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7391 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7395 msgstr "Schlagwörter:"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7402 msgid "Thanks \\theThanks:"
7403 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7407 msgstr "Hervorhebung"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7411 msgstr "Danksagungsverweis"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7414 msgid "Internet Addess Ref"
7415 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7418 msgid "Corresponding Author"
7419 msgstr "Korrespondierender Autor"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7433 msgstr "Vom selben Autor"
7435 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7436 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7440 #: lib/layouts/egs.layout:274
7442 msgstr "LaTeX-Titel"
7444 #: lib/layouts/egs.layout:308
7448 #: lib/layouts/egs.layout:317
7450 msgstr "Zugehörigkeit"
7452 #: lib/layouts/egs.layout:352
7454 msgstr "Zeitschrift:"
7456 #: lib/layouts/egs.layout:361
7458 msgstr "Manuskript-Nummer"
7460 #: lib/layouts/egs.layout:375
7462 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7464 #: lib/layouts/egs.layout:385
7466 msgstr "Erster Autor"
7468 #: lib/layouts/egs.layout:398
7469 msgid "1st_author_surname:"
7470 msgstr "1. Autor Nachname:"
7472 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7477 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7482 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7487 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7490 msgstr "Akzeptiert:"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:451
7496 #: lib/layouts/egs.layout:464
7497 msgid "reprint_reqs_to:"
7498 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7501 msgid "Author Address"
7502 msgstr "Autoren-Adresse"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7505 msgid "Author Email"
7506 msgstr "Autoren-E-Mail"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7515 msgstr "Autoren-URL"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7528 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7536 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7540 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7544 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7548 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7552 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7556 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7560 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7564 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7568 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7572 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7576 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7580 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7584 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7585 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7588 msgid "Case \\arabic{case}"
7589 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7592 msgid "Titlenote mark"
7593 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7596 msgid "Title footnote"
7597 msgstr "Titelfußnotentext"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7600 msgid "Title footnote:"
7601 msgstr "Titelfußnotentext:"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7605 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7608 msgid "Author footnote"
7609 msgstr "Autorfußnotentext"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7612 msgid "Author footnote:"
7613 msgstr "Autorfußnotentext:"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7616 msgid "CorAuthor mark"
7617 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7620 msgid "Corresponding author"
7621 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7624 msgid "Corresponding author text:"
7625 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7627 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7630 msgstr "Schlagwörter:"
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7638 msgstr "Stichpunkt:"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7641 msgid "BulletedItem"
7642 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7645 msgid "Bulleted Item:"
7646 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7654 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7657 msgid "PersonalInfo"
7658 msgstr "PersönlicheInfo"
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7661 msgid "Personal Info"
7662 msgstr "Persönliche Info"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7665 msgid "MotherTongue"
7666 msgstr "Muttersprache"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7669 msgid "Mother Tongue:"
7670 msgstr "Muttersprache:"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:42
7676 #: lib/layouts/foils.layout:61
7677 msgid "ShortFoilhead"
7678 msgstr "Kopf Folie kurz"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:67
7681 msgid "Rotatefoilhead"
7682 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:73
7685 msgid "ShortRotatefoilhead"
7686 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:82
7690 msgstr "Häkchenliste"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:97
7696 #: lib/layouts/foils.layout:101
7700 #: lib/layouts/foils.layout:116
7704 #: lib/layouts/foils.layout:160
7708 #: lib/layouts/foils.layout:168
7712 #: lib/layouts/foils.layout:177
7714 msgstr "Einschränkung"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:181
7717 msgid "Restriction:"
7718 msgstr "Einschränkung:"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7723 msgstr "Kopfzeile links"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7727 msgid "Left Header:"
7728 msgstr "Kopfzeile links:"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7732 msgid "Right Header"
7733 msgstr "Kopfzeile rechts"
7735 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7737 msgid "Right Header:"
7738 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7741 msgid "Right Footer"
7742 msgstr "Fußzeile rechts"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7745 msgid "Right Footer:"
7746 msgstr "Fußzeile rechts:"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7753 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7758 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7760 msgid "Corollary #."
7761 msgstr "Korollar #."
7763 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7765 msgid "Proposition #."
7766 msgstr "Proposition #."
7768 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7770 msgid "Definition #."
7771 msgstr "Definition #."
7773 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7778 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7783 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7794 msgid "Proposition*"
7795 msgstr "Proposition*"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7798 msgid "Proposition."
7799 msgstr "Proposition."
7801 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7804 msgstr "Definition*"
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7853 msgid "ReturnAddress"
7854 msgstr "Rücksende-Adresse"
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7857 msgid "ReturnAddress:"
7858 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7861 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7863 msgstr "Mein Zeichen:"
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7866 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7868 msgstr "Ihr Zeichen:"
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7920 msgstr "Bankleitzahl"
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7924 msgstr "Bankleitzahl:"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7928 msgstr "Kontonummer"
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7931 msgid "BankAccount:"
7932 msgstr "Kontonummer:"
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7935 msgid "PostalComment"
7936 msgstr "Postvermerk"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7939 msgid "PostalComment:"
7940 msgstr "Postvermerk:"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7952 msgstr "Name Zeile A"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7956 msgstr "Name Zeile A:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7960 msgstr "Name Zeile B"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7964 msgstr "Name Zeile B:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7968 msgstr "Name Zeile C"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7972 msgstr "Name Zeile C:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7976 msgstr "Name Zeile D"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7980 msgstr "Name Zeile D:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7984 msgstr "Name Zeile E"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7988 msgstr "Name Zeile E:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7992 msgstr "Name Zeile F"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7996 msgstr "Name Zeile F:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8000 msgstr "Name Zeile G"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8004 msgstr "Name Zeile G:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8008 msgstr "Adresse Zeile A"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8011 msgid "AddressRowA:"
8012 msgstr "Adresse Zeile A:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8016 msgstr "Adresse Zeile B"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8019 msgid "AddressRowB:"
8020 msgstr "Adresse Zeile B:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8024 msgstr "Adresse Zeile C"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8027 msgid "AddressRowC:"
8028 msgstr "Adresse Zeile C:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8032 msgstr "Adresse Zeile D"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8035 msgid "AddressRowD:"
8036 msgstr "Adresse Zeile D:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8040 msgstr "Adresse Zeile E"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8043 msgid "AddressRowE:"
8044 msgstr "Adresse Zeile E:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8048 msgstr "Adresse Zeile F"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8051 msgid "AddressRowF:"
8052 msgstr "Adresse Zeile F:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8055 msgid "TelephoneRowA"
8056 msgstr "Telefon Zeile A"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8059 msgid "TelephoneRowA:"
8060 msgstr "Telefon Zeile A:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8063 msgid "TelephoneRowB"
8064 msgstr "Telefon Zeile B"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8067 msgid "TelephoneRowB:"
8068 msgstr "Telefon Zeile B:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8071 msgid "TelephoneRowC"
8072 msgstr "Telefon Zeile C"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8075 msgid "TelephoneRowC:"
8076 msgstr "Telefon Zeile C:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8079 msgid "TelephoneRowD"
8080 msgstr "Telefon Zeile D"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8083 msgid "TelephoneRowD:"
8084 msgstr "Telefon Zeile D:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8087 msgid "TelephoneRowE"
8088 msgstr "Telefon Zeile E"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8091 msgid "TelephoneRowE:"
8092 msgstr "Telefon Zeile E:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8095 msgid "TelephoneRowF"
8096 msgstr "Telefon Zeile F"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8099 msgid "TelephoneRowF:"
8100 msgstr "Telefon Zeile F:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8103 msgid "InternetRowA"
8104 msgstr "Internet Zeile A"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8107 msgid "InternetRowA:"
8108 msgstr "Internet Zeile A:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8111 msgid "InternetRowB"
8112 msgstr "Internet Zeile B"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8115 msgid "InternetRowB:"
8116 msgstr "Internet Zeile B:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8119 msgid "InternetRowC"
8120 msgstr "Internet Zeile C"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8123 msgid "InternetRowC:"
8124 msgstr "Internet Zeile C:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8127 msgid "InternetRowD"
8128 msgstr "Internet Zeile D"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8131 msgid "InternetRowD:"
8132 msgstr "Internet Zeile D:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8135 msgid "InternetRowE"
8136 msgstr "Internet Zeile E"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8139 msgid "InternetRowE:"
8140 msgstr "Internet Zeile E:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8143 msgid "InternetRowF"
8144 msgstr "Internet Zeile F"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8147 msgid "InternetRowF:"
8148 msgstr "Internet Zeile F:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8152 msgstr "Bank Zeile A"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8156 msgstr "Bank Zeile A:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8160 msgstr "Bank Zeile B"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8164 msgstr "Bank Zeile B:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8168 msgstr "Bank Zeile C"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8172 msgstr "Bank Zeile C:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8176 msgstr "Bank Zeile D"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8180 msgstr "Bank Zeile D:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8184 msgstr "Bank Zeile E"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8188 msgstr "Bank Zeile E:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8192 msgstr "Bank Zeile F"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8196 msgstr "Bank Zeile F:"
8198 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8200 msgstr "Behauptung #."
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8204 msgstr "Bemerkungen"
8206 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8208 msgstr "Bemerkungen #."
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8224 msgstr "EINBLENDEN:"
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8236 msgstr "Fortfahrend"
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8239 msgid "(continuing)"
8240 msgstr "(fortfahrend)"
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8248 msgstr "TITEL ÜBER:"
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8252 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8255 msgid "INTERCUT WITH:"
8256 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8267 msgid "Classification Codes"
8268 msgstr "Klassifikationscodes"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8272 msgid "Definition \\thedefinition."
8273 msgstr "Definition \\thedefinition."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8280 msgid "Step \\thestep."
8281 msgstr "Schritt \\thestep."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8285 msgid "Example \\theexample."
8286 msgstr "Beispiel \\theexample."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8290 msgid "Notation \\thenotation."
8291 msgstr "Notation \\thenotation."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8296 msgid "Theorem \\thetheorem."
8297 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8301 msgid "Corollary \\thecorollary."
8302 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8306 msgid "Lemma \\thelemma."
8307 msgstr "Lemma \\thelemma."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8311 msgid "Proposition \\theproposition."
8312 msgstr "Proposition \\theproposition."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8316 msgstr "Eigenschaft"
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8319 msgid "Prop \\theprop."
8320 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8333 msgid "Question \\thequestion."
8334 msgstr "Frage \\thequestion."
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8338 msgid "Claim \\theclaim."
8339 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8343 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8344 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8347 msgid "Appendices Section"
8348 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8351 msgid "--- Appendices ---"
8352 msgstr "--- Anhänge ---"
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8355 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8356 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8360 msgstr "Überarbeitung"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8388 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8389 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8396 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8397 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8401 msgstr "EinreichenNach"
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8404 msgid "submit to paper:"
8405 msgstr "Einreichen für Journal:"
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8408 msgid "Bibliography (plain)"
8409 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8412 msgid "Bibliography heading"
8413 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8421 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8428 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8429 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8432 msgid "AddressForOffprints"
8433 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8436 msgid "Address for Offprints:"
8437 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8440 msgid "RunningTitle"
8441 msgstr "Kolumnentitel"
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8445 msgid "Running title:"
8446 msgstr "Kolumnentitel:"
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8449 msgid "RunningAuthor"
8450 msgstr "Kolumne Autor"
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8453 msgid "Running author:"
8454 msgstr "Kolumne Autor:"
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8458 msgstr "Kein Telefon"
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8476 msgid "Post Scriptum"
8477 msgstr "Postscriptum"
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8480 msgid "EndOfMessage"
8481 msgstr "Ende der Nachricht"
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8485 msgstr "Ende des Dokuments"
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8510 msgstr "Kein Telefon"
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8519 msgstr "Schlussteil"
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8522 msgid "EndOfMessage."
8523 msgstr "Ende der Nachricht."
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8527 msgstr "Ende des Dokuments."
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8538 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8543 msgid "Running LaTeX Title"
8544 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8548 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8552 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8555 msgid "Author Running"
8556 msgstr "Kolumne Autor"
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8559 msgid "Author Running:"
8560 msgstr "Kolumne Autor:"
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8564 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8568 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8580 msgstr "Behauptung."
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8583 msgid "Conjecture #."
8584 msgstr "Vermutung #."
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8588 msgstr "Beispiel #."
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8605 msgstr "Eigenschaft"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8609 msgstr "Eigenschaft #."
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8617 msgstr "Bemerkung #."
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8620 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8631 msgid "Chapterprecis"
8632 msgstr "Kapitelsynopse"
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8644 msgstr "Gedichttitel"
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8648 msgstr "Gedichttitel*"
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8664 msgstr "Listeneintrag"
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8668 msgstr "Listeneintrag:"
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8672 msgstr "DoppelterEintrag"
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8675 msgid "Double Item:"
8676 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8686 #: lib/layouts/paper.layout:147
8690 #: lib/layouts/paper.layout:159
8692 msgstr "Institution"
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8695 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8713 msgstr "Breite Folie"
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8717 msgstr "Leere Folie"
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8720 msgid "Empty slide:"
8721 msgstr "Leere Folie:"
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8724 msgid "\\arabic{section}"
8725 msgstr "\\arabic{section}"
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8728 msgid "ItemizeType1"
8729 msgstr "AuflistungsTyp1"
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8732 msgid "EnumerateType1"
8733 msgstr "AufzählungsTyp1"
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8736 msgid "List of Algorithms"
8737 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8740 msgid "\\thechapter"
8741 msgstr "\\thechapter"
8743 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8756 msgid "Ingredients:"
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8764 msgid "AltAffiliation"
8765 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8772 msgid "Electronic Address:"
8773 msgstr "Elektronische Adresse:"
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8776 msgid "acknowledgments"
8777 msgstr "Danksagungen"
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8780 msgid "PACS number:"
8781 msgstr "PACS-Nummer:"
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8784 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8785 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8810 msgid "Specialmail:"
8811 msgstr "Versandart:"
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8819 msgstr "Ihr Zeichen"
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8826 msgid "Your letter of:"
8827 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8831 msgstr "Mein Zeichen"
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8838 msgid "Customer no.:"
8839 msgstr "Kundennummer:"
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8846 msgid "Invoice no.:"
8847 msgstr "Rechnungsnummer:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8851 msgstr "Nächste Adresse"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8854 msgid "Next Address:"
8855 msgstr "Nächste Adresse:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8858 msgid "Sender Name:"
8859 msgstr "Absendername:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8862 msgid "Sender Phone:"
8863 msgstr "Absender Telefon:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8867 msgstr "Absender-Fax:"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8870 msgid "Sender E-Mail:"
8871 msgstr "Absender-E-Mail:"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8875 msgstr "Absender-URL:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8890 msgid "End of letter"
8891 msgstr "Ende des Briefs"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8894 msgid "LandscapeSlide"
8895 msgstr "Folie (Querformat)"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8898 msgid "Landscape Slide:"
8899 msgstr "Folie (Querformat):"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8902 msgid "PortraitSlide"
8903 msgstr "Folie (Hochformat)"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8906 msgid "Portrait Slide:"
8907 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8915 msgstr "EndeDerFolie"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8918 msgid "SlideHeading"
8919 msgstr "Folien-Überschrift"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8922 msgid "SlideSubHeading"
8923 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8926 msgid "ListOfSlides"
8927 msgstr "Folienverzeichnis"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8930 msgid "[List Of Slides]"
8931 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8934 msgid "SlideContents"
8935 msgstr "Folieninhalte"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8938 msgid "[Slide Contents]"
8939 msgstr "[Folieninhalte]"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8942 msgid "ProgressContents"
8943 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8946 msgid "[Progress Contents]"
8947 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8958 msgstr "Algorithmus*"
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8965 msgid "Subjectclass"
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8969 msgid "AMS subject classifications:"
8970 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8981 msgid "CopyrightYear"
8982 msgstr "UrheberrechtJahr"
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8985 msgid "Copyright year:"
8986 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8989 msgid "Copyrightdata"
8990 msgstr "UrheberrechtDaten"
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8993 msgid "Copyright data:"
8994 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9004 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9008 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9012 #: lib/layouts/slides.layout:105
9014 msgstr "Neue Folie:"
9016 #: lib/layouts/slides.layout:127
9020 #: lib/layouts/slides.layout:142
9021 msgid "New Overlay:"
9022 msgstr "Neues Overlay:"
9024 #: lib/layouts/slides.layout:182
9026 msgstr "Neue Notiz:"
9028 #: lib/layouts/slides.layout:207
9029 msgid "InvisibleText"
9030 msgstr "Unsichtbarer Text"
9032 #: lib/layouts/slides.layout:214
9033 msgid "<Invisible Text Follows>"
9034 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9036 #: lib/layouts/slides.layout:231
9038 msgstr "Sichtbarer Text"
9040 #: lib/layouts/slides.layout:238
9041 msgid "<Visible Text Follows>"
9042 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9044 #: lib/layouts/spie.layout:55
9046 msgstr "Autoren-Info"
9048 #: lib/layouts/spie.layout:67
9050 msgstr "Autoren-Info:"
9052 #: lib/layouts/spie.layout:80
9056 #: lib/layouts/spie.layout:95
9057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9058 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9062 msgstr "Unterklasse"
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9069 msgid "Front Matter"
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9073 msgid "--- Front Matter ---"
9074 msgstr "--- Vorspann ---"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9081 msgid "--- Main Matter ---"
9082 msgstr "--- Hauptteil ---"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9089 msgid "--- Back Matter ---"
9090 msgstr "--- Nachspann ---"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9093 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9094 msgid "Part \\thepart"
9095 msgstr "Teil \\thepart"
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9099 msgid "Chapter \\thechapter"
9100 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9103 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9104 msgid "Appendix \\thechapter"
9105 msgstr "Anhang \\thechapter"
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9117 msgstr "Beweis (QED)"
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9120 msgid "Proof(smartQED)"
9121 msgstr "Beweis (smartQED)"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9124 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9125 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9132 msgid "Institute and e-mail: "
9133 msgstr "Institut und E-Mail: "
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9137 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9140 msgid "TOC depth (provide a number):"
9141 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9144 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9145 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9153 msgstr "Für Herausgeber"
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9156 msgid "List of Contributors"
9157 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9165 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9169 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9173 msgstr "Neuer Gedanke"
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9181 msgstr "Kapitälchen"
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9185 msgstr "Volle Breite"
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9189 msgstr "Randtabelle"
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9192 msgid "MarginFigure"
9193 msgstr "Randabbildung"
9195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9199 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9200 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9201 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9221 msgstr "Hervorgehoben"
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9229 msgid "Citation-number"
9230 msgstr "Zitat-Nummer"
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9249 msgid "Issue-number"
9250 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9257 msgid "Issue-months"
9258 msgstr "Ausgabemonat"
9260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9261 msgid "Subsubparagraph"
9262 msgstr "Unterunterparagraph"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9269 msgid "-- Header --"
9270 msgstr "-- Kopfzeile --"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9273 msgid "Special-section"
9274 msgstr "Spezialabschnitt"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9277 msgid "Special-section:"
9278 msgstr "Spezialabschnitt:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9282 msgstr "AGU-Journal"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9285 msgid "AGU-journal:"
9286 msgstr "AGU-Journal:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9289 msgid "Citation-number:"
9290 msgstr "Zitat-Nummer:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9302 msgstr "AGU-Ausgabe"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9306 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9310 msgstr "Urheberrecht:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9317 msgid "Index-terms..."
9318 msgstr "Indexterme..."
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9337 msgid "Supplementary"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9341 msgid "Supplementary..."
9342 msgstr "Ergänzend..."
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9349 msgid "Sup-mat-note:"
9350 msgstr "Erg. Notiz:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9354 msgstr "Zitat (andere)"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9358 msgstr "Zitat (andere):"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9362 msgstr "Überarbeitet"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9366 msgstr "Überarbeitet:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9370 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9374 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9378 msgstr "Kolumnenkopf"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9382 msgstr "Kolumnenkopf:"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9385 msgid "Published-online:"
9386 msgstr "Online veröffentlicht:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9390 msgstr "Literaturverweis"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9394 msgstr "Literaturverweis:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9397 msgid "Posting-order"
9398 msgstr "Eingabereihenfolge"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9401 msgid "Posting-order:"
9402 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9410 msgstr "AGU-Seiten:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9422 msgstr "Abbildungen"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9426 msgstr "Abbildungen:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9442 msgstr "Datensätze:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9465 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9487 msgstr "Postleitzahl"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9516 msgstr "Autoren-Adresse"
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9519 msgid "Author Address:"
9520 msgstr "Autoren-Adresse:"
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9524 msgstr "PreprintHinweis"
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9527 msgid "Slug Comment:"
9528 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9536 msgstr "Plano-Tabelle"
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9539 msgid "Table Caption"
9540 msgstr "Tabellenlegende"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9543 msgid "TableCaption"
9544 msgstr "Tabellenlegende"
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9547 msgid "Current Address"
9548 msgstr "Aktuelle Adresse"
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9551 msgid "Current address:"
9552 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9555 msgid "E-mail address:"
9556 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9559 msgid "Key words and phrases:"
9560 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9576 msgstr "Übersetzer:"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9579 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9580 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9584 msgstr "Verzeichnis"
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9600 msgstr "GuiMenuItem"
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9608 msgstr "MenüAuswahl"
9610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9615 msgid "Subparagraph*"
9616 msgstr "Unterparagraph*"
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9620 msgstr "Autorengruppe"
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9623 msgid "RevisionHistory"
9624 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9627 msgid "Revision History"
9628 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9632 msgstr "Überarbeitung"
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9635 msgid "RevisionRemark"
9636 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9642 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9643 #: lib/layouts/sweave.module:48
9647 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9648 msgid "\\arabic{chapter}"
9649 msgstr "\\arabic{chapter}"
9651 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9652 msgid "\\Alph{chapter}"
9653 msgstr "\\Alph{chapter}"
9655 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9656 msgid "\\arabic{footnote}"
9657 msgstr "\\arabic{footnote}"
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9660 msgid "\\Roman{section}."
9661 msgstr "\\Roman{section}."
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9664 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9665 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9668 msgid "\\Alph{subsection}."
9669 msgstr "\\Alph{subsection}."
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9672 msgid "\\arabic{subsection}."
9673 msgstr "\\arabic{subsection}."
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9676 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9677 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9680 msgid "\\alph{subsubsection}."
9681 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9684 msgid "\\alph{paragraph}."
9685 msgstr "\\alph{paragraph}."
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9689 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9693 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9697 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9701 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9705 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9709 msgstr "Miniabschnitt"
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9724 msgid "Uppertitleback"
9725 msgstr "Innenseite oben"
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9728 msgid "Lowertitleback"
9729 msgstr "Innenseite unten"
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9733 msgstr "Zusatztitel"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9736 msgid "Captionabove"
9737 msgstr "Legende oben"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9740 msgid "Captionbelow"
9741 msgstr "Legende unten"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9747 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9749 msgstr "UNDEFINIERT"
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9772 msgid "\\Roman{part}"
9773 msgstr "\\Roman{part}"
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9776 msgid "Part \\Roman{part}"
9777 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9786 msgstr "Abschnitt ##"
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9789 msgid "Paragraph ##"
9790 msgstr "Paragraph ##"
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9793 msgid "\\arabic{enumi}."
9794 msgstr "\\arabic{enumi}."
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9797 msgid "\\roman{enumiii}."
9798 msgstr "\\roman{enumiii}."
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9801 msgid "\\Alph{enumiv}."
9802 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9806 msgstr "Gleichung ##"
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9822 msgstr "Grauschrift"
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9825 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9846 msgid "--Separator--"
9847 msgstr "--Trenner--"
9849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9850 msgid "--- Separate Environment ---"
9851 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9858 msgid "Headnote (optional):"
9859 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9862 msgid "Corr Author:"
9863 msgstr "Verantw. Autor:"
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9867 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9871 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9874 msgid "Fact \\thefact."
9875 msgstr "Fakt \\thefact."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9878 msgid "Problem \\theproblem."
9879 msgstr "Problem \\theproblem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9882 msgid "Exercise \\theexercise."
9883 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9886 msgid "Corollary \\thetheorem."
9887 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9890 msgid "Lemma \\thetheorem."
9891 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9894 msgid "Proposition \\thetheorem."
9895 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9898 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9899 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9902 msgid "Fact \\thetheorem."
9903 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9906 msgid "Definition \\thetheorem."
9907 msgstr "Definition \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9910 msgid "Example \\thetheorem."
9911 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9914 msgid "Problem \\thetheorem."
9915 msgstr "Problem \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9918 msgid "Exercise \\thetheorem."
9919 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9922 msgid "Remark \\thetheorem."
9923 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9926 msgid "Claim \\thetheorem."
9927 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9947 msgstr "Behauptung*"
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9969 #: lib/layouts/braille.module:2
9973 #: lib/layouts/braille.module:6
9975 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9978 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9979 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9981 #: lib/layouts/braille.module:22
9982 msgid "Braille (default)"
9983 msgstr "Braille (Standard)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9989 #: lib/layouts/braille.module:45
9990 msgid "Braille (textsize)"
9991 msgstr "Braille (Textgröße)"
9993 #: lib/layouts/braille.module:68
9994 msgid "Braille (dots on)"
9995 msgstr "Braille (Punkte an)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:83
9998 msgid "Braille_dots_on"
9999 msgstr "Braille_dots_on"
10001 #: lib/layouts/braille.module:92
10002 msgid "Braille (dots off)"
10003 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:107
10006 msgid "Braille_dots_off"
10007 msgstr "Braille_dots_off"
10009 #: lib/layouts/braille.module:116
10010 msgid "Braille (mirror on)"
10011 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:131
10014 msgid "Braille_mirror_on"
10015 msgstr "Braille_mirror_on"
10017 #: lib/layouts/braille.module:140
10018 msgid "Braille (mirror off)"
10019 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:155
10022 msgid "Braille_mirror_off"
10023 msgstr "Braille_mirror_off"
10025 #: lib/layouts/braille.module:167
10026 msgid "Braille box"
10027 msgstr "Braille-Box"
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10030 msgid "Custom Header/Footerlines"
10031 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10035 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10036 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10037 "Page Layout to 'fancy'!"
10039 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10040 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10041 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10044 msgid "Center Header"
10045 msgstr "Kopfzeile mitte"
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10048 msgid "Center Header:"
10049 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10052 msgid "Left Footer"
10053 msgstr "Fußzeile links"
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10056 msgid "Left Footer:"
10057 msgstr "Fußzeile links:"
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10060 msgid "Center Footer"
10061 msgstr "Fußzeile mitte"
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10064 msgid "Center Footer:"
10065 msgstr "Fußzeile mitte:"
10067 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10073 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10074 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10076 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10077 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10079 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10083 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10084 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10085 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10087 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10089 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10090 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10091 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10093 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10094 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10095 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10096 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10098 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10099 msgid "Enumerate-Resume"
10100 msgstr "Aufzählung fortführen"
10102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10103 msgid "Number Equations by Section"
10104 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10108 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10109 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10111 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10112 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10115 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10116 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10118 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10119 msgid "Number Figures by Section"
10120 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10122 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10124 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10125 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10127 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10128 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10130 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10134 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10136 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10137 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10138 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10140 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10141 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10142 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10143 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10145 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10147 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10149 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10151 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10152 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10153 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10154 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10155 "may provide more bugfixes in future versions."
10157 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10158 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10159 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10160 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10161 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10164 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10165 msgid "Foot to End"
10166 msgstr "Fußnote als Endnote"
10168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10171 "code where you want the endnotes to appear."
10173 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10174 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10176 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10180 #: lib/layouts/hanging.module:6
10182 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10183 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10186 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10187 "außer der ersten werden eingerückt)."
10189 #: lib/layouts/initials.module:2
10193 #: lib/layouts/initials.module:6
10195 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10196 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10198 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10199 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10201 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10205 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10209 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10210 msgid "LilyPond Book"
10211 msgstr "LilyPond-Buch"
10213 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10215 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10216 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10218 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10219 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10220 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10222 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10227 msgid "Linguistics"
10228 msgstr "Linguistik"
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10232 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10233 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10236 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10237 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10238 "für OT-Tableaus)."
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10241 msgid "Numbered Example (multiline)"
10242 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10249 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10250 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10254 msgstr "Beispiele:"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10258 msgstr "Unterbeispiel"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10261 msgid "Subexample:"
10262 msgstr "Unterbeispiel:"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10270 msgstr "Tri-Glosse"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10301 msgid "List of Tableaux"
10302 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10305 msgid "Logical Markup"
10306 msgstr "Logisches Markup"
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10310 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10313 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10314 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10341 msgid "Minimalistic"
10342 msgstr "Minimalistisch"
10344 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10345 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10347 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10348 "'minimalistischen' Stil dar."
10350 #: lib/layouts/noweb.module:2
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5
10355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10356 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10360 msgstr "literarisch"
10362 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10363 #: lib/configure.py:506
10367 #: lib/layouts/sweave.module:6
10369 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10370 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10372 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10373 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10374 "Beispieldatei sweave.lyx."
10376 #: lib/layouts/sweave.module:28
10380 #: lib/layouts/sweave.module:53
10381 msgid "Sweave opts"
10382 msgstr "Sweave Opts"
10384 #: lib/layouts/sweave.module:75
10386 msgstr "S/R Ausdr."
10388 #: lib/layouts/sweave.module:97
10389 msgid "Sweave Input File"
10390 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10392 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10393 msgid "Number Tables by Section"
10394 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10398 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10399 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10401 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10402 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10405 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10406 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10410 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10411 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10412 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10416 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10417 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10419 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10420 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10421 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10422 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10423 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10424 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10425 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10426 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10429 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10430 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10437 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10438 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10439 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10440 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10442 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10443 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10444 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10445 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10446 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10447 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10448 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10451 msgid "Criterion \\thecriterion."
10452 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10457 msgstr "Kriterium*"
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10462 msgstr "Kriterium."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10465 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10466 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10471 msgstr "Algorithmus."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10474 msgid "Axiom \\theaxiom."
10475 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10488 msgid "Condition \\thecondition."
10489 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10494 msgstr "Bedingung*"
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10499 msgstr "Bedingung."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10502 msgid "Note \\thenote."
10503 msgstr "Notiz \\thenote."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10526 msgid "Summary \\thesummary."
10527 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10532 msgstr "Zusammenfassung*"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10537 msgstr "Zusammenfassung."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10540 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10541 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10545 msgid "Acknowledgement*"
10546 msgstr "Danksagung*"
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10549 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10550 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10554 msgid "Conclusion*"
10555 msgstr "Schlussfolgerung*"
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10559 msgid "Conclusion."
10560 msgstr "Schlussfolgerung."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10572 msgid "Assumption \\theassumption."
10573 msgstr "Annahme \\theassumption."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10577 msgid "Assumption*"
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10582 msgid "Assumption."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10586 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10587 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10591 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10592 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10593 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10594 "in both numbered and non-numbered forms."
10596 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10597 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10598 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10599 "nicht nummeriert."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10604 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10609 msgid "Criterion \\thetheorem."
10610 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10613 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10614 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10617 msgid "Axiom \\thetheorem."
10618 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10621 msgid "Condition \\thetheorem."
10622 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10625 msgid "Note \\thetheorem."
10626 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10629 msgid "Notation \\thetheorem."
10630 msgstr "Notation \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10633 msgid "Summary \\thetheorem."
10634 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10637 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10638 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10641 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10642 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10645 msgid "Assumption \\thetheorem."
10646 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10649 msgid "Question \\thetheorem."
10650 msgstr "Frage \\thetheorem."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10661 msgid "Theorems (AMS)"
10662 msgstr "Theoreme (AMS)"
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10669 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10671 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10672 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10673 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10674 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10675 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10677 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10679 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10691 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10692 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10693 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10694 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10695 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10696 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10697 "der entsprechenden Module."
10699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10701 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10711 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10712 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10713 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10714 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10715 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10720 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10724 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10725 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10726 "chapter environment."
10728 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10729 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10730 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10732 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10733 msgid "Named Theorems"
10734 msgstr "Benannte Theoreme"
10736 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10738 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10739 "'Short Title' inset."
10741 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10742 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10744 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10745 msgid "Named Theorem"
10746 msgstr "Benanntes Theorem"
10748 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10749 msgid "Named Theorem."
10750 msgstr "Benanntes Theorem."
10752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10754 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10764 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10765 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10766 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10767 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10768 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10773 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10777 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10780 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10781 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10784 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10785 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10789 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10790 "using the extended AMS machinery."
10792 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10793 "für das erweiterte AMS."
10795 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10799 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10801 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10802 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10803 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10806 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10807 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10809 msgstr "Ignorieren"
10811 #: lib/languages:79
10815 #: lib/languages:86
10819 #: lib/languages:94
10820 msgid "English (USA)"
10821 msgstr "Englisch (USA)"
10823 #: lib/languages:113
10824 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10825 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10827 #: lib/languages:122
10828 msgid "Arabic (Arabi)"
10829 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10831 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10835 #: lib/languages:138
10836 msgid "German (Austria, old spelling)"
10837 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10839 #: lib/languages:145
10840 msgid "German (Austria)"
10841 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10843 #: lib/languages:152
10845 msgstr "Indonesisch"
10847 #: lib/languages:160
10851 #: lib/languages:168
10855 #: lib/languages:176
10857 msgstr "Weißrussisch"
10859 #: lib/languages:183
10860 msgid "Portuguese (Brazil)"
10861 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10863 #: lib/languages:191
10865 msgstr "Bretonisch"
10867 #: lib/languages:199
10868 msgid "English (UK)"
10869 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10871 #: lib/languages:208
10873 msgstr "Bulgarisch"
10875 #: lib/languages:217
10876 msgid "English (Canada)"
10877 msgstr "Englisch (Kanada)"
10879 #: lib/languages:227
10880 msgid "French (Canada)"
10881 msgstr "Französisch (Kanada)"
10883 #: lib/languages:236
10885 msgstr "Katalanisch"
10887 #: lib/languages:246
10888 msgid "Chinese (simplified)"
10889 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10891 #: lib/languages:253
10892 msgid "Chinese (traditional)"
10893 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10895 #: lib/languages:266
10899 #: lib/languages:274
10901 msgstr "Tschechisch"
10903 #: lib/languages:282
10907 #: lib/languages:297
10909 msgstr "Holländisch"
10911 #: lib/languages:306
10915 #: lib/languages:315
10919 #: lib/languages:323
10923 #: lib/languages:334
10927 #: lib/languages:347
10931 #: lib/languages:356
10933 msgstr "Französisch"
10935 #: lib/languages:370
10939 #: lib/languages:379
10940 msgid "German (old spelling)"
10941 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10943 #: lib/languages:389
10947 #: lib/languages:400
10948 msgid "German (Switzerland)"
10949 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10951 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10954 msgstr "Griechisch"
10956 #: lib/languages:418
10957 msgid "Greek (polytonic)"
10958 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10960 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10964 #: lib/languages:456
10966 msgstr "Isländisch"
10968 #: lib/languages:465
10969 msgid "Interlingua"
10970 msgstr "Interlingua"
10972 #: lib/languages:473
10976 #: lib/languages:481
10978 msgstr "Italienisch"
10980 #: lib/languages:492
10984 #: lib/languages:501
10985 msgid "Japanese (CJK)"
10986 msgstr "Japanisch (CJK)"
10988 #: lib/languages:507
10990 msgstr "Kasachisch"
10992 #: lib/languages:515
10994 msgstr "Koreanisch"
10996 #: lib/languages:536
11000 #: lib/languages:546
11004 #: lib/languages:557
11008 #: lib/languages:566
11009 msgid "Lower Sorbian"
11010 msgstr "Niedersorbisch"
11012 #: lib/languages:574
11016 #: lib/languages:591
11018 msgstr "Mongolisch"
11020 #: lib/languages:599
11021 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11022 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11024 #: lib/languages:607
11025 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11026 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11028 #: lib/languages:632
11032 #: lib/languages:640
11034 msgstr "Portugiesisch"
11036 #: lib/languages:648
11040 #: lib/languages:656
11044 #: lib/languages:664
11046 msgstr "Nordsamisch"
11048 #: lib/languages:679
11050 msgstr "Schottisch"
11052 #: lib/languages:687
11056 #: lib/languages:695
11057 msgid "Serbian (Latin)"
11058 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11060 #: lib/languages:704
11062 msgstr "Slowakisch"
11064 #: lib/languages:712
11066 msgstr "Slowenisch"
11068 #: lib/languages:720
11072 #: lib/languages:732
11073 msgid "Spanish (Mexico)"
11074 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11076 #: lib/languages:743
11078 msgstr "Schwedisch"
11080 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11082 msgstr "Thailändisch"
11084 #: lib/languages:783
11088 #: lib/languages:793
11090 msgstr "Turkmenisch"
11092 #: lib/languages:802
11094 msgstr "Ukrainisch"
11096 #: lib/languages:810
11097 msgid "Upper Sorbian"
11098 msgstr "Obersorbisch"
11100 #: lib/languages:828
11102 msgstr "Vietnamesisch"
11104 #: lib/languages:837
11108 #: lib/encodings:14
11109 msgid "Unicode (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (utf8)"
11112 #: lib/encodings:19
11113 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11114 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11116 #: lib/encodings:23
11117 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11118 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11120 #: lib/encodings:26
11121 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11122 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11124 #: lib/encodings:29
11125 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11126 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11128 #: lib/encodings:32
11129 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11130 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11132 #: lib/encodings:35
11133 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11134 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11136 #: lib/encodings:38
11137 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11138 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11140 #: lib/encodings:42
11141 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11142 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11144 #: lib/encodings:45
11145 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11146 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11148 #: lib/encodings:48
11149 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11150 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11152 #: lib/encodings:51
11153 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11154 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11156 #: lib/encodings:55
11157 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11158 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11160 #: lib/encodings:58
11161 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11162 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11164 #: lib/encodings:61
11165 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11166 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11168 #: lib/encodings:64
11169 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11170 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11172 #: lib/encodings:67
11173 msgid "DOS (CP 437)"
11174 msgstr "DOS (CP 437)"
11176 #: lib/encodings:71
11177 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11178 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11180 #: lib/encodings:74
11181 msgid "Western European (CP 850)"
11182 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11184 #: lib/encodings:77
11185 msgid "Central European (CP 852)"
11186 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11188 #: lib/encodings:80
11189 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11190 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11192 #: lib/encodings:83
11193 msgid "Western European (CP 858)"
11194 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11196 #: lib/encodings:86
11197 msgid "Hebrew (CP 862)"
11198 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11200 #: lib/encodings:89
11201 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11202 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11204 #: lib/encodings:92
11205 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11206 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11208 #: lib/encodings:95
11209 msgid "Central European (CP 1250)"
11210 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11212 #: lib/encodings:98
11213 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11214 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11216 #: lib/encodings:102
11217 msgid "Western European (CP 1252)"
11218 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11220 #: lib/encodings:105
11221 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11222 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11224 #: lib/encodings:109
11225 msgid "Arabic (CP 1256)"
11226 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11228 #: lib/encodings:112
11229 msgid "Baltic (CP 1257)"
11230 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11232 #: lib/encodings:115
11233 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11234 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11236 #: lib/encodings:118
11237 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11238 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11240 #: lib/encodings:121
11241 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11242 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11244 #: lib/encodings:124
11245 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11246 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11248 #: lib/encodings:149
11249 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11250 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11252 #: lib/encodings:153
11253 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11254 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11256 #: lib/encodings:157
11257 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11258 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11260 #: lib/encodings:161
11261 msgid "Korean (EUC-KR)"
11262 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11264 #: lib/encodings:165
11265 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11266 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11268 #: lib/encodings:169
11269 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11270 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11272 #: lib/encodings:173
11273 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11274 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11276 #: lib/encodings:180
11277 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11278 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11280 #: lib/encodings:182
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11282 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11284 #: lib/encodings:184
11285 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11286 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11288 #: lib/encodings:191
11289 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11290 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11292 #: lib/encodings:196
11293 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11294 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11296 #: lib/encodings:200
11300 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11304 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11306 msgstr "Bearbeiten|B"
11308 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11310 msgstr "Einfügen|E"
11312 #: lib/ui/classic.ui:37
11316 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11320 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11322 msgstr "Navigieren|N"
11324 #: lib/ui/classic.ui:40
11325 msgid "Documents|D"
11326 msgstr "Dokumente|k"
11328 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11332 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11336 #: lib/ui/classic.ui:50
11337 msgid "New from Template...|T"
11338 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11340 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11342 msgstr "Öffnen...|Ö"
11344 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11346 msgstr "Schließen|c"
11348 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11350 msgstr "Speichern|S"
11352 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11353 msgid "Save As...|A"
11354 msgstr "Speichern unter...|u"
11356 #: lib/ui/classic.ui:56
11358 msgstr "Wiederherstellen|W"
11360 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11361 msgid "Version Control|V"
11362 msgstr "Versionskontrolle|k"
11364 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11366 msgstr "Importieren|I"
11368 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11370 msgstr "Exportieren|E"
11372 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11374 msgstr "Drucken...|D"
11376 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11378 msgstr "Faxen...|x"
11380 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11384 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11385 msgid "Register...|R"
11386 msgstr "Registrieren...|R"
11388 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11389 msgid "Check In Changes...|I"
11390 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11392 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11393 msgid "Check Out for Edit|O"
11394 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11396 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11397 msgid "Revert to Repository Version|v"
11398 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11400 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11401 msgid "Undo Last Check In|U"
11402 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11404 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11405 msgid "Show History...|H"
11406 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11408 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11409 msgid "Custom...|C"
11410 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11412 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11414 msgstr "Rückgängig|R"
11416 #: lib/ui/classic.ui:93
11418 msgstr "Wiederholen|W"
11420 #: lib/ui/classic.ui:95
11422 msgstr "Ausschneiden|A"
11424 #: lib/ui/classic.ui:96
11426 msgstr "Kopieren|K"
11428 #: lib/ui/classic.ui:97
11430 msgstr "Einfügen|E"
11432 #: lib/ui/classic.ui:98
11433 msgid "Paste External Selection|x"
11434 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11436 #: lib/ui/classic.ui:100
11437 msgid "Find & Replace...|F"
11438 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11440 #: lib/ui/classic.ui:102
11444 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11448 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11449 msgid "Spellchecker...|S"
11450 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11452 #: lib/ui/classic.ui:107
11453 msgid "Thesaurus..."
11454 msgstr "Thesaurus..."
11456 #: lib/ui/classic.ui:108
11457 msgid "Statistics...|i"
11458 msgstr "Statistik...|i"
11460 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11461 msgid "Check TeX|h"
11462 msgstr "TeX prüfen|p"
11464 #: lib/ui/classic.ui:110
11465 msgid "Change Tracking|g"
11466 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11468 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11469 msgid "Preferences...|P"
11470 msgstr "Einstellungen...|E"
11472 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11473 msgid "Reconfigure|R"
11474 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11476 #: lib/ui/classic.ui:117
11477 msgid "Selection as Lines|L"
11478 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11480 #: lib/ui/classic.ui:118
11481 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11482 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11484 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11485 msgid "Multicolumn|M"
11486 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11488 #: lib/ui/classic.ui:124
11490 msgstr "Linie oben|b"
11492 #: lib/ui/classic.ui:125
11493 msgid "Line Bottom|B"
11494 msgstr "Linie unten|e"
11496 #: lib/ui/classic.ui:126
11497 msgid "Line Left|L"
11498 msgstr "Linie links|i"
11500 #: lib/ui/classic.ui:127
11501 msgid "Line Right|R"
11502 msgstr "Linie rechts|c"
11504 #: lib/ui/classic.ui:129
11505 msgid "Alignment|i"
11506 msgstr "Ausrichtung|A"
11508 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11510 msgstr "Zeile anfügen|a"
11512 #: lib/ui/classic.ui:132
11513 msgid "Delete Row|w"
11514 msgstr "Zeile löschen|h"
11516 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11518 msgstr "Zeile kopieren"
11520 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11522 msgstr "Zeilen vertauschen"
11524 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11525 msgid "Add Column|u"
11526 msgstr "Spalte anfügen|S"
11528 #: lib/ui/classic.ui:137
11529 msgid "Delete Column|D"
11530 msgstr "Spalte löschen|p"
11532 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11533 msgid "Copy Column"
11534 msgstr "Spalte kopieren"
11536 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11537 msgid "Swap Columns"
11538 msgstr "Spalten vertauschen"
11540 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11544 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11546 msgstr "Zentriert|Z"
11548 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11552 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11556 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11560 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11564 #: lib/ui/classic.ui:161
11565 msgid "Toggle Numbering|N"
11566 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11568 #: lib/ui/classic.ui:162
11569 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11570 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11572 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11573 msgid "Change Limits Type|L"
11574 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11576 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11577 msgid "Change Formula Type|F"
11578 msgstr "Formelart ändern|F"
11580 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11581 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11582 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11584 #: lib/ui/classic.ui:170
11585 msgid "Alignment|A"
11586 msgstr "Ausrichtung|A"
11588 #: lib/ui/classic.ui:172
11590 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11592 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11593 msgid "Delete Row|D"
11594 msgstr "Zeile löschen|ö"
11596 #: lib/ui/classic.ui:177
11597 msgid "Add Column|C"
11598 msgstr "Spalte anfügen|S"
11600 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11601 msgid "Delete Column|e"
11602 msgstr "Spalte löschen|p"
11604 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11606 msgstr "Standard|S"
11608 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11612 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11614 msgstr "Eingebettet|E"
11616 #: lib/ui/classic.ui:190
11620 #: lib/ui/classic.ui:191
11624 #: lib/ui/classic.ui:192
11625 msgid "Mathematica"
11626 msgstr "Mathematica"
11628 #: lib/ui/classic.ui:194
11629 msgid "Maple, simplify"
11630 msgstr "Maple, simplify"
11632 #: lib/ui/classic.ui:195
11633 msgid "Maple, factor"
11634 msgstr "Maple, factor"
11636 #: lib/ui/classic.ui:196
11637 msgid "Maple, evalm"
11638 msgstr "Maple, evalm"
11640 #: lib/ui/classic.ui:197
11641 msgid "Maple, evalf"
11642 msgstr "Maple, evalf"
11644 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11646 msgid "Inline Formula|I"
11647 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11649 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11650 msgid "Displayed Formula|D"
11651 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11653 #: lib/ui/classic.ui:203
11654 msgid "Eqnarray Environment|q"
11655 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11657 #: lib/ui/classic.ui:204
11658 msgid "Align Environment|A"
11659 msgstr "Align-Umgebung|A"
11661 #: lib/ui/classic.ui:205
11662 msgid "AlignAt Environment"
11663 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11665 #: lib/ui/classic.ui:206
11666 msgid "Flalign Environment|F"
11667 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11669 #: lib/ui/classic.ui:209
11670 msgid "Gather Environment"
11671 msgstr "Gather-Umgebung"
11673 #: lib/ui/classic.ui:210
11674 msgid "Multline Environment"
11675 msgstr "Multline-Umgebung"
11677 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11681 #: lib/ui/classic.ui:218
11682 msgid "Special Character|S"
11683 msgstr "Sonderzeichen|S"
11685 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11686 msgid "Citation...|C"
11687 msgstr "Literaturverweis...|L"
11689 #: lib/ui/classic.ui:220
11690 msgid "Cross-reference...|r"
11691 msgstr "Querverweis...|Q"
11693 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11695 msgstr "Marke...|a"
11697 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11701 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11702 msgid "Marginal Note|M"
11703 msgstr "Randnotiz|R"
11705 #: lib/ui/classic.ui:224
11706 msgid "Short Title"
11709 #: lib/ui/classic.ui:225
11710 msgid "Index Entry|I"
11711 msgstr "Stichwort|S"
11713 #: lib/ui/classic.ui:226
11714 msgid "Nomenclature Entry"
11715 msgstr "Nomenklatureintrag"
11717 #: lib/ui/classic.ui:227
11721 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11725 #: lib/ui/classic.ui:229
11726 msgid "Lists & TOC|O"
11727 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11729 #: lib/ui/classic.ui:231
11731 msgstr "TeX-Code|X"
11733 #: lib/ui/classic.ui:232
11735 msgstr "Minipage|p"
11737 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11738 msgid "Graphics...|G"
11739 msgstr "Grafik...|G"
11741 #: lib/ui/classic.ui:234
11742 msgid "Tabular Material...|b"
11743 msgstr "Tabelle...|T"
11745 #: lib/ui/classic.ui:235
11747 msgstr "Gleitobjekte|o"
11749 #: lib/ui/classic.ui:237
11750 msgid "Include File...|d"
11751 msgstr "Datei einbinden...|b"
11753 #: lib/ui/classic.ui:238
11754 msgid "Insert File|e"
11755 msgstr "Datei einfügen|D"
11757 #: lib/ui/classic.ui:239
11758 msgid "External Material...|x"
11759 msgstr "Externes Material...|E"
11761 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11762 msgid "Symbols...|b"
11763 msgstr "Symbole...|b"
11765 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11766 msgid "Superscript|S"
11767 msgstr "Hochgestellt|H"
11769 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11770 msgid "Subscript|u"
11771 msgstr "Tiefgestellt|T"
11773 #: lib/ui/classic.ui:246
11774 msgid "Hyphenation Point|P"
11775 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11777 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11778 msgid "Protected Hyphen|y"
11779 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11781 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11782 msgid "Ligature Break|k"
11783 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11785 #: lib/ui/classic.ui:249
11786 msgid "Protected Space|r"
11787 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11789 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11790 msgid "Interword Space|w"
11791 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11793 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11795 msgid "Thin Space|T"
11796 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11798 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11799 msgid "Horizontal Space...|o"
11800 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11802 #: lib/ui/classic.ui:253
11803 msgid "Vertical Space..."
11804 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11806 #: lib/ui/classic.ui:254
11807 msgid "Line Break|L"
11808 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11810 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11812 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11814 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11815 msgid "End of Sentence|E"
11816 msgstr "Satzendepunkt|S"
11818 #: lib/ui/classic.ui:257
11819 msgid "Protected Dash|D"
11820 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11822 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11823 msgid "Breakable Slash|a"
11824 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11826 #: lib/ui/classic.ui:259
11827 msgid "Single Quote|Q"
11828 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11830 #: lib/ui/classic.ui:260
11831 msgid "Ordinary Quote|O"
11832 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11834 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11835 msgid "Menu Separator|M"
11836 msgstr "Menütrenner|M"
11838 #: lib/ui/classic.ui:262
11839 msgid "Horizontal Line"
11840 msgstr "Horizontale Linie"
11842 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11844 msgstr "Seitenumbruch"
11846 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11847 msgid "Display Formula|D"
11848 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11850 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11852 msgid "Eqnarray Environment|E"
11853 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11855 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11857 msgid "AMS align Environment|a"
11858 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11860 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11862 msgid "AMS alignat Environment|t"
11863 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11865 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11867 msgid "AMS flalign Environment|f"
11868 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11870 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11872 msgid "AMS gather Environment|g"
11873 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11875 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11877 msgid "AMS multline Environment|m"
11878 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11880 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11881 msgid "Array Environment|y"
11882 msgstr "Array-Umgebung|y"
11884 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11885 msgid "Cases Environment|C"
11886 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11888 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11889 msgid "Split Environment|S"
11890 msgstr "Split-Umgebung|p"
11892 #: lib/ui/classic.ui:282
11893 msgid "Font Change|o"
11894 msgstr "Schriftänderung|S"
11896 #: lib/ui/classic.ui:286
11897 msgid "Math Normal Font"
11898 msgstr "Mathe normale Schrift"
11900 #: lib/ui/classic.ui:288
11901 msgid "Math Calligraphic Family"
11902 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11904 #: lib/ui/classic.ui:289
11905 msgid "Math Fraktur Family"
11906 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11908 #: lib/ui/classic.ui:290
11909 msgid "Math Roman Family"
11910 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11912 #: lib/ui/classic.ui:291
11913 msgid "Math Sans Serif Family"
11914 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11916 #: lib/ui/classic.ui:293
11917 msgid "Math Bold Series"
11918 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11920 #: lib/ui/classic.ui:295
11921 msgid "Text Normal Font"
11922 msgstr "Text Normale Schrift"
11924 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11925 msgid "Text Roman Family"
11926 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11928 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11929 msgid "Text Sans Serif Family"
11930 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11932 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11933 msgid "Text Typewriter Family"
11934 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11936 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11937 msgid "Text Bold Series"
11938 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11940 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11941 msgid "Text Medium Series"
11942 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11944 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11945 msgid "Text Italic Shape"
11946 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11948 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11949 msgid "Text Small Caps Shape"
11950 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11952 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11953 msgid "Text Slanted Shape"
11954 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11956 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11957 msgid "Text Upright Shape"
11958 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11960 #: lib/ui/classic.ui:312
11961 msgid "Floatflt Figure"
11962 msgstr "Umflossene Abbildung"
11964 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11965 msgid "Table of Contents|C"
11966 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11968 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11969 msgid "Index List|I"
11970 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11972 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11973 msgid "Nomenclature|N"
11974 msgstr "Nomenklatur|N"
11976 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11977 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11978 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11980 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11981 msgid "LyX Document...|X"
11982 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11984 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11985 msgid "Plain Text...|T"
11986 msgstr "Einfacher Text...|T"
11988 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11989 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11990 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11994 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11995 msgid "Track Changes|T"
11996 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11998 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11999 msgid "Merge Changes...|M"
12000 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12002 #: lib/ui/classic.ui:332
12003 msgid "Accept All Changes|A"
12004 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12006 #: lib/ui/classic.ui:333
12007 msgid "Reject All Changes|R"
12008 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12010 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12011 msgid "Show Changes in Output|S"
12012 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12014 #: lib/ui/classic.ui:341
12015 msgid "Character...|C"
12016 msgstr "Zeichen...|Z"
12018 #: lib/ui/classic.ui:342
12019 msgid "Paragraph...|P"
12020 msgstr "Absatz...|A"
12022 #: lib/ui/classic.ui:343
12023 msgid "Document...|D"
12024 msgstr "Dokument...|D"
12026 #: lib/ui/classic.ui:344
12027 msgid "Tabular...|T"
12028 msgstr "Tabelle...|T"
12030 #: lib/ui/classic.ui:346
12031 msgid "Emphasize Style|E"
12032 msgstr "Hervorhebung|H"
12034 #: lib/ui/classic.ui:347
12035 msgid "Noun Style|N"
12036 msgstr "Eigenname|E"
12038 #: lib/ui/classic.ui:348
12039 msgid "Bold Style|B"
12040 msgstr "Fettdruck|F"
12042 #: lib/ui/classic.ui:351
12043 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12044 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12046 #: lib/ui/classic.ui:352
12047 msgid "Increase Environment Depth|i"
12048 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12050 #: lib/ui/classic.ui:353
12051 msgid "Start Appendix Here|S"
12052 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12054 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12055 msgid "Build Program|B"
12056 msgstr "Programm erstellen|e"
12058 #: lib/ui/classic.ui:363
12060 msgstr "Aktualisieren|A"
12062 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12063 msgid "LaTeX Log|L"
12064 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12066 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12068 msgstr "Gliederung|G"
12070 #: lib/ui/classic.ui:367
12071 msgid "TeX Information|X"
12072 msgstr "TeX-Informationen|X"
12074 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12075 msgid "Next Note|N"
12076 msgstr "Nächste Notiz|N"
12078 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12079 msgid "Go to Label|L"
12080 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12082 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12083 msgid "Bookmarks|B"
12084 msgstr "Lesezeichen|L"
12086 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12087 msgid "Save Bookmark 1|S"
12088 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12090 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12091 msgid "Save Bookmark 2"
12092 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12094 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12095 msgid "Save Bookmark 3"
12096 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12098 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12099 msgid "Save Bookmark 4"
12100 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12102 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12103 msgid "Save Bookmark 5"
12104 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12106 #: lib/ui/classic.ui:392
12107 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12108 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12110 #: lib/ui/classic.ui:393
12111 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12112 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12114 #: lib/ui/classic.ui:394
12115 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12116 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12118 #: lib/ui/classic.ui:395
12119 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12120 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12122 #: lib/ui/classic.ui:396
12123 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12124 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12126 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12127 msgid "Introduction|I"
12128 msgstr "Einführung|E"
12130 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12132 msgstr "Tutorium|T"
12134 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12135 msgid "User's Guide|U"
12136 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12138 #: lib/ui/classic.ui:414
12139 msgid "Extended Features|E"
12140 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12142 #: lib/ui/classic.ui:415
12143 msgid "Embedded Objects|m"
12144 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12146 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12147 msgid "Customization|C"
12148 msgstr "Anpassung|A"
12150 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12151 msgid "LaTeX Configuration|L"
12152 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12154 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12155 msgid "About LyX|X"
12156 msgstr "Über LyX|X"
12158 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12162 #: lib/ui/classic.ui:428
12163 msgid "Preferences..."
12164 msgstr "Einstellungen..."
12166 #: lib/ui/classic.ui:429
12168 msgstr "LyX beenden"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12171 msgid "Aligned Environment|l"
12172 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12175 msgid "AlignedAt Environment|v"
12176 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12179 msgid "Gathered Environment|h"
12180 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12183 msgid "Delimiters...|r"
12184 msgstr "Trennzeichen...|z"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12187 msgid "Matrix...|x"
12188 msgstr "Matrix...|x"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12195 msgid "AMS Environment|A"
12196 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12199 msgid "Number Whole Formula|N"
12200 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12203 msgid "Number This Line|u"
12204 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12207 msgid "Equation Label|L"
12208 msgstr "Formelmarke|m"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12211 msgid "Copy as Reference|R"
12212 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12215 msgid "Split Cell|C"
12216 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12220 msgstr "Einfügen|E"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12223 msgid "Add Line Above|o"
12224 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12227 msgid "Add Line Below|B"
12228 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12231 msgid "Delete Line Above|v"
12232 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12235 msgid "Delete Line Below|w"
12236 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12239 msgid "Add Line to Left"
12240 msgstr "Linie links hinzufügen"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12243 msgid "Add Line to Right"
12244 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12247 msgid "Delete Line to Left"
12248 msgstr "Linie links löschen"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12251 msgid "Delete Line to Right"
12252 msgstr "Linie rechts löschen"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12255 msgid "Show Math Toolbar"
12256 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12259 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12260 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12263 msgid "Show Table Toolbar"
12264 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12267 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12268 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12271 msgid "Next Cross-Reference|N"
12272 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12275 msgid "Go to Label|G"
12276 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12279 msgid "<Reference>|R"
12280 msgstr "<Querverweis>|r"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12283 msgid "(<Reference>)|e"
12284 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12291 msgid "On Page <Page>|O"
12292 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12295 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12296 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12299 msgid "Formatted Reference|t"
12300 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12303 msgid "Textual Reference|x"
12304 msgstr "Textverweis|T"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12318 msgid "Settings...|S"
12319 msgstr "Einstellungen...|n"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12323 msgstr "Gehe zurück|G"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12326 msgid "Copy as Reference|C"
12327 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12330 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12331 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12334 msgid "Open Inset|O"
12335 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12338 msgid "Close Inset|C"
12339 msgstr "Einfügung schließen|s"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12343 msgid "Dissolve Inset|D"
12344 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12347 msgid "Show Label|L"
12348 msgstr "Name anzeigen|N"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12351 msgid "Frameless|l"
12352 msgstr "Rahmenlos|l"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12355 msgid "Simple Frame|F"
12356 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12359 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12360 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12363 msgid "Oval, Thin|a"
12364 msgstr "Oval, dünn|O"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12367 msgid "Oval, Thick|v"
12368 msgstr "Oval, dick|v"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12371 msgid "Drop Shadow|w"
12372 msgstr "Schlagschatten|c"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12375 msgid "Shaded Background|B"
12376 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12379 msgid "Double Frame|u"
12380 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12384 msgstr "LyX-Notiz|N"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12388 msgstr "Kommentar|K"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12391 msgid "Greyed Out|G"
12392 msgstr "Grauschrift|G"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12395 msgid "Open All Notes|A"
12396 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12399 msgid "Close All Notes|l"
12400 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12407 msgid "Horizontal Phantom|H"
12408 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12411 msgid "Vertical Phantom|V"
12412 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12415 msgid "Protected Space|o"
12416 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12419 msgid "Negative Thin Space|N"
12420 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12423 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12424 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12427 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12428 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12431 msgid "Quad Space|Q"
12432 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12435 msgid "Double Quad Space|u"
12436 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12439 msgid "Horizontal Fill|F"
12440 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12443 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12444 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12447 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12448 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12451 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12452 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12456 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12460 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12464 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12468 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12471 msgid "Custom Length|C"
12472 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12475 msgid "Medium Space|M"
12476 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12479 msgid "Thick Space|h"
12480 msgstr "Großer Abstand|G"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12483 msgid "Negative Medium Space|u"
12484 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12487 msgid "Negative Thick Space|i"
12488 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12492 msgstr "Standard|S"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12495 msgid "SmallSkip|S"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12508 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12512 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12515 msgid "Settings...|e"
12516 msgstr "Einstellungen...|n"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12528 msgstr "Unformatiert|U"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12531 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12532 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12536 msgstr "Programmlisting|l"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12539 msgid "Edit Included File...|E"
12540 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12544 msgstr "Neue Seite|i"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12547 msgid "Page Break|a"
12548 msgstr "Seitenumbruch|u"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12551 msgid "Clear Page|C"
12552 msgstr "Seite leeren|S"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12555 msgid "Clear Double Page|D"
12556 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12559 msgid "Ragged Line Break|R"
12560 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12563 msgid "Justified Line Break|J"
12564 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12567 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12569 msgstr "Ausschneiden"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12572 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12577 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12583 msgid "Paste Recent|e"
12584 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12587 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12588 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12591 msgid "Forward search|F"
12592 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12595 msgid "Move Paragraph Up|o"
12596 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12599 msgid "Move Paragraph Down|v"
12600 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12603 msgid "Promote Section|r"
12604 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12607 msgid "Demote Section|m"
12608 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12611 msgid "Move Section Down|D"
12612 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12615 msgid "Move Section Up|U"
12616 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12619 msgid "Insert Short Title|T"
12620 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12623 msgid "Accept Change|c"
12624 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12627 msgid "Reject Change|j"
12628 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12631 msgid "Apply Last Text Style|A"
12632 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12635 msgid "Text Style|S"
12636 msgstr "Textstil|T"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12639 msgid "Paragraph Settings...|P"
12640 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12643 msgid "Fullscreen Mode"
12644 msgstr "Vollbildmodus"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12648 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12651 msgid "Anything Non-Empty|o"
12652 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12656 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12659 msgid "Any Number|N"
12660 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12663 msgid "User Defined|U"
12664 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12667 msgid "Append Argument"
12668 msgstr "Argument hinzufügen"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12671 msgid "Remove Last Argument"
12672 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12675 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12676 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12679 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12680 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12683 msgid "Insert Optional Argument"
12684 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12687 msgid "Remove Optional Argument"
12688 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12691 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12692 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12695 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12696 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12699 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12700 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12704 msgstr "Neu laden|u"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12708 msgid "Edit Externally...|x"
12709 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12712 msgid "Multicolumn|u"
12713 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12717 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12721 msgstr "Obere Linie|b"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12724 msgid "Bottom Line|i"
12725 msgstr "Untere Linie|e"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12728 msgid "Left Line|L"
12729 msgstr "Linke Linie|i"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12732 msgid "Right Line|R"
12733 msgstr "Rechte Linie|c"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12748 msgid "Append Row|A"
12749 msgstr "Zeile anfügen|a"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12753 msgstr "Zeile kopieren|k"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12756 msgid "Append Column|p"
12757 msgstr "Spalte anfügen|S"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12760 msgid "Copy Column|y"
12761 msgstr "Spalte kopieren|t"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12764 msgid "Settings...|g"
12765 msgstr "Einstellungen...|n"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12776 msgid "File Revision|R"
12777 msgstr "Dateirevision|r"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12780 msgid "Tree Revision|T"
12781 msgstr "Baumrevision|B"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12784 msgid "Revision Author|A"
12785 msgstr "Revisionsautor|a"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12788 msgid "Revision Date|D"
12789 msgstr "Revisionsdatum|t"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12792 msgid "Revision Time|i"
12793 msgstr "Revisionszeit|z"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12796 msgid "LyX Version|X"
12797 msgstr "LyX-Version|X"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12800 msgid "Document Info|D"
12801 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12804 msgid "Copy Text|o"
12805 msgstr "Text kopieren|o"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12808 msgid "Activate Branch|A"
12809 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12812 msgid "Deactivate Branch|e"
12813 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12816 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12817 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12820 msgid "All Indexes|A"
12821 msgstr "Alle Indexe|A"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12825 msgstr "Unterindex|t"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12828 msgid "Reject Change|R"
12829 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12832 msgid "Promote Section|P"
12833 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12836 msgid "Demote Section|D"
12837 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12840 msgid "Move Section Down|w"
12841 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12844 msgid "Select Section|S"
12845 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12848 msgid "Wrap by Preview|P"
12849 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12853 msgstr "Dokument|o"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12857 msgstr "Werkzeuge|W"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12860 msgid "New from Template...|m"
12861 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12864 msgid "Open Recent|t"
12865 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12869 msgstr "Alle schließen|A"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12873 msgstr "Alle speichern|l"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12876 msgid "Revert to Saved|R"
12877 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12880 msgid "New Window|W"
12881 msgstr "Neues Fenster|F"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12884 msgid "Close Window|d"
12885 msgstr "Fenster schließen|t"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12888 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12889 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12892 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12893 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12896 msgid "Use Locking Property|L"
12897 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12901 msgstr "Wiederholen|W"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12904 msgid "Paste Special"
12905 msgstr "Einfügen (speziell)"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12909 msgstr "Alles auswählen"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12912 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12913 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12916 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12917 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12924 msgid "Rows & Columns|C"
12925 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12928 msgid "Increase List Depth|I"
12929 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12932 msgid "Decrease List Depth|D"
12933 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12936 msgid "Dissolve Inset"
12937 msgstr "Einfügung auflösen"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12940 msgid "TeX Code Settings...|C"
12941 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12944 msgid "Float Settings...|a"
12945 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12949 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12952 msgid "Note Settings...|N"
12953 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12956 msgid "Phantom Settings...|h"
12957 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12960 msgid "Branch Settings...|B"
12961 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12964 msgid "Box Settings...|x"
12965 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12968 msgid "Index Entry Settings...|y"
12969 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12972 msgid "Index Settings...|x"
12973 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12976 msgid "Info Settings...|n"
12977 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12980 msgid "Listings Settings...|g"
12981 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12984 msgid "Table Settings...|a"
12985 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12988 msgid "Plain Text|T"
12989 msgstr "Einfacher Text|T"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12992 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12993 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12996 msgid "Selection|S"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13000 msgid "Selection, Join Lines|i"
13001 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13004 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13005 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13008 msgid "Paste as PDF"
13009 msgstr "Als PDF einfügen"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13012 msgid "Paste as PNG"
13013 msgstr "Als PNG einfügen"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13016 msgid "Paste as JPEG"
13017 msgstr "Als JPEG einfügen"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13020 msgid "Dissolve Text Style"
13021 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13024 msgid "Customized...|C"
13025 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13028 msgid "Capitalize|a"
13029 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13032 msgid "Uppercase|U"
13033 msgstr "Großbuchstaben|G"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13036 msgid "Lowercase|L"
13037 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13041 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13045 msgstr "Obere Linie|b"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13048 msgid "Bottom Line|B"
13049 msgstr "Untere Linie|e"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13064 msgid "Copy Column|p"
13065 msgstr "Spalte kopieren|t"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13068 msgid "Macro Definition"
13069 msgstr "Makro-Definition"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13072 msgid "Text Style|T"
13073 msgstr "Textstil|T"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13076 msgid "Add Line Above|A"
13077 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13080 msgid "Delete Line Above|D"
13081 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13084 msgid "Delete Line Below|e"
13085 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13088 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13089 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13092 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13093 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13096 msgid "Math Normal Font|N"
13097 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13100 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13101 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13104 msgid "Math Formal Script Family|o"
13105 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13108 msgid "Math Fraktur Family|F"
13109 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13112 msgid "Math Roman Family|R"
13113 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13116 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13117 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13120 msgid "Math Bold Series|B"
13121 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13124 msgid "Text Normal Font|T"
13125 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13136 msgid "Mathematica|a"
13137 msgstr "Mathematica|a"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13140 msgid "Maple, Simplify|S"
13141 msgstr "Maple, simplify|s"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13144 msgid "Maple, Factor|F"
13145 msgstr "Maple, factor|f"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13148 msgid "Maple, Evalm|E"
13149 msgstr "Maple, evalm|e"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13152 msgid "Maple, Evalf|v"
13153 msgstr "Maple, evalf|v"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13156 msgid "Open All Insets|O"
13157 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13160 msgid "Close All Insets|C"
13161 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13164 msgid "Unfold Math Macro|n"
13165 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13168 msgid "Fold Math Macro|d"
13169 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13172 msgid "View Source|S"
13173 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13176 msgid "View Messages|g"
13177 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13180 msgid "View Master Document|M"
13181 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13184 msgid "Update Master Document|a"
13185 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13188 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13189 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13192 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13193 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13196 msgid "Close Current View|w"
13197 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13200 msgid "Fullscreen|l"
13201 msgstr "Vollbild|b"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13205 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13208 msgid "Special Character|p"
13209 msgstr "Sonderzeichen|S"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13212 msgid "Formatting|o"
13213 msgstr "Formatierung|e"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13216 msgid "List / TOC|i"
13217 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13221 msgstr "Gleitobjekt|o"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13228 msgid "Custom Insets"
13229 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13236 msgid "Box[[Menu]]"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13240 msgid "Cross-Reference...|R"
13241 msgstr "Querverweis...|Q"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13245 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13249 msgstr "Tabelle...|T"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13256 msgid "Hyperlink...|k"
13257 msgstr "Hyperlink...|y"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13260 msgid "Short Title|S"
13261 msgstr "Kurztitel|z"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13265 msgstr "TeX-Code|C"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13268 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13269 msgstr "Programmlisting"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13273 msgstr "Vorschau|V"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13276 msgid "Ordinary Quote|Q"
13277 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13280 msgid "Single Quote|S"
13281 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13284 msgid "Phonetic Symbols|P"
13285 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13288 msgid "Protected Space|P"
13289 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13292 msgid "Horizontal Line...|L"
13293 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13296 msgid "Vertical Space...|V"
13297 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13304 msgid "Hyphenation Point|H"
13305 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13308 msgid "Numbered Formula|N"
13309 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13312 msgid "Figure Wrap Float|F"
13313 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13316 msgid "Table Wrap Float|T"
13317 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13320 msgid "External Material...|M"
13321 msgstr "Externes Material...|E"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13324 msgid "Child Document...|d"
13325 msgstr "Unterdokument...|U"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13329 msgstr "Kommentar|K"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13332 msgid "Insert New Branch...|I"
13333 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13336 msgid "Change Tracking|C"
13337 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13340 msgid "Start Appendix Here|A"
13341 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13344 msgid "Save in Bundled Format|F"
13345 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13348 msgid "Compressed|m"
13349 msgstr "Komprimiert|K"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13352 msgid "Accept Change|A"
13353 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13356 msgid "Accept All Changes|c"
13357 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13360 msgid "Reject All Changes|e"
13361 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13364 msgid "Next Change|C"
13365 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13368 msgid "Next Cross-Reference|R"
13369 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13372 msgid "Clear Bookmarks|C"
13373 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13376 msgid "Navigate Back|B"
13377 msgstr "Gehe zurück|z"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13380 msgid "Thesaurus...|T"
13381 msgstr "Thesaurus...|T"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13384 msgid "Statistics...|a"
13385 msgstr "Statistik...|a"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13388 msgid "TeX Information|I"
13389 msgstr "TeX-Informationen|X"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13392 msgid "Compare...|C"
13393 msgstr "Vergleichen...|V"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13396 msgid "Additional Features|F"
13397 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13400 msgid "Embedded Objects|O"
13401 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13404 msgid "Shortcuts|S"
13405 msgstr "Tastenkürzel|k"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13408 msgid "LyX Functions|y"
13409 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13412 msgid "Specific Manuals|p"
13413 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13416 msgid "Linguistics Manual|L"
13417 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13420 msgid "Braille Manual|B"
13421 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13424 msgid "XY-pic Manual|X"
13425 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13428 msgid "Multicolumn Manual|M"
13429 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13432 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13433 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13436 msgid "New document"
13437 msgstr "Neues Dokument"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13440 msgid "Open document"
13441 msgstr "Dokument öffnen"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13444 msgid "Save document"
13445 msgstr "Dokument speichern"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13448 msgid "Print document"
13449 msgstr "Dokument drucken"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13452 msgid "Check spelling"
13453 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13457 msgstr "Rückgängig"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13461 msgstr "Wiederholen"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13464 msgid "Find and replace"
13465 msgstr "Suchen und ersetzen"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13468 msgid "Find and replace (advanced)"
13469 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13472 msgid "Navigate back"
13473 msgstr "Gehe zurück"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13476 msgid "Toggle emphasis"
13477 msgstr "Hervorheben an/aus"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13480 msgid "Toggle noun"
13481 msgstr "Eigenname an/aus"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13485 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13488 msgid "Insert math"
13489 msgstr "Mathe einfügen"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13492 msgid "Insert graphics"
13493 msgstr "Grafik einfügen"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13496 msgid "Insert table"
13497 msgstr "Tabelle einfügen"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13500 msgid "Toggle outline"
13501 msgstr "Gliederung an/aus"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13504 msgid "Toggle math toolbar"
13505 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13508 msgid "Toggle table toolbar"
13509 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13512 msgid "View/Update"
13513 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13521 msgstr "Aktualisieren"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13524 msgid "View master document"
13525 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13528 msgid "Update master document"
13529 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13532 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13533 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13536 msgid "View other formats"
13537 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13540 msgid "Update other formats"
13541 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13548 msgid "Numbered list"
13549 msgstr "Aufzählung"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13552 msgid "Itemized list"
13553 msgstr "Auflistung"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13556 msgid "Increase depth"
13557 msgstr "Tiefe erhöhen"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13560 msgid "Decrease depth"
13561 msgstr "Tiefe verringern"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13564 msgid "Insert figure float"
13565 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13568 msgid "Insert table float"
13569 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13572 msgid "Insert label"
13573 msgstr "Marke einfügen"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13576 msgid "Insert cross-reference"
13577 msgstr "Querverweis einfügen"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13580 msgid "Insert citation"
13581 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13584 msgid "Insert index entry"
13585 msgstr "Stichwort einfügen"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13588 msgid "Insert nomenclature entry"
13589 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13592 msgid "Insert footnote"
13593 msgstr "Fußnote einfügen"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13596 msgid "Insert margin note"
13597 msgstr "Randnotiz einfügen"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13600 msgid "Insert note"
13601 msgstr "Notiz einfügen"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13605 msgstr "Box einfügen"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13608 msgid "Insert hyperlink"
13609 msgstr "Hyperlink einfügen"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13612 msgid "Insert TeX code"
13613 msgstr "TeX-Code einfügen"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13616 msgid "Insert math macro"
13617 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13620 msgid "Include file"
13621 msgstr "Datei einbinden"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13628 msgid "Paragraph settings"
13629 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13633 msgstr "Zeile hinzufügen"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13637 msgstr "Spalte hinzufügen"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13641 msgstr "Zeile löschen"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13644 msgid "Delete column"
13645 msgstr "Spalte löschen"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13648 msgid "Set top line"
13649 msgstr "Obere Linie setzen"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13652 msgid "Set bottom line"
13653 msgstr "Untere Linie setzen"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13656 msgid "Set left line"
13657 msgstr "Linke Linie setzen"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13660 msgid "Set right line"
13661 msgstr "Rechte Linie setzen"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13664 msgid "Set border lines"
13665 msgstr "Rahmen einschalten"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13668 msgid "Set all lines"
13669 msgstr "Alle Linien setzen"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13672 msgid "Unset all lines"
13673 msgstr "Alle Linien entfernen"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13677 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13680 msgid "Align center"
13681 msgstr "Zentriert ausrichten"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13684 msgid "Align right"
13685 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13688 msgid "Align on decimal"
13689 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13693 msgstr "Oben ausrichten"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13696 msgid "Align middle"
13697 msgstr "Mittig ausrichten"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13700 msgid "Align bottom"
13701 msgstr "Unten ausrichten"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13704 msgid "Rotate cell"
13705 msgstr "Zelle drehen"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13708 msgid "Rotate table"
13709 msgstr "Tabelle drehen"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13712 msgid "Set multi-column"
13713 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13716 msgid "Set multi-row"
13717 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13724 msgid "Set display mode"
13725 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13729 msgstr "Tiefgestellt"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13732 msgid "Superscript"
13733 msgstr "Hochgestellt"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13736 msgid "Insert square root"
13737 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13740 msgid "Insert root"
13741 msgstr "Wurzel einfügen"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13744 msgid "Insert standard fraction"
13745 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13749 msgstr "Summe einfügen"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13752 msgid "Insert integral"
13753 msgstr "Integral einfügen"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13756 msgid "Insert product"
13757 msgstr "Produkt einfügen"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13761 msgstr "( ) einfügen"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13765 msgstr "[ ] einfügen"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13769 msgstr "{ } einfügen"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13772 msgid "Insert delimiters"
13773 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13776 msgid "Insert matrix"
13777 msgstr "Matrix einfügen"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13780 msgid "Insert cases environment"
13781 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13784 msgid "Toggle math panels"
13785 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13788 msgid "Math Macros"
13789 msgstr "Mathe-Makros"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13792 msgid "Remove last argument"
13793 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13796 msgid "Append argument"
13797 msgstr "Argument hinzufügen"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13800 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13801 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13804 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13805 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13808 msgid "Remove optional argument"
13809 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13812 msgid "Insert optional argument"
13813 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13816 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13817 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13820 msgid "Append argument eating from the right"
13821 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13824 msgid "Append optional argument eating from the right"
13825 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13828 msgid "Command Buffer"
13829 msgstr "Befehlseingabefenster"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13832 msgid "Review[[Toolbar]]"
13833 msgstr "Überarbeiten"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13838 msgid "Track changes"
13839 msgstr "Änderungen verfolgen"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13842 msgid "Show changes in output"
13843 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13846 msgid "Next change"
13847 msgstr "Nächste Änderung"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13850 msgid "Accept change inside selection"
13851 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13854 msgid "Reject change inside selection"
13855 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13858 msgid "Merge changes"
13859 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13862 msgid "Accept all changes"
13863 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13866 msgid "Reject all changes"
13867 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13871 msgstr "Nächste Notiz"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13874 msgid "View Other Formats"
13875 msgstr "Andere Formate ansehen"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13878 msgid "Update Other Formats"
13879 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13882 msgid "Version Control"
13883 msgstr "Versionskontrolle"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13887 msgstr "Registrieren"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13890 msgid "Check-out for edit"
13891 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13894 msgid "Check-in changes"
13895 msgstr "Änderungen einchecken"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13898 msgid "View revision log"
13899 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13902 msgid "Revert changes"
13903 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13906 msgid "Compare with older revision"
13907 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13910 msgid "Compare with last revision"
13911 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13914 msgid "Insert Version Info"
13915 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13918 msgid "Use SVN file locking property"
13919 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13922 msgid "Update local directory from repository"
13923 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13926 msgid "Math Panels"
13927 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13930 msgid "Math spacings"
13931 msgstr "Mathe-Abstände"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13948 msgstr "Funktionen"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13951 msgid "Frame decorations"
13952 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13955 msgid "Big operators"
13956 msgstr "Große Operatoren"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13959 msgid "Miscellaneous"
13960 msgstr "Verschiedenes"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13969 msgstr "Pfeile (AMS)"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13973 msgstr "Operatoren"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13977 msgstr "Relationen"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13980 msgid "AMS relations"
13981 msgstr "Relationen (AMS)"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13984 msgid "AMS negative relations"
13985 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13992 msgid "AMS operators"
13993 msgstr "Operatoren (AMS)"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13996 msgid "AMS miscellaneous"
13997 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14136 msgid "Thin space\t\\,"
14137 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14140 msgid "Medium space\t\\:"
14141 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14144 msgid "Thick space\t\\;"
14145 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14148 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14149 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14152 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14153 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14156 msgid "Negative space\t\\!"
14157 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14160 msgid "Phantom\t\\phantom"
14161 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14164 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14165 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14168 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14169 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14176 msgid "Square root\t\\sqrt"
14177 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14180 msgid "Other root\t\\root"
14181 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14184 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14185 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14188 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14189 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14192 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14193 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14196 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14197 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14200 msgid "Standard\t\\frac"
14201 msgstr "Standard\t\\frac"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14204 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14205 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14208 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14209 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14212 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14213 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14216 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14217 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14220 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14221 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14224 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14225 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14228 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14229 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14232 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14233 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14236 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14237 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14240 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14241 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14244 msgid "Binomial\t\\binom"
14245 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14248 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14249 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14252 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14253 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14256 msgid "Roman\t\\mathrm"
14257 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14260 msgid "Bold\t\\mathbf"
14261 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14264 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14265 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14268 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14269 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14272 msgid "Italic\t\\mathit"
14273 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14276 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14277 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14280 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14281 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14284 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14285 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14288 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14289 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14292 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14293 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14296 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14297 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14320 msgid "Frame Decorations"
14321 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14388 msgid "overleftarrow"
14389 msgstr "overleftarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14392 msgid "overrightarrow"
14393 msgstr "overrightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14396 msgid "overleftrightarrow"
14397 msgstr "overleftrightarrow"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14409 msgstr "underbrace"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14412 msgid "underleftarrow"
14413 msgstr "underleftarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14416 msgid "underrightarrow"
14417 msgstr "underrightarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14420 msgid "underleftrightarrow"
14421 msgstr "underleftrightarrow"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14433 msgstr "rightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14444 msgid "updownarrow"
14445 msgstr "updownarrow"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14448 msgid "leftrightarrow"
14449 msgstr "leftrightarrow"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14457 msgstr "Rightarrow"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14468 msgid "Updownarrow"
14469 msgstr "Updownarrow"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14472 msgid "Leftrightarrow"
14473 msgstr "Leftrightarrow"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14476 msgid "Longleftrightarrow"
14477 msgstr "Longleftrightarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14480 msgid "Longleftarrow"
14481 msgstr "Longleftarrow"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14484 msgid "Longrightarrow"
14485 msgstr "Longrightarrow"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14488 msgid "longleftrightarrow"
14489 msgstr "longleftrightarrow"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14492 msgid "longleftarrow"
14493 msgstr "longleftarrow"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14496 msgid "longrightarrow"
14497 msgstr "longrightarrow"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14500 msgid "leftharpoondown"
14501 msgstr "leftharpoondown"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14504 msgid "rightharpoondown"
14505 msgstr "rightharpoondown"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14513 msgstr "longmapsto"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14524 msgid "leftharpoonup"
14525 msgstr "leftharpoonup"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14528 msgid "rightharpoonup"
14529 msgstr "rightharpoonup"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14532 msgid "hookleftarrow"
14533 msgstr "hookleftarrow"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14536 msgid "hookrightarrow"
14537 msgstr "hookrightarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14548 msgid "rightleftharpoons"
14549 msgstr "rightleftharpoons"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14576 msgid "bigtriangleup"
14577 msgstr "bigtriangleup"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14592 msgid "bigtriangledown"
14593 msgstr "bigtriangledown"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14608 msgid "triangleright"
14609 msgstr "triangleright"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14624 msgid "triangleleft"
14625 msgstr "triangleleft"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14773 msgstr "sqsubseteq"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14777 msgstr "sqsupseteq"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14788 msgid "in[[math relation]]"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14837 msgstr "varepsilon"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15076 msgid "diamondsuit"
15077 msgstr "diamondsuit"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15092 msgid "textrm \\AA"
15093 msgstr "textrm \\AA"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15097 msgstr "textrm \\O"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15100 msgid "mathcircumflex"
15101 msgstr "mathcircumflex"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15152 msgid "Big Operators"
15153 msgstr "Große Operatoren"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15212 msgid "ointctrclockwiseop"
15213 msgstr "ointctrclockwiseop"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15216 msgid "ointctrclockwise"
15217 msgstr "ointctrclockwise"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15220 msgid "ointclockwiseop"
15221 msgstr "ointclockwiseop"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15224 msgid "ointclockwise"
15225 msgstr "ointclockwise"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15256 msgid "landupintop"
15257 msgstr "landupintop"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15260 msgid "landdownint"
15261 msgstr "landdownint"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15264 msgid "landdownintop"
15265 msgstr "landdownintop"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15316 msgid "AMS Miscellaneous"
15317 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15360 msgid "vartriangle"
15361 msgstr "vartriangle"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15364 msgid "triangledown"
15365 msgstr "triangledown"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15380 msgid "measuredangle"
15381 msgstr "measuredangle"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15409 msgstr "varnothing"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15416 msgid "blacktriangle"
15417 msgstr "blacktriangle"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15420 msgid "blacktriangledown"
15421 msgstr "blacktriangledown"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15424 msgid "blacksquare"
15425 msgstr "blacksquare"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15428 msgid "blacklozenge"
15429 msgstr "blacklozenge"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15436 msgid "sphericalangle"
15437 msgstr "sphericalangle"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15441 msgstr "complement"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15457 msgstr "Pfeile (AMS)"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15460 msgid "dashleftarrow"
15461 msgstr "dashleftarrow"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15464 msgid "dashrightarrow"
15465 msgstr "dashrightarrow"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15468 msgid "leftleftarrows"
15469 msgstr "leftleftarrows"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15472 msgid "leftrightarrows"
15473 msgstr "leftrightarrows"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15476 msgid "rightrightarrows"
15477 msgstr "rightrightarrows"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15480 msgid "rightleftarrows"
15481 msgstr "rightleftarrows"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15485 msgstr "Lleftarrow"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15488 msgid "Rrightarrow"
15489 msgstr "Rrightarrow"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15492 msgid "twoheadleftarrow"
15493 msgstr "twoheadleftarrow"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15496 msgid "twoheadrightarrow"
15497 msgstr "twoheadrightarrow"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15500 msgid "leftarrowtail"
15501 msgstr "leftarrowtail"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15504 msgid "rightarrowtail"
15505 msgstr "rightarrowtail"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15508 msgid "looparrowleft"
15509 msgstr "looparrowleft"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15512 msgid "looparrowright"
15513 msgstr "looparrowright"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15516 msgid "curvearrowleft"
15517 msgstr "curvearrowleft"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15520 msgid "curvearrowright"
15521 msgstr "curvearrowright"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15524 msgid "circlearrowleft"
15525 msgstr "circlearrowleft"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15528 msgid "circlearrowright"
15529 msgstr "circlearrowright"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15541 msgstr "upuparrows"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15544 msgid "downdownarrows"
15545 msgstr "downdownarrows"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15548 msgid "upharpoonleft"
15549 msgstr "upharpoonleft"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15552 msgid "upharpoonright"
15553 msgstr "upharpoonright"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15556 msgid "downharpoonleft"
15557 msgstr "downharpoonleft"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15560 msgid "downharpoonright"
15561 msgstr "downharpoonright"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15564 msgid "leftrightharpoons"
15565 msgstr "leftrightharpoons"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15568 msgid "rightsquigarrow"
15569 msgstr "rightsquigarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15572 msgid "leftrightsquigarrow"
15573 msgstr "leftrightsquigarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15577 msgstr "nleftarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15580 msgid "nrightarrow"
15581 msgstr "nrightarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15584 msgid "nleftrightarrow"
15585 msgstr "nleftrightarrow"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15589 msgstr "nLeftarrow"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15592 msgid "nRightarrow"
15593 msgstr "nRightarrow"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15596 msgid "nLeftrightarrow"
15597 msgstr "nLeftrightarrow"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15604 msgid "AMS Relations"
15605 msgstr "Relationen (AMS)"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15624 msgid "eqslantless"
15625 msgstr "eqslantless"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15629 msgstr "eqslantgtr"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15641 msgstr "lessapprox"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15689 msgstr "lesseqqgtr"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15693 msgstr "gtreqqless"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15708 msgid "thickapprox"
15709 msgstr "thickapprox"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15744 msgid "preccurlyeq"
15745 msgstr "preccurlyeq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15748 msgid "succcurlyeq"
15749 msgstr "succcurlyeq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15752 msgid "curlyeqprec"
15753 msgstr "curlyeqprec"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15756 msgid "curlyeqsucc"
15757 msgstr "curlyeqsucc"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15769 msgstr "precapprox"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15773 msgstr "succapprox"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15776 msgid "vartriangleleft"
15777 msgstr "vartriangleleft"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15780 msgid "vartriangleright"
15781 msgstr "vartriangleright"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15784 msgid "trianglelefteq"
15785 msgstr "trianglelefteq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15788 msgid "trianglerighteq"
15789 msgstr "trianglerighteq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15804 msgid "risingdotseq"
15805 msgstr "risingdotseq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15808 msgid "fallingdotseq"
15809 msgstr "fallingdotseq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15828 msgid "shortparallel"
15829 msgstr "shortparallel"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15833 msgstr "smallsmile"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15837 msgstr "smallfrown"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15840 msgid "blacktriangleleft"
15841 msgstr "blacktriangleleft"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15844 msgid "blacktriangleright"
15845 msgstr "blacktriangleright"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15856 msgid "backepsilon"
15857 msgstr "backepsilon"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15872 msgid "AMS Negative Relations"
15873 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15972 msgid "precnapprox"
15973 msgstr "precnapprox"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15976 msgid "succnapprox"
15977 msgstr "succnapprox"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15989 msgstr "subsetneqq"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15993 msgstr "supsetneqq"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16005 msgstr "nsupseteqq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16020 msgid "varsubsetneq"
16021 msgstr "varsubsetneq"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16024 msgid "varsupsetneq"
16025 msgstr "varsupsetneq"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16028 msgid "varsubsetneqq"
16029 msgstr "varsubsetneqq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16032 msgid "varsupsetneqq"
16033 msgstr "varsupsetneqq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16036 msgid "ntriangleleft"
16037 msgstr "ntriangleleft"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16040 msgid "ntriangleright"
16041 msgstr "ntriangleright"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16044 msgid "ntrianglelefteq"
16045 msgstr "ntrianglelefteq"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16048 msgid "ntrianglerighteq"
16049 msgstr "ntrianglerighteq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16072 msgid "nshortparallel"
16073 msgstr "nshortparallel"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16076 msgid "AMS Operators"
16077 msgstr "Operatoren (AMS)"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16084 msgid "smallsetminus"
16085 msgstr "smallsetminus"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16104 msgid "doublebarwedge"
16105 msgstr "doublebarwedge"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16124 msgid "divideontimes"
16125 msgstr "divideontimes"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16136 msgid "leftthreetimes"
16137 msgstr "leftthreetimes"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16140 msgid "rightthreetimes"
16141 msgstr "rightthreetimes"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16145 msgstr "curlywedge"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16152 msgid "circleddash"
16153 msgstr "circleddash"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16157 msgstr "circledast"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16160 msgid "circledcirc"
16161 msgstr "circledcirc"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16171 #: lib/external_templates:36
16172 msgid "GnumericSpreadsheet"
16173 msgstr "GnumericTabelle"
16175 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16176 msgid "Spreadsheet"
16179 #: lib/external_templates:39
16181 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16182 "It imports as a long table, so any length\n"
16183 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16184 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16185 "both for gnumeric and excel files.\n"
16187 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16188 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16189 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16190 "problematisch sein.\n"
16191 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16192 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16194 #: lib/external_templates:76
16195 msgid "RasterImage"
16196 msgstr "Rastergrafik"
16198 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16199 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 #: lib/external_templates:84
16203 msgid "A bitmap file.\n"
16204 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16206 #: lib/external_templates:148
16210 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16211 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16212 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214 #: lib/external_templates:151
16215 msgid "An Xfig figure.\n"
16216 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16218 #: lib/external_templates:201
16219 msgid "ChessDiagram"
16220 msgstr "Schachdiagramm"
16222 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16223 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 #: lib/external_templates:204
16228 "A chess position diagram.\n"
16229 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16230 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16231 "the position that you want to display.\n"
16232 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16233 "and remember to type in a relative path\n"
16234 "to the LyX document location.\n"
16235 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16236 "to enable general editing of the board.\n"
16237 "You might also check out the\n"
16238 "'Options->Test legality' option, and\n"
16239 "remember to middle and right click to\n"
16240 "insert new material in the board.\n"
16241 "In order for this to work, you have to\n"
16242 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16243 "that TeX will find it, and you will need\n"
16244 "to install the skak package from CTAN.\n"
16246 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16247 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16248 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16249 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16251 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16252 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16253 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16254 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16255 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16256 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16257 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16258 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16259 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16260 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16261 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16262 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16263 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16264 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16266 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16267 msgid "Lilypond typeset music"
16268 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16270 #: lib/external_templates:254
16272 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16273 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16274 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16275 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16277 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16278 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16279 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16280 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16282 #: lib/external_templates:300
16284 msgstr "PDF-Seiten"
16286 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16287 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290 #: lib/external_templates:303
16292 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16293 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16294 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16296 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16297 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16298 "* pages=- (to include all pages)\n"
16299 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16300 "for further options and details.\n"
16302 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16303 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16304 "nach folgendem Schema:\n"
16305 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16306 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16307 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16308 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16309 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16311 #: lib/external_templates:343
16314 "Read 'info date' for more information.\n"
16316 "Das heutige Datum.\n"
16317 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16319 #: lib/external_templates:372
16323 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16324 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 #: lib/external_templates:375
16328 msgid "Dia diagram.\n"
16329 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16331 #: lib/configure.py:444
16335 #: lib/configure.py:447
16339 #: lib/configure.py:450
16343 #: lib/configure.py:453
16347 #: lib/configure.py:456
16351 #: lib/configure.py:459
16355 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16359 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16363 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16368 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16372 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16376 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16381 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16385 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16389 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16393 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16397 #: lib/configure.py:497
16398 msgid "Plain text (chess output)"
16399 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16401 #: lib/configure.py:498
16402 msgid "Plain text (image)"
16403 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16405 #: lib/configure.py:499
16406 msgid "Plain text (Xfig output)"
16407 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16409 #: lib/configure.py:500
16410 msgid "date (output)"
16411 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16413 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16417 #: lib/configure.py:501
16421 #: lib/configure.py:502
16422 msgid "Docbook (XML)"
16423 msgstr "Docbook (XML)"
16425 #: lib/configure.py:503
16426 msgid "Graphviz Dot"
16427 msgstr "Graphviz Dot"
16429 #: lib/configure.py:504
16430 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16431 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16433 #: lib/configure.py:505
16437 #: lib/configure.py:505
16441 #: lib/configure.py:506
16445 #: lib/configure.py:507
16446 msgid "LilyPond music"
16447 msgstr "LilyPond-Musik"
16449 #: lib/configure.py:508
16450 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16451 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16453 #: lib/configure.py:509
16454 msgid "LaTeX (plain)"
16455 msgstr "LaTeX (normal)"
16457 #: lib/configure.py:509
16458 msgid "LaTeX (plain)|L"
16459 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16461 #: lib/configure.py:510
16462 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16463 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16465 #: lib/configure.py:511
16466 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16467 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16469 #: lib/configure.py:512
16470 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16471 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16473 #: lib/configure.py:513
16475 msgstr "Einfacher Text"
16477 #: lib/configure.py:513
16478 msgid "Plain text|a"
16479 msgstr "Einfacher Text|E"
16481 #: lib/configure.py:514
16482 msgid "Plain text (pstotext)"
16483 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16485 #: lib/configure.py:515
16486 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16487 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16489 #: lib/configure.py:516
16490 msgid "Plain text (catdvi)"
16491 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16493 #: lib/configure.py:517
16494 msgid "Plain Text, Join Lines"
16495 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16497 #: lib/configure.py:520
16498 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16499 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16501 #: lib/configure.py:521
16502 msgid "Excel spreadsheet"
16503 msgstr "Excel-Tabelle"
16505 #: lib/configure.py:522
16506 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16507 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16509 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16513 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16517 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16521 #: lib/configure.py:539
16525 #: lib/configure.py:540
16527 msgstr "Postscript"
16529 #: lib/configure.py:540
16530 msgid "Postscript|t"
16531 msgstr "Postscript|t"
16533 #: lib/configure.py:544
16534 msgid "PDF (ps2pdf)"
16535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16537 #: lib/configure.py:544
16538 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16539 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16541 #: lib/configure.py:545
16542 msgid "PDF (pdflatex)"
16543 msgstr "PDF (pdflatex)"
16545 #: lib/configure.py:545
16546 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16547 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16549 #: lib/configure.py:546
16550 msgid "PDF (dvipdfm)"
16551 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16553 #: lib/configure.py:546
16554 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16555 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16557 #: lib/configure.py:547
16558 msgid "PDF (XeTeX)"
16559 msgstr "PDF (XeTeX)"
16561 #: lib/configure.py:547
16562 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16563 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16565 #: lib/configure.py:548
16566 msgid "PDF (LuaTeX)"
16567 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16569 #: lib/configure.py:548
16570 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16571 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16573 #: lib/configure.py:551
16577 #: lib/configure.py:551
16581 #: lib/configure.py:552
16582 msgid "DVI (LuaTeX)"
16583 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16585 #: lib/configure.py:552
16586 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16587 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16589 #: lib/configure.py:555
16593 #: lib/configure.py:558
16597 #: lib/configure.py:561
16601 #: lib/configure.py:564
16602 msgid "OpenDocument"
16603 msgstr "OpenDocument"
16605 #: lib/configure.py:565
16606 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16607 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16609 #: lib/configure.py:568
16610 msgid "Rich Text Format"
16611 msgstr "Rich-Text-Format"
16613 #: lib/configure.py:569
16617 #: lib/configure.py:569
16621 #: lib/configure.py:572
16622 msgid "date command"
16623 msgstr "date-Befehl"
16625 #: lib/configure.py:573
16626 msgid "Table (CSV)"
16627 msgstr "Tabelle (CSV)"
16629 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16634 #: lib/configure.py:576
16638 #: lib/configure.py:577
16642 #: lib/configure.py:578
16646 #: lib/configure.py:579
16650 #: lib/configure.py:580
16651 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16652 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16654 #: lib/configure.py:581
16655 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16656 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16658 #: lib/configure.py:582
16659 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16660 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16662 #: lib/configure.py:583
16663 msgid "LyX Preview"
16664 msgstr "LyX-Vorschau"
16666 #: lib/configure.py:584
16667 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16668 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16670 #: lib/configure.py:585
16671 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16672 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16674 #: lib/configure.py:586
16678 #: lib/configure.py:587
16682 #: lib/configure.py:588
16686 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16687 msgid "Windows Metafile"
16688 msgstr "Windows Metafile"
16690 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16691 msgid "Enhanced Metafile"
16692 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16694 #: lib/configure.py:591
16695 msgid "HTML (MS Word)"
16696 msgstr "HTML (MS Word)"
16698 #: lib/configure.py:675
16700 msgstr "LyXBlogger"
16702 #: lib/configure.py:876
16703 msgid "LyX Archive (zip)"
16704 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16706 #: lib/configure.py:879
16707 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16708 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16710 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16712 msgid "%1$s and %2$s"
16713 msgstr "%1$s und %2$s"
16715 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16717 msgid "%1$s et al."
16718 msgstr "%1$s et al."
16720 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16721 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16725 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16730 msgid "Add to bibliography only."
16731 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16733 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16737 #: src/Buffer.cpp:137
16740 "Could not print the document %1$s.\n"
16741 "Check that your printer is set up correctly."
16743 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16744 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16746 #: src/Buffer.cpp:140
16747 msgid "Print document failed"
16748 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16750 #: src/Buffer.cpp:318
16751 msgid "Disk Error: "
16752 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16754 #: src/Buffer.cpp:319
16757 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16759 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16760 "vielleicht voll?)"
16762 #: src/Buffer.cpp:401
16763 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16765 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16767 #: src/Buffer.cpp:403
16768 msgid "Attempting to close changed document!"
16769 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16771 #: src/Buffer.cpp:411
16772 msgid "Could not remove temporary directory"
16773 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16775 #: src/Buffer.cpp:412
16777 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16778 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16780 #: src/Buffer.cpp:722
16781 msgid "Unknown document class"
16782 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16784 #: src/Buffer.cpp:723
16786 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16788 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16790 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16792 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16793 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16795 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16796 msgid "Document header error"
16797 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16799 #: src/Buffer.cpp:737
16800 msgid "\\begin_header is missing"
16801 msgstr "\\begin_header fehlt"
16803 #: src/Buffer.cpp:760
16804 msgid "\\begin_document is missing"
16805 msgstr "\\begin_document fehlt"
16807 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16808 #: src/BufferView.cpp:1424
16809 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16810 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16812 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16815 "xcolor/ulem are installed.\n"
16816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16819 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16820 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16821 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16822 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16824 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16827 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16831 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16832 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16833 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16834 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16836 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16840 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16842 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16843 msgid "Document format failure"
16844 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16846 #: src/Buffer.cpp:892
16848 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16850 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16852 #: src/Buffer.cpp:936
16854 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16855 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16857 #: src/Buffer.cpp:961
16858 msgid "Conversion failed"
16859 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16861 #: src/Buffer.cpp:962
16864 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16865 "it could not be created."
16867 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16868 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16870 #: src/Buffer.cpp:972
16871 msgid "Conversion script not found"
16872 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16874 #: src/Buffer.cpp:973
16877 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16878 "could not be found."
16880 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16881 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16883 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16884 msgid "Conversion script failed"
16885 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16887 #: src/Buffer.cpp:997
16890 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16893 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16894 "das Dokument nicht konvertieren."
16896 #: src/Buffer.cpp:1004
16899 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16902 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16903 "das Dokument nicht konvertieren."
16905 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16906 msgid "File is read-only"
16907 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16909 #: src/Buffer.cpp:1026
16911 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16913 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16915 #: src/Buffer.cpp:1035
16918 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16919 "overwrite this file?"
16921 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16922 "überschrieben werden soll?"
16924 #: src/Buffer.cpp:1037
16925 msgid "Overwrite modified file?"
16926 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16928 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16932 msgstr "&Überschreiben"
16934 #: src/Buffer.cpp:1067
16935 msgid "Backup failure"
16936 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16938 #: src/Buffer.cpp:1068
16941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16942 "Please check whether the directory exists and is writable."
16944 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16945 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16947 #: src/Buffer.cpp:1094
16949 msgid "Saving document %1$s..."
16950 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16952 #: src/Buffer.cpp:1109
16953 msgid " could not write file!"
16954 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16956 #: src/Buffer.cpp:1117
16960 #: src/Buffer.cpp:1132
16962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16963 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16965 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16968 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16970 #: src/Buffer.cpp:1145
16971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16972 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16974 #: src/Buffer.cpp:1159
16975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16976 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16978 #: src/Buffer.cpp:1173
16979 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16981 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16983 #: src/Buffer.cpp:1260
16984 msgid "Iconv software exception Detected"
16985 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16987 #: src/Buffer.cpp:1260
16990 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16993 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16994 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16996 #: src/Buffer.cpp:1282
16998 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17000 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17002 #: src/Buffer.cpp:1285
17004 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17005 "chosen encoding.\n"
17006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17008 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17009 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17010 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17012 #: src/Buffer.cpp:1292
17013 msgid "iconv conversion failed"
17014 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17016 #: src/Buffer.cpp:1297
17017 msgid "conversion failed"
17018 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17020 #: src/Buffer.cpp:1393
17021 msgid "Uncodable character in file path"
17022 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17024 #: src/Buffer.cpp:1394
17027 "The path of your document\n"
17029 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17030 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17031 "This will likely result in incomplete output.\n"
17033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17034 "or change the file path name."
17036 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17038 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17039 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17040 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17042 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17043 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17045 #: src/Buffer.cpp:1680
17046 msgid "Running chktex..."
17047 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17049 #: src/Buffer.cpp:1694
17050 msgid "chktex failure"
17051 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17053 #: src/Buffer.cpp:1695
17054 msgid "Could not run chktex successfully."
17055 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17057 #: src/Buffer.cpp:1954
17059 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17060 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17062 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17064 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17065 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17067 #: src/Buffer.cpp:2109
17069 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17070 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17072 #: src/Buffer.cpp:2139
17074 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17075 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17077 #: src/Buffer.cpp:2199
17079 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17080 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17082 #: src/Buffer.cpp:2206
17084 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17085 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17087 #: src/Buffer.cpp:2216
17088 msgid "Error exporting to DVI."
17089 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17091 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17094 "The file %1$s already exists.\n"
17096 "Do you want to overwrite that file?"
17098 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17100 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17102 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17103 msgid "Overwrite file?"
17104 msgstr "Datei überschreiben?"
17106 #: src/Buffer.cpp:2298
17107 msgid "Error running external commands."
17108 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17110 #: src/Buffer.cpp:3101
17111 msgid "Preview source code"
17112 msgstr "Quellcode vorschauen"
17114 #: src/Buffer.cpp:3117
17116 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17117 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17119 #: src/Buffer.cpp:3121
17121 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17122 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17124 #: src/Buffer.cpp:3234
17126 msgid "Auto-saving %1$s"
17127 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17129 #: src/Buffer.cpp:3288
17130 msgid "Autosave failed!"
17131 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17133 #: src/Buffer.cpp:3349
17134 msgid "Autosaving current document..."
17135 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17137 #: src/Buffer.cpp:3502
17138 msgid "Couldn't export file"
17139 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17141 #: src/Buffer.cpp:3503
17143 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17144 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17146 #: src/Buffer.cpp:3566
17147 msgid "File name error"
17148 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17150 #: src/Buffer.cpp:3567
17151 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17152 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17154 #: src/Buffer.cpp:3643
17155 msgid "Document export cancelled."
17156 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17158 #: src/Buffer.cpp:3653
17160 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17161 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17163 #: src/Buffer.cpp:3659
17165 msgid "Document exported as %1$s"
17166 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17168 #: src/Buffer.cpp:3756
17171 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17173 "Recover emergency save?"
17175 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17177 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17179 #: src/Buffer.cpp:3759
17180 msgid "Load emergency save?"
17181 msgstr "Notspeicherung laden?"
17183 #: src/Buffer.cpp:3760
17185 msgstr "&Wiederherstellen"
17187 #: src/Buffer.cpp:3760
17188 msgid "&Load Original"
17189 msgstr "&Original laden"
17191 #: src/Buffer.cpp:3771
17194 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17195 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17197 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17198 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17199 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17201 #: src/Buffer.cpp:3777
17202 msgid "Document was successfully recovered."
17203 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17205 #: src/Buffer.cpp:3779
17206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17207 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17209 #: src/Buffer.cpp:3780
17212 "Remove emergency file now?\n"
17215 "Notspeicherungsdatei\n"
17219 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17220 msgid "Delete emergency file?"
17221 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17223 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17227 #: src/Buffer.cpp:3789
17228 msgid "Emergency file deleted"
17229 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17231 #: src/Buffer.cpp:3790
17232 msgid "Do not forget to save your file now!"
17233 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17235 #: src/Buffer.cpp:3797
17236 msgid "Remove emergency file now?"
17237 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17239 #: src/Buffer.cpp:3820
17242 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17244 "Load the backup instead?"
17246 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17248 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17250 #: src/Buffer.cpp:3822
17251 msgid "Load backup?"
17252 msgstr "Sicherung laden?"
17254 #: src/Buffer.cpp:3823
17255 msgid "&Load backup"
17256 msgstr "&Sicherung laden"
17258 #: src/Buffer.cpp:3823
17259 msgid "Load &original"
17260 msgstr "&Original laden"
17262 #: src/Buffer.cpp:3833
17265 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17266 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17268 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17269 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17270 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17272 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17273 msgid "Senseless!!! "
17274 msgstr "Sinnlos!!! "
17276 #: src/Buffer.cpp:4259
17278 msgid "Document %1$s reloaded."
17279 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17281 #: src/Buffer.cpp:4262
17283 msgid "Could not reload document %1$s."
17284 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17286 #: src/Buffer.cpp:4328
17287 msgid "Included File Invalid"
17288 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17290 #: src/Buffer.cpp:4329
17293 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17295 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17297 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17299 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17301 #: src/BufferParams.cpp:569
17304 "The selected document class\n"
17306 "requires external files that are not available.\n"
17307 "The document class can still be used, but the\n"
17308 "document cannot be compiled until the following\n"
17309 "prerequisites are installed:\n"
17311 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17312 "User's Guide for more information."
17314 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17316 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17317 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17318 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17319 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17321 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17322 "finden Sie weitere Hilfe."
17324 #: src/BufferParams.cpp:578
17325 msgid "Document class not available"
17326 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17328 #: src/BufferParams.cpp:2011
17331 "The layout file:\n"
17333 "could not be found. A default textclass with default\n"
17334 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17337 "Die Formatdatei:\n"
17339 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17340 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17341 "Ausgabe zu erzeugen."
17343 #: src/BufferParams.cpp:2017
17344 msgid "Document class not found"
17345 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17347 #: src/BufferParams.cpp:2024
17350 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17352 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17353 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17356 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17357 "fehlerhaft ist.\n"
17358 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17360 "Ausgabe erzeugen können."
17362 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17363 msgid "Could not load class"
17364 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17366 #: src/BufferParams.cpp:2064
17367 msgid "Error reading internal layout information"
17368 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17370 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17372 msgstr "Lesefehler"
17374 #: src/BufferView.cpp:188
17375 msgid "No more insets"
17376 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17378 #: src/BufferView.cpp:729
17379 msgid "Save bookmark"
17380 msgstr "Lesezeichen speichern"
17382 #: src/BufferView.cpp:938
17383 msgid "Converting document to new document class..."
17384 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17386 #: src/BufferView.cpp:981
17387 msgid "Document is read-only"
17388 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17390 #: src/BufferView.cpp:990
17391 msgid "This portion of the document is deleted."
17392 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17394 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17396 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17397 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17399 #: src/BufferView.cpp:1316
17400 msgid "No further undo information"
17401 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17403 #: src/BufferView.cpp:1326
17404 msgid "No further redo information"
17405 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17407 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17408 msgid "String not found!"
17409 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17411 #: src/BufferView.cpp:1556
17415 #: src/BufferView.cpp:1562
17419 #: src/BufferView.cpp:1569
17420 msgid "Mark removed"
17421 msgstr "Marke entfernt"
17423 #: src/BufferView.cpp:1572
17425 msgstr "Marke gesetzt"
17427 #: src/BufferView.cpp:1627
17428 msgid "Statistics for the selection:"
17429 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17431 #: src/BufferView.cpp:1629
17432 msgid "Statistics for the document:"
17433 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17435 #: src/BufferView.cpp:1632
17438 msgstr "%1$d Wörter"
17440 #: src/BufferView.cpp:1634
17444 #: src/BufferView.cpp:1637
17446 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17447 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17449 #: src/BufferView.cpp:1640
17450 msgid "One character (including blanks)"
17451 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17453 #: src/BufferView.cpp:1643
17455 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17456 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17458 #: src/BufferView.cpp:1646
17459 msgid "One character (excluding blanks)"
17460 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17462 #: src/BufferView.cpp:1648
17466 #: src/BufferView.cpp:1778
17469 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17471 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17473 #: src/BufferView.cpp:1780
17475 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17476 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17478 #: src/BufferView.cpp:1788
17479 msgid "Branch name"
17480 msgstr "Name des Zweigs"
17482 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17483 msgid "Branch already exists"
17484 msgstr "Zweig existiert bereits."
17486 #: src/BufferView.cpp:2519
17488 msgid "Inserting document %1$s..."
17489 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17491 #: src/BufferView.cpp:2530
17493 msgid "Document %1$s inserted."
17494 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17496 #: src/BufferView.cpp:2532
17498 msgid "Could not insert document %1$s"
17499 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17501 #: src/BufferView.cpp:2797
17504 "Could not read the specified document\n"
17506 "due to the error: %2$s"
17508 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17509 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17510 "nicht gelesen werden: %2$s"
17512 #: src/BufferView.cpp:2799
17513 msgid "Could not read file"
17514 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17516 #: src/BufferView.cpp:2806
17520 " is not readable."
17523 "ist nicht lesbar."
17525 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17526 msgid "Could not open file"
17527 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17529 #: src/BufferView.cpp:2814
17530 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17531 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17533 #: src/BufferView.cpp:2815
17535 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17536 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17537 "If this does not give the correct result\n"
17538 "then please change the encoding of the file\n"
17539 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17541 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17542 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17543 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17544 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17545 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17547 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17548 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17550 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17552 msgid "LyX Warning: "
17553 msgstr "LyX-Warnung: "
17555 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17557 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17558 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17559 msgid "uncodable character"
17560 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17562 #: src/Changes.cpp:379
17563 msgid "Uncodable character in author name"
17564 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17566 #: src/Changes.cpp:380
17569 "The author name '%1$s',\n"
17570 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17571 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17572 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17574 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17575 "or change the spelling of the author name."
17577 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17578 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17579 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17580 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17582 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17583 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17585 #: src/Chktex.cpp:63
17587 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17588 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17590 #: src/Chktex.cpp:65
17591 msgid "ChkTeX warning id # "
17592 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17594 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17599 #: src/Color.cpp:202
17603 #: src/Color.cpp:203
17607 #: src/Color.cpp:204
17611 #: src/Color.cpp:205
17615 #: src/Color.cpp:206
17619 #: src/Color.cpp:207
17623 #: src/Color.cpp:208
17627 #: src/Color.cpp:209
17631 #: src/Color.cpp:210
17635 #: src/Color.cpp:211
17637 msgstr "Hintergrund"
17639 #: src/Color.cpp:212
17643 #: src/Color.cpp:213
17647 #: src/Color.cpp:214
17648 msgid "selected text"
17649 msgstr "Ausgewählter Text"
17651 #: src/Color.cpp:216
17653 msgstr "LaTeX-Text"
17655 #: src/Color.cpp:217
17656 msgid "inline completion"
17657 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17659 #: src/Color.cpp:219
17660 msgid "non-unique inline completion"
17661 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17663 #: src/Color.cpp:221
17664 msgid "previewed snippet"
17665 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17667 #: src/Color.cpp:222
17669 msgstr "Notiz (Marke)"
17671 #: src/Color.cpp:223
17672 msgid "note background"
17673 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17675 #: src/Color.cpp:224
17676 msgid "comment label"
17677 msgstr "Kommentar (Marke)"
17679 #: src/Color.cpp:225
17680 msgid "comment background"
17681 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17683 #: src/Color.cpp:226
17684 msgid "greyedout inset label"
17685 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17687 #: src/Color.cpp:227
17688 msgid "greyedout inset text"
17689 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17691 #: src/Color.cpp:228
17692 msgid "greyedout inset background"
17693 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17695 #: src/Color.cpp:229
17696 msgid "phantom inset text"
17697 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17699 #: src/Color.cpp:230
17701 msgstr "Schattierte Box"
17703 #: src/Color.cpp:231
17704 msgid "listings background"
17705 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17707 #: src/Color.cpp:232
17708 msgid "branch label"
17709 msgstr "Zweig (Marke)"
17711 #: src/Color.cpp:233
17712 msgid "footnote label"
17713 msgstr "Fußnote (Marke)"
17715 #: src/Color.cpp:234
17716 msgid "index label"
17717 msgstr "Stichwortmarke"
17719 #: src/Color.cpp:235
17720 msgid "margin note label"
17721 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17723 #: src/Color.cpp:236
17725 msgstr "URL (Marke)"
17727 #: src/Color.cpp:237
17729 msgstr "URL (Text)"
17731 #: src/Color.cpp:238
17733 msgstr "Balken für Tiefe"
17735 #: src/Color.cpp:239
17739 #: src/Color.cpp:240
17740 msgid "command inset"
17741 msgstr "Befehlseinfügung"
17743 #: src/Color.cpp:241
17744 msgid "command inset background"
17745 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17747 #: src/Color.cpp:242
17748 msgid "command inset frame"
17749 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17751 #: src/Color.cpp:243
17752 msgid "special character"
17753 msgstr "Sonderzeichen"
17755 #: src/Color.cpp:244
17759 #: src/Color.cpp:245
17760 msgid "math background"
17761 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17763 #: src/Color.cpp:246
17764 msgid "graphics background"
17765 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17767 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17768 msgid "math macro background"
17769 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17771 #: src/Color.cpp:248
17773 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17775 #: src/Color.cpp:249
17776 msgid "math corners"
17777 msgstr "Mathe (Ecken)"
17779 #: src/Color.cpp:250
17781 msgstr "Mathe (Linie)"
17783 #: src/Color.cpp:252
17784 msgid "math macro hovered background"
17785 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17787 #: src/Color.cpp:253
17788 msgid "math macro label"
17789 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17791 #: src/Color.cpp:254
17792 msgid "math macro frame"
17793 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17795 #: src/Color.cpp:255
17796 msgid "math macro blended out"
17797 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17799 #: src/Color.cpp:256
17800 msgid "math macro old parameter"
17801 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17803 #: src/Color.cpp:257
17804 msgid "math macro new parameter"
17805 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17807 #: src/Color.cpp:258
17808 msgid "collapsable inset text"
17809 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17811 #: src/Color.cpp:259
17812 msgid "collapsable inset frame"
17813 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17815 #: src/Color.cpp:260
17816 msgid "inset background"
17817 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17819 #: src/Color.cpp:261
17820 msgid "inset frame"
17821 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17823 #: src/Color.cpp:262
17824 msgid "LaTeX error"
17825 msgstr "LaTeX-Fehler"
17827 #: src/Color.cpp:263
17828 msgid "end-of-line marker"
17829 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17831 #: src/Color.cpp:264
17832 msgid "appendix marker"
17833 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17835 #: src/Color.cpp:265
17837 msgstr "Balken für Änderung"
17839 #: src/Color.cpp:266
17840 msgid "deleted text"
17841 msgstr "Gelöschter Text"
17843 #: src/Color.cpp:267
17845 msgstr "Hinzugefügter Text"
17847 #: src/Color.cpp:268
17848 msgid "changed text 1st author"
17849 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17851 #: src/Color.cpp:269
17852 msgid "changed text 2nd author"
17853 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17855 #: src/Color.cpp:270
17856 msgid "changed text 3rd author"
17857 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17859 #: src/Color.cpp:271
17860 msgid "changed text 4th author"
17861 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17863 #: src/Color.cpp:272
17864 msgid "changed text 5th author"
17865 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17867 #: src/Color.cpp:273
17868 msgid "deleted text modifier"
17869 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17871 #: src/Color.cpp:274
17872 msgid "added space markers"
17873 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17875 #: src/Color.cpp:275
17877 msgstr "Tabelle (Linie)"
17879 #: src/Color.cpp:276
17880 msgid "table on/off line"
17881 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17883 #: src/Color.cpp:278
17884 msgid "bottom area"
17885 msgstr "Unterer Bereich"
17887 #: src/Color.cpp:279
17889 msgstr "Neue Seite"
17891 #: src/Color.cpp:280
17892 msgid "page break / line break"
17893 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17895 #: src/Color.cpp:281
17896 msgid "frame of button"
17897 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17899 #: src/Color.cpp:282
17900 msgid "button background"
17901 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17903 #: src/Color.cpp:283
17904 msgid "button background under focus"
17905 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17907 #: src/Color.cpp:284
17908 msgid "paragraph marker"
17909 msgstr "Absatzmarkierung"
17911 #: src/Color.cpp:285
17912 msgid "preview frame"
17913 msgstr "Vorschaurahmen"
17915 #: src/Color.cpp:286
17917 msgstr "übernehmen"
17919 #: src/Color.cpp:287
17920 msgid "regexp frame"
17921 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17923 #: src/Color.cpp:288
17925 msgstr "ignorieren"
17927 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17928 #: src/Converter.cpp:543
17929 msgid "Cannot convert file"
17930 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17932 #: src/Converter.cpp:323
17935 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17936 "Define a converter in the preferences."
17938 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17940 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17942 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17943 msgid "Executing command: "
17944 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17946 #: src/Converter.cpp:472
17947 msgid "Build errors"
17948 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17950 #: src/Converter.cpp:473
17951 msgid "There were errors during the build process."
17952 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17954 #: src/Converter.cpp:478
17957 "An error occurred while running:\n"
17960 "Bei der Ausführung von\n"
17962 "ist ein Fehler aufgetreten"
17964 #: src/Converter.cpp:501
17966 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17968 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17970 #: src/Converter.cpp:545
17972 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17973 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17975 #: src/Converter.cpp:546
17977 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17979 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17981 #: src/Converter.cpp:602
17982 msgid "Running LaTeX..."
17983 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17985 #: src/Converter.cpp:620
17988 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17991 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17992 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17994 #: src/Converter.cpp:623
17995 msgid "LaTeX failed"
17996 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17998 #: src/Converter.cpp:625
17999 msgid "Output is empty"
18000 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18002 #: src/Converter.cpp:626
18003 msgid "An empty output file was generated."
18004 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18006 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18009 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18010 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18012 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18014 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18016 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18017 msgid "Unknown branch"
18018 msgstr "Unbekannter Zweig"
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18022 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18027 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18030 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18031 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18033 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18034 msgid "Undefined flex inset"
18035 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18037 #: src/Exporter.cpp:50
18039 msgstr "&Nicht überschreiben"
18041 #: src/Exporter.cpp:51
18042 msgid "Overwrite &all"
18043 msgstr "&Alle überschreiben"
18045 #: src/Exporter.cpp:51
18046 msgid "&Cancel export"
18047 msgstr "Export &abbrechen"
18049 #: src/Exporter.cpp:96
18050 msgid "Couldn't copy file"
18051 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18053 #: src/Exporter.cpp:97
18055 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18056 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18058 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18062 msgstr "Serifenschrift"
18064 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18068 msgstr "Serifenlos"
18070 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18074 msgstr "Schreibmaschine"
18080 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18083 msgstr "Übernehmen"
18085 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18093 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18097 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18101 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18107 msgstr "Kapitälchen"
18109 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18111 msgstr "Vergrößern"
18113 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18115 msgstr "Verkleinern"
18121 #: src/Font.cpp:160
18123 msgid "Emphasis %1$s, "
18124 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18126 #: src/Font.cpp:163
18128 msgid "Underline %1$s, "
18129 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18131 #: src/Font.cpp:166
18133 msgid "Strikeout %1$s, "
18134 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18136 #: src/Font.cpp:169
18138 msgid "Double underline %1$s, "
18139 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18141 #: src/Font.cpp:172
18143 msgid "Wavy underline %1$s, "
18144 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18146 #: src/Font.cpp:175
18148 msgid "Noun %1$s, "
18149 msgstr "Eigenname %1$s, "
18151 #: src/Font.cpp:189
18153 msgid "Language: %1$s, "
18154 msgstr "Sprache: %1$s, "
18156 #: src/Font.cpp:192
18158 msgid "Number %1$s"
18159 msgstr "Nummer %1$s"
18161 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18162 msgid "Cannot view file"
18163 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18165 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18167 msgid "File does not exist: %1$s"
18168 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18170 #: src/Format.cpp:281
18172 msgid "No information for viewing %1$s"
18173 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18175 #: src/Format.cpp:291
18177 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18178 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18180 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18181 msgid "Cannot edit file"
18182 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18184 #: src/Format.cpp:346
18185 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18186 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18188 #: src/Format.cpp:359
18190 msgid "No information for editing %1$s"
18191 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18193 #: src/Format.cpp:370
18195 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18196 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18198 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18199 msgid "Could not find bind file"
18200 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18202 #: src/KeyMap.cpp:221
18205 "Unable to find the bind file\n"
18207 "Please check your installation."
18209 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18211 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18213 #: src/KeyMap.cpp:228
18214 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18215 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18217 #: src/KeyMap.cpp:229
18219 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18220 "Please check your installation."
18222 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18223 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18225 #: src/KeyMap.cpp:236
18228 "Unable to find the bind file\n"
18230 "Falling back to default."
18232 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18233 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18235 #: src/KeySequence.cpp:166
18237 msgstr " Optionen: "
18239 #: src/LaTeX.cpp:57
18241 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18242 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18244 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18245 msgid "Running Index Processor."
18246 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18248 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18249 msgid "Running BibTeX."
18250 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18252 #: src/LaTeX.cpp:440
18253 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18254 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18257 msgid "Could not read configuration file"
18258 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18263 "Error while reading the configuration file\n"
18265 "Please check your installation."
18267 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18269 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18272 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18273 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18280 msgid "The following files could not be loaded:"
18281 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18285 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18286 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18289 msgid "Cannot remove temporary directory"
18290 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18294 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18295 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18298 msgid "Unable to remove temporary directory"
18299 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18303 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18304 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18307 msgid "No textclass is found"
18308 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18312 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18313 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18314 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18316 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18317 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18318 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18319 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18322 msgid "&Reconfigure"
18323 msgstr "Neu &konfigurieren"
18326 msgid "&Without LaTeX"
18327 msgstr "&Ohne LaTeX"
18329 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18331 msgstr "&Fortfahren"
18335 "SIGHUP signal caught!\n"
18338 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18343 "SIGFPE signal caught!\n"
18346 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18351 "SIGSEGV signal caught!\n"
18352 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18353 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18354 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18357 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18358 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18359 "Sie keine Daten verloren.\n"
18360 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18361 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18365 msgid "LyX crashed!"
18366 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18368 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18373 msgid "Could not create temporary directory"
18374 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18379 "Could not create a temporary directory in\n"
18381 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18383 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18385 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18386 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18389 msgid "Missing user LyX directory"
18390 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18395 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18396 "It is needed to keep your own configuration."
18398 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18399 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18402 msgid "&Create directory"
18403 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18407 msgstr "LyX &beenden"
18410 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18411 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18416 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18419 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18420 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18422 #: src/LyX.cpp:1033
18423 msgid "List of supported debug flags:"
18424 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18426 #: src/LyX.cpp:1037
18428 msgid "Setting debug level to %1$s"
18429 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18431 #: src/LyX.cpp:1048
18433 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18434 "Command line switches (case sensitive):\n"
18435 "\t-help summarize LyX usage\n"
18436 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18437 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18438 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18440 " select the features to debug.\n"
18441 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18442 "\t-x [--execute] command\n"
18443 " where command is a lyx command.\n"
18444 "\t-e [--export] fmt\n"
18445 " where fmt is the export format of choice.\n"
18446 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18447 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18448 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18450 " where fmt is the import format of choice\n"
18451 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18452 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18453 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18454 " specifying whether all files, main file only, or no "
18456 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18458 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18460 "\t-n [--no-remote]\n"
18461 " open documents in a new instance\n"
18462 "\t-r [--remote]\n"
18463 " open documents in an already running instance\n"
18464 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18465 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18466 "\t-version summarize version and build info\n"
18467 "Check the LyX man page for more details."
18469 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18470 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18471 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18472 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18473 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18474 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18475 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18476 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18477 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18478 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18479 " vorhandenen Bereiche.\n"
18480 "\t-x [--execute] command\n"
18481 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18482 "\t-e [--export] fmt\n"
18483 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18484 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18485 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18487 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18489 " nicht beliebig ist!\n"
18490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18491 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18492 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18493 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18494 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18495 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18496 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18497 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18498 "\t-n [--no-remote]\n"
18499 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18500 "\t-r [--remote]\n"
18501 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18502 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18503 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18504 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18506 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18508 #: src/LyX.cpp:1100
18509 msgid "No system directory"
18510 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18512 #: src/LyX.cpp:1101
18513 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18514 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18516 #: src/LyX.cpp:1112
18517 msgid "No user directory"
18518 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18520 #: src/LyX.cpp:1113
18521 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18522 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18524 #: src/LyX.cpp:1124
18525 msgid "Incomplete command"
18526 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18528 #: src/LyX.cpp:1125
18529 msgid "Missing command string after --execute switch"
18530 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18532 #: src/LyX.cpp:1136
18533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18535 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18537 #: src/LyX.cpp:1149
18538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18540 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18542 #: src/LyX.cpp:1154
18543 msgid "Missing filename for --import"
18544 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18546 #: src/LyXRC.cpp:3002
18548 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18551 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18552 "angesehen werden?"
18554 #: src/LyXRC.cpp:3006
18556 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18559 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18560 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18563 #: src/LyXRC.cpp:3014
18565 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18566 "automatically by what you type."
18568 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18569 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3018
18573 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18576 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18577 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18580 #: src/LyXRC.cpp:3022
18582 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18584 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18585 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3029
18589 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18590 "the backup file in the same directory as the original file."
18592 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18593 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3033
18597 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18598 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18600 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18601 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3037
18604 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18606 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18608 #: src/LyXRC.cpp:3041
18610 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18611 "its global and local bind/ directories."
18613 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18614 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18615 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3045
18618 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18620 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18621 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3049
18625 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18626 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18628 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18629 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18630 "Dokumentation von ChkTeX."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3059
18634 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18635 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18637 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18638 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18641 #: src/LyXRC.cpp:3063
18643 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18644 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18645 "the top of the screen"
18647 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18648 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3067
18651 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18653 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18654 "die Control-Taste wie Ctlr."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3071
18657 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18658 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18660 #: src/LyXRC.cpp:3075
18662 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18665 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18666 "innerhalb des Makros ist."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3080
18671 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18672 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18674 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18675 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3084
18679 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18680 "look in its global and local commands/ directories."
18682 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18683 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18684 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3088
18687 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18688 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3092
18691 msgid "New documents will be assigned this language."
18692 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3096
18695 msgid "Specify the default paper size."
18696 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3100
18700 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18701 "shown after the change has been made.)"
18703 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18704 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3104
18707 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18708 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3108
18712 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18713 "LyX was started from."
18715 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18716 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3112
18719 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18720 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3116
18724 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18725 "value selects the directory LyX was started from."
18727 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18728 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3120
18732 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18733 "recommended for non-English languages."
18735 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18736 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3127
18740 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18741 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18742 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18744 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18745 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18746 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3131
18749 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18751 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3135
18755 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18756 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18758 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18759 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18760 "Indexprozessors abweichen."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3144
18764 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18765 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18767 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18768 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18769 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3148
18773 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18776 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18777 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3152
18781 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18783 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18784 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3156
18788 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18789 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18790 "name of the second language."
18792 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18793 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18794 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3160
18797 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18798 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3164
18801 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18802 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3168
18806 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18809 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18810 "\\documentclass verwendet werden soll."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3172
18814 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18815 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18817 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18818 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3176
18822 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18823 "document is the default language."
18825 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18826 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3180
18829 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18831 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18834 #: src/LyXRC.cpp:3184
18835 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18837 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18838 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3188
18841 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18843 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18846 #: src/LyXRC.cpp:3192
18848 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18851 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18852 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3196
18855 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18856 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3201
18859 msgid "The completion popup delay."
18860 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18862 #: src/LyXRC.cpp:3205
18863 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18865 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3209
18868 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18870 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3213
18874 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18876 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18877 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3217
18881 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18884 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18887 #: src/LyXRC.cpp:3221
18888 msgid "The inline completion delay."
18889 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18891 #: src/LyXRC.cpp:3225
18892 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18894 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3229
18897 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18898 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3233
18901 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18902 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3237
18905 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18907 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3241
18911 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18913 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18914 "'Datei'-Menü erscheinen."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3246
18918 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18919 "variable. Use the OS native format."
18921 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18922 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18925 #: src/LyXRC.cpp:3252
18926 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18927 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18929 #: src/LyXRC.cpp:3256
18930 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18932 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18935 #: src/LyXRC.cpp:3260
18936 msgid "Scale the preview size to suit."
18937 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3264
18940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18941 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3268
18944 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18945 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3272
18949 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18950 "environment variable PRINTER."
18952 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18953 "Umgebungsvariable PRINTER."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3276
18956 msgid "The option to print only even pages."
18957 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3280
18961 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18962 "the filename of the DVI file to be printed."
18964 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18965 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18968 #: src/LyXRC.cpp:3284
18969 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18970 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3288
18973 msgid "The option to print out in landscape."
18974 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3292
18977 msgid "The option to print only odd pages."
18978 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3296
18981 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18983 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3300
18986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18987 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3304
18990 msgid "The option to specify paper type."
18991 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3308
18994 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18995 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3312
18999 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19000 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19003 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19004 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19005 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3316
19009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19010 "prepended along with the printer name after the spool command."
19012 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19013 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3320
19016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19017 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3324
19020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19021 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3328
19025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19028 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19029 "explizit angeben soll."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3332
19032 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19033 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3340
19037 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19039 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19040 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3344
19044 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19045 "wrong, override the setting here."
19047 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19048 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19051 #: src/LyXRC.cpp:3350
19052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19054 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19055 "Bearbeitung verwendet werden."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3359
19059 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19060 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19061 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19063 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19064 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19065 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19066 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3363
19069 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19071 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19074 #: src/LyXRC.cpp:3368
19077 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19078 "roughly the same size as on paper."
19080 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19081 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3372
19084 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19086 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19089 #: src/LyXRC.cpp:3376
19091 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19092 "\".out\". Only for advanced users."
19094 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19095 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19096 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3383
19099 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19101 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19104 #: src/LyXRC.cpp:3387
19106 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19107 "when you quit LyX."
19109 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19110 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3391
19113 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19115 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3395
19119 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19120 "value selects the directory LyX was started from."
19122 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19123 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3405
19127 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19128 "will look in its global and local ui/ directories."
19130 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19131 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19132 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3415
19136 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19139 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19140 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3419
19143 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19144 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3423
19148 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19150 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19151 "Mac erhöhen kann."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3427
19154 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19156 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19157 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19159 #: src/LyXVC.cpp:86
19161 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19162 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19164 #: src/LyXVC.cpp:88
19165 msgid "Retrieve from version control?"
19166 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19168 #: src/LyXVC.cpp:89
19172 #: src/LyXVC.cpp:115
19173 msgid "Document not saved"
19174 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19176 #: src/LyXVC.cpp:116
19177 msgid "You must save the document before it can be registered."
19178 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19180 #: src/LyXVC.cpp:148
19181 msgid "LyX VC: Initial description"
19182 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19184 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19185 msgid "(no initial description)"
19186 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19188 #: src/LyXVC.cpp:165
19189 msgid "(no log message)"
19190 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19192 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19193 msgid "LyX VC: Log Message"
19194 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19196 #: src/LyXVC.cpp:216
19199 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19202 "Do you want to revert to the older version?"
19204 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19205 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19207 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19209 #: src/LyXVC.cpp:221
19210 msgid "Revert to stored version of document?"
19211 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19213 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19215 msgstr "&Wiederherstellen"
19217 #: src/Paragraph.cpp:1948
19218 msgid "Senseless with this layout!"
19219 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19221 #: src/Paragraph.cpp:2010
19222 msgid "Alignment not permitted"
19223 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19225 #: src/Paragraph.cpp:2011
19227 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19228 "Setting to default."
19230 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19231 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19233 #: src/Paragraph.cpp:3074
19234 msgid "Memory problem"
19235 msgstr "Speicherproblem"
19237 #: src/Paragraph.cpp:3074
19238 msgid "Paragraph not properly initialized"
19239 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19241 #: src/Text.cpp:383
19242 msgid "Unknown Inset"
19243 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19245 #: src/Text.cpp:464
19246 msgid "Change tracking error"
19247 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19249 #: src/Text.cpp:465
19251 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19252 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19254 #: src/Text.cpp:476
19255 msgid "Unknown token"
19256 msgstr "Unbekanntes Token"
19258 #: src/Text.cpp:939
19260 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19263 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19264 "Sie das Tutorium."
19266 #: src/Text.cpp:947
19267 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19269 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19272 #: src/Text.cpp:1767
19273 msgid "[Change Tracking] "
19274 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19276 #: src/Text.cpp:1773
19278 msgstr "Änderung: "
19280 #: src/Text.cpp:1777
19284 #: src/Text.cpp:1787
19287 msgstr "Schrift: %1$s"
19289 #: src/Text.cpp:1792
19291 msgid ", Depth: %1$d"
19292 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19294 #: src/Text.cpp:1798
19295 msgid ", Spacing: "
19296 msgstr ", Abstand: "
19298 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19300 msgstr "Eineinhalb"
19302 #: src/Text.cpp:1810
19306 #: src/Text.cpp:1819
19308 msgstr ", Einfügung: "
19310 #: src/Text.cpp:1820
19311 msgid ", Paragraph: "
19312 msgstr ", Absatz: "
19314 #: src/Text.cpp:1821
19318 #: src/Text.cpp:1822
19319 msgid ", Position: "
19320 msgstr ", Position: "
19322 #: src/Text.cpp:1828
19324 msgstr ", Zeichen: 0x"
19326 #: src/Text.cpp:1830
19327 msgid ", Boundary: "
19328 msgstr ", Grenze: "
19330 #: src/Text2.cpp:386
19331 msgid "No font change defined."
19332 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19334 #: src/Text2.cpp:426
19335 msgid "Nothing to index!"
19336 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19338 #: src/Text2.cpp:428
19339 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19340 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19342 #: src/Text3.cpp:193
19343 msgid "Math editor mode"
19344 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19346 #: src/Text3.cpp:195
19347 msgid "No valid math formula"
19348 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19350 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19351 msgid "Already in regular expression mode"
19352 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19354 #: src/Text3.cpp:216
19355 msgid "Regexp editor mode"
19356 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19358 #: src/Text3.cpp:1287
19362 #: src/Text3.cpp:1288
19364 msgstr " unbekannt"
19366 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19367 msgid "Missing argument"
19368 msgstr "Fehlendes Argument"
19370 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19371 msgid "Character set"
19372 msgstr "Zeichensatz"
19374 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19375 msgid "Paragraph layout set"
19376 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19378 #: src/TextClass.cpp:155
19379 msgid "Plain Layout"
19380 msgstr "Schlichtes Format"
19382 #: src/TextClass.cpp:741
19383 msgid "Missing File"
19384 msgstr "Fehlende Datei"
19386 #: src/TextClass.cpp:742
19387 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19389 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19391 #: src/TextClass.cpp:745
19392 msgid "Corrupt File"
19393 msgstr "Beschädigte Datei"
19395 #: src/TextClass.cpp:746
19396 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19398 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19400 #: src/TextClass.cpp:1324
19403 "The module %1$s has been requested by\n"
19404 "this document but has not been found in the list of\n"
19405 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19408 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19409 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19410 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19411 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19412 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19414 #: src/TextClass.cpp:1328
19415 msgid "Module not available"
19416 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19418 #: src/TextClass.cpp:1334
19421 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19422 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19423 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19424 "Missing prerequisites:\n"
19426 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19428 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19429 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19430 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19431 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19432 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19434 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19435 "weitere Informationen."
19437 #: src/TextClass.cpp:1341
19438 msgid "Package not available"
19439 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19441 #: src/TextClass.cpp:1346
19443 msgid "Error reading module %1$s\n"
19444 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19446 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19447 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19448 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19449 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19451 msgid "Revision control error."
19452 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19454 #: src/VCBackend.cpp:61
19457 "Some problem occured while running the command:\n"
19460 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19461 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19463 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19464 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19465 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19466 msgid "Error: Could not generate logfile."
19467 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19469 #: src/VCBackend.cpp:498
19473 #: src/VCBackend.cpp:500
19474 msgid "Locally Modified"
19475 msgstr "Lokal modifiziert"
19477 #: src/VCBackend.cpp:502
19478 msgid "Locally Added"
19479 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19481 #: src/VCBackend.cpp:504
19482 msgid "Needs Merge"
19483 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19485 #: src/VCBackend.cpp:506
19486 msgid "Needs Checkout"
19487 msgstr "Auschecken erforderlich"
19489 #: src/VCBackend.cpp:508
19490 msgid "No CVS file"
19491 msgstr "Keine CVS-Datei"
19493 #: src/VCBackend.cpp:510
19494 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19495 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19497 #: src/VCBackend.cpp:694
19499 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19500 "You have to update from repository first or revert your changes."
19502 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19503 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19504 "rückgängig machen."
19506 #: src/VCBackend.cpp:699
19509 "Bad status when checking in changes.\n"
19514 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19519 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19522 "Error when updating from repository.\n"
19523 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19526 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19528 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19529 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19532 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19533 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19535 #: src/VCBackend.cpp:781
19538 "There were detected changes in the working directory:\n"
19541 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19542 "revert back to the repository version."
19544 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19547 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19548 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19550 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19551 #: src/VCBackend.cpp:1250
19552 msgid "Changes detected"
19553 msgstr "Änderungen gefunden"
19555 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19557 msgstr "&Abbrechen"
19559 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19560 msgid "View &Log ..."
19561 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19563 #: src/VCBackend.cpp:808
19566 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19567 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19570 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19572 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19574 "vom Repositorium.\n"
19575 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19578 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19579 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19581 #: src/VCBackend.cpp:869
19584 "The document %1$s is not in repository.\n"
19585 "You have to check in the first revision before you can revert."
19587 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19588 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19589 "rückgängig machen können."
19591 #: src/VCBackend.cpp:877
19594 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19595 "The status '%2$s' is unexpected."
19597 "Kann das Dokument %1$s\n"
19598 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19599 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19601 #: src/VCBackend.cpp:1085
19603 "Error when committing to repository.\n"
19604 "You have to manually resolve the problem.\n"
19605 "LyX will reopen the document after you press OK."
19607 "Fehler beim Einchecken.\n"
19608 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19609 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19610 "Sie OK gedrückt haben."
19612 #: src/VCBackend.cpp:1178
19614 "Error while acquiring write lock.\n"
19615 "Another user is most probably editing\n"
19616 "the current document now!\n"
19617 "Also check the access to the repository."
19619 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19620 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19621 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19622 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19624 #: src/VCBackend.cpp:1184
19626 "Error while releasing write lock.\n"
19627 "Check the access to the repository."
19629 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19630 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19632 #: src/VCBackend.cpp:1241
19635 "There were detected changes in the working directory:\n"
19638 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19643 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19646 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19650 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19655 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19660 #: src/VCBackend.cpp:1313
19661 msgid "VCN File Locking"
19662 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19664 #: src/VCBackend.cpp:1314
19665 msgid "Locking property unset."
19666 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19668 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19669 msgid "Locking property set."
19670 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19672 #: src/VCBackend.cpp:1315
19673 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19675 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19678 #: src/VSpace.cpp:468
19679 msgid "Default skip"
19682 #: src/VSpace.cpp:471
19686 #: src/VSpace.cpp:474
19687 msgid "Medium skip"
19690 #: src/VSpace.cpp:477
19694 #: src/VSpace.cpp:480
19695 msgid "Vertical fill"
19698 #: src/VSpace.cpp:487
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19705 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19706 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19708 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19709 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19713 msgid "Reload saved document?"
19714 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19718 msgstr "Ne&u laden"
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19721 msgid "&Keep Changes"
19722 msgstr "Änderungen &behalten"
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19726 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19728 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19731 msgid "File not readable!"
19732 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19737 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19739 "Do you want to create a new document?"
19741 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19743 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19746 msgid "Create new document?"
19747 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19751 msgstr "&Erstellen"
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19756 "The specified document template\n"
19758 "could not be read."
19760 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19762 "konnte nicht gelesen werden."
19764 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19765 msgid "Could not read template"
19766 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19769 msgid "Standard[[Bullets]]"
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19792 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19793 msgid "Directories"
19794 msgstr "Verzeichnisse"
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19801 msgid "Master document"
19802 msgstr "Hauptdokument"
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19806 msgstr "Geöffnete Dateien"
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19810 msgstr "Hilfedateien"
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19815 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19816 "Continue searching from the beginning?"
19818 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19819 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19824 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19825 "Continue searching from the end?"
19827 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19828 "Suche am Ende fortsetzen?"
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19831 msgid "Wrap search?"
19832 msgstr "Von vorne suchen?"
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19835 msgid "Nothing to search"
19836 msgstr "Nichts zum suchen"
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19839 msgid "No open document(s) in which to search"
19840 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19843 msgid "Advanced Find and Replace"
19844 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19847 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19848 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19851 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19852 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19855 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19856 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19861 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19862 "1995--%1$s LyX Team"
19864 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19865 "1995--%1$s LyX-Team"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19869 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19870 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19871 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19872 "any later version."
19874 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19875 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19876 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19877 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19881 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19882 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19883 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19884 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19885 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19886 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19887 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19889 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19890 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19891 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19892 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19893 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19894 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19895 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19899 msgid "not released yet"
19900 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19905 "LyX Version %1$s\n"
19908 "LyX Version %1$s\n"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19912 msgid "Library directory: "
19913 msgstr "Systemverzeichnis: "
19915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19916 msgid "User directory: "
19917 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19919 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19932 msgid "Preferences"
19933 msgstr "Einstellungen"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19936 msgid "Reconfigure"
19937 msgstr "Neu konfigurieren"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19941 msgstr "%1 beenden"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19944 msgid "Nothing to do"
19945 msgstr "Nichts zu tun"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19948 msgid "Unknown action"
19949 msgstr "Unbekannte Aktion"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19952 msgid "Command not handled"
19953 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19956 msgid "Command disabled"
19957 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19960 msgid "Running configure..."
19961 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19964 msgid "Reloading configuration..."
19965 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19968 msgid "System reconfiguration failed"
19969 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19973 "The system reconfiguration has failed.\n"
19974 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19975 "Please reconfigure again if needed."
19977 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19978 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19979 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19980 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19983 msgid "System reconfigured"
19984 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19988 "The system has been reconfigured.\n"
19989 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19990 "updated document class specifications."
19992 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19993 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19994 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19998 msgstr "LyX wird beendet."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20002 msgid "Opening help file %1$s..."
20003 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20006 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20007 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20011 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20013 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20014 "darf nicht umdefiniert werden."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20018 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20019 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20022 msgid "Unable to save document defaults"
20023 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20026 msgid "Unknown function."
20027 msgstr "Unbekannte Funktion."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20030 msgid "The current document was closed."
20031 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20035 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20036 "documents and exit.\n"
20040 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20041 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20047 msgid "Software exception Detected"
20048 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20052 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20053 "unsaved documents and exit."
20055 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20056 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20060 msgid "Could not find UI definition file"
20061 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20066 "Error while reading the included file\n"
20068 "Please check your installation."
20070 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20072 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20075 msgid "Could not find default UI file"
20077 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20082 "LyX could not find the default UI file!\n"
20083 "Please check your installation."
20085 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20086 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20087 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20092 "Error while reading the configuration file\n"
20094 "Falling back to default.\n"
20095 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20096 "check which User Interface file you are using."
20098 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20100 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20101 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20102 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20105 msgid "BibTeX Bibliography"
20106 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20115 msgid "Documents|#o#O"
20116 msgstr "Dokumente|#k"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20119 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20120 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20123 msgid "Select a BibTeX database to add"
20124 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20127 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20128 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20131 msgid "Select a BibTeX style"
20132 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20136 msgstr "Kein Rahmen"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20139 msgid "Simple rectangular frame"
20140 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20143 msgid "Oval frame, thin"
20144 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20147 msgid "Oval frame, thick"
20148 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20151 msgid "Drop shadow"
20152 msgstr "Schlagschatten"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20155 msgid "Shaded background"
20156 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20159 msgid "Double rectangular frame"
20160 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20171 msgid "Total Height"
20172 msgstr "Gesamthöhe"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20179 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20196 msgid "Filename Suffix"
20197 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20218 msgid "Enter new branch name"
20219 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20224 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20225 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20227 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20228 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20232 msgstr "&Zusammenführen"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20235 msgid "Renaming failed"
20236 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20239 msgid "The branch could not be renamed."
20240 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20243 msgid "Merge Changes"
20244 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20252 "Änderung durch %1$s\n"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20257 msgid "Change made at %1$s\n"
20258 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20266 msgstr "Keine Änderung"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20270 msgstr "Kapitälchen"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20279 msgstr "Zurücksetzen"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20283 msgstr "Unterstrichen"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20286 msgid "Double underbar"
20287 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20290 msgid "Wavy underbar"
20291 msgstr "Wellig unterstrichen"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20295 msgstr "Durchgestrichen"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20299 msgstr "Keine Farbe"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20342 msgid "LinkBack PDF"
20343 msgstr "LinkBack-PDF"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20356 msgstr "%1$s Dateien"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20359 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20360 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20367 msgstr "Abgebrochen."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20370 msgid "Overwrite external file?"
20371 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20376 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20379 msgid "List of previous commands"
20380 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20383 msgid "Next command"
20384 msgstr "Nächster Befehl"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20387 msgid "Compare LyX files"
20388 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20391 msgid "Select document"
20392 msgstr "Dokument wählen"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20398 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20407 msgid "Error while comparing documents."
20408 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20412 msgstr "Abgebrochen"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20419 msgid "Aborting process..."
20420 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20423 msgid "differences"
20424 msgstr "Unterschiede"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20427 msgid "Compare different revisions"
20428 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20431 msgid "big[[delimiter size]]"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20435 msgid "Big[[delimiter size]]"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20439 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20443 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20447 msgid "Math Delimiter"
20448 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20460 msgid "Computer Modern Roman"
20461 msgstr "Computer Modern Roman"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20464 msgid "Latin Modern Roman"
20465 msgstr "Latin Modern Roman"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20468 msgid "AE (Almost European)"
20469 msgstr "AE (Almost European)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 msgid "Times Roman"
20473 msgstr "Times Roman"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20480 msgid "Bitstream Charter"
20481 msgstr "Bitstream Charter"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "New Century Schoolbook"
20485 msgstr "New Century Schoolbook"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20497 msgstr "Bera Serif"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgid "Concrete Roman"
20501 msgstr "Concrete Roman"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20504 msgid "Zapf Chancery"
20505 msgstr "Zapf Chancery"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20508 msgid "Computer Modern Sans"
20509 msgstr "Computer Modern Sans"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20512 msgid "Latin Modern Sans"
20513 msgstr "Latin Modern Sans"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20520 msgid "Avant Garde"
20521 msgstr "Avant Garde"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20532 msgid "Computer Modern Typewriter"
20533 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20536 msgid "Latin Modern Typewriter"
20537 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20552 msgid "CM Typewriter Light"
20553 msgstr "CM Typewriter Light"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20560 msgid "Module not found!"
20561 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20564 msgid "Layout is valid!"
20565 msgstr "Format ist gültig!"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20568 msgid "Layout is invalid!"
20569 msgstr "Format ist ungültig!"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20572 msgid "Document Settings"
20573 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20577 msgid "Child Document"
20578 msgstr "Unterdokument"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20581 msgid "Include to Output"
20582 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20597 msgid "None (no fontenc)"
20598 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20610 msgstr "mit Überschriften"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20614 msgstr "ausgefallen"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20713 msgid "Language Default (no inputenc)"
20714 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20742 msgstr "Nummeriert"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20745 msgid "Appears in TOC"
20746 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20749 msgid "Author-year"
20750 msgstr "Autor-Jahr"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20754 msgstr "Nummerisch"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20758 msgid "Unavailable: %1$s"
20759 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20763 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20765 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20771 msgid "Document Class"
20772 msgstr "Dokumentklasse"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20778 msgid "Child Documents"
20779 msgstr "Unterdokumente"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20786 msgid "Local Layout"
20787 msgstr "Lokales Format"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20790 msgid "Text Layout"
20791 msgstr "Textformat"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20794 msgid "Page Margins"
20795 msgstr "Seitenränder"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20802 msgid "Numbering & TOC"
20803 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20807 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20810 msgid "PDF Properties"
20811 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20814 msgid "Math Options"
20815 msgstr "Mathe-Optionen"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20818 msgid "Float Placement"
20819 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20823 msgstr "Auflistungszeichen"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20830 msgid "LaTeX Preamble"
20831 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20836 msgid " (not installed)"
20837 msgstr " (nicht installiert)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20840 msgid "Layouts|#o#O"
20841 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20845 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20849 msgid "Local layout file"
20850 msgstr "Lokale Formatdatei"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20854 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20855 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20856 "document may not work with this layout if you do not\n"
20857 "keep the layout file in the document directory."
20859 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20860 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20861 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20862 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20863 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20866 msgid "&Set Layout"
20867 msgstr "&Layout übernehmen"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20870 msgid "Unable to read local layout file."
20871 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20874 msgid "Select master document"
20875 msgstr "Hauptdokument wählen"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20878 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20879 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20885 msgid "Unapplied changes"
20886 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20891 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20892 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20894 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20895 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20896 "Aktion verlorengehen."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20905 msgid "Unable to set document class."
20906 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20911 msgstr "%1$s, %2$s"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20915 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20916 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20920 msgid "%1$s (unavailable)"
20921 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20924 msgid "Module provided by document class."
20925 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20929 msgid "Package(s) required: %1$s."
20930 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20938 msgid "Modules required: %1$s."
20939 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20943 msgid "Modules excluded: %1$s."
20944 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20947 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20948 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20951 msgid "[No options predefined]"
20952 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20955 msgid "Can't set layout!"
20956 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20960 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20961 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20965 msgstr "nicht gefunden"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20968 msgid "Assigned master does not include this file"
20969 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20974 "You must include this file in the document\n"
20975 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20978 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20979 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20980 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20983 msgid "Could not load master"
20984 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20989 "The master document '%1$s'\n"
20990 "could not be loaded."
20992 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20993 "konnte nicht geladen werden."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21005 msgstr "Fehlerliste"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21009 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21010 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21014 msgstr "Oben links"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21017 msgid "Bottom left"
21018 msgstr "Unten links"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21021 msgid "Baseline left"
21022 msgstr "Grundlinie links"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21026 msgstr "Oben zentriert"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21029 msgid "Bottom center"
21030 msgstr "Unten zentriert"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21033 msgid "Baseline center"
21034 msgstr "Grundlinie zentriert"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21038 msgstr "Oben rechts"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21041 msgid "Bottom right"
21042 msgstr "Unten rechts"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21045 msgid "Baseline right"
21046 msgstr "Grundlinie rechts"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21049 msgid "External Material"
21050 msgstr "Externes Material"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21057 msgid "Select external file"
21058 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21061 msgid "automatically"
21062 msgstr "automatisch"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21069 msgid "Dissolve previous group?"
21070 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21075 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21076 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21077 "because this graphic was its only member.\n"
21078 "How do you want to proceed?"
21080 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21081 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21082 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21083 "Was möchten Sie tun?"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21087 msgid "Stick with group '%1$s'"
21088 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21092 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21093 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21098 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21099 "the group will be dissolved,\n"
21100 "because this graphic was its only member.\n"
21101 "How do you want to proceed?"
21103 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21104 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21105 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21106 "Was möchten Sie tun?"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21110 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21111 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21114 msgid "Enter unique group name:"
21115 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21118 msgid "Group already defined!"
21119 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21123 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21124 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21139 msgid "in[[unit of measure]]"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21143 msgid "Select graphics file"
21144 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21147 msgid "Clipart|#C#c"
21148 msgstr "Clipart|#C#c"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21153 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21156 msgid "Medium Space"
21157 msgstr "Mittlerer Abstand"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21160 msgid "Thick Space"
21161 msgstr "Großer Abstand"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21165 msgid "Negative Thin Space"
21166 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21169 msgid "Negative Medium Space"
21170 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21173 msgid "Negative Thick Space"
21174 msgstr "Negativer großer Abstand"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21177 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21178 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21181 msgid "Quad (1 em)"
21182 msgstr "Geviert (1 em)"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21185 msgid "Double Quad (2 em)"
21186 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21189 msgid "Interword Space"
21190 msgstr "Normales Leerzeichen"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21193 msgid "Horizontal Fill"
21194 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21198 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21199 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21200 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21202 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21203 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21204 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21210 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21212 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21213 "gültiger Parameter ein."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21216 msgid "Select document to include"
21217 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21220 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21221 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21224 msgid "Index Entry Settings"
21225 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21228 msgid "Label Color"
21229 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21232 msgid "Cannot remove standard index"
21233 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21236 msgid "The default index cannot be removed."
21237 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21240 msgid "Enter new index name"
21241 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21246 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21255 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21259 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 msgstr "Textklasse"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21279 msgstr "Piktogramm"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21306 msgid "No language"
21307 msgstr "Keine Sprache"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21310 msgid "Program Listing Settings"
21311 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21315 msgstr "Kein Dialekt"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21319 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21326 msgid "Literate Programming Build Log"
21327 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21330 msgid "lyx2lyx Error Log"
21331 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21334 msgid "Version Control Log"
21335 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21338 msgid "Log file not found."
21339 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21342 msgid "No literate programming build log file found."
21344 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21347 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21348 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21351 msgid "No version control log file found."
21352 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21355 msgid "Math Matrix"
21356 msgstr "Mathe-Matrix"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21359 msgid "Note Settings"
21360 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21363 msgid "Paragraph Settings"
21364 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21368 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21369 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21371 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21372 "the items is used."
21374 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21375 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21376 "Liste oder Beschreibung.\n"
21378 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21379 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21382 msgid "Phantom Settings"
21383 msgstr "Phantom Einstellungen"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21386 msgid "System files|#S#s"
21387 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21390 msgid "User files|#U#u"
21391 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21394 msgid "Look & Feel"
21395 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21398 msgid "Language Settings"
21399 msgstr "Spracheinstellungen"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21402 msgid "File Handling"
21403 msgstr "Datei-Handhabung"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21406 msgid "Keyboard/Mouse"
21407 msgstr "Tastatur/Maus"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21410 msgid "Input Completion"
21411 msgstr "Eingabevervollständigung"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21419 msgid "Screen Fonts"
21420 msgstr "Bildschirmschriften"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21427 msgid "Select directory for example files"
21428 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21431 msgid "Select a document templates directory"
21432 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21435 msgid "Select a temporary directory"
21436 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21439 msgid "Select a backups directory"
21440 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21443 msgid "Select a document directory"
21444 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21447 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21448 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21451 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21452 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21455 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21456 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21460 msgid "Spellchecker"
21461 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21484 msgid "File Formats"
21485 msgstr "Dateiformate"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21488 msgid "Format in use"
21489 msgstr "Format wird verwendet"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21493 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21494 "converter. Please remove the converter first."
21496 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21497 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21500 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21502 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21503 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21506 msgid "LyX needs to be restarted!"
21507 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21511 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21514 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21515 "Neustart von LyX wirksam."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21522 msgid "User Interface"
21523 msgstr "Benutzeroberfläche"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21531 msgstr "Tastenkürzel"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21539 msgstr "Tastenkürzel"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21542 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21543 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21546 msgid "Mathematical Symbols"
21547 msgstr "Mathematische Symbole"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21550 msgid "Document and Window"
21551 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21554 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21555 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21558 msgid "System and Miscellaneous"
21559 msgstr "System und Verschiedenes"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21563 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21567 msgid "Failed to create shortcut"
21568 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21571 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21572 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21575 msgid "Invalid or empty key sequence"
21576 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21581 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21583 "You need to remove that binding before creating a new one."
21585 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21586 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21589 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21590 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21597 msgid "Choose bind file"
21598 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21601 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21602 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21605 msgid "Choose UI file"
21606 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21609 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21610 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21613 msgid "Choose keyboard map"
21614 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21617 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21618 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21621 msgid "Print Document"
21622 msgstr "Dokument drucken"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21625 msgid "Print to file"
21626 msgstr "Ausgabe in Datei"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21629 msgid "PostScript files (*.ps)"
21630 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21633 msgid "Longest label width"
21634 msgstr "Breite der längsten Marke"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21637 msgid "Index Settings"
21638 msgstr "Index-Einstellungen"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21641 msgid "<All indexes>"
21642 msgstr "<Alle Indexe>"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21645 msgid "Progress/Debug Messages"
21646 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21649 msgid "Debug Level"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21657 msgid "Cross-reference"
21658 msgstr "Querverweis"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21662 msgstr "&Gehe zurück"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21666 msgstr "Springe zurück"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21669 msgid "Jump to label"
21670 msgstr "Springe zur Marke"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21673 msgid "<No prefix>"
21674 msgstr "<Ohne Präfix>"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21677 msgid "Find and Replace"
21678 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21681 msgid "Send Document to Command"
21682 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21686 msgstr "Zeige Datei"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21689 msgid "Error -> Cannot load file!"
21690 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21694 msgid "%1$d words checked."
21695 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21698 msgid "One word checked."
21699 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21702 msgid "Spelling check completed"
21703 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21706 msgid "Basic Latin"
21707 msgstr "Basis-Lateinisch"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21710 msgid "Latin-1 Supplement"
21711 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21714 msgid "Latin Extended-A"
21715 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21718 msgid "Latin Extended-B"
21719 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21722 msgid "IPA Extensions"
21723 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21726 msgid "Spacing Modifier Letters"
21727 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21730 msgid "Combining Diacritical Marks"
21731 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21735 msgstr "Kyrillisch"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21743 msgstr "Devanagari"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21747 msgstr "Bengalisch"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21790 msgid "Hangul Jamo"
21791 msgstr "Hangeul-Jamo"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21794 msgid "Phonetic Extensions"
21795 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21798 msgid "Latin Extended Additional"
21799 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21802 msgid "Greek Extended"
21803 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21806 msgid "General Punctuation"
21807 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21810 msgid "Superscripts and Subscripts"
21811 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21814 msgid "Currency Symbols"
21815 msgstr "Währungszeichen"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21818 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21819 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21822 msgid "Letterlike Symbols"
21823 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21826 msgid "Number Forms"
21827 msgstr "Zahlzeichen"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21830 msgid "Mathematical Operators"
21831 msgstr "Mathematische Operatoren"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21834 msgid "Miscellaneous Technical"
21835 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21838 msgid "Control Pictures"
21839 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21842 msgid "Optical Character Recognition"
21843 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21846 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21847 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21850 msgid "Box Drawing"
21851 msgstr "Rahmenzeichnung"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21854 msgid "Block Elements"
21855 msgstr "Blockelemente"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21858 msgid "Geometric Shapes"
21859 msgstr "Geometrische Formen"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21862 msgid "Miscellaneous Symbols"
21863 msgstr "Verschiedene Symbole"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21870 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21871 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21874 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21875 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21890 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21891 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21898 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21899 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21902 msgid "CJK Compatibility"
21903 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21906 msgid "CJK Unified Ideographs"
21907 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21910 msgid "Hangul Syllables"
21911 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21914 msgid "High Surrogates"
21915 msgstr "High Surrogates"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21918 msgid "Private Use High Surrogates"
21919 msgstr "Private Use High Surrogates"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21922 msgid "Low Surrogates"
21923 msgstr "Low Surrogates"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21926 msgid "Private Use Area"
21927 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21930 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21931 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21934 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21935 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21938 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21939 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21942 msgid "Combining Half Marks"
21943 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21946 msgid "CJK Compatibility Forms"
21947 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21950 msgid "Small Form Variants"
21951 msgstr "Kleine Formvarianten"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21955 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21959 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21963 msgstr "Spezielles"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21966 msgid "Linear B Syllabary"
21967 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21970 msgid "Linear B Ideograms"
21971 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21974 msgid "Aegean Numbers"
21975 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21978 msgid "Ancient Greek Numbers"
21979 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21983 msgstr "Altitalisch"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21991 msgstr "Ugaritisch"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21994 msgid "Old Persian"
21995 msgstr "Altpersisch"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21999 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22003 msgstr "Shaw-Alphabet"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22010 msgid "Cypriot Syllabary"
22011 msgstr "Kyprische Schrift"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22015 msgstr "Kharoshthi"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22018 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22019 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22022 msgid "Musical Symbols"
22023 msgstr "Notenschriftzeichen"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22026 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22027 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22030 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22031 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22034 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22035 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22038 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22039 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22042 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22043 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22050 msgid "Variation Selectors Supplement"
22051 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22054 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22055 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22058 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22059 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22062 msgid "Character: "
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22066 msgid "Code Point: "
22067 msgstr "Code-Punkt: "
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22073 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22074 msgid "Insert Table"
22075 msgstr "Tabelle einfügen"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22078 msgid "TeX Information"
22079 msgstr "TeX-Informationen"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22082 msgid "No thesaurus available for this language!"
22083 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22087 msgstr "Gliederung"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22091 msgstr "automatisch"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22099 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22100 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22107 msgid "unknown version"
22108 msgstr "unbekannte Version"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22111 msgid "Small-sized icons"
22112 msgstr "Kleine Symbole"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22115 msgid "Normal-sized icons"
22116 msgstr "Normale Symbole"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22119 msgid "Big-sized icons"
22120 msgstr "Große Symbole"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22124 msgstr "LyX beenden"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22127 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22129 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22133 msgid "Welcome to LyX!"
22134 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22137 msgid "Automatic save done."
22138 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22141 msgid "Automatic save failed!"
22142 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22145 msgid "Command not allowed without any document open"
22146 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22150 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22151 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22154 msgid "Select template file"
22155 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22158 msgid "Templates|#T#t"
22159 msgstr "Vorlagen|#V"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22162 msgid "Document not loaded."
22163 msgstr "Dokument nicht geladen."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22166 msgid "Select document to open"
22167 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22171 msgid "Examples|#E#e"
22172 msgstr "Beispiele|#B"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22175 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22176 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22179 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22180 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22183 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22184 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22187 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22188 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22193 msgid "Invalid filename"
22194 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22199 "The directory in the given path\n"
22203 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22209 msgid "Opening document %1$s..."
22210 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22214 msgid "Document %1$s opened."
22215 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22218 msgid "Version control detected."
22219 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22223 msgid "Could not open document %1$s"
22224 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22227 msgid "Couldn't import file"
22228 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22232 msgid "No information for importing the format %1$s."
22233 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22237 msgid "Select %1$s file to import"
22238 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22243 "The document %1$s already exists.\n"
22245 "Do you want to overwrite that document?"
22247 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22249 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22252 msgid "Overwrite document?"
22253 msgstr "Dokument überschreiben?"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22257 msgid "Importing %1$s..."
22258 msgstr "Importiere %1$s..."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22262 msgstr "wurde eingefügt."
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22265 msgid "file not imported!"
22266 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22270 msgstr "Neues_Dokument"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22273 msgid "Select LyX document to insert"
22274 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22277 msgid "Absolute filename expected."
22278 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22281 msgid "Select file to insert"
22282 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22285 msgid "All Files (*)"
22286 msgstr "Alle Dateien (*)"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22289 msgid "Choose a filename to save document as"
22290 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22294 msgstr "&Umbenennen"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22299 "The document %1$s could not be saved.\n"
22301 "Do you want to rename the document and try again?"
22303 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22305 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22308 msgid "Rename and save?"
22309 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22313 msgstr "&Wiederholen"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22316 msgid "Close document"
22317 msgstr "Dokument schließen"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22320 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22322 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22328 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22330 "Do you want to save the document?"
22332 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22334 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22337 msgid "Save new document?"
22338 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22343 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22345 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22347 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22348 "sind nicht gespeichert.\n"
22349 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22352 msgid "Save changed document?"
22353 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22357 msgstr "&Verwerfen"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22364 "Do you want to save the document?"
22366 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22368 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22375 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22379 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22380 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22383 msgid "Reload externally changed document?"
22384 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22387 msgid "Error when setting the locking property."
22388 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22391 msgid "Directory is not accessible."
22392 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22396 msgid "Opening child document %1$s..."
22397 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22401 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22402 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22406 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22407 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22411 msgid "Successful export to format: %1$s"
22412 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22416 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22417 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22420 msgid "Exporting ..."
22421 msgstr "Exportiere ..."
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22424 msgid "Previewing ..."
22425 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22428 msgid "Document not loaded"
22429 msgstr "Dokument nicht geladen."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22434 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22435 "version of the document %1$s?"
22437 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22438 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22441 msgid "Revert to saved document?"
22442 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22445 msgid "Saving all documents..."
22446 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22449 msgid "All documents saved."
22450 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22454 msgid "%1$s unknown command!"
22455 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22458 msgid "Please, preview the document first."
22459 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22462 msgid "Couldn't proceed."
22463 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22467 msgid "LaTeX Source"
22468 msgstr "LaTeX-Quelle"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22471 msgid "DocBook Source"
22472 msgstr "DocBook-Quelle"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22475 msgid "Literate Source"
22476 msgstr "Literarische Quelle"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22479 msgid " (version control, locking)"
22480 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22483 msgid " (version control)"
22484 msgstr " (Versionskontrolle)"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22488 msgstr " (geändert)"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22491 msgid " (read only)"
22492 msgstr " (schreibgeschützt)"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22496 msgstr "Datei schließen"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22500 msgstr "Unterfenster verstecken"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22504 msgstr "Unterfenster schließen"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22507 msgid "Wrap Float Settings"
22508 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22510 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22511 msgid "Click to detach"
22512 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22516 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22518 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22521 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22522 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22526 msgstr " (unbekannt)"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22530 msgstr "Keine Gruppe"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22533 msgid "More Spelling Suggestions"
22534 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22537 msgid "Add to personal dictionary|n"
22538 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22541 msgid "Ignore all|I"
22542 msgstr "Alle ignorieren|i"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22545 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22546 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22553 msgid "More Languages ...|M"
22554 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22558 msgstr "Versteckt|V"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22561 msgid "<No Documents Open>"
22562 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22565 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22566 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22569 msgid "View (Other Formats)|F"
22570 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22573 msgid "Update (Other Formats)|p"
22574 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22578 msgid "View [%1$s]|V"
22579 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22583 msgid "Update [%1$s]|U"
22584 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22587 msgid "No Custom Insets Defined!"
22588 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22591 msgid "<No Document Open>"
22592 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22595 msgid "Master Document"
22596 msgstr "Hauptdokument"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22599 msgid "Open Navigator..."
22600 msgstr "Navigator öffnen..."
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22603 msgid "Other Lists"
22604 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22607 msgid "<Empty Table of Contents>"
22608 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22611 msgid "Other Toolbars"
22612 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22615 msgid "No Branches Set for Document!"
22616 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22619 msgid "Index Entry|d"
22620 msgstr "Stichwort|h"
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22624 msgid "Index: %1$s"
22625 msgstr "Index: %1$s"
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22629 msgid "Index Entry (%1$s)"
22630 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22633 msgid "No Citation in Scope!"
22634 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22637 msgid "No Action Defined!"
22638 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22640 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22642 msgid "Export %1$s"
22643 msgstr "%1$s exportieren"
22645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22647 msgid "Import %1$s"
22648 msgstr "%1$s importieren"
22650 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22652 msgid "Update %1$s"
22653 msgstr "%1$s aktualisieren"
22655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22658 msgstr "%1$s ansehen"
22660 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22662 msgstr "Leerzeichen"
22664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22666 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22669 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22670 "Zeichen enthalten:\n"
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22673 msgid "Could not update TeX information"
22674 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22678 msgid "The script `%1$s' failed."
22679 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22683 msgstr "Alle Dateien "
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22686 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22687 msgid "Table of Contents"
22688 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22691 msgid "List of Graphics"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22695 msgid "List of Equations"
22696 msgstr "Gleichungen"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22699 msgid "List of Footnotes"
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22703 msgid "List of Listings"
22704 msgstr "Programm-Listings"
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22707 msgid "List of Indexes"
22708 msgstr "Stichwörter"
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22711 msgid "List of Marginal notes"
22712 msgstr "Randnotizen"
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22715 msgid "List of Notes"
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22719 msgid "List of Citations"
22720 msgstr "Literaturverweise"
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22723 msgid "Labels and References"
22724 msgstr "Marken und Querverweise"
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22727 msgid "List of Branches"
22728 msgstr "Liste der Zweige"
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22731 msgid "List of Changes"
22732 msgstr "Liste der Änderungen"
22734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22737 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22740 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22741 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22745 msgid "Problematic filename for DVI"
22746 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22751 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22752 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22754 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22755 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22757 #: src/insets/Inset.cpp:88
22758 msgid "Bibliography Entry"
22759 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22761 #: src/insets/Inset.cpp:91
22765 #: src/insets/Inset.cpp:94
22767 msgstr "Gleitobjekt"
22769 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22773 #: src/insets/Inset.cpp:111
22774 msgid "Horizontal Space"
22775 msgstr "Horizontaler Abstand"
22777 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22778 msgid "Vertical Space"
22779 msgstr "Vertikaler Abstand"
22781 #: src/insets/Inset.cpp:115
22785 #: src/insets/Inset.cpp:158
22786 msgid "Horizontal Math Space"
22787 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22789 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22790 msgid "Keys must be unique!"
22791 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22796 "The key %1$s already exists,\n"
22797 "it will be changed to %2$s."
22799 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22800 "er wird zu %2$s geändert."
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22805 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22806 "If you proceed, all of them will be opened."
22808 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22809 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22812 msgid "Open Databases?"
22813 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22817 msgstr "&Fortfahren"
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22820 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22821 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22825 msgstr "Datenbanken:"
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22828 msgid "Style File:"
22829 msgstr "Stildatei:"
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22836 msgid "included in TOC"
22837 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22840 msgid "Export Warning!"
22841 msgstr "Export-Warnung!"
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22845 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22846 "BibTeX will be unable to find them."
22848 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22849 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22853 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22854 "BibTeX will be unable to find it."
22856 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22857 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22860 msgid "simple frame"
22861 msgstr "einfacher Rahmen"
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22868 msgid "simple frame, page breaks"
22869 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22873 msgstr "oval, dünn"
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22876 msgid "oval, thick"
22877 msgstr "oval, dick"
22879 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22880 msgid "drop shadow"
22881 msgstr "Schlagschatten"
22883 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22884 msgid "shaded background"
22885 msgstr "schattierter Hintergrund"
22887 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22888 msgid "double frame"
22889 msgstr "doppelter Rahmen"
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22893 msgid "%1$s (%2$s)"
22894 msgstr "%1$s (%2$s)"
22896 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22898 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22899 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22911 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22912 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22919 msgid "Branch (child only): "
22920 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22923 msgid "Branch (undefined): "
22924 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22934 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22937 msgstr "Unter-%1$s"
22939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22940 msgid "No bibliography defined!"
22941 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22944 msgid "No citations selected!"
22945 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22949 msgstr "nicht zitiert"
22951 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22952 msgid "LaTeX Command: "
22953 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22956 msgid "InsetCommand Error: "
22957 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22960 msgid "Incompatible command name."
22961 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22964 msgid "InsetCommandParams Error: "
22965 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22968 msgid "InsetCommandParams: "
22969 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22972 msgid "Unknown parameter name: "
22973 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22976 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22977 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22980 msgid "Uncodable characters"
22981 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22986 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22987 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22990 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22992 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22995 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22997 msgid "External template %1$s is not installed"
22998 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23002 msgstr "Gleitobjekt: "
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23006 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23007 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23011 msgstr "Gleitobjekt"
23013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23015 msgstr "Untergleitobjekt: "
23017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23018 msgid " (sideways)"
23019 msgstr " (seitwärts)"
23021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23022 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23023 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23027 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23028 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23030 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23032 msgid "List of %1$s"
23033 msgstr "Liste der %1$s"
23035 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23042 "Could not copy the file\n"
23044 "into the temporary directory."
23048 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23052 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23053 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23057 msgid "Graphics file: %1$s"
23058 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23060 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23064 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23070 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23071 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23074 msgid "Verbatim Input"
23075 msgstr "Unformatiert"
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23078 msgid "Verbatim Input*"
23079 msgstr "Unformatiert*"
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23082 msgid "Include (excluded)"
23083 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23087 msgid "Recursive input"
23088 msgstr "Rekursive Eingabe"
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23093 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23095 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23096 "Einbettung wird ignoriert."
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23101 "Included file `%1$s'\n"
23102 "has textclass `%2$s'\n"
23103 "while parent file has textclass `%3$s'."
23105 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23106 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23107 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23110 msgid "Different textclasses"
23111 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23116 "Included file `%1$s'\n"
23117 "uses module `%2$s'\n"
23118 "which is not used in parent file."
23120 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23121 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23122 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23125 msgid "Module not found"
23126 msgstr "Modul nicht gefunden"
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23129 msgid "Unsupported Inclusion"
23130 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23135 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23136 "Offending file:\n"
23139 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23140 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23144 msgid "Index sorting failed"
23145 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23150 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23151 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23152 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23153 "explained in the User Guide."
23155 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23156 "automatisch sortiert werden.\n"
23157 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23158 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23161 msgid "Index Entry"
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23165 msgid "unknown type!"
23166 msgstr "unbekannter Typ!"
23168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23169 msgid "Unknown index type!"
23170 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23173 msgid "All indexes"
23174 msgstr "Alle Indexe"
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23178 msgstr "Unterindex"
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23182 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23183 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23186 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23187 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23192 msgstr "undefiniert"
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23203 msgid "No version control"
23204 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23208 msgid "%1$s unknown"
23209 msgstr "%1$s unbekannt"
23211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23212 msgid "Label names must be unique!"
23213 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23218 "The label %1$s already exists,\n"
23219 "it will be changed to %2$s."
23221 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23222 "sie wird zu %2$s geändert."
23224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23225 msgid "DUPLICATE: "
23226 msgstr "DUPLIKAT: "
23228 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23229 msgid "Horizontal line"
23230 msgstr "Horizontale Linie"
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23233 msgid "no more lstline delimiters available"
23234 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23236 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23237 msgid "Running out of delimiters"
23238 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23242 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23243 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23244 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23245 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23246 "must investigate!"
23248 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23249 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23250 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23251 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23252 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23254 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23255 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23256 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23258 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23261 "The following characters in one of the program listings are\n"
23262 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23265 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23266 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23270 msgid "A value is expected."
23271 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23279 msgid "Unbalanced braces!"
23280 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23283 msgid "Please specify true or false."
23284 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23287 msgid "Only true or false is allowed."
23288 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23291 msgid "Please specify an integer value."
23292 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23295 msgid "An integer is expected."
23296 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23299 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23300 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23303 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23304 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23308 msgid "Please specify one of %1$s."
23309 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23313 msgid "Try one of %1$s."
23314 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23318 msgid "I guess you mean %1$s."
23319 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23323 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23324 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23328 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23329 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23333 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23335 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23344 "Teilmenge von trblTRBL"
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23348 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23349 "right, bottom left and top left corner."
23351 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23352 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23355 msgid "Enter something like \\color{white}"
23356 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23359 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23360 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23363 msgid "auto, last or a number"
23364 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23368 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23370 "defining a listing inset)"
23372 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23373 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23374 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23378 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23382 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23383 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23384 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23387 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23388 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23392 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23393 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23397 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23399 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23404 msgid "Parameter %1$s: "
23405 msgstr "Parameter: %1$s: "
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23410 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23415 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23419 msgstr "neue Seite"
23421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23423 msgstr "Seite leeren"
23425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23426 msgid "Clear Double Page"
23427 msgstr "Doppelseite leeren"
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23434 msgid "Nomenclature Symbol: "
23435 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23438 msgid "Description: "
23439 msgstr "Beschreibung: "
23441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23443 msgstr "Sortierung: "
23445 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23479 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23483 msgstr "Querverweis: "
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23491 msgstr "(Querverweis): "
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23494 msgid "Page Number"
23495 msgstr "Seitennummer"
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23502 msgid "Textual Page Number"
23503 msgstr "Seitennummer in Textform"
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23507 msgstr "TextSeite: "
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23510 msgid "Standard+Textual Page"
23511 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23515 msgstr "Querverweis+Text: "
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23519 msgstr "Formatiert"
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23526 msgid "Reference to Name"
23527 msgstr "Referenz auf Namen"
23529 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23533 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23535 msgstr "Tiefgestellt"
23537 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23538 msgid "superscript"
23539 msgstr "Hochgestellt"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23542 msgid "Protected Space"
23543 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23547 msgstr "Geviert-Abstand"
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23550 msgid "Double Quad Space"
23551 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23555 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23559 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23562 msgid "Protected Horizontal Fill"
23563 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23566 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23567 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23570 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23571 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23575 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23579 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23583 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23587 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23591 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23596 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23597 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23600 msgid "Unknown TOC type"
23601 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23604 msgid "Selection size should match clipboard content."
23606 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23607 "Zwischenablage überein."
23609 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23611 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23615 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23619 msgstr "Nicht angezeigt."
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23626 msgid "Converting to loadable format..."
23627 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23630 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23631 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23634 msgid "Scaling etc..."
23635 msgstr "Skaliere etc..."
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23638 msgid "Ready to display"
23639 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23642 msgid "No file found!"
23643 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23646 msgid "Error converting to loadable format"
23647 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23650 msgid "Error loading file into memory"
23651 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23654 msgid "Error generating the pixmap"
23655 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23662 msgid "Preview loading"
23663 msgstr "Laden der Vorschau"
23665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23666 msgid "Preview ready"
23667 msgstr "Vorschau bereit"
23669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23670 msgid "Preview failed"
23671 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23673 #: src/lengthcommon.cpp:37
23674 msgid "cc[[unit of measure]]"
23677 #: src/lengthcommon.cpp:37
23681 #: src/lengthcommon.cpp:37
23685 #: src/lengthcommon.cpp:38
23689 #: src/lengthcommon.cpp:38
23690 msgid "mu[[unit of measure]]"
23693 #: src/lengthcommon.cpp:38
23697 #: src/lengthcommon.cpp:39
23701 #: src/lengthcommon.cpp:39
23705 #: src/lengthcommon.cpp:39
23706 msgid "Text Width %"
23707 msgstr "Textbreite %"
23709 #: src/lengthcommon.cpp:40
23710 msgid "Column Width %"
23711 msgstr "Spaltenbreite %"
23713 #: src/lengthcommon.cpp:40
23714 msgid "Page Width %"
23715 msgstr "Seitenbreite %"
23717 #: src/lengthcommon.cpp:40
23718 msgid "Line Width %"
23719 msgstr "Zeilenbreite %"
23721 #: src/lengthcommon.cpp:41
23722 msgid "Text Height %"
23723 msgstr "Texthöhe %"
23725 #: src/lengthcommon.cpp:41
23726 msgid "Page Height %"
23727 msgstr "Seitenhöhe %"
23729 #: src/lyxfind.cpp:142
23730 msgid "Search error"
23731 msgstr "Fehler beim Suchen"
23733 #: src/lyxfind.cpp:142
23734 msgid "Search string is empty"
23735 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23737 #: src/lyxfind.cpp:376
23738 msgid "String found."
23739 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23741 #: src/lyxfind.cpp:378
23742 msgid "String has been replaced."
23743 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23745 #: src/lyxfind.cpp:381
23747 msgid "%1$d strings have been replaced."
23748 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23750 #: src/lyxfind.cpp:1257
23751 msgid "Search text is empty!"
23752 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23754 #: src/lyxfind.cpp:1271
23755 msgid "Invalid regular expression!"
23756 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23758 #: src/lyxfind.cpp:1276
23759 msgid "Match not found!"
23760 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23762 #: src/lyxfind.cpp:1280
23763 msgid "Match found!"
23764 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23766 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23768 msgid " Macro: %1$s: "
23769 msgstr " Makro: %1$s: "
23771 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23772 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23774 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23775 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23777 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23779 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23780 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23782 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23784 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23786 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23790 msgid "Cursor not in table"
23791 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23794 msgid "Only one row"
23795 msgstr "Nur eine Zeile"
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23798 msgid "Only one column"
23799 msgstr "Nur eine Spalte"
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23802 msgid "No hline to delete"
23803 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23806 msgid "No vline to delete"
23807 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23812 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23815 msgid "Bad math environment"
23816 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23820 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23821 "Change the math formula type and try again."
23823 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23824 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23828 msgstr "Keine Nummer"
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23836 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23837 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23841 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23842 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23846 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23847 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23850 msgid "create new math text environment ($...$)"
23851 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23854 msgid "entered math text mode (textrm)"
23855 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23858 msgid "Regular expression editor mode"
23859 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23862 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23863 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23866 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23867 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23870 msgid "Standard[[mathref]]"
23873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23877 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23878 msgid "FormatRef: "
23879 msgstr "Formatiert: "
23881 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23883 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23884 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23896 msgstr "Mathe-Makro"
23898 #: src/output.cpp:37
23901 "Could not open the specified document\n"
23904 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23905 "konnte nicht geöffnet werden."
23907 #: src/output_plaintext.cpp:136
23909 msgstr "Abstract: "
23911 #: src/output_plaintext.cpp:148
23912 msgid "References: "
23913 msgstr "Referenzen: "
23915 #: src/support/debug.cpp:40
23916 msgid "No debugging messages"
23917 msgstr "Keine Testmeldungen"
23919 #: src/support/debug.cpp:41
23920 msgid "General information"
23921 msgstr "Allgemeine Informationen"
23923 #: src/support/debug.cpp:42
23924 msgid "Program initialisation"
23925 msgstr "Initialisierung des Programms"
23927 #: src/support/debug.cpp:43
23928 msgid "Keyboard events handling"
23929 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23931 #: src/support/debug.cpp:44
23932 msgid "GUI handling"
23933 msgstr "GUI-Aufbau"
23935 #: src/support/debug.cpp:45
23936 msgid "Lyxlex grammar parser"
23937 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23939 #: src/support/debug.cpp:46
23940 msgid "Configuration files reading"
23941 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23943 #: src/support/debug.cpp:47
23944 msgid "Custom keyboard definition"
23945 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23947 #: src/support/debug.cpp:48
23948 msgid "LaTeX generation/execution"
23949 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23951 #: src/support/debug.cpp:49
23952 msgid "Math editor"
23953 msgstr "Mathe-Editor"
23955 #: src/support/debug.cpp:50
23956 msgid "Font handling"
23957 msgstr "Schrift-Handhabung"
23959 #: src/support/debug.cpp:51
23960 msgid "Textclass files reading"
23961 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23963 #: src/support/debug.cpp:52
23964 msgid "Version control"
23965 msgstr "Versionskontrolle"
23967 #: src/support/debug.cpp:53
23968 msgid "External control interface"
23969 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23971 #: src/support/debug.cpp:54
23972 msgid "Undo/Redo mechanism"
23973 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23975 #: src/support/debug.cpp:55
23976 msgid "User commands"
23977 msgstr "Benutzerbefehle"
23979 #: src/support/debug.cpp:56
23980 msgid "The LyX Lexer"
23981 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23983 #: src/support/debug.cpp:57
23984 msgid "Dependency information"
23985 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23987 #: src/support/debug.cpp:58
23989 msgstr "LyX-Einfügungen"
23991 #: src/support/debug.cpp:59
23992 msgid "Files used by LyX"
23993 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23995 #: src/support/debug.cpp:60
23996 msgid "Workarea events"
23997 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23999 #: src/support/debug.cpp:61
24000 msgid "Insettext/tabular messages"
24001 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24003 #: src/support/debug.cpp:62
24004 msgid "Graphics conversion and loading"
24005 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24007 #: src/support/debug.cpp:63
24008 msgid "Change tracking"
24009 msgstr "Änderungsverfolgung"
24011 #: src/support/debug.cpp:64
24012 msgid "External template/inset messages"
24013 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24015 #: src/support/debug.cpp:65
24016 msgid "RowPainter profiling"
24017 msgstr "RowPainter-Profiling"
24019 #: src/support/debug.cpp:66
24020 msgid "Scrolling debugging"
24021 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24023 #: src/support/debug.cpp:67
24024 msgid "Math macros"
24025 msgstr "Mathe-Makros"
24027 #: src/support/debug.cpp:68
24031 #: src/support/debug.cpp:69
24032 msgid "Locale/Internationalisation"
24033 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24035 #: src/support/debug.cpp:70
24036 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24037 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24039 #: src/support/debug.cpp:71
24040 msgid "Find and replace mechanism"
24041 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24043 #: src/support/debug.cpp:72
24044 msgid "Developers' general debug messages"
24045 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24047 #: src/support/debug.cpp:73
24048 msgid "All debugging messages"
24049 msgstr "Alle Testmeldungen"
24051 #: src/support/debug.cpp:152
24053 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24054 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24056 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24057 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24060 #: src/support/os_win32.cpp:444
24061 msgid "System file not found"
24062 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24064 #: src/support/os_win32.cpp:445
24066 "Unable to load shfolder.dll\n"
24069 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24070 "Bitte installieren."
24072 #: src/support/os_win32.cpp:450
24073 msgid "System function not found"
24074 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24076 #: src/support/os_win32.cpp:451
24078 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24079 "Don't know how to proceed. Sorry."
24081 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24082 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24084 #: src/support/userinfo.cpp:45
24085 msgid "Unknown user"
24086 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24089 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24090 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24091 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24093 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24094 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24095 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24096 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24098 #~ msgid "LyX binary not found"
24099 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24102 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24104 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24108 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24110 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24111 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24113 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24115 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24116 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24117 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24120 #~ msgid "File not found"
24121 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24124 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24125 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24127 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24128 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24131 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24132 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24134 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24135 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24138 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24139 #~ "%2$s is not a directory."
24141 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24142 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24144 #~ msgid "Directory not found"
24145 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24147 #~ msgid "varGamma"
24148 #~ msgstr "varGamma"
24150 #~ msgid "varDelta"
24151 #~ msgstr "varDelta"
24153 #~ msgid "varTheta"
24154 #~ msgstr "varTheta"
24156 #~ msgid "varLambda"
24157 #~ msgstr "varLambda"
24165 #~ msgid "varSigma"
24166 #~ msgstr "varSigma"
24168 #~ msgid "varUpsilon"
24169 #~ msgstr "varUpsilon"
24177 #~ msgid "varOmega"
24178 #~ msgstr "varOmega"
24180 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24182 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24183 #~ "Benutzerdefiniert"."
24185 #~ msgid "Affilation:"
24186 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24188 #~ msgid "DockWidget"
24189 #~ msgstr "DockWidget"
24192 #~ msgstr "Kommentar"
24194 #~ msgid "greyedout"
24195 #~ msgstr "Grauschrift"
24197 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24200 #~ msgid "&Use Defaults"
24201 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24203 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24204 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24209 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24210 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24212 #~ msgid "Open Target...|O"
24213 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24215 #~ msgid "misspelled marking"
24216 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24219 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24220 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24221 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24222 #~ "%[[, %pages%]]}."
24224 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24225 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24226 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24227 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24229 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24230 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24232 #~ msgid "Use &XeTeX"
24233 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24235 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24236 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24238 #~ msgid "&Use babel"
24239 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24242 #~ msgstr "&Global"
24244 #~ msgid "institutemark"
24245 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24247 #~ msgid "Flex:Institute"
24248 #~ msgstr "Flex:Institut"
24250 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24251 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24253 #~ msgid "altaffilmark"
24254 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24256 #~ msgid "tablenotemark"
24257 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24263 #~ msgstr "Zeichnung"
24269 #~ msgstr "Bibnotiz"
24271 #~ msgid "Chemistry"
24277 #~ msgid "InstituteMark"
24278 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24280 #~ msgid "Flex:Alert"
24281 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24283 #~ msgid "Flex:Structure"
24284 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24286 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24287 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24289 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24290 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24292 #~ msgid "Thanks Reference"
24293 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24295 #~ msgid "Internet Address Reference"
24296 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24298 #~ msgid "Name (First Name)"
24299 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24301 #~ msgid "Name (Surname)"
24302 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24304 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24305 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24307 #~ msgid "Titlenotemark"
24308 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24310 #~ msgid "Authormark"
24311 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24313 #~ msgid "CorAuthormark"
24314 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24316 #~ msgid "Lowercase"
24317 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24322 #~ msgid "Sidenote"
24323 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24325 #~ msgid "Marginnote"
24326 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24328 #~ msgid "NewThought"
24329 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24332 #~ msgstr "Versalien"
24334 #~ msgid "SmallCaps"
24335 #~ msgstr "Kapitälchen"
24337 #~ msgid "Flex:Firstname"
24338 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24340 #~ msgid "Flex:Fname"
24341 #~ msgstr "Flex:FName"
24343 #~ msgid "Flex:Surname"
24344 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24346 #~ msgid "Flex:Filename"
24347 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24349 #~ msgid "Flex:Literal"
24350 #~ msgstr "Flex:Literal"
24352 #~ msgid "Flex:Emph"
24353 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24355 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24356 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24358 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24359 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24361 #~ msgid "Flex:Volume"
24362 #~ msgstr "Flex:Band"
24364 #~ msgid "Flex:Day"
24365 #~ msgstr "Flex:Tag"
24367 #~ msgid "Flex:Month"
24368 #~ msgstr "Flex:Monat"
24370 #~ msgid "Flex:Year"
24371 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24373 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24374 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24376 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24377 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24379 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24380 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24382 #~ msgid "Flex:ISSN"
24383 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24385 #~ msgid "Flex:CODEN"
24386 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24388 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24389 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24391 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24392 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24394 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24395 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24397 #~ msgid "Flex:Code"
24398 #~ msgstr "Flex:Code"
24400 #~ msgid "Flex:Dscr"
24401 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24403 #~ msgid "Flex:Keyword"
24404 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24406 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24407 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24409 #~ msgid "Flex:Orgname"
24410 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24412 #~ msgid "Flex:Street"
24413 #~ msgstr "Flex:Straße"
24415 #~ msgid "Flex:City"
24416 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24418 #~ msgid "Flex:State"
24419 #~ msgstr "Flex:Staat"
24421 #~ msgid "Flex:Postcode"
24422 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24424 #~ msgid "Flex:Country"
24425 #~ msgstr "Flex:Land"
24427 #~ msgid "Flex:Directory"
24428 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24430 #~ msgid "Flex:Email"
24431 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24433 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24434 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24436 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24437 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24439 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24440 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24442 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24443 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24445 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24446 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24448 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24449 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24455 #~ msgstr "Fußnote"
24457 #~ msgid "Note:Comment"
24458 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24460 #~ msgid "Note:Note"
24461 #~ msgstr "Element:Notiz"
24463 #~ msgid "Note:Greyedout"
24464 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24466 #~ msgid "Box:Shaded"
24467 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24470 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24472 #~ msgid "Argument"
24473 #~ msgstr "Argument"
24475 #~ msgid "Info:menu"
24476 #~ msgstr "Info:Menü"
24478 #~ msgid "Info:shortcut"
24479 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24481 #~ msgid "Info:shortcuts"
24482 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24484 #~ msgid "Braillebox"
24485 #~ msgstr "Braillebox"
24487 #~ msgid "Flex:Endnote"
24488 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24490 #~ msgid "Flex:Initial"
24491 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24493 #~ msgid "Flex:Glosse"
24494 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24496 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24497 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24499 #~ msgid "Flex:Expression"
24500 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24502 #~ msgid "Flex:Concepts"
24503 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24505 #~ msgid "Flex:Meaning"
24506 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24508 #~ msgid "Flex:Noun"
24509 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24511 #~ msgid "Flex:Strong"
24512 #~ msgstr "Flex:Stark"
24514 #~ msgid "Noweb literate programming"
24515 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24517 #~ msgid "Sweave Options"
24518 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24520 #~ msgid "S/R expression"
24521 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24524 #~ msgstr "Norwegisch"
24527 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24529 #~ msgid "file[[scope]]"
24530 #~ msgstr "der Datei"
24532 #~ msgid "master document[[scope]]"
24533 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24535 #~ msgid "open files[[scope]]"
24536 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24538 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24539 #~ msgstr "der Handbücher"
24542 #~ msgid "Keywordsr"
24543 #~ msgstr "Schlagwörter"
24545 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24546 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24548 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24549 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24552 #~ msgid "<Gui Name>"
24553 #~ msgstr "Vorname"
24555 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24556 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24558 #~ msgid "Vert. Phantom"
24559 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24561 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24562 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24564 #~ msgid "Successful "
24565 #~ msgstr "Erfolgreich "
24568 #~ msgstr "Fehler "
24570 #~ msgid "Current paragraph"
24571 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24573 #~ msgid "Current ¶graph"
24574 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24576 #~ msgid "A&vailable indices:"
24577 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24580 #~ msgstr "Breite:"
24582 #~ msgid "All indices"
24583 #~ msgstr "Alle Indexe"
24588 #~ msgid "Cust&om:"
24589 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24592 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24593 #~ "lyx2lyx script."
24595 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24596 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24599 #~ "The specified document\n"
24601 #~ "could not be read."
24603 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24605 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24607 #~ msgid "Could not read document"
24608 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24610 #~ msgid "&Keep it"
24611 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24613 #~ msgid "Cannot view URL"
24614 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24616 #~ msgid "Hyperlink"
24617 #~ msgstr "Hyperlink"
24622 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24623 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24625 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24626 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24628 #~ msgid "Invisible"
24629 #~ msgstr "Unsichtbar"
24634 #~ msgid "Value of the line height."
24635 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24637 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24638 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24640 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24641 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24643 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24644 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24646 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24647 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24649 #~ msgid "Element:Firstname"
24650 #~ msgstr "Element: Vorname"
24652 #~ msgid "Element:Fname"
24653 #~ msgstr "Element: FName"
24655 #~ msgid "Element:Filename"
24656 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24658 #~ msgid "Element:Citation-number"
24659 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24661 #~ msgid "Element:Issue-number"
24662 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24664 #~ msgid "Element:Issue-day"
24665 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24667 #~ msgid "Element:Issue-months"
24668 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24670 #~ msgid "Element:SS-Title"
24671 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24673 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24674 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24676 #~ msgid "Element:Postcode"
24677 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24679 #~ msgid "Element:Directory"
24680 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24682 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24683 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24685 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24686 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24688 #~ msgid "Element:GuiButton"
24689 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24691 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24692 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24694 #~ msgid "CharStyle"
24695 #~ msgstr "Textstil"
24697 #~ msgid "Custom:Endnote"
24698 #~ msgstr "Endnote"
24700 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24701 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24703 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24704 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24706 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24707 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24709 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24710 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24712 #~ msgid "CharStyle:Code"
24713 #~ msgstr "Textstil: Code"
24715 #~ msgid "FrmtRef: "
24716 #~ msgstr "FrmtRef: "
24719 #~ msgid "Glossary term"
24722 #~ msgid "Middle|d"
24723 #~ msgstr "Mitte|M"
24725 #~ msgid "caption frame"
24726 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24728 #~ msgid "top/bottom line"
24729 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24731 #~ msgid "Decimal point:"
24732 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24734 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24735 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24737 #~ msgid "Screen &DPI:"
24738 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24741 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24742 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24744 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24745 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24748 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24751 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24753 #~ msgid "Publisher ID"
24754 #~ msgstr "Publikations-ID"
24759 #~ msgid "TheoremTemplate"
24760 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24762 #~ msgid "Theorem #:"
24763 #~ msgstr "Theorem #:"
24765 #~ msgid "Lemma #:"
24766 #~ msgstr "Lemma #:"
24768 #~ msgid "Corollary #:"
24769 #~ msgstr "Korollar #:"
24771 #~ msgid "Proposition #:"
24772 #~ msgstr "Proposition #:"
24774 #~ msgid "Conjecture #:"
24775 #~ msgstr "Vermutung #:"
24777 #~ msgid "Criterion #:"
24778 #~ msgstr "Kriterium #:"
24781 #~ msgstr "Fakt #:"
24783 #~ msgid "Axiom #:"
24784 #~ msgstr "Axiom #:"
24786 #~ msgid "Definition #:"
24787 #~ msgstr "Definition #:"
24789 #~ msgid "Example #:"
24790 #~ msgstr "Beispiel #:"
24792 #~ msgid "Condition #:"
24793 #~ msgstr "Bedingung #:"
24795 #~ msgid "Problem #:"
24796 #~ msgstr "Problem #:"
24798 #~ msgid "Exercise #:"
24799 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24801 #~ msgid "Remark #:"
24802 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24804 #~ msgid "Claim #:"
24805 #~ msgstr "Behauptung #:"
24808 #~ msgstr "Notiz #:"
24810 #~ msgid "Notation #:"
24811 #~ msgstr "Notation #:"
24814 #~ msgstr "Fall #:"
24816 #~ msgid "Footernote"
24817 #~ msgstr "Fußnote"
24819 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24820 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24823 #~ msgid "Overwrite all files?"
24824 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24827 #~ msgid "Continue &asking"
24828 #~ msgstr "Fortfahrend"
24830 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24831 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24833 #~ msgid "Thin space"
24834 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24836 #~ msgid "Medium space"
24837 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24839 #~ msgid "Thick space"
24840 #~ msgstr "Großer Abstand"
24842 #~ msgid "Negative thin space"
24843 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24845 #~ msgid "Negative medium space"
24846 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24848 #~ msgid "Negative thick space"
24849 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24851 #~ msgid "Inter-word space"
24852 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24854 #~ msgid "Date format"
24855 #~ msgstr "Datumsformat"
24857 #~ msgid "Unknown buffer info"
24858 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24860 #~ msgid "QQuad Space"
24861 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24863 #~ msgid "Preview\t"
24864 #~ msgstr "Vorschau\t"
24866 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24867 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24870 #~ msgstr "Optionen"
24872 #~ msgid "Find LyX Text"
24873 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24875 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24876 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24878 #~ msgid "&Replace with..."
24879 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24882 #~ msgstr "N&ächstes"
24884 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24885 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24887 #~ msgid "Pre&vious"
24888 #~ msgstr "Vor&heriges"
24890 #~ msgid "&Keep case"
24891 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24893 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24894 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24896 #~ msgid "&Find..."
24897 #~ msgstr "S&uchen..."
24899 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24900 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24902 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24903 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24906 #~ msgstr "&Nächstes"
24908 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24909 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24911 #~ msgid "&Previous"
24912 #~ msgstr "&Vorheriges"
24914 #~ msgid "&Advanced"
24915 #~ msgstr "Er&weitert"
24921 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24922 #~ "%1$s.layout,\n"
24923 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24924 #~ "class or style file required by it is not\n"
24925 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24926 #~ "for more information.\n"
24928 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24930 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24931 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24932 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24933 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24935 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24936 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24938 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24940 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24943 #~ msgid "Any &word"
24944 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24947 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24949 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24951 #~ msgid "TextLabel"
24952 #~ msgstr "TextLabel"
24954 #~ msgid "Merge cells"
24955 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24957 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24958 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24960 #~ msgid "Branch Settings"
24961 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24963 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24964 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24966 #~ msgid "Table Settings"
24967 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24969 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24970 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24972 #~ msgid "Language ...|L"
24973 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24975 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24976 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24978 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24979 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24981 #~ msgid "&Debug messages"
24982 #~ msgstr "Testmeldungen"
24984 #~ msgid "Clear &automatically"
24985 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24987 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24988 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24990 #~ msgid "Box Settings"
24991 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24993 #~ msgid "TeX Code Settings"
24994 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24996 #~ msgid "Float Settings"
24997 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24999 #~ msgid "Match found and replaced !"
25000 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25002 #~ msgid "Close this panel"
25003 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25005 #~ msgid "The Enter key works, too"
25006 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25008 #~ msgid "The delete key works, too"
25009 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25012 #~ msgstr "&Löschen"
25015 #~ msgstr "&Suchen:"
25018 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25020 #~ msgid "Match..."
25021 #~ msgstr "Finde..."
25023 #~ msgid "Current &Paragraph"
25024 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25026 #~ msgid "Document in current file"
25027 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25030 #~ msgid "diamond2"
25031 #~ msgstr "diamond"
25033 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25034 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25048 #~ msgstr "vorwärts"
25050 #~ msgid "backwards"
25051 #~ msgstr "rückwärts"
25055 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25058 #~ msgid "Continue searching from "
25059 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25065 #~ msgid "&Automatic clear"
25066 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25068 #~ msgid "Show progress messages"
25069 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25071 #~ msgid "(cancelling)"
25072 #~ msgstr "(breche ab)"
25074 #~ msgid "Anschrift:"
25075 #~ msgstr "Anschrift:"
25077 #~ msgid "Briefkopf:"
25078 #~ msgstr "Briefkopf:"
25080 #~ msgid "Absender:"
25081 #~ msgstr "Absender:"
25084 #~ msgstr "Zusatz:"
25086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25087 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25090 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25093 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25095 #~ msgid "Unterschrift:"
25096 #~ msgstr "Unterschrift:"
25098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25099 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25101 #~ msgid "Vorwahl:"
25102 #~ msgstr "Vorwahl:"
25104 #~ msgid "Telefon:"
25105 #~ msgstr "Telefon:"
25113 #~ msgid "Betreff:"
25114 #~ msgstr "Betreff:"
25117 #~ msgstr "Anrede:"
25122 #~ msgid "Anlage(n):"
25123 #~ msgstr "Anlage(n):"
25125 #~ msgid "Verteiler:"
25126 #~ msgstr "Verteiler:"
25134 #~ msgid "Strasse:"
25135 #~ msgstr "Straße:"
25143 #~ msgid "RetourAdresse:"
25144 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25146 #~ msgid "MeinZeichen:"
25147 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25149 #~ msgid "IhrZeichen:"
25150 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25152 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25153 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25167 #~ msgid "Adresse:"
25168 #~ msgstr "Adresse:"
25170 #~ msgid "Anlagen:"
25171 #~ msgstr "Anlagen:"
25173 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25174 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25176 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25177 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25182 #~ msgid "View Output|V"
25183 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25185 #~ msgid "Update Output|U"
25186 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25188 #~ msgid "Advanced Search"
25189 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25191 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25192 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25194 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25195 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25197 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25198 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25200 #~ msgid "Find &Prev"
25201 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25203 #~ msgid "Replace P&rev"
25204 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25206 #~ msgid "Search for..."
25207 #~ msgstr "Suchen nach..."
25209 #~ msgid "Current buffer only"
25210 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25213 #~ msgstr "Speicher"
25215 #~ msgid "Current file and all included files"
25216 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25218 #~ msgid "Document"
25219 #~ msgstr "Dokument"
25221 #~ msgid "All open buffers"
25222 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25224 #~ msgid "Find LyX...|X"
25225 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25227 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25228 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25233 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25234 #~ msgstr "Indexeintrag"
25236 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25237 #~ msgstr "Indexeintrag"
25239 #~ msgid "Dropped Capitals"
25240 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25243 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25244 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25246 #~ msgid "No file open!"
25247 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25249 #~ msgid "Jump to the label"
25250 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25252 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25253 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25256 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25257 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25260 #~ msgid "Master Settings"
25261 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25263 #~ msgid "Column Width"
25264 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25266 #~ msgid "Listing settings"
25267 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25269 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25270 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25272 #~ msgid "Insert|n"
25273 #~ msgstr "Einfügen|E"
25275 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25276 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25279 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25281 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25282 #~ "gültiger Parameter ein."
25287 #~ msgid "Opened inset"
25288 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25290 #~ msgid "Opened Box Inset"
25291 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25293 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25294 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25296 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25297 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25299 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25300 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25302 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25303 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25305 #~ msgid "Opened Float Inset"
25306 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25308 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25309 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25311 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25312 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25314 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25315 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25317 #~ msgid "Opened Note Inset"
25318 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25320 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25321 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25323 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25324 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25326 #~ msgid "Opened table"
25327 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25329 #~ msgid "Opened Text Inset"
25330 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25332 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25333 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25335 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25336 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25338 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25339 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25341 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25342 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25344 #~ msgid "Use input encod&ing"
25345 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25347 #~ msgid "Toggle Label|L"
25348 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25350 #~ msgid "Move Section down|d"
25351 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25353 #~ msgid "Move Section up|u"
25354 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25356 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25357 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25360 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25362 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25363 #~ "aspell_deutsch\"."
25367 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25368 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25369 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25371 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25372 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25373 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25374 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25379 #~ msgid "Accept Change|C"
25380 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25383 #~ msgid "C&ommand:"
25384 #~ msgstr "&Befehl:"
25386 #~ msgid "&BibTeX command:"
25387 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25389 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25390 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25392 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25393 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25395 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25396 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25398 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25399 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25402 #~ msgid "View|V[[show]]"
25403 #~ msgstr "Ansicht|i"
25405 #~ msgid "View DVI"
25406 #~ msgstr "DVI ansehen"
25408 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25409 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25411 #~ msgid "View PostScript"
25412 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25414 #~ msgid "Update DVI"
25415 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25417 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25418 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25420 #~ msgid "Update PostScript"
25421 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25423 #~ msgid "Thesaurus failure"
25424 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25427 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25431 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25438 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25439 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25441 #~ msgid "B&rowse..."
25442 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25444 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25445 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25447 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25448 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25453 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25454 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25456 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25457 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25459 #~ msgid "Spellchecker error"
25460 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25463 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25464 #~ "Maybe it has been killed."
25466 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25467 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25469 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25470 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25472 #~ msgid "LangHeader"
25473 #~ msgstr "SprachKopf"
25475 #~ msgid "Language Header:"
25476 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25478 #~ msgid "Language:"
25479 #~ msgstr "Sprache:"
25481 #~ msgid "LastLanguage"
25482 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25484 #~ msgid "Last Language:"
25485 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25487 #~ msgid "LangFooter"
25488 #~ msgstr "SprachFuß"
25490 #~ msgid "Language Footer:"
25491 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25493 #~ msgid "Computer"
25494 #~ msgstr "Computer"
25496 #~ msgid "Computer:"
25497 #~ msgstr "Computer:"
25499 #~ msgid "EmptySection"
25500 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25502 #~ msgid "Empty Section"
25503 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25505 #~ msgid "CloseSection"
25506 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25508 #~ msgid "Close Section"
25509 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25511 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25512 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25514 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25515 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25517 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25518 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25520 #~ msgid "Phantom Text"
25521 #~ msgstr "Phantom-Text"
25526 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25527 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25529 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25531 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25533 #~ msgid "&Postscript driver:"
25534 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25536 #~ msgid "Append Parameter"
25537 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25539 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25540 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25542 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25543 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25545 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25546 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25548 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25549 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25551 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25552 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25554 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25555 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25557 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25558 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25560 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25561 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25563 #~ msgid "&Default language:"
25564 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25566 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25568 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25569 #~ "einfacher Text"
25571 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25572 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25574 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25576 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25578 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25580 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25583 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25584 #~ "You may not have the right languages installed."
25586 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25587 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25590 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25591 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25593 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25594 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25597 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25600 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25601 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25603 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25604 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25607 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25608 #~ "encoding `%2$s'."
25610 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25611 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25614 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25615 #~ "encoding `%2$s'."
25617 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25618 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25620 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25621 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25626 #~ msgid "pspell (library)"
25627 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25629 #~ msgid "aspell (library)"
25630 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25632 #~ msgid "*.ispell"
25633 #~ msgstr "*.ispell"
25636 #~ msgstr "Abbildung"
25639 #~ msgstr "Tabelle"
25641 #~ msgid "algorithm"
25642 #~ msgstr "Algorithmus"
25645 #~ msgstr "tableau"
25647 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25648 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25650 #~ msgid "keywords"
25651 #~ msgstr "Schlagwörter"
25653 #~ msgid "Table of Contents|a"
25654 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25659 #~ msgid "Slidecontents"
25660 #~ msgstr "Folieninhalte"
25662 #~ msgid "Progress Contents"
25663 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25665 #~ msgid "LinuxDoc"
25666 #~ msgstr "LinuxDoc"
25668 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25669 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25671 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25673 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25675 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25676 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25681 #~ msgid "American"
25682 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25684 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25685 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25687 #~ msgid "Austrian"
25688 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25690 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25691 #~ msgstr "Malaiisch"
25694 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25696 #~ msgid "Canadian"
25697 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25702 #~ msgid "Reference\t"
25703 #~ msgstr "Referenz"
25706 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25707 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25710 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25711 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25714 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25715 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25718 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25719 #~ msgstr "Postvermerk"
25722 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25723 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25726 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25727 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25730 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25731 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25734 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25735 #~ msgstr "Unterschrift"
25740 #~ msgid "Braille mirror off"
25741 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25743 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25744 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25746 #~ msgid "LaTeX default"
25747 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25749 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25750 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25752 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25753 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25755 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25756 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25758 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25759 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25762 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25765 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25766 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25768 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25770 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25772 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25773 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25775 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25776 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25778 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25779 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25782 #~ "Layout had to be changed from\n"
25783 #~ "%1$s to %2$s\n"
25784 #~ "because of class conversion from\n"
25787 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25788 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25789 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25790 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25792 #~ msgid "Changed Layout"
25793 #~ msgstr "Format geändert"
25795 #~ msgid "Unknown layout"
25796 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25799 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25800 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25802 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25803 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25805 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25806 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25808 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25809 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25811 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25812 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25814 #~ msgid "Display image in LyX"
25815 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25817 #~ msgid "Screen display"
25818 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25820 #~ msgid "Monochrome"
25821 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25823 #~ msgid "Grayscale"
25824 #~ msgstr "Graustufen"
25829 #~ msgid "&Display:"
25830 #~ msgstr "&Anzeige:"
25833 #~ msgstr "&Größe:"
25835 #~ msgid "Scr&een Display:"
25836 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25838 #~ msgid "Do not display"
25839 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25841 #~ msgid "Unknown Info: "
25842 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25844 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25845 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25847 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25848 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25850 #~ msgid "Comma-separated values"
25851 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25854 #~ msgid "Clear group"
25855 #~ msgstr "Seite leeren"
25858 #~ msgstr " (automatisch)"